Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,202 --> 00:01:43,455
Adaptare dupa nuvela:
HARRISON BERGERON
de Kurt Vonnegut
2
00:01:45,682 --> 00:01:48,237
Madison,
Rhode Island
3
00:01:50,338 --> 00:01:52,083
Salut Juddy, cum a fost
in weekend?
4
00:01:52,424 --> 00:01:54,610
ANUL 2053
5
00:01:54,611 --> 00:01:56,020
- Cum a fost intalnirea cu Frank?
- A fost excelent!
6
00:01:56,022 --> 00:01:57,798
Auleu, orele de dupa amiaza!
7
00:01:58,221 --> 00:02:01,012
Jeannie Baileys, calificativul D+
8
00:02:01,123 --> 00:02:04,005
- Se poate mai bine, Jeannie.
- Da, doamna Hopkins.
9
00:02:04,079 --> 00:02:07,069
Garth Bergeron, B -.
10
00:02:07,581 --> 00:02:10,181
La ultima lucrare la geografie
ai luat calificativul B+, adevarat?
11
00:02:10,298 --> 00:02:11,315
Da, doamna Hopkins.
12
00:02:11,316 --> 00:02:13,973
- Bine, faci progrese mari.
- Multumesc.
13
00:02:13,974 --> 00:02:17,694
Morris Wilkerson, C-.
14
00:02:17,695 --> 00:02:19,363
Buna lucrarea, Morris.
15
00:02:20,364 --> 00:02:23,554
Geraldine Hoverman, calificativ C!
16
00:02:23,990 --> 00:02:25,777
Felicitari, Geraldine.
17
00:02:27,494 --> 00:02:28,741
Harrison Bergeron,
18
00:02:29,924 --> 00:02:32,778
A+.
19
00:02:37,160 --> 00:02:39,676
Cati ani ai ramas repetent,
Harrison? Trei?
20
00:02:39,677 --> 00:02:40,877
Patru.
21
00:02:41,393 --> 00:02:44,243
Cu asemenea calificative
nu vei lua niciodata gradul 15.
22
00:02:44,244 --> 00:02:46,034
Ceea ce, este destul de
jenant...
23
00:02:46,054 --> 00:02:47,827
Fratele meu mai mic
este in aceeasi clasa.
24
00:02:47,908 --> 00:02:49,528
Cand ai avut ultima verificare
a benzii mintale?
25
00:02:49,529 --> 00:02:50,529
Acum o luna.
26
00:02:50,932 --> 00:02:53,427
- I-a fost crescuta intensitatea?
- Da, si frecventa...
27
00:02:53,577 --> 00:02:55,108
Dar a fost inutil!
28
00:02:55,109 --> 00:02:57,381
Nu te descuraja, Harrison...
29
00:02:58,217 --> 00:03:00,720
Multi studenti se incurca
la testele astea...
30
00:03:00,913 --> 00:03:02,393
Si raspund incorect.
31
00:03:02,394 --> 00:03:04,241
Tu esti foarte integru.
32
00:03:04,242 --> 00:03:06,412
Mi-as dori sa scap
putin de aceasta integritate.
33
00:03:07,265 --> 00:03:09,069
Cine este responsabilul tau pentru inteligenta?
34
00:03:09,070 --> 00:03:10,758
Dr. Gordon.
35
00:03:10,759 --> 00:03:12,670
Este un medic bun, dar...
36
00:03:13,171 --> 00:03:15,532
Putin invechit.
37
00:03:15,533 --> 00:03:17,687
Vreau sa le sugerez parintilor tai
sa te duca la...
38
00:03:17,688 --> 00:03:19,677
la Dr. Einsenstock.
39
00:03:20,116 --> 00:03:22,674
Acum patru ani,
cand am inceput sa predau...
40
00:03:22,675 --> 00:03:26,016
Studentii mei erau pe locul doi
la media generala, din tot statul...
41
00:03:26,017 --> 00:03:27,926
Cat pe ce sa ma concedieze
din cauza asta.
42
00:03:27,927 --> 00:03:29,571
Dr. Einsenstock m-a ajutat mult.
43
00:03:29,572 --> 00:03:32,048
- Este bun acest doctor?
- Da.
44
00:03:34,424 --> 00:03:35,610
Va tinem companie...
45
00:03:35,611 --> 00:03:37,831
cand aveti nevoie de un prieten.
46
00:03:37,832 --> 00:03:40,373
Revenim la
campionatul de golf.
47
00:03:40,655 --> 00:03:42,785
Jerry are nevoie de o lovitura
de 45 centimetri...
48
00:03:42,786 --> 00:03:45,150
Pentru a putea sa traga
la urmatoarele gauri.
49
00:03:45,720 --> 00:03:48,811
Gaura are o deviatie
de la stanga...
50
00:03:48,846 --> 00:03:51,488
la dreapta. Priviti!
51
00:03:57,992 --> 00:04:00,111
Felicitari, Cleveland!
Ne pare rau pentru tine Jerry...
52
00:04:00,112 --> 00:04:02,065
Ce crezi? Comisia te va
te va penaliza drastic?
53
00:04:02,066 --> 00:04:04,013
Probabil ca batul este
este extrem de instabil...
54
00:04:04,014 --> 00:04:06,215
- Traseul mingii.
- Fara scuze...
55
00:04:06,216 --> 00:04:08,512
Cleveland a jucat foarte bine,
si a meritat sa castige.
56
00:04:08,513 --> 00:04:10,073
Esti un mare sportiv, Jerry...
57
00:04:10,080 --> 00:04:11,514
Succes
la deschiderea de la Sherwood.
58
00:04:11,515 --> 00:04:13,346
- Multumesc.
- Cleveland, cum ai reusit?
59
00:04:14,547 --> 00:04:16,203
Acum, Frank, la tine...
60
00:04:16,204 --> 00:04:19,327
35 ani ca instalator...
61
00:04:19,328 --> 00:04:21,977
inseamna experienta
fascinanta.
62
00:04:23,350 --> 00:04:25,837
Intr-o zi am fost chemat pentru
o scurgere la baie.
63
00:04:25,838 --> 00:04:29,216
Bat la usa, un copil deschide,
si spune ca am venit.
64
00:04:29,989 --> 00:04:32,239
Astup scurgerea, si cand termin...
65
00:04:32,240 --> 00:04:36,260
Mama lui ajunge acasa,
si, ghici ce?
66
00:04:36,295 --> 00:04:37,358
Nu stiu, spune-mi!
67
00:04:37,359 --> 00:04:40,113
Ea nu m-a chemat sa repar nimic.
68
00:04:41,497 --> 00:04:43,702
De fapt trebuia sa ma duc
la Summerhill 36...
69
00:04:43,703 --> 00:04:47,014
Din greseala am fost la nr.26,
aveau si ei o scurgere la baie.
70
00:04:47,855 --> 00:04:50,069
Ambele locuinte aveau scurgeri
de apa in baie!
71
00:04:51,765 --> 00:04:53,003
Nu a reusit...
72
00:04:53,455 --> 00:04:55,004
John Fletcher...
73
00:04:55,005 --> 00:04:56,405
Evaziune fiscala.
74
00:04:56,406 --> 00:04:58,812
Armati, tintiti...
75
00:04:59,013 --> 00:05:00,213
Foc!
76
00:05:03,121 --> 00:05:05,782
- Pearl DuPont,
Furturi din magazine.
77
00:05:05,883 --> 00:05:08,391
Armati, tintiti...
78
00:05:08,392 --> 00:05:09,892
Foc!
79
00:05:11,179 --> 00:05:15,381
Vom transmite imediat mai multe executii
in direct...
80
00:05:15,382 --> 00:05:17,421
de la San Quentin.
despre aceste...
81
00:05:22,514 --> 00:05:23,868
Sah mat.
82
00:05:23,869 --> 00:05:25,069
Imi pare rau.
83
00:05:25,070 --> 00:05:27,435
Este bine.
84
00:05:29,003 --> 00:05:30,796
Vrei sa te duci la magazin?
85
00:05:30,797 --> 00:05:32,612
Vreau sa ma duc cu baietii.
86
00:05:32,613 --> 00:05:34,656
- Du-te.
- Sigur?
87
00:05:34,657 --> 00:05:36,366
Da, sigur.
88
00:05:55,669 --> 00:05:58,530
Cat face 17 inmultit cu 14?
89
00:05:58,531 --> 00:06:00,431
238.
90
00:06:00,432 --> 00:06:02,858
Cine a fost cel de-al nouasprezecelea
presedinte al Statelor Unite?
91
00:06:02,859 --> 00:06:04,689
Rutherford B. Hayes.
92
00:06:05,260 --> 00:06:07,869
Il puteti ajuta, Doctore?
93
00:06:07,870 --> 00:06:09,750
Nu sunt sigur, Dna. Bergeron...
94
00:06:09,751 --> 00:06:12,580
Am incercat in fel si chip...
Multe variante...
95
00:06:12,581 --> 00:06:16,231
Cu permisiunea dvs.
putem incerca sa modificam...
96
00:06:16,232 --> 00:06:20,258
interferenta mintii lui Harrison,
cu aceasta banda.
97
00:06:20,259 --> 00:06:22,931
In cazul in care il va ajuta,
nici o problema.
98
00:06:30,610 --> 00:06:35,398
Cat este radacina patrata a lui 529?
99
00:06:35,699 --> 00:06:37,797
23.
100
00:06:42,316 --> 00:06:44,072
Cine a descoperit radioactivitatea?
101
00:06:44,073 --> 00:06:46,093
Marie... Cu... Cu...
102
00:06:47,649 --> 00:06:49,771
Carmen?
103
00:06:50,971 --> 00:06:54,148
Si cat face 8 + 6?
104
00:06:55,678 --> 00:07:00,867
- 17, ba nu... , 14, 14, 14.
105
00:07:00,868 --> 00:07:06,042
Foarte bine, cred ca...
intr-adevar este o imbunatatire majora, Harrison.
106
00:07:07,131 --> 00:07:08,208
Uimitor.
107
00:07:08,209 --> 00:07:10,773
Multumim, Doctore.
108
00:07:17,076 --> 00:07:20,521
Arati asa bine,
Nu e chipes, George?
109
00:07:20,522 --> 00:07:22,963
Aproape leit tatal sau.
110
00:07:22,998 --> 00:07:24,849
Care e destul de aratos.
111
00:07:24,850 --> 00:07:27,823
Mai bine pregatesc friptura.
112
00:07:27,824 --> 00:07:30,934
- Esti nervos, fiule?
- Un pic, cred...
113
00:07:30,935 --> 00:07:33,106
Ce se intampla daca nu va fi bine?
114
00:07:33,107 --> 00:07:35,109
Cum te simti?
115
00:07:35,110 --> 00:07:37,063
Prima data cand am cunoscut-o pe mama ta...
116
00:07:37,264 --> 00:07:39,164
Nu am dormit in noaptea dinainte,
preocupat daca nu cumva...
117
00:07:39,331 --> 00:07:41,065
calculatoarele au gresit...
118
00:07:41,066 --> 00:07:45,113
Dar au ales mireasa 100%
perfecta pentru mine.
119
00:07:45,114 --> 00:07:47,292
Si pentru tine va fi la fel.
120
00:07:47,293 --> 00:07:49,129
Intr-adevar.
121
00:07:57,962 --> 00:07:59,550
Intrati!
122
00:07:59,551 --> 00:08:00,851
Salut!
123
00:08:01,373 --> 00:08:04,925
- Dna. Bergeron.
- Va rog sa-mi spuneti Hazel.
124
00:08:04,926 --> 00:08:07,632
Intrati, acesta este sotul meu George.
125
00:08:07,633 --> 00:08:11,601
- Suntem Wally si Jane Starbuck.
- Bine ati venit.
126
00:08:11,602 --> 00:08:14,607
Ne bucuram sa va cunoastem, in sfarsit.
127
00:08:15,708 --> 00:08:18,033
El este fiul nostru, Harrison.
128
00:08:18,034 --> 00:08:21,252
- Ce baiat dragut!
- Salut, Harrison.
129
00:08:21,253 --> 00:08:25,636
- Domnule, Doamna.
- Ea este fiica noastra, Alma.
130
00:08:25,637 --> 00:08:28,293
Esti o scumpa!
131
00:08:28,294 --> 00:08:29,846
Salut, draga.
132
00:08:29,847 --> 00:08:32,399
- Salut.
- Salut, ma bucur sa te cunosc.
133
00:08:32,400 --> 00:08:34,219
Imi pare bine...
134
00:08:36,446 --> 00:08:38,768
George si eu am fost
studenti mediocri.
135
00:08:38,769 --> 00:08:41,115
Si Garth a obtinut majorittatea
calificativelor de C.
136
00:08:41,116 --> 00:08:43,523
Harrison este diferit in privinta asta.
137
00:08:44,044 --> 00:08:47,748
Se spune ca gena inteligentei
este mai dificil de eradicat.
138
00:08:47,749 --> 00:08:50,607
Poate sa reapara dupa
trei sau patru generatii.
139
00:08:50,608 --> 00:08:53,908
Dar Alma are prea putin de suferit
de pe urma intelectului,...
140
00:08:53,909 --> 00:08:55,526
Copii nostri se vor compensa bine in privinta inteligentei.
141
00:08:55,527 --> 00:08:59,470
Si Wally si eu,
indiferent de cat de tare ar fi setata...
142
00:08:59,471 --> 00:09:01,646
banda mintala, nu putem
sa obtinem gradul urmator.
143
00:09:01,647 --> 00:09:05,394
Prin compensarea inteligentelor,
noi si copii nostri, impreuna, suntem, pe ansamblu, mediocri.
144
00:09:05,395 --> 00:09:08,367
Exceptie facand Almita noastra.
145
00:09:09,583 --> 00:09:12,580
Calculatoarele au facut o treaba excelenta.
146
00:09:12,581 --> 00:09:15,786
In urmatorul secol,
nu vor exista diferente...
147
00:09:15,821 --> 00:09:17,479
intre indivizii de pe Terra.
148
00:09:23,735 --> 00:09:26,605
- De ce nu-l penalizeaza?
149
00:09:26,606 --> 00:09:28,015
Cum ai spus, ar trebui sa-i
atarne pietre de picioare.
150
00:09:28,265 --> 00:09:29,813
- Incredibil!
- Este asa dezechilibrat!
151
00:09:29,893 --> 00:09:30,827
Verifica-l!
152
00:09:31,198 --> 00:09:33,388
Pentru baietii "sportivi"!
153
00:09:33,389 --> 00:09:34,389
Da!
154
00:09:35,872 --> 00:09:39,605
Wally si eu ne-am gandit la
data de 3 decembrie pentru nunta.
155
00:09:39,706 --> 00:09:43,347
- E bine, la aceasta data?
- Nunta in decembrie!
156
00:09:46,971 --> 00:09:49,725
Da, fara probleme.
157
00:09:51,055 --> 00:09:54,716
- Cat de mare va fi petrecerea?
- Bine, legea permite numai...
158
00:09:54,717 --> 00:09:57,776
200 invitati, ar insemna
majoritatea prietenilor nostri...
159
00:09:57,857 --> 00:10:00,911
invitam doar 100, mai bine asa,
ca nu cumva...
160
00:10:00,912 --> 00:10:04,305
sa se creada ca suntem exhibitionisti.
- Sigur.
161
00:10:22,507 --> 00:10:23,918
Ce scoala urmezi?
162
00:10:27,079 --> 00:10:29,038
Harding!
163
00:10:31,226 --> 00:10:32,820
Si iti place?
164
00:10:33,221 --> 00:10:36,538
Toti cred ca sunt superba
pentru ca sunt proasta!
