All language subtitles for Harrison.Bergeron.XviD-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,202 --> 00:01:43,455 Adaptare dupa nuvela: HARRISON BERGERON de Kurt Vonnegut 2 00:01:45,682 --> 00:01:48,237 Madison, Rhode Island 3 00:01:50,338 --> 00:01:52,083 Salut Juddy, cum a fost in weekend? 4 00:01:52,424 --> 00:01:54,610 ANUL 2053 5 00:01:54,611 --> 00:01:56,020 - Cum a fost intalnirea cu Frank? - A fost excelent! 6 00:01:56,022 --> 00:01:57,798 Auleu, orele de dupa amiaza! 7 00:01:58,221 --> 00:02:01,012 Jeannie Baileys, calificativul D+ 8 00:02:01,123 --> 00:02:04,005 - Se poate mai bine, Jeannie. - Da, doamna Hopkins. 9 00:02:04,079 --> 00:02:07,069 Garth Bergeron, B -. 10 00:02:07,581 --> 00:02:10,181 La ultima lucrare la geografie ai luat calificativul B+, adevarat? 11 00:02:10,298 --> 00:02:11,315 Da, doamna Hopkins. 12 00:02:11,316 --> 00:02:13,973 - Bine, faci progrese mari. - Multumesc. 13 00:02:13,974 --> 00:02:17,694 Morris Wilkerson, C-. 14 00:02:17,695 --> 00:02:19,363 Buna lucrarea, Morris. 15 00:02:20,364 --> 00:02:23,554 Geraldine Hoverman, calificativ C! 16 00:02:23,990 --> 00:02:25,777 Felicitari, Geraldine. 17 00:02:27,494 --> 00:02:28,741 Harrison Bergeron, 18 00:02:29,924 --> 00:02:32,778 A+. 19 00:02:37,160 --> 00:02:39,676 Cati ani ai ramas repetent, Harrison? Trei? 20 00:02:39,677 --> 00:02:40,877 Patru. 21 00:02:41,393 --> 00:02:44,243 Cu asemenea calificative nu vei lua niciodata gradul 15. 22 00:02:44,244 --> 00:02:46,034 Ceea ce, este destul de jenant... 23 00:02:46,054 --> 00:02:47,827 Fratele meu mai mic este in aceeasi clasa. 24 00:02:47,908 --> 00:02:49,528 Cand ai avut ultima verificare a benzii mintale? 25 00:02:49,529 --> 00:02:50,529 Acum o luna. 26 00:02:50,932 --> 00:02:53,427 - I-a fost crescuta intensitatea? - Da, si frecventa... 27 00:02:53,577 --> 00:02:55,108 Dar a fost inutil! 28 00:02:55,109 --> 00:02:57,381 Nu te descuraja, Harrison... 29 00:02:58,217 --> 00:03:00,720 Multi studenti se incurca la testele astea... 30 00:03:00,913 --> 00:03:02,393 Si raspund incorect. 31 00:03:02,394 --> 00:03:04,241 Tu esti foarte integru. 32 00:03:04,242 --> 00:03:06,412 Mi-as dori sa scap putin de aceasta integritate. 33 00:03:07,265 --> 00:03:09,069 Cine este responsabilul tau pentru inteligenta? 34 00:03:09,070 --> 00:03:10,758 Dr. Gordon. 35 00:03:10,759 --> 00:03:12,670 Este un medic bun, dar... 36 00:03:13,171 --> 00:03:15,532 Putin invechit. 37 00:03:15,533 --> 00:03:17,687 Vreau sa le sugerez parintilor tai sa te duca la... 38 00:03:17,688 --> 00:03:19,677 la Dr. Einsenstock. 39 00:03:20,116 --> 00:03:22,674 Acum patru ani, cand am inceput sa predau... 40 00:03:22,675 --> 00:03:26,016 Studentii mei erau pe locul doi la media generala, din tot statul... 41 00:03:26,017 --> 00:03:27,926 Cat pe ce sa ma concedieze din cauza asta. 42 00:03:27,927 --> 00:03:29,571 Dr. Einsenstock m-a ajutat mult. 43 00:03:29,572 --> 00:03:32,048 - Este bun acest doctor? - Da. 44 00:03:34,424 --> 00:03:35,610 Va tinem companie... 45 00:03:35,611 --> 00:03:37,831 cand aveti nevoie de un prieten. 46 00:03:37,832 --> 00:03:40,373 Revenim la campionatul de golf. 47 00:03:40,655 --> 00:03:42,785 Jerry are nevoie de o lovitura de 45 centimetri... 48 00:03:42,786 --> 00:03:45,150 Pentru a putea sa traga la urmatoarele gauri. 49 00:03:45,720 --> 00:03:48,811 Gaura are o deviatie de la stanga... 50 00:03:48,846 --> 00:03:51,488 la dreapta. Priviti! 51 00:03:57,992 --> 00:04:00,111 Felicitari, Cleveland! Ne pare rau pentru tine Jerry... 52 00:04:00,112 --> 00:04:02,065 Ce crezi? Comisia te va te va penaliza drastic? 53 00:04:02,066 --> 00:04:04,013 Probabil ca batul este este extrem de instabil... 54 00:04:04,014 --> 00:04:06,215 - Traseul mingii. - Fara scuze... 55 00:04:06,216 --> 00:04:08,512 Cleveland a jucat foarte bine, si a meritat sa castige. 56 00:04:08,513 --> 00:04:10,073 Esti un mare sportiv, Jerry... 57 00:04:10,080 --> 00:04:11,514 Succes la deschiderea de la Sherwood. 58 00:04:11,515 --> 00:04:13,346 - Multumesc. - Cleveland, cum ai reusit? 59 00:04:14,547 --> 00:04:16,203 Acum, Frank, la tine... 60 00:04:16,204 --> 00:04:19,327 35 ani ca instalator... 61 00:04:19,328 --> 00:04:21,977 inseamna experienta fascinanta. 62 00:04:23,350 --> 00:04:25,837 Intr-o zi am fost chemat pentru o scurgere la baie. 63 00:04:25,838 --> 00:04:29,216 Bat la usa, un copil deschide, si spune ca am venit. 64 00:04:29,989 --> 00:04:32,239 Astup scurgerea, si cand termin... 65 00:04:32,240 --> 00:04:36,260 Mama lui ajunge acasa, si, ghici ce? 66 00:04:36,295 --> 00:04:37,358 Nu stiu, spune-mi! 67 00:04:37,359 --> 00:04:40,113 Ea nu m-a chemat sa repar nimic. 68 00:04:41,497 --> 00:04:43,702 De fapt trebuia sa ma duc la Summerhill 36... 69 00:04:43,703 --> 00:04:47,014 Din greseala am fost la nr.26, aveau si ei o scurgere la baie. 70 00:04:47,855 --> 00:04:50,069 Ambele locuinte aveau scurgeri de apa in baie! 71 00:04:51,765 --> 00:04:53,003 Nu a reusit... 72 00:04:53,455 --> 00:04:55,004 John Fletcher... 73 00:04:55,005 --> 00:04:56,405 Evaziune fiscala. 74 00:04:56,406 --> 00:04:58,812 Armati, tintiti... 75 00:04:59,013 --> 00:05:00,213 Foc! 76 00:05:03,121 --> 00:05:05,782 - Pearl DuPont, Furturi din magazine. 77 00:05:05,883 --> 00:05:08,391 Armati, tintiti... 78 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 Foc! 79 00:05:11,179 --> 00:05:15,381 Vom transmite imediat mai multe executii in direct... 80 00:05:15,382 --> 00:05:17,421 de la San Quentin. despre aceste... 81 00:05:22,514 --> 00:05:23,868 Sah mat. 82 00:05:23,869 --> 00:05:25,069 Imi pare rau. 83 00:05:25,070 --> 00:05:27,435 Este bine. 84 00:05:29,003 --> 00:05:30,796 Vrei sa te duci la magazin? 85 00:05:30,797 --> 00:05:32,612 Vreau sa ma duc cu baietii. 86 00:05:32,613 --> 00:05:34,656 - Du-te. - Sigur? 87 00:05:34,657 --> 00:05:36,366 Da, sigur. 88 00:05:55,669 --> 00:05:58,530 Cat face 17 inmultit cu 14? 89 00:05:58,531 --> 00:06:00,431 238. 90 00:06:00,432 --> 00:06:02,858 Cine a fost cel de-al nouasprezecelea presedinte al Statelor Unite? 91 00:06:02,859 --> 00:06:04,689 Rutherford B. Hayes. 92 00:06:05,260 --> 00:06:07,869 Il puteti ajuta, Doctore? 93 00:06:07,870 --> 00:06:09,750 Nu sunt sigur, Dna. Bergeron... 94 00:06:09,751 --> 00:06:12,580 Am incercat in fel si chip... Multe variante... 95 00:06:12,581 --> 00:06:16,231 Cu permisiunea dvs. putem incerca sa modificam... 96 00:06:16,232 --> 00:06:20,258 interferenta mintii lui Harrison, cu aceasta banda. 97 00:06:20,259 --> 00:06:22,931 In cazul in care il va ajuta, nici o problema. 98 00:06:30,610 --> 00:06:35,398 Cat este radacina patrata a lui 529? 99 00:06:35,699 --> 00:06:37,797 23. 100 00:06:42,316 --> 00:06:44,072 Cine a descoperit radioactivitatea? 101 00:06:44,073 --> 00:06:46,093 Marie... Cu... Cu... 102 00:06:47,649 --> 00:06:49,771 Carmen? 103 00:06:50,971 --> 00:06:54,148 Si cat face 8 + 6? 104 00:06:55,678 --> 00:07:00,867 - 17, ba nu... , 14, 14, 14. 105 00:07:00,868 --> 00:07:06,042 Foarte bine, cred ca... intr-adevar este o imbunatatire majora, Harrison. 106 00:07:07,131 --> 00:07:08,208 Uimitor. 107 00:07:08,209 --> 00:07:10,773 Multumim, Doctore. 108 00:07:17,076 --> 00:07:20,521 Arati asa bine, Nu e chipes, George? 109 00:07:20,522 --> 00:07:22,963 Aproape leit tatal sau. 110 00:07:22,998 --> 00:07:24,849 Care e destul de aratos. 111 00:07:24,850 --> 00:07:27,823 Mai bine pregatesc friptura. 112 00:07:27,824 --> 00:07:30,934 - Esti nervos, fiule? - Un pic, cred... 113 00:07:30,935 --> 00:07:33,106 Ce se intampla daca nu va fi bine? 114 00:07:33,107 --> 00:07:35,109 Cum te simti? 115 00:07:35,110 --> 00:07:37,063 Prima data cand am cunoscut-o pe mama ta... 116 00:07:37,264 --> 00:07:39,164 Nu am dormit in noaptea dinainte, preocupat daca nu cumva... 117 00:07:39,331 --> 00:07:41,065 calculatoarele au gresit... 118 00:07:41,066 --> 00:07:45,113 Dar au ales mireasa 100% perfecta pentru mine. 119 00:07:45,114 --> 00:07:47,292 Si pentru tine va fi la fel. 120 00:07:47,293 --> 00:07:49,129 Intr-adevar. 121 00:07:57,962 --> 00:07:59,550 Intrati! 122 00:07:59,551 --> 00:08:00,851 Salut! 123 00:08:01,373 --> 00:08:04,925 - Dna. Bergeron. - Va rog sa-mi spuneti Hazel. 124 00:08:04,926 --> 00:08:07,632 Intrati, acesta este sotul meu George. 125 00:08:07,633 --> 00:08:11,601 - Suntem Wally si Jane Starbuck. - Bine ati venit. 126 00:08:11,602 --> 00:08:14,607 Ne bucuram sa va cunoastem, in sfarsit. 127 00:08:15,708 --> 00:08:18,033 El este fiul nostru, Harrison. 128 00:08:18,034 --> 00:08:21,252 - Ce baiat dragut! - Salut, Harrison. 129 00:08:21,253 --> 00:08:25,636 - Domnule, Doamna. - Ea este fiica noastra, Alma. 130 00:08:25,637 --> 00:08:28,293 Esti o scumpa! 131 00:08:28,294 --> 00:08:29,846 Salut, draga. 132 00:08:29,847 --> 00:08:32,399 - Salut. - Salut, ma bucur sa te cunosc. 133 00:08:32,400 --> 00:08:34,219 Imi pare bine... 134 00:08:36,446 --> 00:08:38,768 George si eu am fost studenti mediocri. 135 00:08:38,769 --> 00:08:41,115 Si Garth a obtinut majorittatea calificativelor de C. 136 00:08:41,116 --> 00:08:43,523 Harrison este diferit in privinta asta. 137 00:08:44,044 --> 00:08:47,748 Se spune ca gena inteligentei este mai dificil de eradicat. 138 00:08:47,749 --> 00:08:50,607 Poate sa reapara dupa trei sau patru generatii. 139 00:08:50,608 --> 00:08:53,908 Dar Alma are prea putin de suferit de pe urma intelectului,... 140 00:08:53,909 --> 00:08:55,526 Copii nostri se vor compensa bine in privinta inteligentei. 141 00:08:55,527 --> 00:08:59,470 Si Wally si eu, indiferent de cat de tare ar fi setata... 142 00:08:59,471 --> 00:09:01,646 banda mintala, nu putem sa obtinem gradul urmator. 143 00:09:01,647 --> 00:09:05,394 Prin compensarea inteligentelor, noi si copii nostri, impreuna, suntem, pe ansamblu, mediocri. 144 00:09:05,395 --> 00:09:08,367 Exceptie facand Almita noastra. 145 00:09:09,583 --> 00:09:12,580 Calculatoarele au facut o treaba excelenta. 146 00:09:12,581 --> 00:09:15,786 In urmatorul secol, nu vor exista diferente... 147 00:09:15,821 --> 00:09:17,479 intre indivizii de pe Terra. 148 00:09:23,735 --> 00:09:26,605 - De ce nu-l penalizeaza? 149 00:09:26,606 --> 00:09:28,015 Cum ai spus, ar trebui sa-i atarne pietre de picioare. 150 00:09:28,265 --> 00:09:29,813 - Incredibil! - Este asa dezechilibrat! 151 00:09:29,893 --> 00:09:30,827 Verifica-l! 152 00:09:31,198 --> 00:09:33,388 Pentru baietii "sportivi"! 153 00:09:33,389 --> 00:09:34,389 Da! 154 00:09:35,872 --> 00:09:39,605 Wally si eu ne-am gandit la data de 3 decembrie pentru nunta. 155 00:09:39,706 --> 00:09:43,347 - E bine, la aceasta data? - Nunta in decembrie! 156 00:09:46,971 --> 00:09:49,725 Da, fara probleme. 157 00:09:51,055 --> 00:09:54,716 - Cat de mare va fi petrecerea? - Bine, legea permite numai... 158 00:09:54,717 --> 00:09:57,776 200 invitati, ar insemna majoritatea prietenilor nostri... 159 00:09:57,857 --> 00:10:00,911 invitam doar 100, mai bine asa, ca nu cumva... 160 00:10:00,912 --> 00:10:04,305 sa se creada ca suntem exhibitionisti. - Sigur. 161 00:10:22,507 --> 00:10:23,918 Ce scoala urmezi? 162 00:10:27,079 --> 00:10:29,038 Harding! 163 00:10:31,226 --> 00:10:32,820 Si iti place? 164 00:10:33,221 --> 00:10:36,538 Toti cred ca sunt superba pentru ca sunt proasta! 165 00:10:38,399 --> 00:10:40,748 Unii copii sunt intr-adevar mizerabili. 166 00:10:40,749 --> 00:10:42,801 Nu trebuie sa te simti vinovata... 