Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,455 --> 00:00:05,687
Adri�n Vera Celande
wordt gezocht vanwege de moord...
2
00:00:05,855 --> 00:00:08,164
op z'n vrouw Marta Santos de Vera.
3
00:00:08,335 --> 00:00:12,692
Diego is Adri�n Vera Celande.
-lk ben dichtbij, Adri�n. Maarwaar?
4
00:00:12,855 --> 00:00:16,768
lk weet niet wat ik heb gedaan,
maar ik dwong Bel�n mee te gaan.
5
00:00:16,935 --> 00:00:18,493
lk heb m'n vrouw vermoord.
6
00:00:18,655 --> 00:00:22,807
Zonder lijk hebt u niets.
-lk wil het Gran Hotel kopen.
7
00:00:22,975 --> 00:00:26,285
Het is de vrouw die ik een kus geef.
-ln orde.
8
00:00:26,455 --> 00:00:30,607
ls er iets, mevrouw?
-Er is niets aan de hand, Angela.
9
00:00:31,655 --> 00:00:33,054
Je moet nog iets doen.
10
00:00:33,215 --> 00:00:37,288
Do�a Angela, wat uw zoon
overkomt, laat zelfs u niet koud.
11
00:00:37,455 --> 00:00:41,573
lk ben geen hertog.
M'n vrouw weet het niet eens.
12
00:00:41,735 --> 00:00:46,934
Alfredo, ik wil naar je luisteren
en het begrijpen. Vertel het me.
13
00:00:47,095 --> 00:00:52,089
lk ga een luchtje scheppen.
-Vergeef me hiervoor, eerwaarde.
14
00:01:55,055 --> 00:01:57,649
lk ga je een mooie plek laten zien.
-Waar?
15
00:01:57,815 --> 00:01:59,612
Dat is een verrassing.
16
00:01:59,775 --> 00:02:03,165
Clara? Wat een verrassing.
Wat doe jij hier?
17
00:02:03,335 --> 00:02:06,054
lk kom een paar dagen logeren.
18
00:02:06,215 --> 00:02:10,572
M'n man is op reis
en ik wilde niet alleen thuis zijn.
19
00:02:13,095 --> 00:02:17,088
Laura, dit is Clara Sol�s,
een vriendin... van vroeger.
20
00:02:17,255 --> 00:02:19,246
Clara, m'n vrouw Laura.
21
00:02:20,775 --> 00:02:24,085
Wat leuk,
een oude vriendin van m'n man.
22
00:02:24,255 --> 00:02:27,565
Zo lang geleden is het niet.
Aangenaam.
23
00:02:27,735 --> 00:02:30,693
Ben je getrouwd?
Wie had dat gedacht.
24
00:02:30,855 --> 00:02:34,928
Gefeliciteerd.
Het werd tijd om je te settelen.
25
00:02:36,015 --> 00:02:38,529
Goed, we zien elkaar nog wel.
26
00:02:38,695 --> 00:02:42,813
Zeker, je hebt me veel te vertellen.
-Ja, schat.
27
00:02:46,215 --> 00:02:49,890
Jij hebt mij ook veel te vertellen,
schat.
28
00:02:50,055 --> 00:02:51,534
Hoe bedoelje?
29
00:02:52,855 --> 00:02:57,531
Heet dat een vriendin van vroeger?
-Clara is een...
30
00:02:59,575 --> 00:03:04,126
een vriendinnetje van lang geleden,
toen we klein waren.
31
00:03:06,215 --> 00:03:09,412
lk zag hoe ze naar je keek.
-Kom op, Laura.
32
00:03:09,575 --> 00:03:13,887
Clara kijkt niet naar me.
Ze is getrouwd en dat ben ik ook.
33
00:03:15,055 --> 00:03:17,125
Dat zei de pastoortoch?
34
00:03:18,735 --> 00:03:20,453
Of vergis ik me soms?
35
00:03:30,975 --> 00:03:35,014
Sof�a, gaat het wel goed?
-Ja.
36
00:03:37,015 --> 00:03:39,483
lk stond even na te denken.
37
00:03:41,815 --> 00:03:47,367
Sorry, ik heb gedaan wat ik kon
voor dat terrein voor pastoor Grau.
38
00:03:47,535 --> 00:03:50,333
De eigenaarwil het niet verkopen.
39
00:03:51,815 --> 00:03:55,808
Geloof me, ik heb me als hertog
laten gelden.
40
00:03:55,975 --> 00:04:01,288
Maar dat maakte het bijna nog erger.
De man was onvermurwbaar.
41
00:04:01,455 --> 00:04:06,654
lk heb hem erop gewezen hoe
profijtelijk banden met de adel zijn.
42
00:04:06,815 --> 00:04:10,854
Wie de gunst geniet van 'n hertog...
-Hou op, Alfredo.
43
00:04:12,295 --> 00:04:13,967
Je bent geen hertog.
44
00:04:15,455 --> 00:04:17,286
Je bent niets.
45
00:04:17,455 --> 00:04:22,449
Sof�a...
-Nee. lk wil geen leugens meer horen.
46
00:04:26,815 --> 00:04:30,774
Hoe ben je erachter gekomen?
-Wat doet dat ertoe?
47
00:04:32,535 --> 00:04:36,494
Als je me de waarheid had verteld,
had ik het begrepen.
48
00:04:36,655 --> 00:04:40,045
Als je me in vertrouwen had genomen,
had ik niet...
49
00:04:40,215 --> 00:04:41,568
Het spijt me.
50
00:04:48,255 --> 00:04:50,689
Het maakt niet meer uit, Alfredo.