165
00:10:38,399 --> 00:10:40,748
Unii copii sunt intr-adevar mizerabili.
166
00:10:40,749 --> 00:10:42,801
Nu trebuie sa te simti vinovata...
167
00:10:42,802 --> 00:10:47,273
nu este vina ta pentru prostie,
asa cum nu este vina mea ca sunt inteligent.
168
00:10:47,274 --> 00:10:49,666
Nu toti putem fi mediocri.
169
00:10:50,104 --> 00:10:54,913
Profesorul meu de stiinte afirma
ca intr-o zi vom fi.
170
00:10:54,914 --> 00:10:58,924
Bine, cred ca nu esti chiar asa proasta.
171
00:10:59,025 --> 00:11:00,525
Multumesc!
172
00:11:03,798 --> 00:11:06,336
Si tu, nu esti chiar asa destept.
173
00:11:13,124 --> 00:11:15,144
Nu stati prea tarziu, dragilor.
174
00:11:15,145 --> 00:11:17,171
- Bine, mama!
- Noapte buna.
175
00:11:23,376 --> 00:11:25,466
Nu imi vine sa cred
ca te vei casatori!
176
00:11:25,467 --> 00:11:28,338
- Nici mie.
- O placi, e draguta, nu?
177
00:11:28,339 --> 00:11:33,150
Da, este.
Asa se pare.
178
00:11:33,851 --> 00:11:37,088
Ne-am cunoscut abia de doua ore, si
voi fi cu ea toata viata?
179
00:11:37,089 --> 00:11:40,227
- Are vreun sens pentru tine asemenea lucru?
- Sigur ca da.
180
00:11:43,349 --> 00:11:46,483
Uite, i-a cazut limitatorul de pe picior!
Ai vazut asta?
181
00:11:47,384 --> 00:11:48,484
Cred ca da.
182
00:11:49,440 --> 00:11:51,739
N-am vazut pana acum pe cineva fara limitator!
183
00:11:52,377 --> 00:11:54,667
Priveste la el, e vesel!
Este foarte bucuros!
184
00:11:54,668 --> 00:11:57,084
Nu va mai fi la fel de bucuros cand
il vor observa cei din comisie.
185
00:12:18,565 --> 00:12:21,395
Acest inel este intr-adevar
pentru mine?
186
00:12:22,915 --> 00:12:25,205
Da, este al tau,
un diamant de 0.8 carate.
187
00:12:26,557 --> 00:12:29,120
De unde provin diamantele?
188
00:12:29,121 --> 00:12:33,033
S-au format, pe parcursul a milioane de ani,
in adancurile pamantului...
189
00:12:33,034 --> 00:12:37,486
Compusii carbonului au fost
comprimati la peste 5000 �C...
190
00:12:38,187 --> 00:12:40,943
la presiuni de peste
1400 kg/mp.
191
00:12:40,944 --> 00:12:44,342
Am vrut sa stiu, "din ce loc provin?",
din Philadelphia, de exemplu?
192
00:12:46,741 --> 00:12:49,067
In special din Africa de Sud.
193
00:12:51,326 --> 00:12:52,162
Unde vine asta?
194
00:12:53,428 --> 00:12:56,337
- Africa.
195
00:12:57,038 --> 00:12:58,138
Partea de sud!
196
00:12:59,858 --> 00:13:02,342
- Harrison.
- Da?
197
00:13:03,652 --> 00:13:06,749
- Iti plac?
- Sigur!
198
00:13:07,250 --> 00:13:10,681
Este in regula daca uneori nu...
daca esti ocupat...
199
00:13:10,690 --> 00:13:12,419
sau sunt proasta, sau ceva de genul asta.
200
00:13:12,420 --> 00:13:14,873
Fratii mei cred ca
sunt o pacoste, dar eu inca mai...
201
00:13:14,874 --> 00:13:19,098
eu ii iubesc, am grija de ei,
gatesc si fac curatenie...
202
00:13:19,099 --> 00:13:21,149
Putem sa schimbam subiectul?
203
00:13:21,150 --> 00:13:22,150
Imi pare rau.
204
00:13:22,834 --> 00:13:25,088
Nu trebuie sa te scuzi.
205
00:13:25,089 --> 00:13:26,389
Imi pare rau.
206
00:13:26,390 --> 00:13:28,263
Mai vrei un lapte batut?
207
00:13:31,136 --> 00:13:34,492
Da, da.
208
00:13:34,493 --> 00:13:36,293
Bine.
209
00:13:37,826 --> 00:13:41,757
- Unul roz.
- Bine.
210
00:13:45,230 --> 00:13:48,128
Cum se numeste perioada
dintre sfarsitul...
211
00:13:48,129 --> 00:13:50,725
celui de-al doilea razboi mondial, si pana
la destramarea Uniunii Sovietice?
212
00:13:50,726 --> 00:13:52,126
Morris.
213
00:13:52,127 --> 00:13:53,769
- Razboiul rece?
- Corect.
214
00:13:53,770 --> 00:13:55,682
Si perioada de dupa razboiul rece?
215
00:13:55,683 --> 00:13:57,389
Marea recesiune?
216
00:13:57,390 --> 00:14:00,932
Si prin ce se deosebeste aceasta recesiune
de toate celelalte?
217
00:14:00,933 --> 00:14:04,198
- Jeanne?
- A fost recesiune care nu s-a sfarsit cu adevarat...
218
00:14:04,199 --> 00:14:05,968
- Inca are loc.
- De ce?
219
00:14:05,969 --> 00:14:08,424
- Garth?
- Am uitat.
220
00:14:08,459 --> 00:14:10,337
Bridgette?
221
00:14:12,057 --> 00:14:14,486
Clasa, raspunde cineva?
222
00:14:15,495 --> 00:14:17,260
Stie cineva?
223
00:14:18,211 --> 00:14:21,652
- Harrison?
- Nu stiu, nu am invatat.
224
00:14:21,653 --> 00:14:23,827
Bine, Harrison, spune!
225
00:14:25,747 --> 00:14:28,979
In cazul recesiunilor dinainte,
cand economia incepea sa-si revina...
226
00:14:29,014 --> 00:14:32,288
Si productivitatea crestea, rata somajului
scadea, dar in marea recesiune...
227
00:14:32,289 --> 00:14:36,004
datorita noilor tehnologii,
nu au mai fost necesari decat putini salariati...
228
00:14:36,005 --> 00:14:39,036
in toate sectoarele,
si fiind multi oameni fara serviciu...
229
00:14:39,037 --> 00:14:43,484
Acea revenire economica
nu a mai fost posibila.
230
00:14:43,885 --> 00:14:49,913
Exact. In anul 2018, doar 15%
dintre cetateni aveau serviciu.
231
00:14:49,914 --> 00:14:52,183
Statele Unite erau divizate in 2 grupuri...
232
00:14:52,184 --> 00:14:55,643
elita bogatilor, competenti si cu studii,...
233
00:14:55,644 --> 00:14:58,616
si majoritatea celor fara serviciu,
abandonati...
234
00:14:58,617 --> 00:15:00,177
Ce s-a intamplat apoi?
Garth.
235
00:15:00,178 --> 00:15:05,636
Cei care nu erau angajati,
erau extrem de nemultumiti...
236
00:15:05,637 --> 00:15:11,025
si au inceput sa creeze probleme in societate,
puneau bombe, faceau manifestatii de protest...
237
00:15:11,026 --> 00:15:13,047
ucideau alti oameni, si alte lucruri de genul asta.
- Corect.
238
00:15:13,048 --> 00:15:16,135
Si a fost inceputul a ceea
ce cunoastem drept...
239
00:15:16,136 --> 00:15:17,136
- Clasa?
- A doua revolutie americana.
240
00:15:19,799 --> 00:15:23,219
Corect, de ajuns pentru astazi.
241
00:15:24,001 --> 00:15:25,406
Harrison, ramai un minut.
242
00:15:29,581 --> 00:15:32,061
Crezi ca promovezi de data asta?
243
00:15:32,062 --> 00:15:36,207
- Crezi ca vei reusi sa inveti
sa scrii cuvantul "promovare"?
- Iesi afara, Morris.
244
00:15:40,215 --> 00:15:43,889
Calificativele tale incep sa
creasca din nou, Harrison.
245
00:15:43,990 --> 00:15:47,735
Stiu si imi pare rau,
dar nu pot impiedica asta!
246
00:15:47,874 --> 00:15:49,656
Ar trebui sa ma duc la Dr. Einsenstock din nou?
247
00:15:49,657 --> 00:15:51,988
Cred ca ar fi cel mai indicat.
248
00:15:53,578 --> 00:15:56,894
Care este primul articol
al Constitutiei Statelor Unite?
249
00:15:56,895 --> 00:15:59,122
Oamenii nu sunt
creati egali...
250
00:15:59,123 --> 00:16:02,722
Si este treaba guvernului
sa ii faca egali.
251
00:16:02,723 --> 00:16:04,738
Exact.
252
00:16:04,773 --> 00:16:11,335
Bine, fiule, tu esti unul dintre acesti oameni,
iar eu sunt guvernul.
253
00:16:11,336 --> 00:16:15,194
Exista o procedura foarte simpla...
254
00:16:15,195 --> 00:16:20,684
Cream blocaje electronice
in diferite puncte...
255
00:16:20,685 --> 00:16:23,874
Astfel, creierul va fi fortat
sa redirijeze informatia...
256
00:16:23,909 --> 00:16:29,637
si mesajele generate de aceste blocaje.
Asa, parcurgerea noilor rute va necesita...
257
00:16:29,638 --> 00:16:35,530
de doua-trei ori mai mult timp,
adica activitatea cerebrala este lenta...
258
00:16:36,269 --> 00:16:39,334
si inteligenta scade vertiginos.
259
00:16:39,335 --> 00:16:42,348
- Este periculos?
- Deloc.
260
00:16:42,349 --> 00:16:48,094
Operatia chirurgicala consta in...
mici orificii prin cutia craniana.
261
00:16:48,095 --> 00:16:51,542
Scaderea activitatii cerebrale se va
face in cateva zile, cel mult.
262
00:16:51,543 --> 00:16:55,141
Sa-l anuntam pe tatal sau.
263
00:16:55,142 --> 00:16:59,096
Dna. Bergeron,
operatia este obligatorie...
264
00:16:59,097 --> 00:17:04,438
Legile "egalizarii" prevad obligativiatea
operatiei intr-un asemenea caz.
265
00:17:06,151 --> 00:17:09,275
Poate este posibil sa reglam
din nou banda mintala...
266
00:17:09,276 --> 00:17:12,719
Operatia face reglarea permanenta.
267
00:17:12,720 --> 00:17:15,049
Imi pare rau, dar nu.
268
00:17:15,050 --> 00:17:18,059
Ai un creier foarte special, Harrison.
269
00:17:18,060 --> 00:17:19,967
Intr-adevar fenomenal.
270
00:17:19,968 --> 00:17:23,513
Orice bariera electronica am folosi,
creierul tau o depaseste.
271
00:17:23,514 --> 00:17:27,114
- Fantastic.
- Spune-mi drept, Harrison...
272
00:17:27,737 --> 00:17:33,042
Nu te-ai simtit un pic mai bine
cand erai egal cu ceilalti?
273
00:17:33,043 --> 00:17:36,698
Esti singur, cand esti inteligent.
274
00:17:36,699 --> 00:17:38,896
Cand este programata operatia?
275
00:17:38,897 --> 00:17:43,120
- Maine... e prea devreme?
- Nu, e bine.
276
00:17:43,292 --> 00:17:45,982
Vom putea face nunta dupa cum am planificat.
277
00:17:45,983 --> 00:17:50,824
Pot vorbi cu Harrison intre patru ochi?
278
00:17:53,550 --> 00:17:57,380
Si... ce planuri ai pentru diseara?
279
00:17:57,381 --> 00:17:59,964
Cred ca ma voi uita la televizor.
280
00:17:59,965 --> 00:18:02,667
- Cum asa?
- Bine, este ultima zi a ta cu...
281
00:18:03,339 --> 00:18:07,151
acest creier natural pe care-l ai,
un creier fantastic!
282
00:18:08,325 --> 00:18:11,913
- Ai auzit vreodata de stabilimente ale gandirii?
- Da.
283
00:18:12,322 --> 00:18:14,403
Ai fost vreodata intr-un asemenea loc?
284
00:18:15,594 --> 00:18:18,448
- Este ilegal.
- Din punct de vedere strict tehnic, da...
285
00:18:18,449 --> 00:18:22,035
Dar cat timp porti banda mintala
autoritatile au tendinta...
286
00:18:22,070 --> 00:18:24,793
- sa ignore fapta.
- Tu ai fost intr-un asemenea loc?
287
00:18:24,876 --> 00:18:27,461
Ocazional, dar numai pentru cercetari.
288
00:18:27,462 --> 00:18:33,343
Gandeste-te ca poti sa arati
tot ceea ce mintea ta poate sa faca.
289
00:18:33,344 --> 00:18:36,134
Si este ultima ta ocazie sa faci asta.
290
00:18:37,106 --> 00:18:38,395
Probabil.
291
00:18:40,216 --> 00:18:45,389
Daca te-ai hotarat... du-te...
292
00:18:45,390 --> 00:18:48,502
Uite adresa unui asemenea loc chiar in cartier.
293
00:18:48,503 --> 00:18:54,315
E un loc sigur, bine administrat,
Poti spune ca eu te-am trimis.
294
00:18:55,506 --> 00:18:57,723
Roble 28.
295
00:19:01,473 --> 00:19:03,511
- Dar...
- Buna, tata.
296
00:19:03,512 --> 00:19:05,313
- Buna, fiule.
- Jocul este bun?
297
00:19:05,314 --> 00:19:10,396
Pun pariu, vor egala, in al treilea sfert.
298
00:19:10,397 --> 00:19:12,365
Cred ca "Green Base" vor castiga.
299
00:19:12,366 --> 00:19:16,428
Introdus cu casti de protectie, Smith
nu este un bun conducator de teren.
300
00:19:16,729 --> 00:19:18,512
A fost bine la doctor?
301
00:19:18,513 --> 00:19:20,669
Da, bine.
302
00:19:23,520 --> 00:19:25,048
Tata, pot sa te intreb ceva?
303
00:19:25,796 --> 00:19:30,967
Da, fiule, spune. Este totul bine?
304
00:19:30,968 --> 00:19:31,968
Cred ca...
305
00:19:33,050 --> 00:19:37,357
Totul va fi bine pentru mine, stii?.
Promovez intr-o buna zi...
306
00:19:37,358 --> 00:19:39,627
Ma casatoresc cu o fata foarte frumoasa...
307
00:19:39,628 --> 00:19:43,359
Desi nu am petrecut mult timp cu ea...
308
00:19:43,367 --> 00:19:45,737
Dar e draguta, sunt multumit...
309
00:19:45,738 --> 00:19:48,778
Cred ca vom avea copii mediocri, si alte asemenea.
310
00:19:48,779 --> 00:19:52,975
Dar la naiba, maine voi fi de asemenea mediocru...
311
00:19:54,014 --> 00:19:57,601
Realmente ma deranjeaza faptul ca imi
vor umbla prin creier si...
312
00:19:57,602 --> 00:19:59,480
Iti pare bine?
313
00:19:59,681 --> 00:20:01,181
Tata!
314
00:20:01,182 --> 00:20:03,005
Iti pare bine?
315
00:20:03,006 --> 00:20:06,386
Iarta-ma, fiule, am avut un moment de ratacire...
316
00:20:06,387 --> 00:20:09,757
Am pierdut firul discutiei.