167 00:10:42,802 --> 00:10:47,273 nu este vina ta pentru prostie, asa cum nu este vina mea ca sunt inteligent. 168 00:10:47,274 --> 00:10:49,666 Nu toti putem fi mediocri. 169 00:10:50,104 --> 00:10:54,913 Profesorul meu de stiinte afirma ca intr-o zi vom fi. 170 00:10:54,914 --> 00:10:58,924 Bine, cred ca nu esti chiar asa proasta. 171 00:10:59,025 --> 00:11:00,525 Multumesc! 172 00:11:03,798 --> 00:11:06,336 Si tu, nu esti chiar asa destept. 173 00:11:13,124 --> 00:11:15,144 Nu stati prea tarziu, dragilor. 174 00:11:15,145 --> 00:11:17,171 - Bine, mama! - Noapte buna. 175 00:11:23,376 --> 00:11:25,466 Nu imi vine sa cred ca te vei casatori! 176 00:11:25,467 --> 00:11:28,338 - Nici mie. - O placi, e draguta, nu? 177 00:11:28,339 --> 00:11:33,150 Da, este. Asa se pare. 178 00:11:33,851 --> 00:11:37,088 Ne-am cunoscut abia de doua ore, si voi fi cu ea toata viata? 179 00:11:37,089 --> 00:11:40,227 - Are vreun sens pentru tine asemenea lucru? - Sigur ca da. 180 00:11:43,349 --> 00:11:46,483 Uite, i-a cazut limitatorul de pe picior! Ai vazut asta? 181 00:11:47,384 --> 00:11:48,484 Cred ca da. 182 00:11:49,440 --> 00:11:51,739 N-am vazut pana acum pe cineva fara limitator! 183 00:11:52,377 --> 00:11:54,667 Priveste la el, e vesel! Este foarte bucuros! 184 00:11:54,668 --> 00:11:57,084 Nu va mai fi la fel de bucuros cand il vor observa cei din comisie. 185 00:12:18,565 --> 00:12:21,395 Acest inel este intr-adevar pentru mine? 186 00:12:22,915 --> 00:12:25,205 Da, este al tau, un diamant de 0.8 carate. 187 00:12:26,557 --> 00:12:29,120 De unde provin diamantele? 188 00:12:29,121 --> 00:12:33,033 S-au format, pe parcursul a milioane de ani, in adancurile pamantului... 189 00:12:33,034 --> 00:12:37,486 Compusii carbonului au fost comprimati la peste 5000 �C... 190 00:12:38,187 --> 00:12:40,943 la presiuni de peste 1400 kg/mp. 191 00:12:40,944 --> 00:12:44,342 Am vrut sa stiu, "din ce loc provin?", din Philadelphia, de exemplu? 192 00:12:46,741 --> 00:12:49,067 In special din Africa de Sud. 193 00:12:51,326 --> 00:12:52,162 Unde vine asta? 194 00:12:53,428 --> 00:12:56,337 - Africa. 195 00:12:57,038 --> 00:12:58,138 Partea de sud! 196 00:12:59,858 --> 00:13:02,342 - Harrison. - Da? 197 00:13:03,652 --> 00:13:06,749 - Iti plac? - Sigur! 198 00:13:07,250 --> 00:13:10,681 Este in regula daca uneori nu... daca esti ocupat... 199 00:13:10,690 --> 00:13:12,419 sau sunt proasta, sau ceva de genul asta. 200 00:13:12,420 --> 00:13:14,873 Fratii mei cred ca sunt o pacoste, dar eu inca mai... 201 00:13:14,874 --> 00:13:19,098 eu ii iubesc, am grija de ei, gatesc si fac curatenie... 202 00:13:19,099 --> 00:13:21,149 Putem sa schimbam subiectul? 203 00:13:21,150 --> 00:13:22,150 Imi pare rau. 204 00:13:22,834 --> 00:13:25,088 Nu trebuie sa te scuzi. 205 00:13:25,089 --> 00:13:26,389 Imi pare rau. 206 00:13:26,390 --> 00:13:28,263 Mai vrei un lapte batut? 207 00:13:31,136 --> 00:13:34,492 Da, da. 208 00:13:34,493 --> 00:13:36,293 Bine. 209 00:13:37,826 --> 00:13:41,757 - Unul roz. - Bine. 210 00:13:45,230 --> 00:13:48,128 Cum se numeste perioada dintre sfarsitul... 211 00:13:48,129 --> 00:13:50,725 celui de-al doilea razboi mondial, si pana la destramarea Uniunii Sovietice? 212 00:13:50,726 --> 00:13:52,126 Morris. 213 00:13:52,127 --> 00:13:53,769 - Razboiul rece? - Corect. 214 00:13:53,770 --> 00:13:55,682 Si perioada de dupa razboiul rece? 215 00:13:55,683 --> 00:13:57,389 Marea recesiune? 216 00:13:57,390 --> 00:14:00,932 Si prin ce se deosebeste aceasta recesiune de toate celelalte? 217 00:14:00,933 --> 00:14:04,198 - Jeanne? - A fost recesiune care nu s-a sfarsit cu adevarat... 218 00:14:04,199 --> 00:14:05,968 - Inca are loc. - De ce? 219 00:14:05,969 --> 00:14:08,424 - Garth? - Am uitat. 220 00:14:08,459 --> 00:14:10,337 Bridgette? 221 00:14:12,057 --> 00:14:14,486 Clasa, raspunde cineva? 222 00:14:15,495 --> 00:14:17,260 Stie cineva? 223 00:14:18,211 --> 00:14:21,652 - Harrison? - Nu stiu, nu am invatat. 224 00:14:21,653 --> 00:14:23,827 Bine, Harrison, spune! 225 00:14:25,747 --> 00:14:28,979 In cazul recesiunilor dinainte, cand economia incepea sa-si revina... 226 00:14:29,014 --> 00:14:32,288 Si productivitatea crestea, rata somajului scadea, dar in marea recesiune... 227 00:14:32,289 --> 00:14:36,004 datorita noilor tehnologii, nu au mai fost necesari decat putini salariati... 228 00:14:36,005 --> 00:14:39,036 in toate sectoarele, si fiind multi oameni fara serviciu... 229 00:14:39,037 --> 00:14:43,484 Acea revenire economica nu a mai fost posibila. 230 00:14:43,885 --> 00:14:49,913 Exact. In anul 2018, doar 15% dintre cetateni aveau serviciu. 231 00:14:49,914 --> 00:14:52,183 Statele Unite erau divizate in 2 grupuri... 232 00:14:52,184 --> 00:14:55,643 elita bogatilor, competenti si cu studii,... 233 00:14:55,644 --> 00:14:58,616 si majoritatea celor fara serviciu, abandonati... 234 00:14:58,617 --> 00:15:00,177 Ce s-a intamplat apoi? Garth. 235 00:15:00,178 --> 00:15:05,636 Cei care nu erau angajati, erau extrem de nemultumiti... 236 00:15:05,637 --> 00:15:11,025 si au inceput sa creeze probleme in societate, puneau bombe, faceau manifestatii de protest... 237 00:15:11,026 --> 00:15:13,047 ucideau alti oameni, si alte lucruri de genul asta. - Corect. 238 00:15:13,048 --> 00:15:16,135 Si a fost inceputul a ceea ce cunoastem drept... 239 00:15:16,136 --> 00:15:17,136 - Clasa? - A doua revolutie americana. 240 00:15:19,799 --> 00:15:23,219 Corect, de ajuns pentru astazi. 241 00:15:24,001 --> 00:15:25,406 Harrison, ramai un minut. 242 00:15:29,581 --> 00:15:32,061 Crezi ca promovezi de data asta? 243 00:15:32,062 --> 00:15:36,207 - Crezi ca vei reusi sa inveti sa scrii cuvantul "promovare"? - Iesi afara, Morris. 244 00:15:40,215 --> 00:15:43,889 Calificativele tale incep sa creasca din nou, Harrison. 245 00:15:43,990 --> 00:15:47,735 Stiu si imi pare rau, dar nu pot impiedica asta! 246 00:15:47,874 --> 00:15:49,656 Ar trebui sa ma duc la Dr. Einsenstock din nou? 247 00:15:49,657 --> 00:15:51,988 Cred ca ar fi cel mai indicat. 248 00:15:53,578 --> 00:15:56,894 Care este primul articol al Constitutiei Statelor Unite? 249 00:15:56,895 --> 00:15:59,122 Oamenii nu sunt creati egali... 250 00:15:59,123 --> 00:16:02,722 Si este treaba guvernului sa ii faca egali. 251 00:16:02,723 --> 00:16:04,738 Exact. 252 00:16:04,773 --> 00:16:11,335 Bine, fiule, tu esti unul dintre acesti oameni, iar eu sunt guvernul. 253 00:16:11,336 --> 00:16:15,194 Exista o procedura foarte simpla... 254 00:16:15,195 --> 00:16:20,684 Cream blocaje electronice in diferite puncte... 255 00:16:20,685 --> 00:16:23,874 Astfel, creierul va fi fortat sa redirijeze informatia... 256 00:16:23,909 --> 00:16:29,637 si mesajele generate de aceste blocaje. Asa, parcurgerea noilor rute va necesita... 257 00:16:29,638 --> 00:16:35,530 de doua-trei ori mai mult timp, adica activitatea cerebrala este lenta... 258 00:16:36,269 --> 00:16:39,334 si inteligenta scade vertiginos. 259 00:16:39,335 --> 00:16:42,348 - Este periculos? - Deloc. 260 00:16:42,349 --> 00:16:48,094 Operatia chirurgicala consta in... mici orificii prin cutia craniana. 261 00:16:48,095 --> 00:16:51,542 Scaderea activitatii cerebrale se va face in cateva zile, cel mult. 262 00:16:51,543 --> 00:16:55,141 Sa-l anuntam pe tatal sau. 263 00:16:55,142 --> 00:16:59,096 Dna. Bergeron, operatia este obligatorie... 264 00:16:59,097 --> 00:17:04,438 Legile "egalizarii" prevad obligativiatea operatiei intr-un asemenea caz. 265 00:17:06,151 --> 00:17:09,275 Poate este posibil sa reglam din nou banda mintala... 266 00:17:09,276 --> 00:17:12,719 Operatia face reglarea permanenta. 267 00:17:12,720 --> 00:17:15,049 Imi pare rau, dar nu. 268 00:17:15,050 --> 00:17:18,059 Ai un creier foarte special, Harrison. 269 00:17:18,060 --> 00:17:19,967 Intr-adevar fenomenal. 270 00:17:19,968 --> 00:17:23,513 Orice bariera electronica am folosi, creierul tau o depaseste. 271 00:17:23,514 --> 00:17:27,114 - Fantastic. - Spune-mi drept, Harrison... 272 00:17:27,737 --> 00:17:33,042 Nu te-ai simtit un pic mai bine cand erai egal cu ceilalti? 273 00:17:33,043 --> 00:17:36,698 Esti singur, cand esti inteligent. 274 00:17:36,699 --> 00:17:38,896 Cand este programata operatia? 275 00:17:38,897 --> 00:17:43,120 - Maine... e prea devreme? - Nu, e bine. 276 00:17:43,292 --> 00:17:45,982 Vom putea face nunta dupa cum am planificat. 277 00:17:45,983 --> 00:17:50,824 Pot vorbi cu Harrison intre patru ochi? 278 00:17:53,550 --> 00:17:57,380 Si... ce planuri ai pentru diseara? 279 00:17:57,381 --> 00:17:59,964 Cred ca ma voi uita la televizor. 280 00:17:59,965 --> 00:18:02,667 - Cum asa? - Bine, este ultima zi a ta cu... 281 00:18:03,339 --> 00:18:07,151 acest creier natural pe care-l ai, un creier fantastic! 282 00:18:08,325 --> 00:18:11,913 - Ai auzit vreodata de stabilimente ale gandirii? - Da. 283 00:18:12,322 --> 00:18:14,403 Ai fost vreodata intr-un asemenea loc? 284 00:18:15,594 --> 00:18:18,448 - Este ilegal. - Din punct de vedere strict tehnic, da... 285 00:18:18,449 --> 00:18:22,035 Dar cat timp porti banda mintala autoritatile au tendinta... 286 00:18:22,070 --> 00:18:24,793 - sa ignore fapta. - Tu ai fost intr-un asemenea loc? 287 00:18:24,876 --> 00:18:27,461 Ocazional, dar numai pentru cercetari. 288 00:18:27,462 --> 00:18:33,343 Gandeste-te ca poti sa arati tot ceea ce mintea ta poate sa faca. 289 00:18:33,344 --> 00:18:36,134 Si este ultima ta ocazie sa faci asta. 290 00:18:37,106 --> 00:18:38,395 Probabil. 291 00:18:40,216 --> 00:18:45,389 Daca te-ai hotarat... du-te... 292 00:18:45,390 --> 00:18:48,502 Uite adresa unui asemenea loc chiar in cartier. 293 00:18:48,503 --> 00:18:54,315 E un loc sigur, bine administrat, Poti spune ca eu te-am trimis. 294 00:18:55,506 --> 00:18:57,723 Roble 28. 295 00:19:01,473 --> 00:19:03,511 - Dar... - Buna, tata. 296 00:19:03,512 --> 00:19:05,313 - Buna, fiule. - Jocul este bun? 297 00:19:05,314 --> 00:19:10,396 Pun pariu, vor egala, in al treilea sfert. 298 00:19:10,397 --> 00:19:12,365 Cred ca "Green Base" vor castiga. 299 00:19:12,366 --> 00:19:16,428 Introdus cu casti de protectie, Smith nu este un bun conducator de teren. 300 00:19:16,729 --> 00:19:18,512 A fost bine la doctor? 301 00:19:18,513 --> 00:19:20,669 Da, bine. 302 00:19:23,520 --> 00:19:25,048 Tata, pot sa te intreb ceva? 303 00:19:25,796 --> 00:19:30,967 Da, fiule, spune. Este totul bine? 304 00:19:30,968 --> 00:19:31,968 Cred ca... 305 00:19:33,050 --> 00:19:37,357 Totul va fi bine pentru mine, stii?. Promovez intr-o buna zi... 306 00:19:37,358 --> 00:19:39,627 Ma casatoresc cu o fata foarte frumoasa... 307 00:19:39,628 --> 00:19:43,359 Desi nu am petrecut mult timp cu ea... 308 00:19:43,367 --> 00:19:45,737 Dar e draguta, sunt multumit... 309 00:19:45,738 --> 00:19:48,778 Cred ca vom avea copii mediocri, si alte asemenea. 310 00:19:48,779 --> 00:19:52,975 Dar la naiba, maine voi fi de asemenea mediocru... 311 00:19:54,014 --> 00:19:57,601 Realmente ma deranjeaza faptul ca imi vor umbla prin creier si... 312 00:19:57,602 --> 00:19:59,480 Iti pare bine? 313 00:19:59,681 --> 00:20:01,181 Tata! 314 00:20:01,182 --> 00:20:03,005 Iti pare bine? 315 00:20:03,006 --> 00:20:06,386 Iarta-ma, fiule, am avut un moment de ratacire... 316 00:20:06,387 --> 00:20:09,757 Am pierdut firul discutiei. 317 00:20:09,758 --> 00:20:13,629 Doar spuneam ca ma asteapta un viitor stralucit... 