317
00:20:09,758 --> 00:20:13,629
Doar spuneam ca ma asteapta
un viitor stralucit...
318
00:20:13,630 --> 00:20:17,360
De ca ma simt ca un invins
ori de cate ori ma gandesc la asta?
319
00:20:17,361 --> 00:20:21,158
Ai vazut ca trece?,
Smith este bun!
320
00:20:21,159 --> 00:20:24,412
Tata, uita de joc un moment,
trebuie sa vorbesc cu tine!
321
00:20:24,413 --> 00:20:32,099
Sigur, scuze, fiule.
Ce spuneai?
322
00:20:33,024 --> 00:20:39,379
- Ai fost azi la doctor, nu-i asa?
- Tata, las-o balta.
323
00:20:39,806 --> 00:20:44,038
- Sigur este totul bine?
- Da, sunt bine.
324
00:20:59,349 --> 00:21:00,901
Da?
325
00:21:01,432 --> 00:21:05,580
- Dr. Einsenstock mi-a dat adresa asta.
- Cum te cheama, dragutule?
326
00:21:05,581 --> 00:21:09,736
- Harrison, Harrison Bergeron.
- Fii binevenit, Harrison.
327
00:21:09,737 --> 00:21:11,711
Vrei sa bei ceva?
328
00:21:11,712 --> 00:21:13,175
Nu, multumesc.
329
00:21:13,176 --> 00:21:16,016
Direct la tinta, nu?
330
00:21:16,017 --> 00:21:21,968
Bine, e vreun domeniu pe care in mod special
vrei sa-l explorezi mai tarziu?
331
00:21:21,969 --> 00:21:25,793
- Nu stiu.
- Bine, lasa-ma sa te prezint citorva...
332
00:21:25,794 --> 00:21:29,392
dintre gazdele noastre.
Ea este Rebecca, licentiata...
333
00:21:29,393 --> 00:21:35,461
in filozofia germana a secolului XIX,
Hegel, Schopenhauer, Nietzsche.
334
00:21:35,462 --> 00:21:38,686
Ea este Mira, Teoria Cuantica.
335
00:21:39,675 --> 00:21:44,270
Jennifer, cubism
si arta post-impresionista.
336
00:21:44,271 --> 00:21:45,571
Buna.
337
00:21:46,072 --> 00:21:50,760
- Phillipa, este maestra a sahului.
- Sah?
338
00:21:52,247 --> 00:21:54,654
- Imi place sahul!
- Foarte bine!
339
00:21:54,655 --> 00:21:57,331
Phillipa, el este Harrison.
340
00:21:57,332 --> 00:21:59,066
- Buna.
- Buna.
341
00:21:59,067 --> 00:22:03,182
Phillipa te va conduce intr-un loc intim.
342
00:22:03,183 --> 00:22:04,183
Bine.
343
00:22:08,662 --> 00:22:10,578
Oh, Harrison...
344
00:22:11,004 --> 00:22:15,261
- Trebuie sa platesti inainte.
- Da, scuze!
345
00:22:16,994 --> 00:22:21,812
- Cat face?
- 50 dolari ora de sah.
346
00:22:21,813 --> 00:22:28,615
Daca ai nevoie de un stimulent
intelectual super, il poti cumpara...
347
00:22:28,616 --> 00:22:31,610
Impreuna cu Phillipa.
348
00:22:33,669 --> 00:22:36,538
Clar ca Einstein nu a acceptat niciodata
principiul incertitudinii al lui Heisenberg,
349
00:22:36,774 --> 00:22:39,788
Einstein a zis:
"Dumnezeu nu se joaca de-a hazardul".
350
00:22:39,789 --> 00:22:42,383
Isteria a fost asimilata sexualitatii, deoarece...
351
00:22:42,384 --> 00:22:45,773
agitatie in randurile contemporanilor;
era cunoscut faptul ca pentru anul 1920 doctorii...
352
00:22:46,474 --> 00:22:48,174
Aici.
353
00:23:05,631 --> 00:23:07,229
Fa-te comod.
354
00:23:11,948 --> 00:23:15,476
- Harrison, asa-i?
- Da.
355
00:23:16,687 --> 00:23:22,715
Bine Harrison, vrei sa experimentezi
o anumita deschidere?
356
00:23:22,716 --> 00:23:27,876
- La ce te referi?
- Stii tu, Siciliana, Gambitul damei...
357
00:23:27,960 --> 00:23:31,139
Ruy L�pez...
Despre ce crezi ca vorbesc?
358
00:23:31,140 --> 00:23:35,787
Nimic, nu stiu.
La ce se referea doamna
respectiva cand vorbea de...
359
00:23:35,788 --> 00:23:38,246
stimulent intelectual super?
360
00:23:38,247 --> 00:23:40,835
Daca vrei pot juca fara banda mintala.
361
00:23:40,836 --> 00:23:44,858
- Dar este ilegal!
- Pentru asta suntem aici.
362
00:23:44,859 --> 00:23:47,234
Si daca vine politia?
363
00:23:49,147 --> 00:23:51,475
Un sistem de alarma?
364
00:23:52,928 --> 00:23:55,251
De unde stii ca nu te voi turna?
365
00:23:55,252 --> 00:23:59,657
- Nu ai face asta, nu?
- Ce ti-ar face daca te-ar prinde?
366
00:23:59,658 --> 00:24:03,276
Probabil m-ar impusca.
367
00:24:06,952 --> 00:24:10,560
- Esti curajoasa.
- Daca vrei sa ma torni, ai acolo telefonul...
368
00:24:10,561 --> 00:24:13,685
in sala de jos, cheama politia.
369
00:24:13,686 --> 00:24:16,311
Sa incepem jocul.
370
00:24:16,312 --> 00:24:19,594
Nu te poti pune cu mine
daca ai banda mintala pe cap!
371
00:24:19,595 --> 00:24:21,586
Pot sa-mi port singur de grija, multumesc.
372
00:24:21,587 --> 00:24:23,908
Cred ca ai facut asta de multe ori!
373
00:24:25,309 --> 00:24:28,770
Vrei sa incetezi sa te comporti ciudat si
sa incepi sa joci sah, te rog?
374
00:24:28,971 --> 00:24:31,060
Bine.
375
00:24:46,062 --> 00:24:49,346
Nu stiu ce sa fac,
sunt in sah la 3!
376
00:24:49,347 --> 00:24:51,247
Asa este!
377
00:24:51,627 --> 00:24:55,361
Aceasta combinatie cu sacrificiu
de turn... Este frumoasa!
378
00:24:55,362 --> 00:24:58,773
Nu am crezut niciodata ca un joc de sah
poate fi asa frumos!
379
00:24:59,074 --> 00:25:02,534
Esti bun, stii?
De ce nu-ti dai jos banda?
380
00:25:02,535 --> 00:25:04,576
Inca mai avem 15 minute.
381
00:25:05,077 --> 00:25:06,777
Este bine asa.
382
00:25:16,367 --> 00:25:19,851
- Nu vei castiga.
- Vad, dar...
383
00:25:19,852 --> 00:25:24,220
- ...uneori inveti mai mult daca pierzi.
- Nu fi atat de radical, asteapta putin...
384
00:25:24,221 --> 00:25:26,988
Considera jocul ca si cum ar fi o femeie.
385
00:25:28,727 --> 00:25:31,348
Ti-ai scos vreodata banda mintala de pe cap?
386
00:25:31,349 --> 00:25:35,353
Pentru ce?, Si-asa inteligenta
mi-a facut numai probleme...
387
00:25:35,354 --> 00:25:37,824
Sa fii inteligent nu suna asa bine.
388
00:25:38,324 --> 00:25:40,372
De ce-ai venit aici?
389
00:25:41,058 --> 00:25:42,473
Nu stiu.
390
00:25:43,642 --> 00:25:45,948
Doctorul meu mi-a sugerat asta.
391
00:25:47,616 --> 00:25:50,331
Maine voi suferi o interventie
chirurgicala corectiva pe creier.
392
00:25:51,346 --> 00:25:54,950
Imi place expresia!
"Interventie chirurgicala corectiva pe creier"!
393
00:25:55,530 --> 00:25:58,364
Nu vei mai fi niciodata acelasi.
394
00:25:58,365 --> 00:26:00,343
Stiu.
395
00:26:02,064 --> 00:26:04,369
- Ti-e frica?
- De ce anume?
396
00:26:04,370 --> 00:26:07,475
De a fi la fel ca ceilalti?
De a-mi lua gradul?
397
00:26:07,476 --> 00:26:12,418
De a avea prieteni si copii mediocri,
in casa mea mediocra? De asta sa fiu speriat?
398
00:26:19,800 --> 00:26:21,232
Sa plecam!
399
00:26:24,318 --> 00:26:26,455
Politia!
Unde este banda ta?
400
00:26:26,456 --> 00:26:28,204
Nu te ingrijora.
401
00:26:28,205 --> 00:26:29,979
- Verificati acolo.
- Sa mergem.
402
00:26:31,289 --> 00:26:34,854
- Nu el.
- Ne pare rau, domnisoara, fara exceptii.
403
00:26:34,855 --> 00:26:38,329
Nu el. Imi este simpatic.
Ma auziti?
404
00:26:43,716 --> 00:26:44,865
Nu el.
405
00:26:44,866 --> 00:26:46,494
Nu el. Imi place de el.
406
00:26:46,837 --> 00:26:47,785
Ma auziti?
407
00:26:48,132 --> 00:26:49,439
Banda sa.
408
00:26:51,459 --> 00:26:53,638
Aduceti-l.
409
00:27:05,161 --> 00:27:07,194
Buna, Harrison.
410
00:27:07,195 --> 00:27:08,995
Am incurcat-o.
411
00:27:08,996 --> 00:27:11,859
De fapt ai fost foarte gentleman.
412
00:27:11,860 --> 00:27:15,836
Ce se intampla?
M-ati operat?
413
00:27:15,837 --> 00:27:17,914
Nu va fi nici o operatie, Harrison.
414
00:27:17,915 --> 00:27:19,952
Dar mi-au injectat ceva!
415
00:27:19,953 --> 00:27:24,148
Doar pentru a te aduce aici.
416
00:27:24,149 --> 00:27:28,424
- Unde?
- Administratia Centrala Nationala.
417
00:27:28,926 --> 00:27:30,251
Tu?
418
00:27:30,252 --> 00:27:33,643
Imi pare rau pentru noaptea trecuta...
419
00:27:34,644 --> 00:27:38,933
- Desi nu s-a uscat cerneala pe livretul tau.
- Care livret?
420
00:27:40,034 --> 00:27:43,442
- Cine este el?
- John Klaxon, seful oficial.
421
00:27:43,443 --> 00:27:45,279
Imi face placere sa te cunosc, Harrison.
422
00:27:45,580 --> 00:27:48,310
Nu, nu, nu, trebuie sa stai linistit.
423
00:27:49,930 --> 00:27:51,370
Asta.
424
00:27:54,088 --> 00:27:56,846
Bea asta!
425
00:27:57,978 --> 00:28:01,818
Deja, lucrurile ti se par ciudate.
426
00:28:01,819 --> 00:28:05,053
Vom incerca sa-ti explicam, pe scurt.
427
00:28:05,054 --> 00:28:09,303
Asa cum stii, de la a doua revolutie
Statele Unite incearca...
428
00:28:09,304 --> 00:28:15,021
sa instaureze o societate egalitarista...
429
00:28:15,022 --> 00:28:18,376
O societate a mediocrilor,
dar problema este...
430
00:28:18,377 --> 00:28:20,822
ca pentru conducerea unei asemenea societati,
431
00:28:20,823 --> 00:28:24,739
sunt necesare anumite capacitati
mintale pe care populatia...
432
00:28:24,740 --> 00:28:26,740
mediocra nu este capabila sa le dezvolte.
433
00:28:26,741 --> 00:28:30,113
Va referiti la senatori,
sau la presedinte?
434
00:28:30,114 --> 00:28:33,471
Nu, deloc. Oricine cu inteligenta
medie sau mai mica...
435
00:28:33,472 --> 00:28:35,371
poate sa gestioneze impozitele si taxele.
436
00:28:35,372 --> 00:28:38,904
Dar sunt cei care controleaza economia,
dirijeaza trenurile,...
437
00:28:38,905 --> 00:28:41,797
aeroporturile, comunicatiile, industria...
438
00:28:41,798 --> 00:28:46,427
Din pacate, acesti oameni nu pot fi mediocri.
439
00:28:47,566 --> 00:28:53,503
Surprinzator...nu suntem foarte numerosi...
440
00:28:53,504 --> 00:28:57,712
- Cati anume?, Mai putin de 3 milioane?
Cam asa?... - Da.
441
00:28:57,713 --> 00:29:00,517
Ai fost adus aici deoarece...
442
00:29:00,518 --> 00:29:02,723
dorim sa fii unul de-al nostru...
443
00:29:02,724 --> 00:29:04,032
Eu?
444
00:29:04,033 --> 00:29:08,412
Departamentul nostru de recrutare
te urmareste de 2 ani...
445
00:29:08,413 --> 00:29:11,261
Capacitatea ta intelectuala este destul de mare.
446
00:29:11,762 --> 00:29:16,845
Stabilimentul gandirii, sahul...
Totul a fost doar un test?
447
00:29:17,646 --> 00:29:20,855
Da, de asta te-am adus aici.
448
00:29:21,856 --> 00:29:24,280
Asta este o locatie secreta...
449
00:29:24,281 --> 00:29:28,573
Oamenii nu stiu unde se afla, nici daca exista...
450
00:29:28,574 --> 00:29:33,991
Ideea ca egalitarismul perfect se realizeaza
promovand inechitatea...
451
00:29:33,992 --> 00:29:37,918
Este ceva destul de dificil de inteles pentru populatie.
452
00:29:38,419 --> 00:29:45,589
Daca vrei sa te intorci la viata dinainte,
vei pleca anesteziat, asa cum ai venit.
453
00:29:45,590 --> 00:29:48,507
De unde stiti ca nu voi spune oamenilor despre asta?
454
00:29:48,508 --> 00:29:51,966
Intoarcerea este o optiune,
dar care nu se acorda fara consecinte.
455
00:29:51,967 --> 00:29:55,023
Operatia de care vorbeam este reala.
456
00:29:55,024 --> 00:30:00,408
Se aplica majoritatii fostilor recruti.
457
00:30:00,409 --> 00:30:02,526
Si ce se intampla daca ma alatur?
458
00:30:02,527 --> 00:30:07,099
Vom spune familiei ca ai murit in timpul operatiei.
459
00:30:07,100 --> 00:30:10,670
Si vei incepe o noua viata, dar plina de sacrificii...
460
00:30:10,671 --> 00:30:15,395
Vei locui aici permanent, nu vei putea avea copii...
461
00:30:15,396 --> 00:30:18,139
In schimb...
462
00:30:18,140 --> 00:30:23,134
Iti vei folosi creierul cum vrei.
463
00:30:24,635 --> 00:30:26,424
Harrison...
464
00:30:28,183 --> 00:30:31,523
Este dificila acomodarea, dar gandeste-te la asta...
465
00:30:31,524 --> 00:30:35,918
A zecea parte a populatiei Americii,
35 milioane...
466
00:30:35,919 --> 00:30:40,581
Au murit in luptele celei de-a doua
revolutii si a urmarilor ei.
467
00:30:40,582 --> 00:30:46,352
Daca nu suntem atenti, totul se va repeta.
468
00:30:46,753 --> 00:30:49,513
Poti trai cu asa o vina?
469
00:30:52,865 --> 00:30:56,678
Te vom conduce la un loc linistit, unde vei putea gandi.
470
00:31:07,869 --> 00:31:15,592
- 35 milioane?
- Cifrele sunt doar detalii.
471
00:31:53,920 --> 00:31:57,856
- Bine, vei locui aici.
- Asa este.
472
00:31:57,857 --> 00:31:58,857
Da.
473
00:32:00,044 --> 00:32:02,041
Iti place amenajarea?
474
00:32:04,548 --> 00:32:07,528
A existat o nebunie in anii 1990,
care a durat o saptamana...
475
00:32:07,728 --> 00:32:11,760
Se numea "New Age", cred ca
astea sunt o parte a mobilierului.
476
00:32:11,761 --> 00:32:14,443
Este diferit.
477
00:32:14,744 --> 00:32:17,658
- Putem juca?
- Da...
478
00:32:17,659 --> 00:32:21,746
Alta data, dar ai aici cateva carti despre sah...
479
00:32:23,786 --> 00:32:26,777
Citeste-o.
480
00:32:27,778 --> 00:32:31,622
Ai programe TV si filme vechi
pe discuri laser la care sa te uiti...
481
00:32:31,623 --> 00:32:35,002
- Si maine iti voi arata locul.
- Bine.
482
00:32:36,503 --> 00:32:39,689
Dupa ce te caut eu vom face asta...
483
00:32:39,990 --> 00:32:42,039
Ne vedem maine.
484
00:32:42,640 --> 00:32:44,787
Multumesc.
485
00:33:14,611 --> 00:33:16,441
Cat e ceasul?
486
00:33:16,442 --> 00:33:21,294
Bine, am presimtit ca se va intampla asta.
Ai 10 minute sa faci dus si sa te imbraci.
487
00:33:22,806 --> 00:33:27,405
Filmele sunt geniale,
Casablanca si "Rosebud"...
488
00:33:28,106 --> 00:33:30,759
Cine e batranul din "Regele Lear"?
489
00:33:30,760 --> 00:33:34,476
- Regele Lear...
- Nu, actorul.
490
00:33:34,977 --> 00:33:36,990
- Macaulay Culkin.
- Bine, bine.
491
00:33:37,154 --> 00:33:41,193
Cvadrantul 4 se sigileaza la orele 21
492
00:33:41,794 --> 00:33:45,863
Repet, cvadrantul 4
se sigileaza la orele 21
493
00:33:53,229 --> 00:33:55,472
E o placere sa te cunosc, tinere,
ai ajuns la timp...
494
00:33:55,473 --> 00:33:58,251
Ti-ar place sa alegi noul guvernator de Conneticut?
495
00:33:58,252 --> 00:34:00,340
- Poftim?
- Suntem pe punctul de a alege...
496
00:34:00,341 --> 00:34:04,254
urmatorul guvernator de Conneticut.
In trecut, politicienii foloseau alegerile
in locul selectiei;
497
00:34:04,255 --> 00:34:09,379
acum stim ca nimeni
nu este mai bun decat ceilalti ca guvernator.
498
00:34:09,380 --> 00:34:12,500
Oricum, oamenii nu au crezut niciodata ca
votul lor face diferenta.
499
00:34:12,501 --> 00:34:14,713
Unica realizare era alegerea unei persoane
diferite de fiecare data...
500
00:34:14,714 --> 00:34:16,734
Pentru a nu se intoarce la tiranie sau asa ceva.
501
00:34:16,735 --> 00:34:20,641
Procesul de acum se face la fel de bine,
dar economisim timp si bani.
502
00:34:20,642 --> 00:34:22,571
- Are sens.
- Atunci poftim...
503
00:34:23,704 --> 00:34:25,967
- Eu?
- Da!
504
00:34:25,968 --> 00:34:28,748
Nu vor fi probleme cu
membrii comisiei.
505
00:34:28,749 --> 00:34:31,460
- Ce trebuie sa fac?
- Bine, pentru numele fiecarui adult...
506
00:34:31,461 --> 00:34:34,369
din Conneticut atribuim un numar aleator in acest calculator...
507
00:34:34,370 --> 00:34:37,996
Trebuie doar sa alegi un numar de opt cifre. Poftim.
508
00:34:43,024 --> 00:34:46,332
Pentru alegerea unui oficial
introduceti un cod de 8 cifre
509
00:34:50,814 --> 00:34:57,307
Genevieve Wochuk, New Haven,
casatorita, 3 copii, chelnerita...
510
00:35:06,234 --> 00:35:10,156
- Buna!
- Sunteti Dna. Genevieve Wochuk?
511
00:35:10,157 --> 00:35:11,759
- Da.
- Asteptati un moment.
512
00:35:11,760 --> 00:35:13,585
Da stirea...
513
00:35:14,639 --> 00:35:18,102
Hai, tu ai ales-o.
Trebuie sa o anunti.
514
00:35:22,139 --> 00:35:23,361
- Buna!
- Buna.
515
00:35:24,434 --> 00:35:26,383
- Dna. Wochuk?
- Da?
516
00:35:27,608 --> 00:35:31,833
Este o onoare sa va informam ca dvs.
sunteti noua guvernatoare de Conneticut.
517
00:35:31,834 --> 00:35:34,993
- Eu? Adevarat?
- Da, doamna.
518
00:35:34,994 --> 00:35:36,763
Ce surpriza!
519
00:35:36,764 --> 00:35:39,893
Jenny, spune-i lui tata sa iasa din baie...
520
00:35:39,894 --> 00:35:44,804
Voi fi guvernatoare, Douglas,
nu arunca parul surorii tale.
521
00:35:44,805 --> 00:35:47,291
Cand voi incepe?
522
00:35:47,292 --> 00:35:51,462
Vom lua legatura cu dvs.,
pentru a stabili detaliile prezentarii.
523
00:35:51,463 --> 00:35:54,845
- Sa-mi aranjez parul?
- Bineinteles.
524
00:35:54,846 --> 00:35:59,767
- La revedere, dna. guvernator Wochuk.
- La revedere si multumesc. Douglas opreste-te...
525
00:35:59,768 --> 00:36:03,649
Incantatoare femeie!, intensifica putin banda mintala.
526
00:36:03,650 --> 00:36:04,650
Da, Domnule.
527
00:36:10,036 --> 00:36:12,435
Ati auzit vreodata de calul numit Phar Lap?
528
00:36:12,879 --> 00:36:14,882
Cel mai bun cal de rasa din istorie.
529
00:36:14,883 --> 00:36:19,068
Problema este ca intotdeauna castiga,
si oamenii nu pariau, nici cand era pe pista.
530
00:36:19,069 --> 00:36:22,540
Asa ca i s-au pus greutati ca sa nu poata castiga.
531
00:36:22,541 --> 00:36:25,973
Aproape l-au omorat, dar jocul s-a echilibrat, si asta facem aici...
532
00:36:25,974 --> 00:36:27,574
Echilibram jocul.
533
00:36:27,575 --> 00:36:29,175
Gandeste repede.
534
00:36:29,727 --> 00:36:33,233
Am inceput sa echilibram jocul vietii dinaintea
sfarsitului secolului trecut...
535
00:36:33,234 --> 00:36:34,834
Chiar inainte de revolutie.
536
00:36:34,835 --> 00:36:39,743
Un tip numit "Jordan", care s-a retras,
s-a intors si a castigat fara efort.
537
00:36:39,744 --> 00:36:41,798
Primii au fost sportivii,
dar apoi am echilibrat totul.
538
00:36:41,799 --> 00:36:44,171
- Aici am inventat banda mintala.
- Am vazut asta la televizor!
539
00:36:45,801 --> 00:36:48,318
Vreo gafa anterioara a acestui tip?
540
00:36:49,786 --> 00:36:51,430
Nu, e "curat".
541
00:36:51,431 --> 00:36:55,410
Nu pare sa fie cu intentie, doar
trimite-i o scrisoare pentru a-l speria.
542
00:36:55,411 --> 00:37:00,530
Daca a fost un accident, faceti corectura,
intotdeauna trebuie sa dai ce-i mai bun din tine...
543
00:37:00,531 --> 00:37:03,754
Nu stiu cum altfel sa-l penalizam.
544
00:37:06,559 --> 00:37:09,141
Nu vreau sa te grabesc, Harrison,
dar trebuie sa fim la 1...
545
00:37:09,142 --> 00:37:10,842
la administratie si trebuie sa respectam ora.
546
00:37:11,043 --> 00:37:12,625
Bine.
547
00:37:20,918 --> 00:37:23,489
Noaptea trecuta, vazand programele astea,
am realizat ca...
548
00:37:23,490 --> 00:37:27,858
...Totul este ca in anii 1950.
Intentionat?
549
00:37:29,109 --> 00:37:31,199
Regula numarul 1:
Totul este intentionat.
550
00:37:31,200 --> 00:37:35,109
America era mult mai fericita
in acea perioada, cel putin...
551
00:37:35,110 --> 00:37:37,678
oamenii care au trait atunci
asa au perceput-o, si...
552
00:37:37,679 --> 00:37:40,788
dupa revolutie, administratia
a refacut tara in acest mod.
553
00:37:40,789 --> 00:37:44,970
Ca o nostalgie... dar functioneaza.
554
00:37:45,658 --> 00:37:49,101
- Salut, Harrison, cum ti se pare totul?
- Destul de confuz.
555
00:37:49,102 --> 00:37:52,503
Cred ca mintea ta poate
suporta starea de confuzie.
556
00:37:52,504 --> 00:37:56,425
Sigur in curand vei avea intrebari pentru mine...
557
00:37:56,426 --> 00:37:59,337
Sa vii la mine, cand doresti...
558
00:37:59,338 --> 00:38:01,915
- Da, Domnule.
- Nu cu gura plina, evident.
559
00:38:09,858 --> 00:38:16,266
In prezent exista mai putin de 100.000 politisti
in toata tara...
560
00:38:16,267 --> 00:38:19,564
Mai putin de 3% din numarul lor
dinainte de revolutie...
561
00:38:19,565 --> 00:38:23,459
- Scuze pentru intrerupere.
- Nu-i nimic, ea e Connie Wang, asistenta meu.
562
00:38:23,460 --> 00:38:25,969
Harrison Bergeron,
proaspat recrutat de Phillipa.
563
00:38:26,572 --> 00:38:29,254
- Ce faci?
- Incantat de cunostinta.
564
00:38:29,255 --> 00:38:33,073
Am vorbit cu guvernatorul Leslie
o jumatate de ora...
565
00:38:33,474 --> 00:38:36,981
Si refuza sa anuleze executia...
566
00:38:36,982 --> 00:38:39,656
Poate il puteti convinge.
567
00:38:39,657 --> 00:38:42,693
Ce pot face, Connie?
Omul respecta legea...
568
00:38:42,694 --> 00:38:46,436
Suntem aici doar pentru a indruma
si a ajuta administratia.
569
00:38:46,437 --> 00:38:49,488
Este prima executie pe baza legii noi...
570
00:38:49,489 --> 00:38:52,488
propusa de parlamentul din Florida,
care aplica pedeapsa cu moartea pentru...
571
00:38:52,489 --> 00:38:54,537
incalcarea regulilor de circulatie
in traficul rutier.
572
00:38:54,538 --> 00:38:57,020
Francis Narrows este pe punctul
de a plati cu viata...
573
00:38:57,021 --> 00:38:59,921
pentru virarea interzisa la stanga.
574
00:38:59,922 --> 00:39:02,155
Alaturi de mine se afla
Lorraine Newbound...
575
00:39:02,156 --> 00:39:05,366
sefa asociatiei din Miami impotriva
pedepselor care nu sunt capitale...
576
00:39:05,367 --> 00:39:08,763
Dna. Newbound, sunteti de acord
cu aceasta lege noua.
577
00:39:08,764 --> 00:39:10,179
Absolut.
578
00:39:10,180 --> 00:39:14,566
Desi trebuie sa se aplice si
in cazul amenzilor pentru parcari.
579
00:39:14,567 --> 00:39:17,770
- Cum ar fi parcarea interzisa?
- O crima este o crima...
580
00:39:17,771 --> 00:39:21,738
De ce sa platim pentru a construi inchisori?
581
00:39:21,739 --> 00:39:25,918
- Moarte tuturor delincventilor.
- Multumesc, Dna. Newbound.
582
00:39:25,919 --> 00:39:29,559
Cum putem vedea, un sac negru
este pus pe capul lui...
583
00:39:29,560 --> 00:39:31,405
Francis Narrows.
584
00:39:32,321 --> 00:39:35,229
Sistemul este activat.
585
00:39:35,630 --> 00:39:38,051
Si curentul electric...
586
00:39:49,983 --> 00:39:53,516
Ce frumos, inainte de revolutie,
cand eram copil...
587
00:39:53,517 --> 00:39:56,148
aproape nu aveam executii...
588
00:39:56,149 --> 00:40:00,641
Aveam dezbateri intre experti despre cum
sa luptam impotriva criminalitatii...
589
00:40:00,642 --> 00:40:05,932
Mai multe inchisori, mai multa politie,
controlul armelor, mai multa reabilitare...
590
00:40:05,933 --> 00:40:09,960
Consilieri profesionisti, programe de
antrenament, nimic functional...
591
00:40:09,961 --> 00:40:10,961
Dar...
592
00:40:10,962 --> 00:40:14,029
Cand omul mediocru a preluat conducerea...
593
00:40:14,030 --> 00:40:18,760
S-a realizat ca nu s-au gasit solutii
de lupta contra criminalitatii...
594
00:40:18,761 --> 00:40:22,707
Asa ca s-au decis sa lupte
doar contra criminalilor.
595
00:40:22,708 --> 00:40:25,945
- Incalcarea regulilor de circulatie...
- Nu fi nedreapta, Connie!
596
00:40:25,946 --> 00:40:30,097
A functionat.
Erau o multime de politisti grasi...
597
00:40:30,119 --> 00:40:33,266
in sectii, uitandu-se la telenovele,
in toata tara.
598
00:40:33,267 --> 00:40:38,365
Dl. Shockley, ma uit des la TV,
si in toata ziua sunt executii.
599
00:40:38,366 --> 00:40:40,887
Majoritatea sunt reluari,
daca nu sunt promovate...
600
00:40:40,922 --> 00:40:44,093
acest lucru afecteaza banii publici,
si noi vrem ca oamenii sa vada...
601
00:40:44,094 --> 00:40:46,455
puterea de intimidare a sistemului...
602
00:40:47,556 --> 00:40:52,327
- Aproape nu avem crime.
- Poate ar trebui sa omoram pe toata lumea.
603
00:40:52,328 --> 00:40:54,813
Asta ar eradica crima pentru totdeauna.
604
00:40:57,308 --> 00:41:01,817
Nu iti bate joc de vointa poporului,
tinere Harrison.
605
00:41:05,828 --> 00:41:08,288
Am discutat despre asta cu Connie
tot timpul...
606
00:41:08,289 --> 00:41:12,907
Ea zicea ca este mai bine sa fie
100 vinovati in libertate...
607
00:41:12,908 --> 00:41:15,636
decat unul singur executat pe nedrept.
608
00:41:15,637 --> 00:41:20,757
Dar nu stiu. Daca sunt 100 care scapand,
omoara 2 nevinovati..
609
00:41:20,758 --> 00:41:23,558
este un nevinovat mai putin.
610
00:41:23,559 --> 00:41:26,870
Spune-mi, poate sunt insensibila dar...
611
00:41:26,871 --> 00:41:29,971
este doar chestie de numar.
612
00:41:32,978 --> 00:41:36,567
- Sah.
- Si totusi, executiile sunt
oribile cand te uiti la ele.
613
00:41:36,568 --> 00:41:38,784
Nu te uita.