318 00:20:13,630 --> 00:20:17,360 De ca ma simt ca un invins ori de cate ori ma gandesc la asta? 319 00:20:17,361 --> 00:20:21,158 Ai vazut ca trece?, Smith este bun! 320 00:20:21,159 --> 00:20:24,412 Tata, uita de joc un moment, trebuie sa vorbesc cu tine! 321 00:20:24,413 --> 00:20:32,099 Sigur, scuze, fiule. Ce spuneai? 322 00:20:33,024 --> 00:20:39,379 - Ai fost azi la doctor, nu-i asa? - Tata, las-o balta. 323 00:20:39,806 --> 00:20:44,038 - Sigur este totul bine? - Da, sunt bine. 324 00:20:59,349 --> 00:21:00,901 Da? 325 00:21:01,432 --> 00:21:05,580 - Dr. Einsenstock mi-a dat adresa asta. - Cum te cheama, dragutule? 326 00:21:05,581 --> 00:21:09,736 - Harrison, Harrison Bergeron. - Fii binevenit, Harrison. 327 00:21:09,737 --> 00:21:11,711 Vrei sa bei ceva? 328 00:21:11,712 --> 00:21:13,175 Nu, multumesc. 329 00:21:13,176 --> 00:21:16,016 Direct la tinta, nu? 330 00:21:16,017 --> 00:21:21,968 Bine, e vreun domeniu pe care in mod special vrei sa-l explorezi mai tarziu? 331 00:21:21,969 --> 00:21:25,793 - Nu stiu. - Bine, lasa-ma sa te prezint citorva... 332 00:21:25,794 --> 00:21:29,392 dintre gazdele noastre. Ea este Rebecca, licentiata... 333 00:21:29,393 --> 00:21:35,461 in filozofia germana a secolului XIX, Hegel, Schopenhauer, Nietzsche. 334 00:21:35,462 --> 00:21:38,686 Ea este Mira, Teoria Cuantica. 335 00:21:39,675 --> 00:21:44,270 Jennifer, cubism si arta post-impresionista. 336 00:21:44,271 --> 00:21:45,571 Buna. 337 00:21:46,072 --> 00:21:50,760 - Phillipa, este maestra a sahului. - Sah? 338 00:21:52,247 --> 00:21:54,654 - Imi place sahul! - Foarte bine! 339 00:21:54,655 --> 00:21:57,331 Phillipa, el este Harrison. 340 00:21:57,332 --> 00:21:59,066 - Buna. - Buna. 341 00:21:59,067 --> 00:22:03,182 Phillipa te va conduce intr-un loc intim. 342 00:22:03,183 --> 00:22:04,183 Bine. 343 00:22:08,662 --> 00:22:10,578 Oh, Harrison... 344 00:22:11,004 --> 00:22:15,261 - Trebuie sa platesti inainte. - Da, scuze! 345 00:22:16,994 --> 00:22:21,812 - Cat face? - 50 dolari ora de sah. 346 00:22:21,813 --> 00:22:28,615 Daca ai nevoie de un stimulent intelectual super, il poti cumpara... 347 00:22:28,616 --> 00:22:31,610 Impreuna cu Phillipa. 348 00:22:33,669 --> 00:22:36,538 Clar ca Einstein nu a acceptat niciodata principiul incertitudinii al lui Heisenberg, 349 00:22:36,774 --> 00:22:39,788 Einstein a zis: "Dumnezeu nu se joaca de-a hazardul". 350 00:22:39,789 --> 00:22:42,383 Isteria a fost asimilata sexualitatii, deoarece... 351 00:22:42,384 --> 00:22:45,773 agitatie in randurile contemporanilor; era cunoscut faptul ca pentru anul 1920 doctorii... 352 00:22:46,474 --> 00:22:48,174 Aici. 353 00:23:05,631 --> 00:23:07,229 Fa-te comod. 354 00:23:11,948 --> 00:23:15,476 - Harrison, asa-i? - Da. 355 00:23:16,687 --> 00:23:22,715 Bine Harrison, vrei sa experimentezi o anumita deschidere? 356 00:23:22,716 --> 00:23:27,876 - La ce te referi? - Stii tu, Siciliana, Gambitul damei... 357 00:23:27,960 --> 00:23:31,139 Ruy L�pez... Despre ce crezi ca vorbesc? 358 00:23:31,140 --> 00:23:35,787 Nimic, nu stiu. La ce se referea doamna respectiva cand vorbea de... 359 00:23:35,788 --> 00:23:38,246 stimulent intelectual super? 360 00:23:38,247 --> 00:23:40,835 Daca vrei pot juca fara banda mintala. 361 00:23:40,836 --> 00:23:44,858 - Dar este ilegal! - Pentru asta suntem aici. 362 00:23:44,859 --> 00:23:47,234 Si daca vine politia? 363 00:23:49,147 --> 00:23:51,475 Un sistem de alarma? 364 00:23:52,928 --> 00:23:55,251 De unde stii ca nu te voi turna? 365 00:23:55,252 --> 00:23:59,657 - Nu ai face asta, nu? - Ce ti-ar face daca te-ar prinde? 366 00:23:59,658 --> 00:24:03,276 Probabil m-ar impusca. 367 00:24:06,952 --> 00:24:10,560 - Esti curajoasa. - Daca vrei sa ma torni, ai acolo telefonul... 368 00:24:10,561 --> 00:24:13,685 in sala de jos, cheama politia. 369 00:24:13,686 --> 00:24:16,311 Sa incepem jocul. 370 00:24:16,312 --> 00:24:19,594 Nu te poti pune cu mine daca ai banda mintala pe cap! 371 00:24:19,595 --> 00:24:21,586 Pot sa-mi port singur de grija, multumesc. 372 00:24:21,587 --> 00:24:23,908 Cred ca ai facut asta de multe ori! 373 00:24:25,309 --> 00:24:28,770 Vrei sa incetezi sa te comporti ciudat si sa incepi sa joci sah, te rog? 374 00:24:28,971 --> 00:24:31,060 Bine. 375 00:24:46,062 --> 00:24:49,346 Nu stiu ce sa fac, sunt in sah la 3! 376 00:24:49,347 --> 00:24:51,247 Asa este! 377 00:24:51,627 --> 00:24:55,361 Aceasta combinatie cu sacrificiu de turn... Este frumoasa! 378 00:24:55,362 --> 00:24:58,773 Nu am crezut niciodata ca un joc de sah poate fi asa frumos! 379 00:24:59,074 --> 00:25:02,534 Esti bun, stii? De ce nu-ti dai jos banda? 380 00:25:02,535 --> 00:25:04,576 Inca mai avem 15 minute. 381 00:25:05,077 --> 00:25:06,777 Este bine asa. 382 00:25:16,367 --> 00:25:19,851 - Nu vei castiga. - Vad, dar... 383 00:25:19,852 --> 00:25:24,220 - ...uneori inveti mai mult daca pierzi. - Nu fi atat de radical, asteapta putin... 384 00:25:24,221 --> 00:25:26,988 Considera jocul ca si cum ar fi o femeie. 385 00:25:28,727 --> 00:25:31,348 Ti-ai scos vreodata banda mintala de pe cap? 386 00:25:31,349 --> 00:25:35,353 Pentru ce?, Si-asa inteligenta mi-a facut numai probleme... 387 00:25:35,354 --> 00:25:37,824 Sa fii inteligent nu suna asa bine. 388 00:25:38,324 --> 00:25:40,372 De ce-ai venit aici? 389 00:25:41,058 --> 00:25:42,473 Nu stiu. 390 00:25:43,642 --> 00:25:45,948 Doctorul meu mi-a sugerat asta. 391 00:25:47,616 --> 00:25:50,331 Maine voi suferi o interventie chirurgicala corectiva pe creier. 392 00:25:51,346 --> 00:25:54,950 Imi place expresia! "Interventie chirurgicala corectiva pe creier"! 393 00:25:55,530 --> 00:25:58,364 Nu vei mai fi niciodata acelasi. 394 00:25:58,365 --> 00:26:00,343 Stiu. 395 00:26:02,064 --> 00:26:04,369 - Ti-e frica? - De ce anume? 396 00:26:04,370 --> 00:26:07,475 De a fi la fel ca ceilalti? De a-mi lua gradul? 397 00:26:07,476 --> 00:26:12,418 De a avea prieteni si copii mediocri, in casa mea mediocra? De asta sa fiu speriat? 398 00:26:19,800 --> 00:26:21,232 Sa plecam! 399 00:26:24,318 --> 00:26:26,455 Politia! Unde este banda ta? 400 00:26:26,456 --> 00:26:28,204 Nu te ingrijora. 401 00:26:28,205 --> 00:26:29,979 - Verificati acolo. - Sa mergem. 402 00:26:31,289 --> 00:26:34,854 - Nu el. - Ne pare rau, domnisoara, fara exceptii. 403 00:26:34,855 --> 00:26:38,329 Nu el. Imi este simpatic. Ma auziti? 404 00:26:43,716 --> 00:26:44,865 Nu el. 405 00:26:44,866 --> 00:26:46,494 Nu el. Imi place de el. 406 00:26:46,837 --> 00:26:47,785 Ma auziti? 407 00:26:48,132 --> 00:26:49,439 Banda sa. 408 00:26:51,459 --> 00:26:53,638 Aduceti-l. 409 00:27:05,161 --> 00:27:07,194 Buna, Harrison. 410 00:27:07,195 --> 00:27:08,995 Am incurcat-o. 411 00:27:08,996 --> 00:27:11,859 De fapt ai fost foarte gentleman. 412 00:27:11,860 --> 00:27:15,836 Ce se intampla? M-ati operat? 413 00:27:15,837 --> 00:27:17,914 Nu va fi nici o operatie, Harrison. 414 00:27:17,915 --> 00:27:19,952 Dar mi-au injectat ceva! 415 00:27:19,953 --> 00:27:24,148 Doar pentru a te aduce aici. 416 00:27:24,149 --> 00:27:28,424 - Unde? - Administratia Centrala Nationala. 417 00:27:28,926 --> 00:27:30,251 Tu? 418 00:27:30,252 --> 00:27:33,643 Imi pare rau pentru noaptea trecuta... 419 00:27:34,644 --> 00:27:38,933 - Desi nu s-a uscat cerneala pe livretul tau. - Care livret? 420 00:27:40,034 --> 00:27:43,442 - Cine este el? - John Klaxon, seful oficial. 421 00:27:43,443 --> 00:27:45,279 Imi face placere sa te cunosc, Harrison. 422 00:27:45,580 --> 00:27:48,310 Nu, nu, nu, trebuie sa stai linistit. 423 00:27:49,930 --> 00:27:51,370 Asta. 424 00:27:54,088 --> 00:27:56,846 Bea asta! 425 00:27:57,978 --> 00:28:01,818 Deja, lucrurile ti se par ciudate. 426 00:28:01,819 --> 00:28:05,053 Vom incerca sa-ti explicam, pe scurt. 427 00:28:05,054 --> 00:28:09,303 Asa cum stii, de la a doua revolutie Statele Unite incearca... 428 00:28:09,304 --> 00:28:15,021 sa instaureze o societate egalitarista... 429 00:28:15,022 --> 00:28:18,376 O societate a mediocrilor, dar problema este... 430 00:28:18,377 --> 00:28:20,822 ca pentru conducerea unei asemenea societati, 431 00:28:20,823 --> 00:28:24,739 sunt necesare anumite capacitati mintale pe care populatia... 432 00:28:24,740 --> 00:28:26,740 mediocra nu este capabila sa le dezvolte. 433 00:28:26,741 --> 00:28:30,113 Va referiti la senatori, sau la presedinte? 434 00:28:30,114 --> 00:28:33,471 Nu, deloc. Oricine cu inteligenta medie sau mai mica... 435 00:28:33,472 --> 00:28:35,371 poate sa gestioneze impozitele si taxele. 436 00:28:35,372 --> 00:28:38,904 Dar sunt cei care controleaza economia, dirijeaza trenurile,... 437 00:28:38,905 --> 00:28:41,797 aeroporturile, comunicatiile, industria... 438 00:28:41,798 --> 00:28:46,427 Din pacate, acesti oameni nu pot fi mediocri. 439 00:28:47,566 --> 00:28:53,503 Surprinzator...nu suntem foarte numerosi... 440 00:28:53,504 --> 00:28:57,712 - Cati anume?, Mai putin de 3 milioane? Cam asa?... - Da. 441 00:28:57,713 --> 00:29:00,517 Ai fost adus aici deoarece... 442 00:29:00,518 --> 00:29:02,723 dorim sa fii unul de-al nostru... 443 00:29:02,724 --> 00:29:04,032 Eu? 444 00:29:04,033 --> 00:29:08,412 Departamentul nostru de recrutare te urmareste de 2 ani... 445 00:29:08,413 --> 00:29:11,261 Capacitatea ta intelectuala este destul de mare. 446 00:29:11,762 --> 00:29:16,845 Stabilimentul gandirii, sahul... Totul a fost doar un test? 447 00:29:17,646 --> 00:29:20,855 Da, de asta te-am adus aici. 448 00:29:21,856 --> 00:29:24,280 Asta este o locatie secreta... 449 00:29:24,281 --> 00:29:28,573 Oamenii nu stiu unde se afla, nici daca exista... 450 00:29:28,574 --> 00:29:33,991 Ideea ca egalitarismul perfect se realizeaza promovand inechitatea... 451 00:29:33,992 --> 00:29:37,918 Este ceva destul de dificil de inteles pentru populatie. 452 00:29:38,419 --> 00:29:45,589 Daca vrei sa te intorci la viata dinainte, vei pleca anesteziat, asa cum ai venit. 453 00:29:45,590 --> 00:29:48,507 De unde stiti ca nu voi spune oamenilor despre asta? 454 00:29:48,508 --> 00:29:51,966 Intoarcerea este o optiune, dar care nu se acorda fara consecinte. 455 00:29:51,967 --> 00:29:55,023 Operatia de care vorbeam este reala. 456 00:29:55,024 --> 00:30:00,408 Se aplica majoritatii fostilor recruti. 457 00:30:00,409 --> 00:30:02,526 Si ce se intampla daca ma alatur? 458 00:30:02,527 --> 00:30:07,099 Vom spune familiei ca ai murit in timpul operatiei. 459 00:30:07,100 --> 00:30:10,670 Si vei incepe o noua viata, dar plina de sacrificii... 460 00:30:10,671 --> 00:30:15,395 Vei locui aici permanent, nu vei putea avea copii... 461 00:30:15,396 --> 00:30:18,139 In schimb... 462 00:30:18,140 --> 00:30:23,134 Iti vei folosi creierul cum vrei. 463 00:30:24,635 --> 00:30:26,424 Harrison... 464 00:30:28,183 --> 00:30:31,523 Este dificila acomodarea, dar gandeste-te la asta... 465 00:30:31,524 --> 00:30:35,918 A zecea parte a populatiei Americii, 35 milioane... 466 00:30:35,919 --> 00:30:40,581 Au murit in luptele celei de-a doua revolutii si a urmarilor ei. 467 00:30:40,582 --> 00:30:46,352 Daca nu suntem atenti, totul se va repeta. 468 00:30:46,753 --> 00:30:49,513 Poti trai cu asa o vina? 469 00:30:52,865 --> 00:30:56,678 Te vom conduce la un loc linistit, unde vei putea gandi. 470 00:31:07,869 --> 00:31:15,592 - 35 milioane? - Cifrele sunt doar detalii. 471 00:31:53,920 --> 00:31:57,856 - Bine, vei locui aici. - Asa este. 472 00:31:57,857 --> 00:31:58,857 Da. 473 00:32:00,044 --> 00:32:02,041 Iti place amenajarea? 