614
00:41:40,343 --> 00:41:46,516
Cred ca Shockley este singurul
care se bucura la vederea lor.
615
00:41:46,817 --> 00:41:49,801
Bine ai venit in viata fara banda mintala.
616
00:41:50,002 --> 00:41:51,502
Da.
617
00:41:52,003 --> 00:41:57,014
- Ai jucat vreodata sah cu Alma?
- Nu, doar cu fratele meu.
618
00:41:57,015 --> 00:42:01,704
- Ti-e dor de familia ta, nu?
- Da.
619
00:42:02,505 --> 00:42:05,307
Cam asa, nu pot vorbi cu ei...
620
00:42:05,308 --> 00:42:08,387
dar este o legatura biologica, ce ne uneste.
621
00:42:08,388 --> 00:42:11,305
Nu-mi place sa stiu ca ei ma cred mort.
622
00:42:13,197 --> 00:42:16,224
Ei cel mult isi amintesc, Harrison.
623
00:42:16,225 --> 00:42:18,852
Este normal ca...
624
00:42:18,887 --> 00:42:22,083
sa li se intensifice benzile mintale
in cazuri ca al tau.
625
00:42:22,084 --> 00:42:24,171
Asta nu ma face
sa ma simt mai bine.
626
00:42:24,972 --> 00:42:27,398
Imi pare rau, am spus o prostie.
627
00:42:28,908 --> 00:42:31,952
- Si familia ta ?
- O, mm...
628
00:42:33,173 --> 00:42:36,569
Cred ca sunt morti, am crescut aici.
629
00:42:39,207 --> 00:42:41,646
Pare sa fie remiza.
630
00:42:41,647 --> 00:42:45,016
- Totul a fost timp pierdut.
- Nu e asa...
631
00:42:45,017 --> 00:42:47,606
A fost un joc incredibil.
632
00:42:47,607 --> 00:42:49,848
Si tu esti incredibila.
633
00:42:57,613 --> 00:43:00,897
Imi pare rau, trebuie sa plec.
634
00:43:00,980 --> 00:43:02,598
Harrison...
635
00:43:04,179 --> 00:43:08,429
Inainte de ,... schimbul de regine,
a fost o pozitie...
636
00:43:08,930 --> 00:43:12,704
din care puteai da mat in 4.
637
00:43:13,499 --> 00:43:16,267
- Ai observat, nu?
- Nu.
638
00:43:24,345 --> 00:43:28,120
Asta este pentru aceea de la casa gandirii.
639
00:43:30,251 --> 00:43:36,030
Asta e pentru remiza,
dar daca mai faci asta te omor.
640
00:43:47,679 --> 00:43:51,253
Asta este doar pentru...
641
00:43:54,900 --> 00:43:56,729
Acum alta
642
00:44:00,067 --> 00:44:03,797
Acum zi-mi Harry, care tort de
banane iti place mai mult?...
643
00:44:03,798 --> 00:44:06,601
Al meu sau al mamei tale?
644
00:44:06,602 --> 00:44:09,731
Ambele sunt excelente,
dar imi pare rau, dragostea mea...
645
00:44:09,732 --> 00:44:12,575
Trebuie sa spun ca...
Al tau este mai bun!
646
00:44:12,576 --> 00:44:14,728
Oh, Harry
647
00:44:14,729 --> 00:44:17,638
- Mama!
- Mi-ai zis saptamana trecuta...
648
00:44:17,639 --> 00:44:21,635
ca tortul meu de banane
este mai bun ca al ei!
649
00:44:21,636 --> 00:44:24,443
- Imi pare rau, mama, dar...
- Bine...
650
00:44:24,478 --> 00:44:26,520
Cel putin stiu, de aici
de unde stau...
651
00:44:26,521 --> 00:44:28,977
daca crezi ca al ei este mai bun...
652
00:44:28,978 --> 00:44:31,792
Serveste-l!
653
00:44:37,670 --> 00:44:40,113
- Ce crezi, Jennifer?
- Bine...
654
00:44:40,114 --> 00:44:43,395
Clar, realizarea si ideea
nu sunt noi...
655
00:44:43,396 --> 00:44:47,278
Scenariul este vulgar,
actiunea... mediocra.
656
00:44:47,468 --> 00:44:52,308
Imi place, ar merge foarte bine marti,
dupa "Vecinii".
657
00:44:52,309 --> 00:44:58,219
De acord, are unele poante inteligente,
dar sigur ca la transmisie...
658
00:44:58,220 --> 00:45:02,570
va trebui sa le scoatem.
Sa cerem capitolul 13.
659
00:45:02,671 --> 00:45:04,438
Ce parere ai, Harrison?
660
00:45:04,439 --> 00:45:08,397
- Este oribil!
- Da, este o treaba buna.
661
00:45:08,398 --> 00:45:11,755
- Nu pot crede ca ma uit la asa ceva.
- Toti ne uitam...
662
00:45:11,756 --> 00:45:15,380
La inceputurile televiziunii,
exista tendinta de a descreste spre...
663
00:45:15,381 --> 00:45:18,213
un cel mai mic numitor comun...
664
00:45:18,248 --> 00:45:21,451
Uneori programele de calitate trebuiau
sa se strecoare printre...
665
00:45:21,452 --> 00:45:24,643
Dar ale noastre, din contra,
decidem in mod constient...
666
00:45:24,644 --> 00:45:29,018
nu aratam lucruri ce pot fi
apreciate de fiecare...
667
00:45:29,019 --> 00:45:32,960
Asa, eliminam total calitatea...
668
00:45:32,961 --> 00:45:36,938
- Suntem mandri de asta.
- Foarte mandri.
669
00:45:42,974 --> 00:45:45,244
Deschide, te rog.
670
00:45:49,791 --> 00:45:53,059
Fiecare moment, al fiecarui program,
de pe fiecare canal...
671
00:45:53,060 --> 00:45:56,395
inregistrat pe viu, vizionat in
orice colt al tarii...
672
00:45:56,396 --> 00:45:59,041
este ghidat prin aceasta sala.
673
00:45:59,042 --> 00:46:04,089
Este absolut sigur, peretii sunt de otel
cu grosime de 10 metri.
674
00:46:04,090 --> 00:46:09,588
Cand aceasta usa este incuiata,
nimeni, nici o armata, nu poate intra.
675
00:46:11,176 --> 00:46:14,640
Asculta-ma, Harrison, daca
vei deveni membru al acestui...
676
00:46:14,641 --> 00:46:18,284
Departament, si eu sper ca da,
vei avea o responsabilitate imensa.
677
00:46:18,285 --> 00:46:19,285
Da, Domnule.
678
00:46:19,586 --> 00:46:21,854
Da-mi voie sa-ti arat studioul de inregistrari.
679
00:46:22,855 --> 00:46:26,157
Uraganul Walter a prins forta in Atlantic...
680
00:46:26,192 --> 00:46:30,297
Se indreapta spre coasta Carolinei
cu 30 mile pe ora...
681
00:46:30,298 --> 00:46:33,761
Este prea devreme sa prognozam
unde anume va lovi uscatul, dar...
682
00:46:33,762 --> 00:46:37,265
ii sfatuim pe cei ce locuiesc in zona,
sa fie pregatiti...
683
00:46:37,300 --> 00:46:40,646
Nu schimbati postul, vom transmite
detalii pe masura ce le vom obtine.
684
00:46:40,647 --> 00:46:42,750
Taiati!, este bine.
685
00:46:42,751 --> 00:46:46,282
- Sunt dificil de utilizat, chestiile astea?
- Nu, priveste aici.
686
00:46:46,283 --> 00:46:49,387
Imagine, focalizare, panoramic,
inclinare, sunetul.
687
00:46:49,388 --> 00:46:53,041
2 doamne, o ceasca de cafea, si esti
cameraman. Nu-i asa, Burt?
688
00:46:53,042 --> 00:46:57,696
Asta pentru incepatori, in mod normal,
mi-ar trebui o duzina.
689
00:47:24,467 --> 00:47:26,294
Buna.
690
00:47:32,491 --> 00:47:34,758
Aventurile lui Robin Hood...
691
00:47:34,759 --> 00:47:37,544
The Searchers (Cautatorii)
692
00:47:37,545 --> 00:47:40,691
North by Northwest (Nord prin Nordvest)
693
00:47:40,692 --> 00:47:43,724
It's a Wonderful Life (Viata e frumoasa)
694
00:47:43,725 --> 00:47:47,073
Si un Jazz excelent.
695
00:47:47,074 --> 00:47:49,059
Am si eu ceva pentru tine...
696
00:47:49,094 --> 00:47:51,261
O "egalizare", la sah.
697
00:47:58,437 --> 00:48:02,449
- Esti dulce.
- Bine...
698
00:48:28,276 --> 00:48:32,152
Sa dispara matreata din
parul tau pentru totdeauna.
699
00:48:33,553 --> 00:48:35,978
Parca ai fi un batran din secolul trecut.
700
00:48:36,379 --> 00:48:38,827
Este ca o conspiratie a companiilor
producatoare de sampon...
701
00:48:38,828 --> 00:48:42,238
- Nu pot sa cred ca ei folosesc
cu adevarat asa ceva.
- Niciodata nu s-a plans nimeni.
702
00:48:42,239 --> 00:48:43,993
E o maladie!
703
00:48:44,494 --> 00:48:48,212
- Promite-mi ca nu-l vei mai folosi.
- Promit.
704
00:48:56,521 --> 00:49:00,667
- Vorbesc serios!
- Si eu!
705
00:49:30,261 --> 00:49:33,897
Alma si eu, niciodata...
adica, eu niciodata...
706
00:49:33,898 --> 00:49:37,544
- Niciodata n-am...
- Stiu.
707
00:49:37,845 --> 00:49:42,621
Sa-mi spui daca ma comport cum trebuie...
708
00:49:42,917 --> 00:49:46,695
Deja o faci!
709
00:50:59,840 --> 00:51:02,309
Indrazneste, intra, Harrison, intra.
710
00:51:04,293 --> 00:51:07,245
Am inteles ca ti-ai terminat
turul de acomodare.
711
00:51:07,246 --> 00:51:09,046
- Da, Domnule.
- Bine...
712
00:51:09,047 --> 00:51:11,147
- Te simti bine?
- Da.
713
00:51:11,148 --> 00:51:16,262
Bine, bine, acum, nu iti promit ca
vei ajunge exact in locul pe care-l doresti...
714
00:51:16,263 --> 00:51:21,160
dar, preferi un anume departament?
715
00:51:21,161 --> 00:51:24,742
- Pot fi util la Televiziune.
- Televiziune...
716
00:51:24,743 --> 00:51:29,785
Este firul care mentine
tesatura societatii noastre...
717
00:51:31,386 --> 00:51:35,439
A realiza programe de televiziune
este o responsabilitate mare.
718
00:51:35,440 --> 00:51:37,453
Inteleg.
719
00:51:37,454 --> 00:51:40,440
Bine, incerc sa trag niste sfori!
720
00:51:40,441 --> 00:51:44,941
- Este minunat!
- Merg sa iau o cafea, ma insotesti?
721
00:51:45,542 --> 00:51:47,225
Multumesc.
722
00:51:50,159 --> 00:51:52,082
Harrison...
723
00:51:52,483 --> 00:51:55,667
Capacitatile tale intelectuale...
724
00:51:56,468 --> 00:51:58,755
Sunt remarcabile.
725
00:51:59,356 --> 00:52:01,804
Absolut uimitoare.
726
00:52:01,805 --> 00:52:04,695
- Fara zahar?
- Multumesc.
727
00:52:04,696 --> 00:52:08,346
In ce priveste verificarea ideologica a ta...
728
00:52:10,421 --> 00:52:13,850
Esti deviationist, putin.
729
00:52:16,108 --> 00:52:20,151
Spune-mi, ce gandesti despre mica noastra lume?
730
00:52:20,759 --> 00:52:25,193
Se doreste crearea unei societati drepte,
si faceti asta...
731
00:52:25,194 --> 00:52:28,100
Dar?. Spune pana la capat, te ascult.
732
00:52:28,988 --> 00:52:32,964
Dar imi este greu sa accept ca in schimbul
mentinerii unei societati juste...
733
00:52:32,965 --> 00:52:35,354
putem face tot ceea ce vrem aici.
734
00:52:35,355 --> 00:52:40,344
Asta se intampla pentru ca noi avem
din nastere capacitate intelectuale deosebita...
735
00:52:40,345 --> 00:52:45,413
Nu este egalitate,
dar cel putin este egalitate de sanse...
736
00:52:45,414 --> 00:52:50,010
Uiti de sacrificiile pe care le facem,
pierdem legatura cu viata dinainte...
737
00:52:50,011 --> 00:52:51,929
Nu avem familie, nici copii.
738
00:52:52,130 --> 00:52:56,109
- Partea asta e greu de acceptat.
- Stiu...
739
00:52:56,110 --> 00:52:58,776
Iti ia timp sa te obisnuiesti.
740
00:52:59,477 --> 00:53:01,541
Vreo alta neclaritate?
741
00:53:01,942 --> 00:53:03,542
Bine...
742
00:53:05,317 --> 00:53:08,703
- Spne-mi.
- Doar ca...
743
00:53:08,704 --> 00:53:14,278
De fiecare data cand ascult muzica buna,
sau ma uit la un film exceptional...
744
00:53:14,979 --> 00:53:18,666
Realizez ca societatea noastra
nu mai creaza asa ceva...
745
00:53:19,167 --> 00:53:25,016
Stiu ca in Constitutie scrie ca
guvernul trebuie sa ne faca pe toti...
746
00:53:25,017 --> 00:53:28,324
- egali, si totusi...
- Te intristeaza asta?
747
00:53:28,982 --> 00:53:33,578
Si pe mine ma intristeaza, mult.
748
00:53:33,979 --> 00:53:35,938
Recunosti muzica asta?
749
00:53:36,027 --> 00:53:37,139
Este Beethoven...
750
00:53:38,140 --> 00:53:41,175
"Concertul imparatului".
751
00:53:48,100 --> 00:53:51,037
Iti poti imagina cum ma simt...
752
00:53:51,744 --> 00:53:55,991
stiind ca lupt pentru crearea unei lumi...
753
00:53:55,992 --> 00:54:02,046
in care Beethoven nici macar
nu s-a nascut vreodata.
754
00:54:03,340 --> 00:54:04,701
Dar asa trebuie...
755
00:54:05,502 --> 00:54:08,552
nu datorita unor articole din Constitutie...
756
00:54:08,553 --> 00:54:11,295
Trebuie sa fie asa...
757
00:54:13,030 --> 00:54:15,110
Priveste aici...
758
00:55:46,998 --> 00:55:49,149
O, Doamne.
759
00:56:01,813 --> 00:56:03,762
Biblia ne spune...
760
00:56:03,763 --> 00:56:04,763
Nu ravni la bunul altuia...
761
00:56:06,564 --> 00:56:09,251
Dar noi inca o facem.
762
00:56:09,252 --> 00:56:11,241
Avem in sange treaba asta...
763
00:56:11,242 --> 00:56:14,656
Nu doar ravnim la casele, pamantul,
averile altora...
764
00:56:14,657 --> 00:56:18,794
De asemenea, ravnim la frumusetea,
talentul, inteligenta lor...
765
00:56:19,486 --> 00:56:21,982
si cand ravnim la lucrul altuia,
incepe ura noastra...
766
00:56:21,983 --> 00:56:25,320
Si cand avem ura,
se intampla ceea ce tocmai am vazut aici.
767
00:56:25,321 --> 00:56:28,518
De mii de ani se intampla asta.
768
00:56:29,579 --> 00:56:32,188
Asadar, daca trebuie sa aleg...