474 00:32:04,548 --> 00:32:07,528 A existat o nebunie in anii 1990, care a durat o saptamana... 475 00:32:07,728 --> 00:32:11,760 Se numea "New Age", cred ca astea sunt o parte a mobilierului. 476 00:32:11,761 --> 00:32:14,443 Este diferit. 477 00:32:14,744 --> 00:32:17,658 - Putem juca? - Da... 478 00:32:17,659 --> 00:32:21,746 Alta data, dar ai aici cateva carti despre sah... 479 00:32:23,786 --> 00:32:26,777 Citeste-o. 480 00:32:27,778 --> 00:32:31,622 Ai programe TV si filme vechi pe discuri laser la care sa te uiti... 481 00:32:31,623 --> 00:32:35,002 - Si maine iti voi arata locul. - Bine. 482 00:32:36,503 --> 00:32:39,689 Dupa ce te caut eu vom face asta... 483 00:32:39,990 --> 00:32:42,039 Ne vedem maine. 484 00:32:42,640 --> 00:32:44,787 Multumesc. 485 00:33:14,611 --> 00:33:16,441 Cat e ceasul? 486 00:33:16,442 --> 00:33:21,294 Bine, am presimtit ca se va intampla asta. Ai 10 minute sa faci dus si sa te imbraci. 487 00:33:22,806 --> 00:33:27,405 Filmele sunt geniale, Casablanca si "Rosebud"... 488 00:33:28,106 --> 00:33:30,759 Cine e batranul din "Regele Lear"? 489 00:33:30,760 --> 00:33:34,476 - Regele Lear... - Nu, actorul. 490 00:33:34,977 --> 00:33:36,990 - Macaulay Culkin. - Bine, bine. 491 00:33:37,154 --> 00:33:41,193 Cvadrantul 4 se sigileaza la orele 21 492 00:33:41,794 --> 00:33:45,863 Repet, cvadrantul 4 se sigileaza la orele 21 493 00:33:53,229 --> 00:33:55,472 E o placere sa te cunosc, tinere, ai ajuns la timp... 494 00:33:55,473 --> 00:33:58,251 Ti-ar place sa alegi noul guvernator de Conneticut? 495 00:33:58,252 --> 00:34:00,340 - Poftim? - Suntem pe punctul de a alege... 496 00:34:00,341 --> 00:34:04,254 urmatorul guvernator de Conneticut. In trecut, politicienii foloseau alegerile in locul selectiei; 497 00:34:04,255 --> 00:34:09,379 acum stim ca nimeni nu este mai bun decat ceilalti ca guvernator. 498 00:34:09,380 --> 00:34:12,500 Oricum, oamenii nu au crezut niciodata ca votul lor face diferenta. 499 00:34:12,501 --> 00:34:14,713 Unica realizare era alegerea unei persoane diferite de fiecare data... 500 00:34:14,714 --> 00:34:16,734 Pentru a nu se intoarce la tiranie sau asa ceva. 501 00:34:16,735 --> 00:34:20,641 Procesul de acum se face la fel de bine, dar economisim timp si bani. 502 00:34:20,642 --> 00:34:22,571 - Are sens. - Atunci poftim... 503 00:34:23,704 --> 00:34:25,967 - Eu? - Da! 504 00:34:25,968 --> 00:34:28,748 Nu vor fi probleme cu membrii comisiei. 505 00:34:28,749 --> 00:34:31,460 - Ce trebuie sa fac? - Bine, pentru numele fiecarui adult... 506 00:34:31,461 --> 00:34:34,369 din Conneticut atribuim un numar aleator in acest calculator... 507 00:34:34,370 --> 00:34:37,996 Trebuie doar sa alegi un numar de opt cifre. Poftim. 508 00:34:43,024 --> 00:34:46,332 Pentru alegerea unui oficial introduceti un cod de 8 cifre 509 00:34:50,814 --> 00:34:57,307 Genevieve Wochuk, New Haven, casatorita, 3 copii, chelnerita... 510 00:35:06,234 --> 00:35:10,156 - Buna! - Sunteti Dna. Genevieve Wochuk? 511 00:35:10,157 --> 00:35:11,759 - Da. - Asteptati un moment. 512 00:35:11,760 --> 00:35:13,585 Da stirea... 513 00:35:14,639 --> 00:35:18,102 Hai, tu ai ales-o. Trebuie sa o anunti. 514 00:35:22,139 --> 00:35:23,361 - Buna! - Buna. 515 00:35:24,434 --> 00:35:26,383 - Dna. Wochuk? - Da? 516 00:35:27,608 --> 00:35:31,833 Este o onoare sa va informam ca dvs. sunteti noua guvernatoare de Conneticut. 517 00:35:31,834 --> 00:35:34,993 - Eu? Adevarat? - Da, doamna. 518 00:35:34,994 --> 00:35:36,763 Ce surpriza! 519 00:35:36,764 --> 00:35:39,893 Jenny, spune-i lui tata sa iasa din baie... 520 00:35:39,894 --> 00:35:44,804 Voi fi guvernatoare, Douglas, nu arunca parul surorii tale. 521 00:35:44,805 --> 00:35:47,291 Cand voi incepe? 522 00:35:47,292 --> 00:35:51,462 Vom lua legatura cu dvs., pentru a stabili detaliile prezentarii. 523 00:35:51,463 --> 00:35:54,845 - Sa-mi aranjez parul? - Bineinteles. 524 00:35:54,846 --> 00:35:59,767 - La revedere, dna. guvernator Wochuk. - La revedere si multumesc. Douglas opreste-te... 525 00:35:59,768 --> 00:36:03,649 Incantatoare femeie!, intensifica putin banda mintala. 526 00:36:03,650 --> 00:36:04,650 Da, Domnule. 527 00:36:10,036 --> 00:36:12,435 Ati auzit vreodata de calul numit Phar Lap? 528 00:36:12,879 --> 00:36:14,882 Cel mai bun cal de rasa din istorie. 529 00:36:14,883 --> 00:36:19,068 Problema este ca intotdeauna castiga, si oamenii nu pariau, nici cand era pe pista. 530 00:36:19,069 --> 00:36:22,540 Asa ca i s-au pus greutati ca sa nu poata castiga. 531 00:36:22,541 --> 00:36:25,973 Aproape l-au omorat, dar jocul s-a echilibrat, si asta facem aici... 532 00:36:25,974 --> 00:36:27,574 Echilibram jocul. 533 00:36:27,575 --> 00:36:29,175 Gandeste repede. 534 00:36:29,727 --> 00:36:33,233 Am inceput sa echilibram jocul vietii dinaintea sfarsitului secolului trecut... 535 00:36:33,234 --> 00:36:34,834 Chiar inainte de revolutie. 536 00:36:34,835 --> 00:36:39,743 Un tip numit "Jordan", care s-a retras, s-a intors si a castigat fara efort. 537 00:36:39,744 --> 00:36:41,798 Primii au fost sportivii, dar apoi am echilibrat totul. 538 00:36:41,799 --> 00:36:44,171 - Aici am inventat banda mintala. - Am vazut asta la televizor! 539 00:36:45,801 --> 00:36:48,318 Vreo gafa anterioara a acestui tip? 540 00:36:49,786 --> 00:36:51,430 Nu, e "curat". 541 00:36:51,431 --> 00:36:55,410 Nu pare sa fie cu intentie, doar trimite-i o scrisoare pentru a-l speria. 542 00:36:55,411 --> 00:37:00,530 Daca a fost un accident, faceti corectura, intotdeauna trebuie sa dai ce-i mai bun din tine... 543 00:37:00,531 --> 00:37:03,754 Nu stiu cum altfel sa-l penalizam. 544 00:37:06,559 --> 00:37:09,141 Nu vreau sa te grabesc, Harrison, dar trebuie sa fim la 1... 545 00:37:09,142 --> 00:37:10,842 la administratie si trebuie sa respectam ora. 546 00:37:11,043 --> 00:37:12,625 Bine. 547 00:37:20,918 --> 00:37:23,489 Noaptea trecuta, vazand programele astea, am realizat ca... 548 00:37:23,490 --> 00:37:27,858 ...Totul este ca in anii 1950. Intentionat? 549 00:37:29,109 --> 00:37:31,199 Regula numarul 1: Totul este intentionat. 550 00:37:31,200 --> 00:37:35,109 America era mult mai fericita in acea perioada, cel putin... 551 00:37:35,110 --> 00:37:37,678 oamenii care au trait atunci asa au perceput-o, si... 552 00:37:37,679 --> 00:37:40,788 dupa revolutie, administratia a refacut tara in acest mod. 553 00:37:40,789 --> 00:37:44,970 Ca o nostalgie... dar functioneaza. 554 00:37:45,658 --> 00:37:49,101 - Salut, Harrison, cum ti se pare totul? - Destul de confuz. 555 00:37:49,102 --> 00:37:52,503 Cred ca mintea ta poate suporta starea de confuzie. 556 00:37:52,504 --> 00:37:56,425 Sigur in curand vei avea intrebari pentru mine... 557 00:37:56,426 --> 00:37:59,337 Sa vii la mine, cand doresti... 558 00:37:59,338 --> 00:38:01,915 - Da, Domnule. - Nu cu gura plina, evident. 559 00:38:09,858 --> 00:38:16,266 In prezent exista mai putin de 100.000 politisti in toata tara... 560 00:38:16,267 --> 00:38:19,564 Mai putin de 3% din numarul lor dinainte de revolutie... 561 00:38:19,565 --> 00:38:23,459 - Scuze pentru intrerupere. - Nu-i nimic, ea e Connie Wang, asistenta meu. 562 00:38:23,460 --> 00:38:25,969 Harrison Bergeron, proaspat recrutat de Phillipa. 563 00:38:26,572 --> 00:38:29,254 - Ce faci? - Incantat de cunostinta. 564 00:38:29,255 --> 00:38:33,073 Am vorbit cu guvernatorul Leslie o jumatate de ora... 565 00:38:33,474 --> 00:38:36,981 Si refuza sa anuleze executia... 566 00:38:36,982 --> 00:38:39,656 Poate il puteti convinge. 567 00:38:39,657 --> 00:38:42,693 Ce pot face, Connie? Omul respecta legea... 568 00:38:42,694 --> 00:38:46,436 Suntem aici doar pentru a indruma si a ajuta administratia. 569 00:38:46,437 --> 00:38:49,488 Este prima executie pe baza legii noi... 570 00:38:49,489 --> 00:38:52,488 propusa de parlamentul din Florida, care aplica pedeapsa cu moartea pentru... 571 00:38:52,489 --> 00:38:54,537 incalcarea regulilor de circulatie in traficul rutier. 572 00:38:54,538 --> 00:38:57,020 Francis Narrows este pe punctul de a plati cu viata... 573 00:38:57,021 --> 00:38:59,921 pentru virarea interzisa la stanga. 574 00:38:59,922 --> 00:39:02,155 Alaturi de mine se afla Lorraine Newbound... 575 00:39:02,156 --> 00:39:05,366 sefa asociatiei din Miami impotriva pedepselor care nu sunt capitale... 576 00:39:05,367 --> 00:39:08,763 Dna. Newbound, sunteti de acord cu aceasta lege noua. 577 00:39:08,764 --> 00:39:10,179 Absolut. 578 00:39:10,180 --> 00:39:14,566 Desi trebuie sa se aplice si in cazul amenzilor pentru parcari. 579 00:39:14,567 --> 00:39:17,770 - Cum ar fi parcarea interzisa? - O crima este o crima... 580 00:39:17,771 --> 00:39:21,738 De ce sa platim pentru a construi inchisori? 581 00:39:21,739 --> 00:39:25,918 - Moarte tuturor delincventilor. - Multumesc, Dna. Newbound. 582 00:39:25,919 --> 00:39:29,559 Cum putem vedea, un sac negru este pus pe capul lui... 583 00:39:29,560 --> 00:39:31,405 Francis Narrows. 584 00:39:32,321 --> 00:39:35,229 Sistemul este activat. 585 00:39:35,630 --> 00:39:38,051 Si curentul electric... 586 00:39:49,983 --> 00:39:53,516 Ce frumos, inainte de revolutie, cand eram copil... 587 00:39:53,517 --> 00:39:56,148 aproape nu aveam executii... 588 00:39:56,149 --> 00:40:00,641 Aveam dezbateri intre experti despre cum sa luptam impotriva criminalitatii... 589 00:40:00,642 --> 00:40:05,932 Mai multe inchisori, mai multa politie, controlul armelor, mai multa reabilitare... 590 00:40:05,933 --> 00:40:09,960 Consilieri profesionisti, programe de antrenament, nimic functional... 591 00:40:09,961 --> 00:40:10,961 Dar... 592 00:40:10,962 --> 00:40:14,029 Cand omul mediocru a preluat conducerea... 593 00:40:14,030 --> 00:40:18,760 S-a realizat ca nu s-au gasit solutii de lupta contra criminalitatii... 594 00:40:18,761 --> 00:40:22,707 Asa ca s-au decis sa lupte doar contra criminalilor. 595 00:40:22,708 --> 00:40:25,945 - Incalcarea regulilor de circulatie... - Nu fi nedreapta, Connie! 596 00:40:25,946 --> 00:40:30,097 A functionat. Erau o multime de politisti grasi... 597 00:40:30,119 --> 00:40:33,266 in sectii, uitandu-se la telenovele, in toata tara. 598 00:40:33,267 --> 00:40:38,365 Dl. Shockley, ma uit des la TV, si in toata ziua sunt executii. 599 00:40:38,366 --> 00:40:40,887 Majoritatea sunt reluari, daca nu sunt promovate... 600 00:40:40,922 --> 00:40:44,093 acest lucru afecteaza banii publici, si noi vrem ca oamenii sa vada... 601 00:40:44,094 --> 00:40:46,455 puterea de intimidare a sistemului... 602 00:40:47,556 --> 00:40:52,327 - Aproape nu avem crime. - Poate ar trebui sa omoram pe toata lumea. 603 00:40:52,328 --> 00:40:54,813 Asta ar eradica crima pentru totdeauna. 604 00:40:57,308 --> 00:41:01,817 Nu iti bate joc de vointa poporului, tinere Harrison. 605 00:41:05,828 --> 00:41:08,288 Am discutat despre asta cu Connie tot timpul... 606 00:41:08,289 --> 00:41:12,907 Ea zicea ca este mai bine sa fie 100 vinovati in libertate... 607 00:41:12,908 --> 00:41:15,636 decat unul singur executat pe nedrept. 608 00:41:15,637 --> 00:41:20,757 Dar nu stiu. Daca sunt 100 care scapand, omoara 2 nevinovati.. 609 00:41:20,758 --> 00:41:23,558 este un nevinovat mai putin. 610 00:41:23,559 --> 00:41:26,870 Spune-mi, poate sunt insensibila dar... 611 00:41:26,871 --> 00:41:29,971 este doar chestie de numar. 