769
00:56:33,196 --> 00:56:37,923
intre Beethoven si eliminarea acestor lucruri...
770
00:56:38,224 --> 00:56:42,041
Il impusc eu insumi pe Beethoven.
771
00:56:47,040 --> 00:56:50,670
Am aici o copie, Harrison...
772
00:56:50,671 --> 00:56:53,626
Vizioneaz-o, analizeaza bine.
773
00:56:59,127 --> 00:57:01,527
Si, in legatura cu intentia ta
de a lucra la televiziune...
774
00:57:01,928 --> 00:57:04,195
Cred ca ai fost acceptat.
775
00:57:57,268 --> 00:57:59,889
Poftim, incercati!
776
00:58:00,140 --> 00:58:02,119
Deschide, te rog!
777
00:58:19,039 --> 00:58:20,972
Este foarte simplu...
778
00:58:20,973 --> 00:58:23,563
Aceste masini deruleaza programele TV...
779
00:58:23,564 --> 00:58:27,402
Si aceste butoane le transmit intregii Americi...
780
00:58:27,403 --> 00:58:30,700
Nimic complicat.
781
00:58:32,085 --> 00:58:35,198
Trebuie sa le spunem sa aiba grija
la secventa asta...
782
00:58:35,199 --> 00:58:37,908
Nici un lucru sa nu iasa in evidenta fata de
altul, sa fie totul foarte uniform.
783
00:58:37,909 --> 00:58:42,274
E, aici urmeaza un moment amuzant...
784
00:58:42,275 --> 00:58:44,506
Sa fie cenzurat si scos.
785
00:58:44,507 --> 00:58:46,298
Asigurati-va ca...
786
00:58:46,299 --> 00:58:49,889
atunci cand copilul citeste in clasa...
nimeni nu-l aude...
787
00:58:49,890 --> 00:58:52,990
Sa scoatem sonorul pentru a nu...
788
00:58:52,991 --> 00:58:58,074
a nu avea probleme cu textul, nu cred ca...
789
00:59:07,795 --> 00:59:12,977
Asigurati-va ca atunci cand copiii
se ridica in picioare, miscarea este sincronizata,
sa se ridice in mod uniform...
790
00:59:12,978 --> 00:59:16,509
Si cand pleaca, daca acel caine
asteapta afara...
791
00:59:16,510 --> 00:59:18,058
Sa punem de asemenea si
o pisica ce asteapta, afara...
792
00:59:18,059 --> 00:59:24,541
Asa incat atunci cand copii ies,
sa nu aiba preferinta pentru vreunul
dintre cele 2 animale.
793
00:59:30,437 --> 00:59:33,808
Piata Centrala ofera astazi...
794
00:59:33,809 --> 00:59:36,683
Secventa a fost ajustata. E bine acum.
795
00:59:37,775 --> 00:59:40,388
5 pm, derulare
796
00:59:46,457 --> 00:59:47,972
Domnule?
797
00:59:48,373 --> 00:59:50,466
Te-ai instalat foarte bine aici, aseara, Harrison.
798
00:59:50,467 --> 00:59:53,509
- Da, Domnule.
- Vreau sa iei niste discuri...
799
00:59:53,510 --> 00:59:56,470
cu un meci de box terminat la egalitate...
800
00:59:56,471 --> 00:59:59,291
Organizatorii luptei vor dori sa le revizuiasca.
801
00:59:59,292 --> 01:00:01,630
Imediat.
Domnule?
802
01:00:01,728 --> 01:00:04,729
- Da?
- Am cateva idei pentru un show TV...
803
01:00:04,730 --> 01:00:07,984
- aveti un minut?
- Te-a impuns demonul televiziunii?
804
01:00:07,985 --> 01:00:11,223
Este pentru copii, ceva educativ...
805
01:00:11,882 --> 01:00:15,108
Daca imaginam acest tinut magic...
806
01:00:15,109 --> 01:00:19,269
cu papusi, animale vorbitoare,
copii, jocuri si alte asemenea lucruri...
807
01:00:19,270 --> 01:00:22,020
Si in plus toti copiii vor fi egali.
808
01:00:22,021 --> 01:00:23,521
Oricum...
809
01:00:24,822 --> 01:00:27,875
ma gandesc serios la ideea de a
invata in mod distractiv...
810
01:00:27,876 --> 01:00:30,988
In loc sa invete Constitutia pe de rost...
811
01:00:30,989 --> 01:00:32,889
Putem sa o transpunem intr-o melodie...
812
01:00:32,890 --> 01:00:34,946
La fel si abecedarul.
813
01:00:36,070 --> 01:00:38,891
Se va simplifica munca profesorilor.
814
01:00:38,892 --> 01:00:41,637
Si ca facem cu acei copii care nu
se uita la acest show al tau?
815
01:00:41,638 --> 01:00:44,989
- Cum?
- Harrison, nu putem obliga...
816
01:00:44,990 --> 01:00:47,922
oamenii sa se uite la TV,
in cazul in care copii ce se uita la show...
817
01:00:47,923 --> 01:00:52,195
invata mai multe, va trebui sa crestem
intensitatea benzilor mintale pe care le poarta.
818
01:00:52,196 --> 01:00:54,869
Oricum ar fi, ideea nu-si atinge astfel scopul.
819
01:00:55,770 --> 01:00:59,755
Nu trebuie sa inveti ceva de la televizor.
820
01:00:59,756 --> 01:01:04,174
In orice caz, pune materialele pe biroul meu inainte
de a inchide, maine vor fi verificate.
821
01:01:04,575 --> 01:01:06,173
Sigur!
822
01:01:07,832 --> 01:01:12,395
Administratia va face o analiza
in cadrul seminarului de semantica...
823
01:01:12,396 --> 01:01:14,508
ce va incepe in 15 minute
824
01:01:14,909 --> 01:01:15,999
Repet...
825
01:01:16,000 --> 01:01:20,028
- Administratia va face o analiza
in cadrul seminarului de semantica...
826
01:01:20,029 --> 01:01:23,092
ce va incepe in 15 minute
827
01:01:24,728 --> 01:01:28,364
Dle. Presedinte, cred ca se impune
o amanare...
828
01:01:28,365 --> 01:01:30,165
in aceasta situatie.
829
01:01:30,166 --> 01:01:33,037
- Nu, sub nici o forma.
- Dar, Dle. Presedinte, Primul Ministru...
830
01:01:33,038 --> 01:01:36,201
Ne-a cerut alte 24 ore, numai ca trebuie
aprobarea Parlamentului...
831
01:01:36,202 --> 01:01:38,869
Marocul, acolo va fi un razboi civil
fara sprijinul sau.
832
01:01:38,870 --> 01:01:42,426
La naiba, am zis, in urma cu 2 saptamani,
ca daca nu demonteaza...
833
01:01:42,461 --> 01:01:45,258
aceasta fabrica, sub supravegherea noastra,
atunci sa o bombardam
834
01:01:45,259 --> 01:01:48,490
Sa le dam ora pentru a accepta.
Daca nu,... bombele sa vorbeasca!
835
01:01:48,491 --> 01:01:51,788
Fabrica este doar la 5 mile
in afara orasului Rabat...
836
01:01:51,789 --> 01:01:54,090
O bomba nucleara poate provoca o apocalipsa!
837
01:01:54,091 --> 01:01:57,221
Cand le-am zis sa fabricam o bomba T,
ei au spus nu...
838
01:01:57,222 --> 01:02:00,488
Aceste jigodii trebuie sa invete sa
nu isi bata joc de noi... 59 minute!
839
01:02:00,489 --> 01:02:02,557
Informeaza-l pe Primul Ministru...
840
01:02:02,558 --> 01:02:06,230
si anunta-i pe cei de la rachete
sa pregateasca lansarea.
841
01:02:08,520 --> 01:02:12,419
E o gluma?
N-ar trebui sa vorbim cu Klaxon?
842
01:02:12,420 --> 01:02:15,655
Stii doar lozinca lui,
"Vointa poporului".
843
01:02:15,656 --> 01:02:16,656
Dar acesta nu este poporul...
844
01:02:16,657 --> 01:02:21,118
Este doar un otelar de la Scranton,
pe care noi l-am ales Presedinte.
845
01:02:21,119 --> 01:02:22,819
Imi amintesc, Domnule Reynolds...
846
01:02:22,820 --> 01:02:26,080
ca aceasta dezgustatoare politica de negocieri,
Americano-Canadiana...
847
01:02:26,081 --> 01:02:29,029
atat de brutala si simpla cum este...
848
01:02:29,030 --> 01:02:30,676
functioneaza.
849
01:02:30,677 --> 01:02:36,628
Restul lumii va invata sa foloseasca
adevaratele cuvinte...
850
01:02:36,672 --> 01:02:40,665
ale presedintelui, cum ca
"Nu isi pot bate joc de noi".
851
01:02:40,666 --> 01:02:44,749
Acum este o situatie diferita, Primul Ministru
este intr-o postura proasta...
852
01:02:45,080 --> 01:02:47,173
Divergentele cu Algeria
pentru frontiere...
853
01:02:47,273 --> 01:02:50,380
si are dificultati in ce priveste armata.
Presedintele nu intelege...
854
01:02:50,381 --> 01:02:54,435
complexitatea situatiei;
el poate fi un mediocru, dar...
855
01:02:54,436 --> 01:02:56,934
Alti conducatori nu sunt...
856
01:02:56,935 --> 01:03:00,698
Sunt oameni cu rafinament, inteligenti,
competenti pentru...
857
01:03:00,699 --> 01:03:03,710
si negocierea cu ei,
cere abilitati diplomatice.
858
01:03:03,711 --> 01:03:07,333
Domnule, Primul Ministru al Marocului
accepta termenii...
859
01:03:07,334 --> 01:03:09,680
ultimatumului dat de Presedinte.
860
01:03:12,413 --> 01:03:14,526
Ce spuneai?
861
01:03:15,714 --> 01:03:18,373
- Ce este?
- Acest loc...
862
01:03:18,374 --> 01:03:19,808
Este o nebunie...
863
01:03:19,865 --> 01:03:23,853
Presedintele McCloskey a fost
pe punctul de a distruge Marocul...
864
01:03:23,854 --> 01:03:26,133
Newman crede ca a fost distractiv...
865
01:03:26,134 --> 01:03:29,032
- Este un tampit.
- Nu trebuia sa fie asa...
866
01:03:29,717 --> 01:03:32,136
Putem indrepta asta...
867
01:03:33,328 --> 01:03:36,183
Tocmai pentru ca toti sunt egali,
poate ar trebui...
868
01:03:36,184 --> 01:03:40,123
sa-i ajutam pe mediocri, in loc de
a-i face mai prosti.
869
01:03:40,499 --> 01:03:42,964
Oameni tot mai inteligenti...
870
01:03:42,965 --> 01:03:46,127
Oameni tot mai eficienti, si asa,
tot mai multi oameni ineficienti
vor fi exclusi...
871
01:03:46,128 --> 01:03:49,098
Si vor fi nemultumiti, si, Bingo!,
incepe o revolutie...
872
01:03:49,099 --> 01:03:51,957
De aceea avem un departament
de suprimare a economiei...
873
01:03:51,958 --> 01:03:54,552
- Ce prost sunt...
- Asta este frumusetea si oroarea...
874
01:03:54,587 --> 01:03:56,758
acestui loc...
875
01:03:56,759 --> 01:03:59,295
Am anticipat totul...
876
01:03:59,296 --> 01:04:02,219
Viitorul a fost refacut de la zero si corectat.
877
01:04:02,220 --> 01:04:05,084
Asteapta, asta ne include?
878
01:04:05,385 --> 01:04:07,349
Suntem corectati?
879
01:04:08,621 --> 01:04:11,472
- Sa plecam.
- Ce?
880
01:04:11,473 --> 01:04:13,373
Sa plecam, sa evadam...
881
01:04:13,374 --> 01:04:15,574
Putem s-o facem, cand
merg la stabilimentul gandirii...
882
01:04:15,575 --> 01:04:19,429
te furisezi pe langa mine, si sa trecem
in Mexic...
883
01:04:20,676 --> 01:04:23,377
Dupa cate stiu, e mai rau ca la noi.
884
01:04:23,378 --> 01:04:26,488
Dar sunt oameni care traiesc cu adevarat.
885
01:04:27,058 --> 01:04:30,020
Putem sa avem niste vieti reale.
886
01:04:30,021 --> 01:04:32,558
Sa punem capat acum...
887
01:04:32,559 --> 01:04:36,009
Toata lumea sa termine cu asta...
888
01:04:37,698 --> 01:04:40,644
Esti egoista, sa incercam
sa indreptam lucrurile...
889
01:04:40,645 --> 01:04:44,364
Oamenii de afara...
Sunt precum copii mici!
890
01:04:44,365 --> 01:04:47,800
Parintii mei par niste copii,
suntem responsabili pentru ei.
891
01:04:47,801 --> 01:04:50,201
Nu-i putem ajuta!
892
01:04:50,236 --> 01:04:54,488
La naiba, ei nici nu stiu ca au nevoie de ajutor!
893
01:04:54,489 --> 01:04:58,875
Esti atat de complicata...
tu m-ai adus aici, iti amintesti?
894
01:04:58,876 --> 01:05:02,158
Ca totul se reduce la invidie si egalitate?
895
01:05:02,159 --> 01:05:04,392
Acum vrei sa plecam?
896
01:05:05,561 --> 01:05:07,935
Trebuie sa plecam, Harrison.
897
01:05:09,260 --> 01:05:13,586
Uite, nu... pot sa-ti explic acum, dar...
898
01:05:15,046 --> 01:05:17,763
- Trebuie sa ai incredere in mine.
- Si daca ne prind?
899
01:05:17,764 --> 01:05:19,264
Si daca nu?
900
01:05:19,321 --> 01:05:22,271
Nu voi mai purta banda mintala iar!
901
01:05:22,272 --> 01:05:24,727
Doar gandeste-te putin!
902
01:05:27,918 --> 01:05:30,048
Bine, o voi face.
903
01:05:32,561 --> 01:05:34,807
In curand?
904
01:06:33,818 --> 01:06:37,359
Nu, joci bine, Victor,
esti doar nervos, atat.
905
01:06:39,010 --> 01:06:41,099
Dr. Einsenstock, mi-a zis...
906
01:06:41,100 --> 01:06:44,280
ca aici oamenii isi scot uneori banda mintala.
907
01:06:44,281 --> 01:06:50,045
- Crezi ca as putea s-o scot? Imi...
- Nu-i nevoie... Te descurci...
908
01:06:51,257 --> 01:06:55,022
Am avut noroc de data asta,
ma scuzi un minut?
909
01:06:59,744 --> 01:07:01,691
Vorbeste-mi despre familia ta.
910
01:07:03,208 --> 01:07:05,308
O familie normala, cred...
911
01:07:05,309 --> 01:07:09,197
Parintii mei, 2 surori proaste...
912
01:07:09,198 --> 01:07:10,198
O multime de unchi si matusi...
913
01:07:13,398 --> 01:07:16,876
Si tu? Unde este familia ta?
914
01:07:19,533 --> 01:07:21,602
Hei!
915
01:07:25,905 --> 01:07:27,434
Phillipa?
916
01:07:27,935 --> 01:07:29,605
Hei!
917
01:07:51,246 --> 01:07:54,574
- Dumnezeule, m-ai speriat!
- Spune-mi tot ce stii...
918
01:07:54,575 --> 01:07:57,310
- Unde este ea?
- Cine, cat e ceasul?
919
01:07:57,311 --> 01:07:59,784
Nu ne jucam, Harrison, spune-mi unde-i.
920
01:07:59,785 --> 01:08:02,149
- Nu stiu!
- Priveste-ma in ochi!
921
01:08:02,150 --> 01:08:04,447
Nu stiu!
922
01:08:05,213 --> 01:08:07,035
Imbraca-te!
923
01:08:32,884 --> 01:08:35,356
Nut pot sa-ti cer sa faci...
924
01:08:36,390 --> 01:08:40,539
Ceea ce eu as fi refuzat sa fac
daca tu mi-ai fi cerut-o.
925
01:08:44,341 --> 01:08:46,942
Trebuie sa parasesc centrul o vreme, dar...
926
01:08:46,977 --> 01:08:49,177
Nu-i vina ta...
927
01:08:50,078 --> 01:08:54,379
Te iubesc... totul este foarte confuz, dar...
928
01:08:54,380 --> 01:08:56,695
Nu fii ingrijorat pentru mine, sunt bine...
929
01:08:58,074 --> 01:09:01,798
Si... vom fi impreuna in curand...
930
01:09:02,599 --> 01:09:04,549
Iti promit.
931
01:09:11,593 --> 01:09:14,309
- Unde este Shockley?
- A plecat noaptea trecuta, domnule...
932
01:09:14,310 --> 01:09:16,534
A avut loc o evadare in randul recrutilor.
933
01:09:16,535 --> 01:09:18,639
Asculta cu atentie, este foarte important...
934
01:09:18,640 --> 01:09:22,805
Nimeni sa nu vorbeasca cu ea, nici Shockley, inaintea mea...
935
01:09:22,806 --> 01:09:25,320
Daca se afla ceva despre ei...
936
01:09:26,934 --> 01:09:30,692
- Bine, unde este ea?
- Am prins-o...
937
01:09:30,693 --> 01:09:32,928
- Cum?
- Nimic complicat...
938
01:09:32,929 --> 01:09:35,734
Orasul este foarte departe,
s-a dus la gara...
939
01:09:35,735 --> 01:09:38,797
Doctorul a spus ca a fost
dezorientata noaptea asta...
940
01:09:40,219 --> 01:09:43,671
- Ce inseamna asta, care doctor?
- L-am luat din pat in dimineata asta
pe acest fiu de catea...
941
01:09:43,702 --> 01:09:46,602
ticalosul de Einsenstock.
942
01:09:46,603 --> 01:09:50,894
- Pe ce motiv, la naiba...?
- Ca sa-i "prajeasca" fetei creierul.
943
01:09:51,743 --> 01:09:55,523
- Cu a cui aprobare?
- Nu am nevoie de aprobare.
944
01:09:55,524 --> 01:09:57,592
Este procedura obisnuita
in cazul evadatilor...
945
01:09:57,593 --> 01:10:00,123
De obicei ii condamnam la moarte,
iti amintesti?
946
01:10:00,124 --> 01:10:01,891
Mai bine pleci acum,...
947
01:10:02,407 --> 01:10:04,831
Dle. Shockley.
948
01:10:17,698 --> 01:10:20,581
- Unde este?
- Acolo
949
01:10:29,516 --> 01:10:31,904
Pentru Dumnezeu!
950
01:10:47,090 --> 01:10:48,562
Buna...
951
01:10:50,529 --> 01:10:54,479
Nu te ingrijora, va fi bine.
952
01:10:56,063 --> 01:10:58,439
Voi indrepta asta.
953
01:10:58,440 --> 01:11:00,547
Sa indrepti ce?
954
01:11:01,528 --> 01:11:05,553
Nimic, nimic.
955
01:11:05,554 --> 01:11:08,337
Doctorul zice ca am gripa cerebrala...
956
01:11:08,338 --> 01:11:10,240
Dar nu este nimic grav.
957
01:11:10,241 --> 01:11:13,518
O sa iau o inghetata cand ies de aici.
958
01:11:13,719 --> 01:11:15,319
Sigur.
959
01:11:16,020 --> 01:11:19,926
Orice vrei.
960
01:11:31,183 --> 01:11:34,534
- Esti bine?
- Nu, nu sunt bine!
961
01:11:34,535 --> 01:11:38,527
Pentru ce este asta?
A fost plecata doar 6 ore!
962
01:11:38,528 --> 01:11:42,158
Crezi ca ar fi avut de gand sa spuna lumii intregi
despre micul tau imperiu?
963
01:11:42,159 --> 01:11:47,125
Operatia a fost o greseala, cand
intri aici, este pentru totdeauna...
964
01:11:47,126 --> 01:11:50,397
- Nu poti pleca.
- Astea sunt prostii!
965
01:11:50,398 --> 01:11:52,426
In curand, ea isi va reveni, si vom pleca amandoi.
966
01:11:52,427 --> 01:11:55,409
Ma tem ca acest lucru nu e posibil.
967
01:11:55,410 --> 01:11:59,321
Oricum, care este problema ta?,
Poate nu a vrut sa-ti faca vreun rau, in vreun fel...
968
01:11:59,322 --> 01:12:02,718
Poate a dorit doar sa mearga la Gradina Zoologica,
sa se plimbe cu autobuzul...
969
01:12:02,719 --> 01:12:05,372
Totdeauna trebuie sa controlezi totul.
970
01:12:05,373 --> 01:12:09,295
Bine, nu a murit, poti s-o iubesti inca.
971
01:12:09,296 --> 01:12:12,641
Ca si cum ai sti ce-i iubirea.
972
01:12:13,926 --> 01:12:17,866
Stiu destul de bine, ea este fiica mea.
973
01:12:17,867 --> 01:12:19,467
Ce?
974
01:12:23,691 --> 01:12:26,400
Nu era interzis sa avem copii aici?
975
01:12:26,401 --> 01:12:29,596
Ba da, avortul este obligatoriu.
976
01:12:29,597 --> 01:12:33,928
Dar eram un apropiat al directorului,
si a trimis-o pe sotia mea la Dallas...
977
01:12:33,929 --> 01:12:36,312
in "misiune speciala".
978
01:12:36,313 --> 01:12:39,334
A murit inainte de a o aduce inapoi...
979
01:12:39,335 --> 01:12:43,836
- Si Phillipa?
- A fost adoptata...
980
01:12:43,837 --> 01:12:48,325
Monitorizata si recrutata la varsta de 9 ani...
981
01:12:48,326 --> 01:12:50,638
A fost aici toata viata.
982
01:12:50,639 --> 01:12:53,006
Ea nu stie...
983
01:12:54,452 --> 01:12:59,387
- Cum ati putut face asta?
- Pentru ca eu cred in ceea ce facem.
984
01:12:59,839 --> 01:13:03,094
Cred cu toata convingerea.
985
01:13:03,095 --> 01:13:06,288
Am fi ipocriti sa acceptam copii aici...
986
01:13:06,289 --> 01:13:08,127
Nu incercam sa cream o rasa superioara...
987
01:13:08,128 --> 01:13:11,314
Dar, acum sunteti o rasa superioara, si tu esti ipocrit!
988
01:13:11,315 --> 01:13:15,429
Sistemul este perfect... Harrison.
989
01:13:17,048 --> 01:13:20,511
Dar uneori oamenii pe care-i conduc nu sunt.
990
01:13:23,807 --> 01:13:27,602
Fa aranjamentele pentru Dallas, si du-o de-aici.
991
01:13:27,603 --> 01:13:30,654
Ne va lua... doua saptamani.
992
01:13:30,655 --> 01:13:32,978
Fa-o.
993
01:14:14,278 --> 01:14:17,707
- Mi-am pus fundul in pericol facand asta...
- Multumesc.
994
01:14:17,708 --> 01:14:20,677
- Iti faci un show al tau?
- Asa ceva.
995
01:14:24,744 --> 01:14:28,594
N-as crede!
1068
01:18:46,225 --> 01:18:48,425
- Buna ziua tuturor.
- Gata cu...
1069
01:18:48,426 --> 01:18:51,631
Imi cer scuze pentru intreruperea
programului de sambata seara.
1070
01:18:51,632 --> 01:18:56,037
Nu incercati sa schimbati canalul,
Veti vedea fata mea pe toate canalele.
1071
01:18:56,038 --> 01:18:59,977
Ma numesc Harrison Bergeron,
si lucrez intr-un loc numit...
1072
01:18:59,978 --> 01:19:04,146
Administratia Nationala Centrala,
de unde, fara stirea voastra...
1073
01:19:04,155 --> 01:19:06,108
va conducem vietile voastre.
1074
01:19:06,109 --> 01:19:08,011
Aduceti laserele!
1075
01:19:08,012 --> 01:19:11,375
Am ocupat sala de control in mod ilegal...
1076
01:19:11,376 --> 01:19:14,479
Deoarece vreau sa distrug acest guvern...
1077
01:19:14,480 --> 01:19:17,546
si tot sistemul de egalizare fortata.
1078
01:19:17,547 --> 01:19:19,141
Acum...
1079
01:19:19,142 --> 01:19:23,809
Oamenii care au imaginat acest sistem,
au fost bine intentionati...
1080
01:19:23,810 --> 01:19:26,671
au vrut sa elimine invidia intre oameni...
1081
01:19:26,672 --> 01:19:29,465
care ne-a facut sa comitem lucruri oribile...
1082
01:19:29,466 --> 01:19:32,055
Si au reusit, este fantastic!
1083
01:19:32,056 --> 01:19:35,263
Dar, ce trebuie sa le dati voi in schimb?
1084
01:19:35,564 --> 01:19:37,844
Chiar nu stiti, nu-i asa?
1085
01:19:37,845 --> 01:19:41,132
Bine, cat timp sunt in emisie...
1086
01:19:41,133 --> 01:19:45,635
Incerc sa va arat
ce lucruri pot sa faca oamenii
1087
01:19:45,636 --> 01:19:48,195
Lucruri pe care si voi le-ati putea face, de asemenea.
1088
01:19:48,196 --> 01:19:51,113
Dar pentru a ma face inteles...
1089
01:19:51,114 --> 01:19:55,249
Trebuie sa faceti ceva ce
vi s-a spus ca este rau si incorect
1090
01:19:56,001 --> 01:19:58,738
Sa va scoateti banda mintala de pe cap
1091
01:19:58,739 --> 01:20:01,837
Va rog, dati-o jos, acum
1092
01:20:01,838 --> 01:20:04,747
Nu este nimic rau, si daca ar fi...
1093
01:20:04,748 --> 01:20:08,209
De ce noi cei ce conducem
umblam peste tot fara ele?
1094
01:20:08,210 --> 01:20:11,112
Asa este, noi nu le folosim.
1095
01:20:11,113 --> 01:20:13,708
Nu ma intereseaza, scoateti-l
imediat de acolo, acum!
1096
01:20:13,709 --> 01:20:17,421
Dati-le jos, nici un guvern nu va poate obliga...
1097
01:20:17,422 --> 01:20:19,609
sa le mai purtati vreodata.
1098
01:20:19,610 --> 01:20:22,674
Ceea ce vreau sa va arat,
filmele si discurile...
1099
01:20:22,675 --> 01:20:27,679
fapte de dinainte de revolutie,
atleti, muzicieni, cantareti, balerine...
1100
01:20:27,680 --> 01:20:30,273
si actori, si comedianti...
1101
01:20:30,274 --> 01:20:33,464
Va avertizez, ii veti invidia pe acesti oameni...
1102
01:20:33,465 --> 01:20:35,739
Eu, cel putin, ii invidiez.
1103
01:20:36,380 --> 01:20:39,741
Cred ca vreti sa le vedeti si sa le ascultati...
1104
01:20:39,742 --> 01:20:42,318
va vor provoca putina invidie.
1105
01:20:42,319 --> 01:20:44,366
Primul lucru...
1106
01:20:44,367 --> 01:20:48,158
este un saxofonist incredibil,
nu ati mai auzit asa ceva...
1107
01:20:48,974 --> 01:20:52,458
Muzica se numeste Jazz.
1108
01:20:55,897 --> 01:20:58,255
Daca inca nu ati dat jos banda mintala...
1109
01:20:58,256 --> 01:21:00,852
faceti-o acum, va rog.
1110
01:21:17,556 --> 01:21:20,082
Echipa 1, e pe drum
1111
01:21:25,282 --> 01:21:27,492
Echipa 1, pe pozitii
1112
01:21:28,395 --> 01:21:29,293
Rahat!
1113
01:21:30,120 --> 01:21:33,318
- Identificarea mainii dezactivata.
- Mentineti pozitia.
1114
01:21:51,406 --> 01:21:53,729
Au avut loc tulburari, deja?
1115
01:21:53,730 --> 01:21:55,666
Nu, nu inca...
1116
01:21:55,667 --> 01:21:59,619
Armata si politia sunt in alerta
in toata tara.
1117
01:22:02,547 --> 01:22:05,056
Transmisie
1118
01:22:22,613 --> 01:22:25,040
Urmatorul lucru este un film,
o pelicula realizata...
1119
01:22:25,041 --> 01:22:28,203
la inceputul secolului XX, cu unul dintre
cei mai buni comici din istorie...
1120
01:22:28,204 --> 01:22:30,328
Buster Keaton.
1121
01:22:30,329 --> 01:22:32,862
Este extraordinar, dar tacut...
1122
01:22:32,863 --> 01:22:36,848
Si daca ati uitat sa cititi,
cum li se intampla, probabil, multora...
1123
01:22:36,849 --> 01:22:40,605
rugati pe altcineva sa va citeasca textul.
1124
01:22:44,274 --> 01:22:46,607
"Sunt falit, si m-au aruncat in strada"
1125
01:23:04,324 --> 01:23:06,898
"Priveste muntii sarutand Cerul si inaltimile,
1126
01:23:06,899 --> 01:23:10,352
Si valurile spargandu-se unul in altul.
1127
01:23:10,353 --> 01:23:14,728
Nici o sora, floare, nu va fi iertata
daca dispretuieste pe fratele sau?
1128
01:23:14,729 --> 01:23:20,079
Lumina soarelui invaluie pamantul
si luna saruta marea:
1129
01:23:20,080 --> 01:23:25,218
Si de ce e dulce povara,
daca tu nu ma saruti?"
1130
01:23:26,766 --> 01:23:29,740
O poezie frumoasa, nu?
1131
01:23:30,601 --> 01:23:32,300
Inainte de a trece mai departe...
1132
01:23:32,301 --> 01:23:34,474
vreau sa spun ceva despre...
1133
01:23:34,475 --> 01:23:38,331
oameni care ma cunosc si sunt surprinsi
sa ma vada aici...
1134
01:23:39,906 --> 01:23:42,971
Familia mea, prietenii cred ca sunt mort...
1135
01:23:42,972 --> 01:23:46,453
La fel ca toti care sunt aici in administratie...
1136
01:23:46,454 --> 01:23:48,192
Asta deoarece...
1137
01:23:48,193 --> 01:23:51,069
aici se da socoteala pentru ca voi ati aflat...
1138
01:23:51,070 --> 01:23:53,920
ca acest loc cu oameni privilegiati exista...
1139
01:23:53,921 --> 01:23:56,796
Sper sa scriu despre asta...
1140
01:23:58,289 --> 01:24:00,584
Oricum...
1141
01:24:00,585 --> 01:24:02,189
Buna, tata...
1142
01:24:02,190 --> 01:24:05,941
Los Packers au revenit in cele din urma
la Super Bowl anul asta...
1143
01:24:06,463 --> 01:24:08,698
Este fantastic...
1144
01:24:08,699 --> 01:24:10,099
Si...
1145
01:24:10,100 --> 01:24:13,612
Buna Garth.
Cum stai cu sahul?...