612 00:41:32,978 --> 00:41:36,567 - Sah. - Si totusi, executiile sunt oribile cand te uiti la ele. 613 00:41:36,568 --> 00:41:38,784 Nu te uita. 614 00:41:40,343 --> 00:41:46,516 Cred ca Shockley este singurul care se bucura la vederea lor. 615 00:41:46,817 --> 00:41:49,801 Bine ai venit in viata fara banda mintala. 616 00:41:50,002 --> 00:41:51,502 Da. 617 00:41:52,003 --> 00:41:57,014 - Ai jucat vreodata sah cu Alma? - Nu, doar cu fratele meu. 618 00:41:57,015 --> 00:42:01,704 - Ti-e dor de familia ta, nu? - Da. 619 00:42:02,505 --> 00:42:05,307 Cam asa, nu pot vorbi cu ei... 620 00:42:05,308 --> 00:42:08,387 dar este o legatura biologica, ce ne uneste. 621 00:42:08,388 --> 00:42:11,305 Nu-mi place sa stiu ca ei ma cred mort. 622 00:42:13,197 --> 00:42:16,224 Ei cel mult isi amintesc, Harrison. 623 00:42:16,225 --> 00:42:18,852 Este normal ca... 624 00:42:18,887 --> 00:42:22,083 sa li se intensifice benzile mintale in cazuri ca al tau. 625 00:42:22,084 --> 00:42:24,171 Asta nu ma face sa ma simt mai bine. 626 00:42:24,972 --> 00:42:27,398 Imi pare rau, am spus o prostie. 627 00:42:28,908 --> 00:42:31,952 - Si familia ta ? - O, mm... 628 00:42:33,173 --> 00:42:36,569 Cred ca sunt morti, am crescut aici. 629 00:42:39,207 --> 00:42:41,646 Pare sa fie remiza. 630 00:42:41,647 --> 00:42:45,016 - Totul a fost timp pierdut. - Nu e asa... 631 00:42:45,017 --> 00:42:47,606 A fost un joc incredibil. 632 00:42:47,607 --> 00:42:49,848 Si tu esti incredibila. 633 00:42:57,613 --> 00:43:00,897 Imi pare rau, trebuie sa plec. 634 00:43:00,980 --> 00:43:02,598 Harrison... 635 00:43:04,179 --> 00:43:08,429 Inainte de ,... schimbul de regine, a fost o pozitie... 636 00:43:08,930 --> 00:43:12,704 din care puteai da mat in 4. 637 00:43:13,499 --> 00:43:16,267 - Ai observat, nu? - Nu. 638 00:43:24,345 --> 00:43:28,120 Asta este pentru aceea de la casa gandirii. 639 00:43:30,251 --> 00:43:36,030 Asta e pentru remiza, dar daca mai faci asta te omor. 640 00:43:47,679 --> 00:43:51,253 Asta este doar pentru... 641 00:43:54,900 --> 00:43:56,729 Acum alta 642 00:44:00,067 --> 00:44:03,797 Acum zi-mi Harry, care tort de banane iti place mai mult?... 643 00:44:03,798 --> 00:44:06,601 Al meu sau al mamei tale? 644 00:44:06,602 --> 00:44:09,731 Ambele sunt excelente, dar imi pare rau, dragostea mea... 645 00:44:09,732 --> 00:44:12,575 Trebuie sa spun ca... Al tau este mai bun! 646 00:44:12,576 --> 00:44:14,728 Oh, Harry 647 00:44:14,729 --> 00:44:17,638 - Mama! - Mi-ai zis saptamana trecuta... 648 00:44:17,639 --> 00:44:21,635 ca tortul meu de banane este mai bun ca al ei! 649 00:44:21,636 --> 00:44:24,443 - Imi pare rau, mama, dar... - Bine... 650 00:44:24,478 --> 00:44:26,520 Cel putin stiu, de aici de unde stau... 651 00:44:26,521 --> 00:44:28,977 daca crezi ca al ei este mai bun... 652 00:44:28,978 --> 00:44:31,792 Serveste-l! 653 00:44:37,670 --> 00:44:40,113 - Ce crezi, Jennifer? - Bine... 654 00:44:40,114 --> 00:44:43,395 Clar, realizarea si ideea nu sunt noi... 655 00:44:43,396 --> 00:44:47,278 Scenariul este vulgar, actiunea... mediocra. 656 00:44:47,468 --> 00:44:52,308 Imi place, ar merge foarte bine marti, dupa "Vecinii". 657 00:44:52,309 --> 00:44:58,219 De acord, are unele poante inteligente, dar sigur ca la transmisie... 658 00:44:58,220 --> 00:45:02,570 va trebui sa le scoatem. Sa cerem capitolul 13. 659 00:45:02,671 --> 00:45:04,438 Ce parere ai, Harrison? 660 00:45:04,439 --> 00:45:08,397 - Este oribil! - Da, este o treaba buna. 661 00:45:08,398 --> 00:45:11,755 - Nu pot crede ca ma uit la asa ceva. - Toti ne uitam... 662 00:45:11,756 --> 00:45:15,380 La inceputurile televiziunii, exista tendinta de a descreste spre... 663 00:45:15,381 --> 00:45:18,213 un cel mai mic numitor comun... 664 00:45:18,248 --> 00:45:21,451 Uneori programele de calitate trebuiau sa se strecoare printre... 665 00:45:21,452 --> 00:45:24,643 Dar ale noastre, din contra, decidem in mod constient... 666 00:45:24,644 --> 00:45:29,018 nu aratam lucruri ce pot fi apreciate de fiecare... 667 00:45:29,019 --> 00:45:32,960 Asa, eliminam total calitatea... 668 00:45:32,961 --> 00:45:36,938 - Suntem mandri de asta. - Foarte mandri. 669 00:45:42,974 --> 00:45:45,244 Deschide, te rog. 670 00:45:49,791 --> 00:45:53,059 Fiecare moment, al fiecarui program, de pe fiecare canal... 671 00:45:53,060 --> 00:45:56,395 inregistrat pe viu, vizionat in orice colt al tarii... 672 00:45:56,396 --> 00:45:59,041 este ghidat prin aceasta sala. 673 00:45:59,042 --> 00:46:04,089 Este absolut sigur, peretii sunt de otel cu grosime de 10 metri. 674 00:46:04,090 --> 00:46:09,588 Cand aceasta usa este incuiata, nimeni, nici o armata, nu poate intra. 675 00:46:11,176 --> 00:46:14,640 Asculta-ma, Harrison, daca vei deveni membru al acestui... 676 00:46:14,641 --> 00:46:18,284 Departament, si eu sper ca da, vei avea o responsabilitate imensa. 677 00:46:18,285 --> 00:46:19,285 Da, Domnule. 678 00:46:19,586 --> 00:46:21,854 Da-mi voie sa-ti arat studioul de inregistrari. 679 00:46:22,855 --> 00:46:26,157 Uraganul Walter a prins forta in Atlantic... 680 00:46:26,192 --> 00:46:30,297 Se indreapta spre coasta Carolinei cu 30 mile pe ora... 681 00:46:30,298 --> 00:46:33,761 Este prea devreme sa prognozam unde anume va lovi uscatul, dar... 682 00:46:33,762 --> 00:46:37,265 ii sfatuim pe cei ce locuiesc in zona, sa fie pregatiti... 683 00:46:37,300 --> 00:46:40,646 Nu schimbati postul, vom transmite detalii pe masura ce le vom obtine. 684 00:46:40,647 --> 00:46:42,750 Taiati!, este bine. 685 00:46:42,751 --> 00:46:46,282 - Sunt dificil de utilizat, chestiile astea? - Nu, priveste aici. 686 00:46:46,283 --> 00:46:49,387 Imagine, focalizare, panoramic, inclinare, sunetul. 687 00:46:49,388 --> 00:46:53,041 2 doamne, o ceasca de cafea, si esti cameraman. Nu-i asa, Burt? 688 00:46:53,042 --> 00:46:57,696 Asta pentru incepatori, in mod normal, mi-ar trebui o duzina. 689 00:47:24,467 --> 00:47:26,294 Buna. 690 00:47:32,491 --> 00:47:34,758 Aventurile lui Robin Hood... 691 00:47:34,759 --> 00:47:37,544 The Searchers (Cautatorii) 692 00:47:37,545 --> 00:47:40,691 North by Northwest (Nord prin Nordvest) 693 00:47:40,692 --> 00:47:43,724 It's a Wonderful Life (Viata e frumoasa) 694 00:47:43,725 --> 00:47:47,073 Si un Jazz excelent. 695 00:47:47,074 --> 00:47:49,059 Am si eu ceva pentru tine... 696 00:47:49,094 --> 00:47:51,261 O "egalizare", la sah. 697 00:47:58,437 --> 00:48:02,449 - Esti dulce. - Bine... 698 00:48:28,276 --> 00:48:32,152 Sa dispara matreata din parul tau pentru totdeauna. 699 00:48:33,553 --> 00:48:35,978 Parca ai fi un batran din secolul trecut. 700 00:48:36,379 --> 00:48:38,827 Este ca o conspiratie a companiilor producatoare de sampon... 701 00:48:38,828 --> 00:48:42,238 - Nu pot sa cred ca ei folosesc cu adevarat asa ceva. - Niciodata nu s-a plans nimeni. 702 00:48:42,239 --> 00:48:43,993 E o maladie! 703 00:48:44,494 --> 00:48:48,212 - Promite-mi ca nu-l vei mai folosi. - Promit. 704 00:48:56,521 --> 00:49:00,667 - Vorbesc serios! - Si eu! 705 00:49:30,261 --> 00:49:33,897 Alma si eu, niciodata... adica, eu niciodata... 706 00:49:33,898 --> 00:49:37,544 - Niciodata n-am... - Stiu. 707 00:49:37,845 --> 00:49:42,621 Sa-mi spui daca ma comport cum trebuie... 708 00:49:42,917 --> 00:49:46,695 Deja o faci! 709 00:50:59,840 --> 00:51:02,309 Indrazneste, intra, Harrison, intra. 710 00:51:04,293 --> 00:51:07,245 Am inteles ca ti-ai terminat turul de acomodare. 711 00:51:07,246 --> 00:51:09,046 - Da, Domnule. - Bine... 712 00:51:09,047 --> 00:51:11,147 - Te simti bine? - Da. 713 00:51:11,148 --> 00:51:16,262 Bine, bine, acum, nu iti promit ca vei ajunge exact in locul pe care-l doresti... 714 00:51:16,263 --> 00:51:21,160 dar, preferi un anume departament? 715 00:51:21,161 --> 00:51:24,742 - Pot fi util la Televiziune. - Televiziune... 716 00:51:24,743 --> 00:51:29,785 Este firul care mentine tesatura societatii noastre... 717 00:51:31,386 --> 00:51:35,439 A realiza programe de televiziune este o responsabilitate mare. 718 00:51:35,440 --> 00:51:37,453 Inteleg. 719 00:51:37,454 --> 00:51:40,440 Bine, incerc sa trag niste sfori! 720 00:51:40,441 --> 00:51:44,941 - Este minunat! - Merg sa iau o cafea, ma insotesti? 721 00:51:45,542 --> 00:51:47,225 Multumesc. 722 00:51:50,159 --> 00:51:52,082 Harrison... 723 00:51:52,483 --> 00:51:55,667 Capacitatile tale intelectuale... 724 00:51:56,468 --> 00:51:58,755 Sunt remarcabile. 725 00:51:59,356 --> 00:52:01,804 Absolut uimitoare. 726 00:52:01,805 --> 00:52:04,695 - Fara zahar? - Multumesc. 727 00:52:04,696 --> 00:52:08,346 In ce priveste verificarea ideologica a ta... 728 00:52:10,421 --> 00:52:13,850 Esti deviationist, putin. 729 00:52:16,108 --> 00:52:20,151 Spune-mi, ce gandesti despre mica noastra lume? 730 00:52:20,759 --> 00:52:25,193 Se doreste crearea unei societati drepte, si faceti asta... 731 00:52:25,194 --> 00:52:28,100 Dar?. Spune pana la capat, te ascult. 732 00:52:28,988 --> 00:52:32,964 Dar imi este greu sa accept ca in schimbul mentinerii unei societati juste... 733 00:52:32,965 --> 00:52:35,354 putem face tot ceea ce vrem aici. 734 00:52:35,355 --> 00:52:40,344 Asta se intampla pentru ca noi avem din nastere capacitate intelectuale deosebita... 735 00:52:40,345 --> 00:52:45,413 Nu este egalitate, dar cel putin este egalitate de sanse... 736 00:52:45,414 --> 00:52:50,010 Uiti de sacrificiile pe care le facem, pierdem legatura cu viata dinainte... 737 00:52:50,011 --> 00:52:51,929 Nu avem familie, nici copii. 738 00:52:52,130 --> 00:52:56,109 - Partea asta e greu de acceptat. - Stiu... 739 00:52:56,110 --> 00:52:58,776 Iti ia timp sa te obisnuiesti. 740 00:52:59,477 --> 00:53:01,541 Vreo alta neclaritate? 741 00:53:01,942 --> 00:53:03,542 Bine... 742 00:53:05,317 --> 00:53:08,703 - Spne-mi. - Doar ca... 743 00:53:08,704 --> 00:53:14,278 De fiecare data cand ascult muzica buna, sau ma uit la un film exceptional... 744 00:53:14,979 --> 00:53:18,666 Realizez ca societatea noastra nu mai creaza asa ceva... 745 00:53:19,167 --> 00:53:25,016 Stiu ca in Constitutie scrie ca guvernul trebuie sa ne faca pe toti... 746 00:53:25,017 --> 00:53:28,324 - egali, si totusi... - Te intristeaza asta? 747 00:53:28,982 --> 00:53:33,578 Si pe mine ma intristeaza, mult. 748 00:53:33,979 --> 00:53:35,938 Recunosti muzica asta? 749 00:53:36,027 --> 00:53:37,139 Este Beethoven... 750 00:53:38,140 --> 00:53:41,175 "Concertul imparatului". 751 00:53:48,100 --> 00:53:51,037 Iti poti imagina cum ma simt... 752 00:53:51,744 --> 00:53:55,991 stiind ca lupt pentru crearea unei lumi... 753 00:53:55,992 --> 00:54:02,046 in care Beethoven nici macar nu s-a nascut vreodata. 754 00:54:03,340 --> 00:54:04,701 Dar asa trebuie... 755 00:54:05,502 --> 00:54:08,552 nu datorita unor articole din Constitutie... 756 00:54:08,553 --> 00:54:11,295 Trebuie sa fie asa... 757 00:54:13,030 --> 00:54:15,110 Priveste aici... 758 00:55:46,998 --> 00:55:49,149 O, Doamne. 759 00:56:01,813 --> 00:56:03,762 Biblia ne spune... 760 00:56:03,763 --> 00:56:04,763 Nu ravni la bunul altuia... 761 00:56:06,564 --> 00:56:09,251 Dar noi inca o facem. 762 00:56:09,252 --> 00:56:11,241 Avem in sange treaba asta... 763 00:56:11,242 --> 00:56:14,656 Nu doar ravnim la casele, pamantul, averile altora... 764 00:56:14,657 --> 00:56:18,794 De asemenea, ravnim la frumusetea, talentul, inteligenta lor... 765 00:56:19,486 --> 00:56:21,982 si cand ravnim la lucrul altuia, incepe ura noastra... 