1146
01:24:13,613 --> 01:24:16,054
Ai gasit pe cineva pe care sa-l bati?
1147
01:24:17,379 --> 01:24:22,127
Si tu, mama, ce faci?
M-am gandit mult la tine de Craciun...
1148
01:24:22,128 --> 01:24:24,285
Te iubesc...
1149
01:24:24,838 --> 01:24:27,593
Imi lipsesti...
1150
01:24:27,594 --> 01:24:30,565
Sper sa putem fi impreuna curand...
1151
01:24:30,566 --> 01:24:33,801
Ca persoane integre, ca o familie...
1152
01:24:33,802 --> 01:24:36,656
Fara benzi mintale, fara guverne,...
1153
01:24:36,657 --> 01:24:39,676
Doar oameni...
1154
01:26:26,578 --> 01:26:29,527
Sfarsit
1155
01:26:38,627 --> 01:26:41,690
Dumnezeule, iubesc filmul asta...
1156
01:26:42,561 --> 01:26:45,517
Nu stiu cat timp mi-a mai ramas...
1157
01:26:45,518 --> 01:26:48,830
- Nu stiu daca cineva ma aude.
- Cat mai dureaza?
1158
01:26:48,831 --> 01:26:51,336
- Foarte putin.
- Sper ca ma ascultati.
1159
01:26:51,337 --> 01:26:54,982
Sper ca v-ati dat jos benzile mintale
si le-ati distrus...
1160
01:26:55,678 --> 01:26:59,739
Sper ca ati inteles ce am vrut sa va arat...
1161
01:27:00,040 --> 01:27:02,132
Vedeti...
1162
01:27:03,419 --> 01:27:06,721
Cel mai important lucru despre o persoana...
1163
01:27:06,722 --> 01:27:09,021
este faptul ca se diferentiaza de altii...
1164
01:27:09,022 --> 01:27:13,248
Si este motivul pentru care o
alta persoana se indragosteste de tine...
1165
01:27:13,249 --> 01:27:16,886
Stiu asta, pentru ca
de cand sunt aici...
1166
01:27:16,887 --> 01:27:19,335
am avut sansa de a iubi pe cineva...
1167
01:27:19,336 --> 01:27:22,570
Si cunosc totul despre ea...
1168
01:27:22,571 --> 01:27:26,290
Si diferentele, iubesc toata fiinta ei.
1169
01:27:27,344 --> 01:27:30,610
Si este iubire, iubire adevarata...
1170
01:27:31,211 --> 01:27:34,243
Este mai bine pentru lume...
1171
01:27:35,232 --> 01:27:38,075
Si cand v-au scapat de invidie...
1172
01:27:38,110 --> 01:27:40,096
Dar v-au interzis si iubirea.
1173
01:27:50,042 --> 01:27:52,500
Sper ca mai am timp pentru inca ceva...
1174
01:27:52,501 --> 01:27:54,549
Dar nu sunt sigur.
1175
01:27:54,550 --> 01:27:59,509
Nu-mi place ideea ca va trebui sa fie ucis...
1176
01:28:00,458 --> 01:28:04,010
Mi-ar fi placut sa te ucid pe tine!
1177
01:28:14,293 --> 01:28:16,004
Echipa 1, intrati
1178
01:28:16,005 --> 01:28:18,312
Opriti subiectul, repet...
1179
01:28:18,313 --> 01:28:20,465
- Opriti subiectul.
- Am inteles.
1180
01:28:20,466 --> 01:28:22,905
Zona asigurata.
1181
01:28:27,187 --> 01:28:31,235
Unitatea craniana este solicitata
de catre echipa 5...
1182
01:28:31,236 --> 01:28:32,236
Repet...
1183
01:28:32,237 --> 01:28:35,922
Unitatea craniana este solicitata
de catre echipa 5...
1184
01:28:44,752 --> 01:28:49,642
- Ce se intampla?
- Aproape nimic, Harrison...
1185
01:28:49,843 --> 01:28:51,830
Transmisia...
1186
01:28:52,031 --> 01:28:55,664
- Oamenii si-au scos benzile mintale?
- Da...
1187
01:28:55,665 --> 01:28:58,701
Si dupa aceea si le-au pus la loc.
1188
01:28:58,702 --> 01:29:01,877
- Chiar si dupa ce au vazut...
- Toate peliculele astea frumoase?
1189
01:29:02,078 --> 01:29:04,371
Ma tem ca da.
1190
01:29:05,064 --> 01:29:07,123
De fapt...
1191
01:29:07,124 --> 01:29:09,468
Mi-ai facut un mare serviciu...
1192
01:29:09,469 --> 01:29:13,540
De-a lungul multor ani, au existat indoieli...
1193
01:29:13,541 --> 01:29:16,312
in legatura cu privarea oamenilor de...
1194
01:29:16,313 --> 01:29:20,056
de frumosul pe care l-au creat...
1195
01:29:20,057 --> 01:29:22,803
Dar de fapt nu au fost privati de nimic...
1196
01:29:22,804 --> 01:29:26,931
de nimic, cateva persoane au simtit emotie...
1197
01:29:26,932 --> 01:29:30,388
au fost impresionati, atinsi de filmele tale...
1198
01:29:30,389 --> 01:29:33,407
Insa numai 1,3% dintre ei.
1199
01:29:33,408 --> 01:29:37,610
- Doar 1,3%?
- Cu o marja de eroare 0,2%.
1200
01:29:37,611 --> 01:29:39,415
Publicul larg, in general...
1201
01:29:39,416 --> 01:29:44,025
Nu vede nici o diferenta,
pentru ei este doar TV.
1202
01:29:46,242 --> 01:29:50,594
Dar nu voi face operatia,
asa ca va trebui sa ma ucizi...
1203
01:29:50,595 --> 01:29:53,945
Nu va fi necesar, nici una, nici alta...
1204
01:29:53,946 --> 01:29:56,691
- La ce te referi?
- Desi, doar 1,3%...
1205
01:29:56,692 --> 01:30:01,562
Cred ca daca le-ai vorbit despre sentimente...
1206
01:30:01,563 --> 01:30:03,367
si dragoste adevarata...
1207
01:30:03,402 --> 01:30:08,871
Sunt 3 milioane de oameni ce pot crea probleme...
1208
01:30:09,823 --> 01:30:13,573
Ai sansa de a-i salva pe ei si pe noi...
1209
01:30:13,574 --> 01:30:17,138
- ...dintr-o mare primejdie.
- Cum?
1210
01:30:17,139 --> 01:30:21,327
Tii minte versiunea radiofonica
a razboiului lumilor...
1211
01:30:21,328 --> 01:30:23,879
de Orson Welles, din anii 1930?
1212
01:30:23,880 --> 01:30:26,574
Cand ne-a facut sa credem ca
ne-au invadat martienii?
1213
01:30:26,575 --> 01:30:30,952
Poti sa apari la TV
si sa spui ca ai facut la fel.
1214
01:30:30,953 --> 01:30:35,600
- Ca a fost o inselatorie?
- E o chestie de interpretare.
Tu doar joaca-ti rolul.
1215
01:30:37,345 --> 01:30:42,917
Familia mea si prietenii, stiu ca
au fost mintiti cand li s-a spus ca am murit...
1216
01:30:42,918 --> 01:30:45,806
Tuturor care te cunosc, le marim...
1217
01:30:45,807 --> 01:30:48,603
intensitatea benzilor mintale, triplu.
1218
01:30:48,604 --> 01:30:52,226
- Esti un gunoi.
- Harrison...
1219
01:30:52,992 --> 01:30:55,574
Nu a fost coincidenta...
1220
01:30:55,575 --> 01:30:59,012
ca Phillipa te-a recrutat...
1221
01:30:59,013 --> 01:31:03,165
De la inceput, stiam ca vei fi un conducator...
1222
01:31:03,166 --> 01:31:06,936
Care va avea ceva din mine si din tine...
1223
01:31:07,637 --> 01:31:10,334
Nu voi fi aici pentru totdeauna...
1224
01:31:10,335 --> 01:31:13,864
Ai fost selectat!
1225
01:31:13,865 --> 01:31:18,049
- Ea stie?
- Nu...
1226
01:31:19,641 --> 01:31:22,157
Dar Phillipa are gusturi bune.
1227
01:31:22,558 --> 01:31:25,281
Presupun ca veti fi impreuna...
1228
01:31:25,282 --> 01:31:27,323
Si ce sa facem?
1229
01:31:27,324 --> 01:31:28,827
Sa fiti impreuna.
1230
01:31:28,828 --> 01:31:32,369
- Te inseli.
- Daca ma insel in privinta a multe lucruri...
1231
01:31:32,370 --> 01:31:34,370
Dar nu in privinta celui mai important...
1232
01:31:34,371 --> 01:31:36,901
Nu exista alta posibilitate de a trai in pace...
1233
01:31:36,902 --> 01:31:39,716
Si tu, Harrison, ai pus in pericol aceasta pace...
1234
01:31:39,717 --> 01:31:41,617
E timpul sa repari pagubele pe care le-ai facut.
1235
01:31:41,618 --> 01:31:44,052
- Vreau sa o vad pe Phillipa.
- Nu este aici.
1236
01:31:44,053 --> 01:31:48,019
- Trimite pe cineva sa se uite.
- Ea nu este aici, a plecat.
1237
01:31:48,020 --> 01:31:50,994
- A fost trimisa in alta parte.
- Fiu de catea.
1238
01:31:50,995 --> 01:31:54,265
Trebuie sa ne obisnuim cu ideea,
si tu poti, de asemenea.
1239
01:31:55,998 --> 01:31:59,462
Phillipa a trait o viata tihnita.
1240
01:31:59,463 --> 01:32:02,924
Si tu poti avea o viata plina de satisfactii.
1241
01:32:02,925 --> 01:32:04,582
Poti ajuta oamenii.
1242
01:32:04,583 --> 01:32:07,255
Fa-mi aceasta mica favoare...
1243
01:32:07,256 --> 01:32:12,152
Dace vrei sa fii informat cu regularitate
despre viata Phillipei.
1244
01:33:05,288 --> 01:33:11,420
Si acum incepe show-ul
"De vorba cu Charlie".
1245
01:33:13,129 --> 01:33:16,070
- Salut si bine v-am gasit
la show-ul "De vorba cu Charlie"...
1246
01:33:16,071 --> 01:33:18,912
Langa noi se afla un tanar care
in urma cu o saptamana...
1247
01:33:18,913 --> 01:33:21,932
a realizat cel mai bun show din istoria TV.
1248
01:33:21,933 --> 01:33:25,847
Aplauze pentru Harrison Bergeron.
1249
01:33:27,381 --> 01:33:29,977
Stii, Harrison?, multi oameni...
1250
01:33:29,978 --> 01:33:34,010
inclusiv eu, au crezut ca ce vedeam
sambata seara... era adevarat.
1251
01:33:34,011 --> 01:33:36,364
Aproape am murit de frica!
1252
01:33:36,365 --> 01:33:39,708
Scuze, daca v-am speriat,
era doar o emisiune distractiva.
1253
01:33:39,709 --> 01:33:43,228
Atunci, totul a fost nascocit,
ca in filme?
1254
01:33:43,229 --> 01:33:46,902
- Exact.
- Si nu te-ai incuiat in camera de control?
1255
01:33:46,903 --> 01:33:47,903
Nu.
1256
01:33:47,904 --> 01:33:51,110
si nu exista o organizatie secreta...
1257
01:33:51,111 --> 01:33:54,901
cu oameni misteriosi care controleaza tot
si cu privilegii speciale?
1258
01:33:54,902 --> 01:33:57,009
Sigur ca nu.
1259
01:33:57,010 --> 01:34:00,352
Si, nu le-ai cerut oamenilor
sa-si scoata benzile mintale?
1260
01:34:00,353 --> 01:34:03,061
Sigur ca nu!,
toti stim ce se intampla...
1261
01:34:03,062 --> 01:34:06,278
cand oamenii isi scot benzile,
si nici un actor nu vrea sa-si piarda audienta.
1262
01:34:06,279 --> 01:34:09,655
Dar, chiar ma intriga un lucru...
1263
01:34:09,656 --> 01:34:13,936
Tu, esti un mare actor,
poate esti actor si acum...
1264
01:34:13,937 --> 01:34:18,006
Cum putem fi siguri ca nu a fost real?
1265
01:34:18,007 --> 01:34:23,919
Daca ar fi fost real ce s-a intamplat sambata seara,
nu as mai fi in viata, dar sunt, nu?
1266
01:34:23,920 --> 01:34:27,944
Adevarat, nu m-am gandit la asta...
1267
01:34:27,945 --> 01:34:31,293
Este o dovada de veridicitate.
1268
01:34:35,029 --> 01:34:38,361
Sigur, Charlie, nimic nu a fost real...
1269
01:34:38,362 --> 01:34:43,139
Dar ceea ce urmeaza va fi real.
1270
01:34:46,470 --> 01:34:48,654
- Are o arma.
- Nu, fiule.
1271
01:34:50,139 --> 01:34:51,792
Nu fa vreun gest prostesc...
1272
01:34:52,919 --> 01:34:55,846
- O, pentru Dumnezeu, s-a sinucis!
- Ce se intampla?
1273
01:34:55,847 --> 01:34:58,866
- Nu.
- Tu, ia camera 2.
1274
01:34:58,867 --> 01:35:01,351
- Camera 1, pleaca de aici.
- Muzica, muzica.
1275
01:35:02,198 --> 01:35:05,262
Phillipa este gravida.
1276
01:35:05,263 --> 01:35:08,095
Fugi de aici...
1277
01:35:09,004 --> 01:35:11,045
Dumnezeule...
1278
01:35:13,015 --> 01:35:16,908
Fiu de catea...
1279
01:35:22,171 --> 01:35:25,776
- Ce s-a intamplat?
- Nu sunt sigur...
1280
01:35:25,777 --> 01:35:28,416
Ceva trist, cred.
1281
01:35:44,599 --> 01:35:47,092
Ma duc eu, mama, este Todd.
1282
01:35:51,153 --> 01:35:54,051
- Salut.
- Salut, ce faci?
1283
01:35:57,733 --> 01:35:59,336
- Ghiceste, ce am capatat?
- Ce?
1284
01:35:59,996 --> 01:36:03,599
- De la ora 1 la 4.
- Fantastic, cum ai facut?
1285
01:36:03,600 --> 01:36:06,647
Am facut schimb cu Alan Wineman
pentru orele 5 si 6.
1286
01:36:06,648 --> 01:36:10,256
- Dar erau alea cu Buster Keaton!
- Erau doar copii inregistrate!
1287
01:36:10,257 --> 01:36:13,160
- Vrei sa le vezi?
- Sigur!
1288
01:36:15,434 --> 01:36:18,966
- Mama ta nu-i acasa?
- Sigur, dar ea nu pricepe nimic
din jurul sau, oricum.
1289
01:36:22,305 --> 01:36:25,668
Si ghici, Alan zice
ca varul sau din Cleveland...
1290
01:36:25,669 --> 01:36:30,020
are filmuletul cu tipul care s-a sinucis,
mi-l va aduce la vara, cand vine in vacanta.
1291
01:36:30,021 --> 01:36:31,021
Fantastic!...
1292
01:36:32,668 --> 01:36:35,882
Desi... nu cred ca vrei sa vezi asta...
1293
01:36:35,883 --> 01:36:38,809
Vreau sa spun... parea un tip tare!
1294
01:36:39,210 --> 01:36:41,699
Da.
1295
01:36:42,941 --> 01:36:47,759
Se numeste Jazz,
cred ca iti va placea.
1296
01:36:48,000 --> 01:36:53,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro106368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.