766 00:56:21,983 --> 00:56:25,320 Si cand avem ura, se intampla ceea ce tocmai am vazut aici. 767 00:56:25,321 --> 00:56:28,518 De mii de ani se intampla asta. 768 00:56:29,579 --> 00:56:32,188 Asadar, daca trebuie sa aleg... 769 00:56:33,196 --> 00:56:37,923 intre Beethoven si eliminarea acestor lucruri... 770 00:56:38,224 --> 00:56:42,041 Il impusc eu insumi pe Beethoven. 771 00:56:47,040 --> 00:56:50,670 Am aici o copie, Harrison... 772 00:56:50,671 --> 00:56:53,626 Vizioneaz-o, analizeaza bine. 773 00:56:59,127 --> 00:57:01,527 Si, in legatura cu intentia ta de a lucra la televiziune... 774 00:57:01,928 --> 00:57:04,195 Cred ca ai fost acceptat. 775 00:57:57,268 --> 00:57:59,889 Poftim, incercati! 776 00:58:00,140 --> 00:58:02,119 Deschide, te rog! 777 00:58:19,039 --> 00:58:20,972 Este foarte simplu... 778 00:58:20,973 --> 00:58:23,563 Aceste masini deruleaza programele TV... 779 00:58:23,564 --> 00:58:27,402 Si aceste butoane le transmit intregii Americi... 780 00:58:27,403 --> 00:58:30,700 Nimic complicat. 781 00:58:32,085 --> 00:58:35,198 Trebuie sa le spunem sa aiba grija la secventa asta... 782 00:58:35,199 --> 00:58:37,908 Nici un lucru sa nu iasa in evidenta fata de altul, sa fie totul foarte uniform. 783 00:58:37,909 --> 00:58:42,274 E, aici urmeaza un moment amuzant... 784 00:58:42,275 --> 00:58:44,506 Sa fie cenzurat si scos. 785 00:58:44,507 --> 00:58:46,298 Asigurati-va ca... 786 00:58:46,299 --> 00:58:49,889 atunci cand copilul citeste in clasa... nimeni nu-l aude... 787 00:58:49,890 --> 00:58:52,990 Sa scoatem sonorul pentru a nu... 788 00:58:52,991 --> 00:58:58,074 a nu avea probleme cu textul, nu cred ca... 789 00:59:07,795 --> 00:59:12,977 Asigurati-va ca atunci cand copiii se ridica in picioare, miscarea este sincronizata, sa se ridice in mod uniform... 790 00:59:12,978 --> 00:59:16,509 Si cand pleaca, daca acel caine asteapta afara... 791 00:59:16,510 --> 00:59:18,058 Sa punem de asemenea si o pisica ce asteapta, afara... 792 00:59:18,059 --> 00:59:24,541 Asa incat atunci cand copii ies, sa nu aiba preferinta pentru vreunul dintre cele 2 animale. 793 00:59:30,437 --> 00:59:33,808 Piata Centrala ofera astazi... 794 00:59:33,809 --> 00:59:36,683 Secventa a fost ajustata. E bine acum. 795 00:59:37,775 --> 00:59:40,388 5 pm, derulare 796 00:59:46,457 --> 00:59:47,972 Domnule? 797 00:59:48,373 --> 00:59:50,466 Te-ai instalat foarte bine aici, aseara, Harrison. 798 00:59:50,467 --> 00:59:53,509 - Da, Domnule. - Vreau sa iei niste discuri... 799 00:59:53,510 --> 00:59:56,470 cu un meci de box terminat la egalitate... 800 00:59:56,471 --> 00:59:59,291 Organizatorii luptei vor dori sa le revizuiasca. 801 00:59:59,292 --> 01:00:01,630 Imediat. Domnule? 802 01:00:01,728 --> 01:00:04,729 - Da? - Am cateva idei pentru un show TV... 803 01:00:04,730 --> 01:00:07,984 - aveti un minut? - Te-a impuns demonul televiziunii? 804 01:00:07,985 --> 01:00:11,223 Este pentru copii, ceva educativ... 805 01:00:11,882 --> 01:00:15,108 Daca imaginam acest tinut magic... 806 01:00:15,109 --> 01:00:19,269 cu papusi, animale vorbitoare, copii, jocuri si alte asemenea lucruri... 807 01:00:19,270 --> 01:00:22,020 Si in plus toti copiii vor fi egali. 808 01:00:22,021 --> 01:00:23,521 Oricum... 809 01:00:24,822 --> 01:00:27,875 ma gandesc serios la ideea de a invata in mod distractiv... 810 01:00:27,876 --> 01:00:30,988 In loc sa invete Constitutia pe de rost... 811 01:00:30,989 --> 01:00:32,889 Putem sa o transpunem intr-o melodie... 812 01:00:32,890 --> 01:00:34,946 La fel si abecedarul. 813 01:00:36,070 --> 01:00:38,891 Se va simplifica munca profesorilor. 814 01:00:38,892 --> 01:00:41,637 Si ca facem cu acei copii care nu se uita la acest show al tau? 815 01:00:41,638 --> 01:00:44,989 - Cum? - Harrison, nu putem obliga... 816 01:00:44,990 --> 01:00:47,922 oamenii sa se uite la TV, in cazul in care copii ce se uita la show... 817 01:00:47,923 --> 01:00:52,195 invata mai multe, va trebui sa crestem intensitatea benzilor mintale pe care le poarta. 818 01:00:52,196 --> 01:00:54,869 Oricum ar fi, ideea nu-si atinge astfel scopul. 819 01:00:55,770 --> 01:00:59,755 Nu trebuie sa inveti ceva de la televizor. 820 01:00:59,756 --> 01:01:04,174 In orice caz, pune materialele pe biroul meu inainte de a inchide, maine vor fi verificate. 821 01:01:04,575 --> 01:01:06,173 Sigur! 822 01:01:07,832 --> 01:01:12,395 Administratia va face o analiza in cadrul seminarului de semantica... 823 01:01:12,396 --> 01:01:14,508 ce va incepe in 15 minute 824 01:01:14,909 --> 01:01:15,999 Repet... 825 01:01:16,000 --> 01:01:20,028 - Administratia va face o analiza in cadrul seminarului de semantica... 826 01:01:20,029 --> 01:01:23,092 ce va incepe in 15 minute 827 01:01:24,728 --> 01:01:28,364 Dle. Presedinte, cred ca se impune o amanare... 828 01:01:28,365 --> 01:01:30,165 in aceasta situatie. 829 01:01:30,166 --> 01:01:33,037 - Nu, sub nici o forma. - Dar, Dle. Presedinte, Primul Ministru... 830 01:01:33,038 --> 01:01:36,201 Ne-a cerut alte 24 ore, numai ca trebuie aprobarea Parlamentului... 831 01:01:36,202 --> 01:01:38,869 Marocul, acolo va fi un razboi civil fara sprijinul sau. 832 01:01:38,870 --> 01:01:42,426 La naiba, am zis, in urma cu 2 saptamani, ca daca nu demonteaza... 833 01:01:42,461 --> 01:01:45,258 aceasta fabrica, sub supravegherea noastra, atunci sa o bombardam 834 01:01:45,259 --> 01:01:48,490 Sa le dam ora pentru a accepta. Daca nu,... bombele sa vorbeasca! 835 01:01:48,491 --> 01:01:51,788 Fabrica este doar la 5 mile in afara orasului Rabat... 836 01:01:51,789 --> 01:01:54,090 O bomba nucleara poate provoca o apocalipsa! 837 01:01:54,091 --> 01:01:57,221 Cand le-am zis sa fabricam o bomba T, ei au spus nu... 838 01:01:57,222 --> 01:02:00,488 Aceste jigodii trebuie sa invete sa nu isi bata joc de noi... 59 minute! 839 01:02:00,489 --> 01:02:02,557 Informeaza-l pe Primul Ministru... 840 01:02:02,558 --> 01:02:06,230 si anunta-i pe cei de la rachete sa pregateasca lansarea. 841 01:02:08,520 --> 01:02:12,419 E o gluma? N-ar trebui sa vorbim cu Klaxon? 842 01:02:12,420 --> 01:02:15,655 Stii doar lozinca lui, "Vointa poporului". 843 01:02:15,656 --> 01:02:16,656 Dar acesta nu este poporul... 844 01:02:16,657 --> 01:02:21,118 Este doar un otelar de la Scranton, pe care noi l-am ales Presedinte. 845 01:02:21,119 --> 01:02:22,819 Imi amintesc, Domnule Reynolds... 846 01:02:22,820 --> 01:02:26,080 ca aceasta dezgustatoare politica de negocieri, Americano-Canadiana... 847 01:02:26,081 --> 01:02:29,029 atat de brutala si simpla cum este... 848 01:02:29,030 --> 01:02:30,676 functioneaza. 849 01:02:30,677 --> 01:02:36,628 Restul lumii va invata sa foloseasca adevaratele cuvinte... 850 01:02:36,672 --> 01:02:40,665 ale presedintelui, cum ca "Nu isi pot bate joc de noi". 851 01:02:40,666 --> 01:02:44,749 Acum este o situatie diferita, Primul Ministru este intr-o postura proasta... 852 01:02:45,080 --> 01:02:47,173 Divergentele cu Algeria pentru frontiere... 853 01:02:47,273 --> 01:02:50,380 si are dificultati in ce priveste armata. Presedintele nu intelege... 854 01:02:50,381 --> 01:02:54,435 complexitatea situatiei; el poate fi un mediocru, dar... 855 01:02:54,436 --> 01:02:56,934 Alti conducatori nu sunt... 856 01:02:56,935 --> 01:03:00,698 Sunt oameni cu rafinament, inteligenti, competenti pentru... 857 01:03:00,699 --> 01:03:03,710 si negocierea cu ei, cere abilitati diplomatice. 858 01:03:03,711 --> 01:03:07,333 Domnule, Primul Ministru al Marocului accepta termenii... 859 01:03:07,334 --> 01:03:09,680 ultimatumului dat de Presedinte. 860 01:03:12,413 --> 01:03:14,526 Ce spuneai? 861 01:03:15,714 --> 01:03:18,373 - Ce este? - Acest loc... 862 01:03:18,374 --> 01:03:19,808 Este o nebunie... 863 01:03:19,865 --> 01:03:23,853 Presedintele McCloskey a fost pe punctul de a distruge Marocul... 864 01:03:23,854 --> 01:03:26,133 Newman crede ca a fost distractiv... 865 01:03:26,134 --> 01:03:29,032 - Este un tampit. - Nu trebuia sa fie asa... 866 01:03:29,717 --> 01:03:32,136 Putem indrepta asta... 867 01:03:33,328 --> 01:03:36,183 Tocmai pentru ca toti sunt egali, poate ar trebui... 868 01:03:36,184 --> 01:03:40,123 sa-i ajutam pe mediocri, in loc de a-i face mai prosti. 869 01:03:40,499 --> 01:03:42,964 Oameni tot mai inteligenti... 870 01:03:42,965 --> 01:03:46,127 Oameni tot mai eficienti, si asa, tot mai multi oameni ineficienti vor fi exclusi... 871 01:03:46,128 --> 01:03:49,098 Si vor fi nemultumiti, si, Bingo!, incepe o revolutie... 872 01:03:49,099 --> 01:03:51,957 De aceea avem un departament de suprimare a economiei... 873 01:03:51,958 --> 01:03:54,552 - Ce prost sunt... - Asta este frumusetea si oroarea... 874 01:03:54,587 --> 01:03:56,758 acestui loc... 875 01:03:56,759 --> 01:03:59,295 Am anticipat totul... 876 01:03:59,296 --> 01:04:02,219 Viitorul a fost refacut de la zero si corectat. 877 01:04:02,220 --> 01:04:05,084 Asteapta, asta ne include? 878 01:04:05,385 --> 01:04:07,349 Suntem corectati? 879 01:04:08,621 --> 01:04:11,472 - Sa plecam. - Ce? 880 01:04:11,473 --> 01:04:13,373 Sa plecam, sa evadam... 881 01:04:13,374 --> 01:04:15,574 Putem s-o facem, cand merg la stabilimentul gandirii... 882 01:04:15,575 --> 01:04:19,429 te furisezi pe langa mine, si sa trecem in Mexic... 883 01:04:20,676 --> 01:04:23,377 Dupa cate stiu, e mai rau ca la noi. 884 01:04:23,378 --> 01:04:26,488 Dar sunt oameni care traiesc cu adevarat. 885 01:04:27,058 --> 01:04:30,020 Putem sa avem niste vieti reale. 886 01:04:30,021 --> 01:04:32,558 Sa punem capat acum... 887 01:04:32,559 --> 01:04:36,009 Toata lumea sa termine cu asta... 888 01:04:37,698 --> 01:04:40,644 Esti egoista, sa incercam sa indreptam lucrurile... 889 01:04:40,645 --> 01:04:44,364 Oamenii de afara... Sunt precum copii mici! 890 01:04:44,365 --> 01:04:47,800 Parintii mei par niste copii, suntem responsabili pentru ei. 891 01:04:47,801 --> 01:04:50,201 Nu-i putem ajuta! 892 01:04:50,236 --> 01:04:54,488 La naiba, ei nici nu stiu ca au nevoie de ajutor! 893 01:04:54,489 --> 01:04:58,875 Esti atat de complicata... tu m-ai adus aici, iti amintesti? 894 01:04:58,876 --> 01:05:02,158 Ca totul se reduce la invidie si egalitate? 895 01:05:02,159 --> 01:05:04,392 Acum vrei sa plecam? 896 01:05:05,561 --> 01:05:07,935 Trebuie sa plecam, Harrison. 897 01:05:09,260 --> 01:05:13,586 Uite, nu... pot sa-ti explic acum, dar... 898 01:05:15,046 --> 01:05:17,763 - Trebuie sa ai incredere in mine. - Si daca ne prind? 899 01:05:17,764 --> 01:05:19,264 Si daca nu? 900 01:05:19,321 --> 01:05:22,271 Nu voi mai purta banda mintala iar! 901 01:05:22,272 --> 01:05:24,727 Doar gandeste-te putin! 902 01:05:27,918 --> 01:05:30,048 Bine, o voi face. 903 01:05:32,561 --> 01:05:34,807 In curand? 904 01:06:33,818 --> 01:06:37,359 Nu, joci bine, Victor, esti doar nervos, atat. 905 01:06:39,010 --> 01:06:41,099 Dr. Einsenstock, mi-a zis... 906 01:06:41,100 --> 01:06:44,280 ca aici oamenii isi scot uneori banda mintala. 907 01:06:44,281 --> 01:06:50,045 - Crezi ca as putea s-o scot? Imi... - Nu-i nevoie... Te descurci... 908 01:06:51,257 --> 01:06:55,022 Am avut noroc de data asta, ma scuzi un minut? 909 01:06:59,744 --> 01:07:01,691 Vorbeste-mi despre familia ta. 910 01:07:03,208 --> 01:07:05,308 O familie normala, cred... 911 01:07:05,309 --> 01:07:09,197 Parintii mei, 2 surori proaste... 912 01:07:09,198 --> 01:07:10,198 O multime de unchi si matusi... 913 01:07:13,398 --> 01:07:16,876 Si tu? Unde este familia ta? 914 01:07:19,533 --> 01:07:21,602 Hei! 915 01:07:25,905 --> 01:07:27,434 Phillipa? 916 01:07:27,935 --> 01:07:29,605 Hei! 917 01:07:51,246 --> 01:07:54,574 - Dumnezeule, m-ai speriat! - Spune-mi tot ce stii... 918 01:07:54,575 --> 01:07:57,310 - Unde este ea? - Cine, cat e ceasul? 919 01:07:57,311 --> 01:07:59,784 Nu ne jucam, Harrison, spune-mi unde-i. 920 01:07:59,785 --> 01:08:02,149 - Nu stiu! - Priveste-ma in ochi! 921 01:08:02,150 --> 01:08:04,447 Nu stiu! 922 01:08:05,213 --> 01:08:07,035 Imbraca-te! 923 01:08:32,884 --> 01:08:35,356 Nut pot sa-ti cer sa faci... 924 01:08:36,390 --> 01:08:40,539 Ceea ce eu as fi refuzat sa fac daca tu mi-ai fi cerut-o. 925 01:08:44,341 --> 01:08:46,942 Trebuie sa parasesc centrul o vreme, dar... 926 01:08:46,977 --> 01:08:49,177 Nu-i vina ta... 927 01:08:50,078 --> 01:08:54,379 Te iubesc... totul este foarte confuz, dar... 928 01:08:54,380 --> 01:08:56,695 Nu fii ingrijorat pentru mine, sunt bine... 929 01:08:58,074 --> 01:09:01,798 Si... vom fi impreuna in curand... 930 01:09:02,599 --> 01:09:04,549 Iti promit. 931 01:09:11,593 --> 01:09:14,309 - Unde este Shockley? - A plecat noaptea trecuta, domnule... 932 01:09:14,310 --> 01:09:16,534 A avut loc o evadare in randul recrutilor. 933 01:09:16,535 --> 01:09:18,639 Asculta cu atentie, este foarte important... 934 01:09:18,640 --> 01:09:22,805 Nimeni sa nu vorbeasca cu ea, nici Shockley, inaintea mea... 935 01:09:22,806 --> 01:09:25,320 Daca se afla ceva despre ei... 936 01:09:26,934 --> 01:09:30,692 - Bine, unde este ea? - Am prins-o... 937 01:09:30,693 --> 01:09:32,928 - Cum? - Nimic complicat... 938 01:09:32,929 --> 01:09:35,734 Orasul este foarte departe, s-a dus la gara... 939 01:09:35,735 --> 01:09:38,797 Doctorul a spus ca a fost dezorientata noaptea asta... 940 01:09:40,219 --> 01:09:43,671 - Ce inseamna asta, care doctor? - L-am luat din pat in dimineata asta pe acest fiu de catea... 941 01:09:43,702 --> 01:09:46,602 ticalosul de Einsenstock. 942 01:09:46,603 --> 01:09:50,894 - Pe ce motiv, la naiba...? - Ca sa-i "prajeasca" fetei creierul. 943 01:09:51,743 --> 01:09:55,523 - Cu a cui aprobare? - Nu am nevoie de aprobare. 944 01:09:55,524 --> 01:09:57,592 Este procedura obisnuita in cazul evadatilor... 945 01:09:57,593 --> 01:10:00,123 De obicei ii condamnam la moarte, iti amintesti? 946 01:10:00,124 --> 01:10:01,891 Mai bine pleci acum,... 947 01:10:02,407 --> 01:10:04,831 Dle. Shockley. 948 01:10:17,698 --> 01:10:20,581 - Unde este? - Acolo 949 01:10:29,516 --> 01:10:31,904 Pentru Dumnezeu! 950 01:10:47,090 --> 01:10:48,562 Buna... 951 01:10:50,529 --> 01:10:54,479 Nu te ingrijora, va fi bine. 952 01:10:56,063 --> 01:10:58,439 Voi indrepta asta. 953 01:10:58,440 --> 01:11:00,547 Sa indrepti ce? 954 01:11:01,528 --> 01:11:05,553 Nimic, nimic. 955 01:11:05,554 --> 01:11:08,337 Doctorul zice ca am gripa cerebrala... 956 01:11:08,338 --> 01:11:10,240 Dar nu este nimic grav. 957 01:11:10,241 --> 01:11:13,518 O sa iau o inghetata cand ies de aici. 958 01:11:13,719 --> 01:11:15,319 Sigur. 959 01:11:16,020 --> 01:11:19,926 Orice vrei. 960 01:11:31,183 --> 01:11:34,534 - Esti bine? - Nu, nu sunt bine! 961 01:11:34,535 --> 01:11:38,527 Pentru ce este asta? A fost plecata doar 6 ore! 962 01:11:38,528 --> 01:11:42,158 Crezi ca ar fi avut de gand sa spuna lumii intregi despre micul tau imperiu? 963 01:11:42,159 --> 01:11:47,125 Operatia a fost o greseala, cand intri aici, este pentru totdeauna... 964 01:11:47,126 --> 01:11:50,397 - Nu poti pleca. - Astea sunt prostii! 965 01:11:50,398 --> 01:11:52,426 In curand, ea isi va reveni, si vom pleca amandoi. 966 01:11:52,427 --> 01:11:55,409 Ma tem ca acest lucru nu e posibil. 967 01:11:55,410 --> 01:11:59,321 Oricum, care este problema ta?, Poate nu a vrut sa-ti faca vreun rau, in vreun fel... 968 01:11:59,322 --> 01:12:02,718 Poate a dorit doar sa mearga la Gradina Zoologica, sa se plimbe cu autobuzul... 969 01:12:02,719 --> 01:12:05,372 Totdeauna trebuie sa controlezi totul. 970 01:12:05,373 --> 01:12:09,295 Bine, nu a murit, poti s-o iubesti inca. 971 01:12:09,296 --> 01:12:12,641 Ca si cum ai sti ce-i iubirea. 972 01:12:13,926 --> 01:12:17,866 Stiu destul de bine, ea este fiica mea. 973 01:12:17,867 --> 01:12:19,467 Ce? 974 01:12:23,691 --> 01:12:26,400 Nu era interzis sa avem copii aici? 975 01:12:26,401 --> 01:12:29,596 Ba da, avortul este obligatoriu. 976 01:12:29,597 --> 01:12:33,928 Dar eram un apropiat al directorului, si a trimis-o pe sotia mea la Dallas... 977 01:12:33,929 --> 01:12:36,312 in "misiune speciala". 978 01:12:36,313 --> 01:12:39,334 A murit inainte de a o aduce inapoi... 979 01:12:39,335 --> 01:12:43,836 - Si Phillipa? - A fost adoptata... 980 01:12:43,837 --> 01:12:48,325 Monitorizata si recrutata la varsta de 9 ani... 981 01:12:48,326 --> 01:12:50,638 A fost aici toata viata. 982 01:12:50,639 --> 01:12:53,006 Ea nu stie... 983 01:12:54,452 --> 01:12:59,387 - Cum ati putut face asta? - Pentru ca eu cred in ceea ce facem. 984 01:12:59,839 --> 01:13:03,094 Cred cu toata convingerea. 985 01:13:03,095 --> 01:13:06,288 Am fi ipocriti sa acceptam copii aici... 986 01:13:06,289 --> 01:13:08,127 Nu incercam sa cream o rasa superioara... 987 01:13:08,128 --> 01:13:11,314 Dar, acum sunteti o rasa superioara, si tu esti ipocrit! 988 01:13:11,315 --> 01:13:15,429 Sistemul este perfect... Harrison. 989 01:13:17,048 --> 01:13:20,511 Dar uneori oamenii pe care-i conduc nu sunt. 990 01:13:23,807 --> 01:13:27,602 Fa aranjamentele pentru Dallas, si du-o de-aici. 991 01:13:27,603 --> 01:13:30,654 Ne va lua... doua saptamani. 992 01:13:30,655 --> 01:13:32,978 Fa-o. 993 01:14:14,278 --> 01:14:17,707 - Mi-am pus fundul in pericol facand asta... - Multumesc. 994 01:14:17,708 --> 01:14:20,677 - Iti faci un show al tau? - Asa ceva. 995 01:14:24,744 --> 01:14:28,594 N-as crede! 1068 01:18:46,225 --> 01:18:48,425 - Buna ziua tuturor. - Gata cu... 1069 01:18:48,426 --> 01:18:51,631 Imi cer scuze pentru intreruperea programului de sambata seara. 1070 01:18:51,632 --> 01:18:56,037 Nu incercati sa schimbati canalul, Veti vedea fata mea pe toate canalele. 1071 01:18:56,038 --> 01:18:59,977 Ma numesc Harrison Bergeron, si lucrez intr-un loc numit... 1072 01:18:59,978 --> 01:19:04,146 Administratia Nationala Centrala, de unde, fara stirea voastra... 1073 01:19:04,155 --> 01:19:06,108 va conducem vietile voastre. 1074 01:19:06,109 --> 01:19:08,011 Aduceti laserele! 1075 01:19:08,012 --> 01:19:11,375 Am ocupat sala de control in mod ilegal... 1076 01:19:11,376 --> 01:19:14,479 Deoarece vreau sa distrug acest guvern... 1077 01:19:14,480 --> 01:19:17,546 si tot sistemul de egalizare fortata. 1078 01:19:17,547 --> 01:19:19,141 Acum... 1079 01:19:19,142 --> 01:19:23,809 Oamenii care au imaginat acest sistem, au fost bine intentionati... 1080 01:19:23,810 --> 01:19:26,671 au vrut sa elimine invidia intre oameni... 1081 01:19:26,672 --> 01:19:29,465 care ne-a facut sa comitem lucruri oribile... 1082 01:19:29,466 --> 01:19:32,055 Si au reusit, este fantastic! 1083 01:19:32,056 --> 01:19:35,263 Dar, ce trebuie sa le dati voi in schimb? 1084 01:19:35,564 --> 01:19:37,844 Chiar nu stiti, nu-i asa? 1085 01:19:37,845 --> 01:19:41,132 Bine, cat timp sunt in emisie... 1086 01:19:41,133 --> 01:19:45,635 Incerc sa va arat ce lucruri pot sa faca oamenii 1087 01:19:45,636 --> 01:19:48,195 Lucruri pe care si voi le-ati putea face, de asemenea. 1088 01:19:48,196 --> 01:19:51,113 Dar pentru a ma face inteles... 1089 01:19:51,114 --> 01:19:55,249 Trebuie sa faceti ceva ce vi s-a spus ca este rau si incorect 1090 01:19:56,001 --> 01:19:58,738 Sa va scoateti banda mintala de pe cap 1091 01:19:58,739 --> 01:20:01,837 Va rog, dati-o jos, acum 1092 01:20:01,838 --> 01:20:04,747 Nu este nimic rau, si daca ar fi... 1093 01:20:04,748 --> 01:20:08,209 De ce noi cei ce conducem umblam peste tot fara ele? 1094 01:20:08,210 --> 01:20:11,112 Asa este, noi nu le folosim. 1095 01:20:11,113 --> 01:20:13,708 Nu ma intereseaza, scoateti-l imediat de acolo, acum! 1096 01:20:13,709 --> 01:20:17,421 Dati-le jos, nici un guvern nu va poate obliga... 1097 01:20:17,422 --> 01:20:19,609 sa le mai purtati vreodata. 1098 01:20:19,610 --> 01:20:22,674 Ceea ce vreau sa va arat, filmele si discurile... 1099 01:20:22,675 --> 01:20:27,679 fapte de dinainte de revolutie, atleti, muzicieni, cantareti, balerine... 1100 01:20:27,680 --> 01:20:30,273 si actori, si comedianti... 1101 01:20:30,274 --> 01:20:33,464 Va avertizez, ii veti invidia pe acesti oameni... 1102 01:20:33,465 --> 01:20:35,739 Eu, cel putin, ii invidiez. 1103 01:20:36,380 --> 01:20:39,741 Cred ca vreti sa le vedeti si sa le ascultati... 1104 01:20:39,742 --> 01:20:42,318 va vor provoca putina invidie. 1105 01:20:42,319 --> 01:20:44,366 Primul lucru... 1106 01:20:44,367 --> 01:20:48,158 este un saxofonist incredibil, nu ati mai auzit asa ceva... 1107 01:20:48,974 --> 01:20:52,458 Muzica se numeste Jazz. 1108 01:20:55,897 --> 01:20:58,255 Daca inca nu ati dat jos banda mintala... 1109 01:20:58,256 --> 01:21:00,852 faceti-o acum, va rog. 1110 01:21:17,556 --> 01:21:20,082 Echipa 1, e pe drum 1111 01:21:25,282 --> 01:21:27,492 Echipa 1, pe pozitii 1112 01:21:28,395 --> 01:21:29,293 Rahat! 1113 01:21:30,120 --> 01:21:33,318 - Identificarea mainii dezactivata. - Mentineti pozitia. 1114 01:21:51,406 --> 01:21:53,729 Au avut loc tulburari, deja? 1115 01:21:53,730 --> 01:21:55,666 Nu, nu inca... 1116 01:21:55,667 --> 01:21:59,619 Armata si politia sunt in alerta in toata tara. 1117 01:22:02,547 --> 01:22:05,056 Transmisie 1118 01:22:22,613 --> 01:22:25,040 Urmatorul lucru este un film, o pelicula realizata... 1119 01:22:25,041 --> 01:22:28,203 la inceputul secolului XX, cu unul dintre cei mai buni comici din istorie... 1120 01:22:28,204 --> 01:22:30,328 Buster Keaton. 1121 01:22:30,329 --> 01:22:32,862 Este extraordinar, dar tacut... 1122 01:22:32,863 --> 01:22:36,848 Si daca ati uitat sa cititi, cum li se intampla, probabil, multora... 1123 01:22:36,849 --> 01:22:40,605 rugati pe altcineva sa va citeasca textul. 1124 01:22:44,274 --> 01:22:46,607 "Sunt falit, si m-au aruncat in strada" 1125 01:23:04,324 --> 01:23:06,898 "Priveste muntii sarutand Cerul si inaltimile, 1126 01:23:06,899 --> 01:23:10,352 Si valurile spargandu-se unul in altul. 1127 01:23:10,353 --> 01:23:14,728 Nici o sora, floare, nu va fi iertata daca dispretuieste pe fratele sau? 1128 01:23:14,729 --> 01:23:20,079 Lumina soarelui invaluie pamantul si luna saruta marea: 1129 01:23:20,080 --> 01:23:25,218 Si de ce e dulce povara, daca tu nu ma saruti?" 1130 01:23:26,766 --> 01:23:29,740 O poezie frumoasa, nu? 1131 01:23:30,601 --> 01:23:32,300 Inainte de a trece mai departe... 1132 01:23:32,301 --> 01:23:34,474 vreau sa spun ceva despre... 1133 01:23:34,475 --> 01:23:38,331 oameni care ma cunosc si sunt surprinsi sa ma vada aici... 1134 01:23:39,906 --> 01:23:42,971 Familia mea, prietenii cred ca sunt mort... 1135 01:23:42,972 --> 01:23:46,453 La fel ca toti care sunt aici in administratie... 1136 01:23:46,454 --> 01:23:48,192 Asta deoarece... 1137 01:23:48,193 --> 01:23:51,069 aici se da socoteala pentru ca voi ati aflat... 1138 01:23:51,070 --> 01:23:53,920 ca acest loc cu oameni privilegiati exista... 1139 01:23:53,921 --> 01:23:56,796 Sper sa scriu despre asta... 1140 01:23:58,289 --> 01:24:00,584 Oricum... 1141 01:24:00,585 --> 01:24:02,189 Buna, tata... 1142 01:24:02,190 --> 01:24:05,941 Los Packers au revenit in cele din urma la Super Bowl anul asta... 1143 01:24:06,463 --> 01:24:08,698 Este fantastic... 1144 01:24:08,699 --> 01:24:10,099 Si... 1145 01:24:10,100 --> 01:24:13,612 Buna Garth. Cum stai cu sahul?... 1146 01:24:13,613 --> 01:24:16,054 Ai gasit pe cineva pe care sa-l bati? 1147 01:24:17,379 --> 01:24:22,127 Si tu, mama, ce faci? M-am gandit mult la tine de Craciun... 1148 01:24:22,128 --> 01:24:24,285 Te iubesc... 1149 01:24:24,838 --> 01:24:27,593 Imi lipsesti... 1150 01:24:27,594 --> 01:24:30,565 Sper sa putem fi impreuna curand... 1151 01:24:30,566 --> 01:24:33,801 Ca persoane integre, ca o familie... 1152 01:24:33,802 --> 01:24:36,656 Fara benzi mintale, fara guverne,... 1153 01:24:36,657 --> 01:24:39,676 Doar oameni... 1154 01:26:26,578 --> 01:26:29,527 Sfarsit 1155 01:26:38,627 --> 01:26:41,690 Dumnezeule, iubesc filmul asta... 1156 01:26:42,561 --> 01:26:45,517 Nu stiu cat timp mi-a mai ramas... 1157 01:26:45,518 --> 01:26:48,830 - Nu stiu daca cineva ma aude. - Cat mai dureaza? 1158 01:26:48,831 --> 01:26:51,336 - Foarte putin. - Sper ca ma ascultati. 1159 01:26:51,337 --> 01:26:54,982 Sper ca v-ati dat jos benzile mintale si le-ati distrus... 1160 01:26:55,678 --> 01:26:59,739 Sper ca ati inteles ce am vrut sa va arat... 1161 01:27:00,040 --> 01:27:02,132 Vedeti... 1162 01:27:03,419 --> 01:27:06,721 Cel mai important lucru despre o persoana... 1163 01:27:06,722 --> 01:27:09,021 este faptul ca se diferentiaza de altii... 1164 01:27:09,022 --> 01:27:13,248 Si este motivul pentru care o alta persoana se indragosteste de tine... 1165 01:27:13,249 --> 01:27:16,886 Stiu asta, pentru ca de cand sunt aici... 1166 01:27:16,887 --> 01:27:19,335 am avut sansa de a iubi pe cineva... 1167 01:27:19,336 --> 01:27:22,570 Si cunosc totul despre ea... 1168 01:27:22,571 --> 01:27:26,290 Si diferentele, iubesc toata fiinta ei. 1169 01:27:27,344 --> 01:27:30,610 Si este iubire, iubire adevarata... 1170 01:27:31,211 --> 01:27:34,243 Este mai bine pentru lume... 1171 01:27:35,232 --> 01:27:38,075 Si cand v-au scapat de invidie... 1172 01:27:38,110 --> 01:27:40,096 Dar v-au interzis si iubirea. 1173 01:27:50,042 --> 01:27:52,500 Sper ca mai am timp pentru inca ceva... 1174 01:27:52,501 --> 01:27:54,549 Dar nu sunt sigur. 1175 01:27:54,550 --> 01:27:59,509 Nu-mi place ideea ca va trebui sa fie ucis... 1176 01:28:00,458 --> 01:28:04,010 Mi-ar fi placut sa te ucid pe tine! 1177 01:28:14,293 --> 01:28:16,004 Echipa 1, intrati 1178 01:28:16,005 --> 01:28:18,312 Opriti subiectul, repet... 1179 01:28:18,313 --> 01:28:20,465 - Opriti subiectul. - Am inteles. 1180 01:28:20,466 --> 01:28:22,905 Zona asigurata. 1181 01:28:27,187 --> 01:28:31,235 Unitatea craniana este solicitata de catre echipa 5... 1182 01:28:31,236 --> 01:28:32,236 Repet... 1183 01:28:32,237 --> 01:28:35,922 Unitatea craniana este solicitata de catre echipa 5... 1184 01:28:44,752 --> 01:28:49,642 - Ce se intampla? - Aproape nimic, Harrison... 1185 01:28:49,843 --> 01:28:51,830 Transmisia... 1186 01:28:52,031 --> 01:28:55,664 - Oamenii si-au scos benzile mintale? - Da... 1187 01:28:55,665 --> 01:28:58,701 Si dupa aceea si le-au pus la loc. 1188 01:28:58,702 --> 01:29:01,877 - Chiar si dupa ce au vazut... - Toate peliculele astea frumoase? 1189 01:29:02,078 --> 01:29:04,371 Ma tem ca da. 1190 01:29:05,064 --> 01:29:07,123 De fapt... 1191 01:29:07,124 --> 01:29:09,468 Mi-ai facut un mare serviciu... 1192 01:29:09,469 --> 01:29:13,540 De-a lungul multor ani, au existat indoieli... 1193 01:29:13,541 --> 01:29:16,312 in legatura cu privarea oamenilor de... 1194 01:29:16,313 --> 01:29:20,056 de frumosul pe care l-au creat... 1195 01:29:20,057 --> 01:29:22,803 Dar de fapt nu au fost privati de nimic... 1196 01:29:22,804 --> 01:29:26,931 de nimic, cateva persoane au simtit emotie... 1197 01:29:26,932 --> 01:29:30,388 au fost impresionati, atinsi de filmele tale... 1198 01:29:30,389 --> 01:29:33,407 Insa numai 1,3% dintre ei. 1199 01:29:33,408 --> 01:29:37,610 - Doar 1,3%? - Cu o marja de eroare 0,2%. 1200 01:29:37,611 --> 01:29:39,415 Publicul larg, in general... 1201 01:29:39,416 --> 01:29:44,025 Nu vede nici o diferenta, pentru ei este doar TV. 1202 01:29:46,242 --> 01:29:50,594 Dar nu voi face operatia, asa ca va trebui sa ma ucizi... 1203 01:29:50,595 --> 01:29:53,945 Nu va fi necesar, nici una, nici alta... 1204 01:29:53,946 --> 01:29:56,691 - La ce te referi? - Desi, doar 1,3%... 1205 01:29:56,692 --> 01:30:01,562 Cred ca daca le-ai vorbit despre sentimente... 1206 01:30:01,563 --> 01:30:03,367 si dragoste adevarata... 1207 01:30:03,402 --> 01:30:08,871 Sunt 3 milioane de oameni ce pot crea probleme... 1208 01:30:09,823 --> 01:30:13,573 Ai sansa de a-i salva pe ei si pe noi... 1209 01:30:13,574 --> 01:30:17,138 - ...dintr-o mare primejdie. - Cum? 1210 01:30:17,139 --> 01:30:21,327 Tii minte versiunea radiofonica a razboiului lumilor... 1211 01:30:21,328 --> 01:30:23,879 de Orson Welles, din anii 1930? 1212 01:30:23,880 --> 01:30:26,574 Cand ne-a facut sa credem ca ne-au invadat martienii? 1213 01:30:26,575 --> 01:30:30,952 Poti sa apari la TV si sa spui ca ai facut la fel. 1214 01:30:30,953 --> 01:30:35,600 - Ca a fost o inselatorie? - E o chestie de interpretare. Tu doar joaca-ti rolul. 1215 01:30:37,345 --> 01:30:42,917 Familia mea si prietenii, stiu ca au fost mintiti cand li s-a spus ca am murit... 1216 01:30:42,918 --> 01:30:45,806 Tuturor care te cunosc, le marim... 1217 01:30:45,807 --> 01:30:48,603 intensitatea benzilor mintale, triplu. 1218 01:30:48,604 --> 01:30:52,226 - Esti un gunoi. - Harrison... 1219 01:30:52,992 --> 01:30:55,574 Nu a fost coincidenta... 1220 01:30:55,575 --> 01:30:59,012 ca Phillipa te-a recrutat... 1221 01:30:59,013 --> 01:31:03,165 De la inceput, stiam ca vei fi un conducator... 1222 01:31:03,166 --> 01:31:06,936 Care va avea ceva din mine si din tine... 1223 01:31:07,637 --> 01:31:10,334 Nu voi fi aici pentru totdeauna... 1224 01:31:10,335 --> 01:31:13,864 Ai fost selectat! 1225 01:31:13,865 --> 01:31:18,049 - Ea stie? - Nu... 1226 01:31:19,641 --> 01:31:22,157 Dar Phillipa are gusturi bune. 1227 01:31:22,558 --> 01:31:25,281 Presupun ca veti fi impreuna... 1228 01:31:25,282 --> 01:31:27,323 Si ce sa facem? 1229 01:31:27,324 --> 01:31:28,827 Sa fiti impreuna. 1230 01:31:28,828 --> 01:31:32,369 - Te inseli. - Daca ma insel in privinta a multe lucruri... 1231 01:31:32,370 --> 01:31:34,370 Dar nu in privinta celui mai important... 1232 01:31:34,371 --> 01:31:36,901 Nu exista alta posibilitate de a trai in pace... 1233 01:31:36,902 --> 01:31:39,716 Si tu, Harrison, ai pus in pericol aceasta pace... 1234 01:31:39,717 --> 01:31:41,617 E timpul sa repari pagubele pe care le-ai facut. 1235 01:31:41,618 --> 01:31:44,052 - Vreau sa o vad pe Phillipa. - Nu este aici. 1236 01:31:44,053 --> 01:31:48,019 - Trimite pe cineva sa se uite. - Ea nu este aici, a plecat. 1237 01:31:48,020 --> 01:31:50,994 - A fost trimisa in alta parte. - Fiu de catea. 1238 01:31:50,995 --> 01:31:54,265 Trebuie sa ne obisnuim cu ideea, si tu poti, de asemenea. 1239 01:31:55,998 --> 01:31:59,462 Phillipa a trait o viata tihnita. 1240 01:31:59,463 --> 01:32:02,924 Si tu poti avea o viata plina de satisfactii. 1241 01:32:02,925 --> 01:32:04,582 Poti ajuta oamenii. 1242 01:32:04,583 --> 01:32:07,255 Fa-mi aceasta mica favoare... 1243 01:32:07,256 --> 01:32:12,152 Dace vrei sa fii informat cu regularitate despre viata Phillipei. 1244 01:33:05,288 --> 01:33:11,420 Si acum incepe show-ul "De vorba cu Charlie". 1245 01:33:13,129 --> 01:33:16,070 - Salut si bine v-am gasit la show-ul "De vorba cu Charlie"... 1246 01:33:16,071 --> 01:33:18,912 Langa noi se afla un tanar care in urma cu o saptamana... 1247 01:33:18,913 --> 01:33:21,932 a realizat cel mai bun show din istoria TV. 1248 01:33:21,933 --> 01:33:25,847 Aplauze pentru Harrison Bergeron. 1249 01:33:27,381 --> 01:33:29,977 Stii, Harrison?, multi oameni... 1250 01:33:29,978 --> 01:33:34,010 inclusiv eu, au crezut ca ce vedeam sambata seara... era adevarat. 1251 01:33:34,011 --> 01:33:36,364 Aproape am murit de frica! 1252 01:33:36,365 --> 01:33:39,708 Scuze, daca v-am speriat, era doar o emisiune distractiva. 1253 01:33:39,709 --> 01:33:43,228 Atunci, totul a fost nascocit, ca in filme? 1254 01:33:43,229 --> 01:33:46,902 - Exact. - Si nu te-ai incuiat in camera de control? 1255 01:33:46,903 --> 01:33:47,903 Nu. 1256 01:33:47,904 --> 01:33:51,110 si nu exista o organizatie secreta... 1257 01:33:51,111 --> 01:33:54,901 cu oameni misteriosi care controleaza tot si cu privilegii speciale? 1258 01:33:54,902 --> 01:33:57,009 Sigur ca nu. 1259 01:33:57,010 --> 01:34:00,352 Si, nu le-ai cerut oamenilor sa-si scoata benzile mintale? 1260 01:34:00,353 --> 01:34:03,061 Sigur ca nu!, toti stim ce se intampla... 1261 01:34:03,062 --> 01:34:06,278 cand oamenii isi scot benzile, si nici un actor nu vrea sa-si piarda audienta. 1262 01:34:06,279 --> 01:34:09,655 Dar, chiar ma intriga un lucru... 1263 01:34:09,656 --> 01:34:13,936 Tu, esti un mare actor, poate esti actor si acum... 1264 01:34:13,937 --> 01:34:18,006 Cum putem fi siguri ca nu a fost real? 1265 01:34:18,007 --> 01:34:23,919 Daca ar fi fost real ce s-a intamplat sambata seara, nu as mai fi in viata, dar sunt, nu? 1266 01:34:23,920 --> 01:34:27,944 Adevarat, nu m-am gandit la asta... 1267 01:34:27,945 --> 01:34:31,293 Este o dovada de veridicitate. 1268 01:34:35,029 --> 01:34:38,361 Sigur, Charlie, nimic nu a fost real... 1269 01:34:38,362 --> 01:34:43,139 Dar ceea ce urmeaza va fi real. 1270 01:34:46,470 --> 01:34:48,654 - Are o arma. - Nu, fiule. 1271 01:34:50,139 --> 01:34:51,792 Nu fa vreun gest prostesc... 1272 01:34:52,919 --> 01:34:55,846 - O, pentru Dumnezeu, s-a sinucis! - Ce se intampla? 1273 01:34:55,847 --> 01:34:58,866 - Nu. - Tu, ia camera 2. 1274 01:34:58,867 --> 01:35:01,351 - Camera 1, pleaca de aici. - Muzica, muzica. 1275 01:35:02,198 --> 01:35:05,262 Phillipa este gravida. 1276 01:35:05,263 --> 01:35:08,095 Fugi de aici... 1277 01:35:09,004 --> 01:35:11,045 Dumnezeule... 1278 01:35:13,015 --> 01:35:16,908 Fiu de catea... 1279 01:35:22,171 --> 01:35:25,776 - Ce s-a intamplat? - Nu sunt sigur... 1280 01:35:25,777 --> 01:35:28,416 Ceva trist, cred. 1281 01:35:44,599 --> 01:35:47,092 Ma duc eu, mama, este Todd. 1282 01:35:51,153 --> 01:35:54,051 - Salut. - Salut, ce faci? 1283 01:35:57,733 --> 01:35:59,336 - Ghiceste, ce am capatat? - Ce? 1284 01:35:59,996 --> 01:36:03,599 - De la ora 1 la 4. - Fantastic, cum ai facut? 1285 01:36:03,600 --> 01:36:06,647 Am facut schimb cu Alan Wineman pentru orele 5 si 6. 1286 01:36:06,648 --> 01:36:10,256 - Dar erau alea cu Buster Keaton! - Erau doar copii inregistrate! 1287 01:36:10,257 --> 01:36:13,160 - Vrei sa le vezi? - Sigur! 1288 01:36:15,434 --> 01:36:18,966 - Mama ta nu-i acasa? - Sigur, dar ea nu pricepe nimic din jurul sau, oricum. 1289 01:36:22,305 --> 01:36:25,668 Si ghici, Alan zice ca varul sau din Cleveland... 1290 01:36:25,669 --> 01:36:30,020 are filmuletul cu tipul care s-a sinucis, mi-l va aduce la vara, cand vine in vacanta. 1291 01:36:30,021 --> 01:36:31,021 Fantastic!... 1292 01:36:32,668 --> 01:36:35,882 Desi... nu cred ca vrei sa vezi asta... 1293 01:36:35,883 --> 01:36:38,809 Vreau sa spun... parea un tip tare! 1294 01:36:39,210 --> 01:36:41,699 Da. 1295 01:36:42,941 --> 01:36:47,759 Se numeste Jazz, cred ca iti va placea. 1296 01:36:48,000 --> 01:36:53,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro106368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.