51
00:04:53,255 --> 00:04:56,645
Je lijkt niet meer
op de man waar ik mee getrouwd ben.
52
00:05:10,695 --> 00:05:12,765
Wat...
-Ja, ik weet het, zoon.
53
00:05:12,935 --> 00:05:17,292
Je verwacht je moeder niet
na wat je me hebt aangedaan.
54
00:05:17,455 --> 00:05:20,094
Maar ik vergeefje, Alfredo Luis.
55
00:05:22,535 --> 00:05:27,325
Je kunt niet boos blijven op je kind.
-Moeder, wat komt u doen?
56
00:05:27,495 --> 00:05:30,567
lk wilje voorstellen
aan don V�ctor Mu�oz de Vidals.
57
00:05:30,735 --> 00:05:34,933
M'n zoon, de nieuwe hertog.
-Hebt u het ook al gehoord?
58
00:05:35,095 --> 00:05:39,327
Ja, inderdaad, maar niet van jou.
-Moeder...
59
00:05:39,495 --> 00:05:44,933
En omdat ik altijd overal aan denk,
heb ik de beste heraldicus gezocht.
60
00:05:45,095 --> 00:05:49,964
Meneer Mu�oz de Vidals.
-Zeg maar V�ctor, meneer de hertog.
61
00:05:50,135 --> 00:05:51,773
Moeder, niet doen...
62
00:05:51,935 --> 00:05:57,089
lk doe het graag. Je hertogdom
heeft een wapenschild nodig, zoon.
63
00:06:00,175 --> 00:06:03,406
lk ben geen hertog. Hoort u me?
64
00:06:03,575 --> 00:06:07,329
Wat een larie, zoon.
Je ziet eruit als een hertog.
65
00:06:07,495 --> 00:06:12,888
lk heb gelogen tegen m'n vrouw.
Tegen iedereen. lk schaam me dood.
66
00:06:13,055 --> 00:06:15,649
Daarom wil ik geen wapenschild.
67
00:06:17,135 --> 00:06:22,812
Bent u nu tevreden?
-Wat denk je, na zo'n bekentenis?
68
00:06:27,855 --> 00:06:33,805
Wat jammer, en ik had nog wel
zulke prachtige schetsen gemaakt.
69
00:06:33,975 --> 00:06:36,489
lk moet ze in rekening brengen.
70
00:06:36,655 --> 00:06:41,649
Nee, lieverd, ik heb geen hertog.
En zonder hertog is er geen wapen.
71
00:06:41,815 --> 00:06:44,249
En zonderwapen is er geen geld.
72
00:06:48,895 --> 00:06:53,366
Er ontbreken er een paar.
Dit servies is niet compleet.
73
00:06:53,535 --> 00:06:57,210
Dat kan niet.
-Do�a Angela, dat komt laterwel.
74
00:06:57,375 --> 00:06:59,935
Er ontbreekt servies, don Jes�s.
75
00:07:00,095 --> 00:07:04,885
Ze zijn gesneuveld of ze staan
ergens anders. U moet uitrusten.
76
00:07:05,055 --> 00:07:06,534
Nee, dat is het niet.
77
00:07:06,695 --> 00:07:08,413
Ga verder met uw werk.
78
00:07:17,855 --> 00:07:20,892
Do�a Angela, luister even naar me.
79
00:07:22,495 --> 00:07:27,569
Het ligt aan mij. U hebt gelijk,
don Jes�s, er is iets mis met me.
80
00:07:29,415 --> 00:07:34,205
M'n moeder raakte in de war
voor ze stierf. Ze was vergeetachtig.
81
00:07:34,375 --> 00:07:39,130
Kom nou, u bent gewoon doodop
en hebt rust nodig.
82
00:07:39,295 --> 00:07:44,085
lk wil niet dat mij dat overkomt.
Dat wens ik niemand toe.
83
00:07:44,255 --> 00:07:49,966
lk zag hoe ze elke dag minder
zichzelf werd... Hoe ze verdween.
84
00:07:51,335 --> 00:07:54,452
Ten slotte herkende ze me niet meer.
85
00:07:54,615 --> 00:07:59,928
Daar hoeft u niet bang voorte zijn.
lk maak een kopje lindethee voor u.
86
00:08:16,975 --> 00:08:20,604
lk heb geen trek.
-Dacht ik al, maar neem toch iets.
87
00:08:20,775 --> 00:08:23,130
We laten Maite nu alles doen.
88
00:08:23,295 --> 00:08:27,573
Hoe moet het anders?
-Die nieuwe inspecteur doet lastig.
89
00:08:27,735 --> 00:08:31,728
We moeten iets meer vinden.
lk ga naar de taveerne toe.
90
00:08:31,895 --> 00:08:34,534
Helpt alcoholje beterte denken?
91
00:08:36,175 --> 00:08:37,528
lk ga met je mee.
92
00:08:37,695 --> 00:08:41,813
Geen denken aan.
Je weet hoe ze daar op je reageren.
93
00:08:41,975 --> 00:08:43,727
Zo erg is dat niet.
94
00:09:05,055 --> 00:09:07,774
Trakteer je me?
-Ja, hoor. Kom mee.
95
00:09:09,215 --> 00:09:11,570
Een borrel? Kom mee.
96
00:09:17,575 --> 00:09:18,928
Ober?
97
00:09:25,295 --> 00:09:28,492
lk kom naar Bel�n vragen.
Ze heeft hier gewerkt.
98
00:09:28,655 --> 00:09:31,044
lk zag jullie wel eens met haar.
99
00:09:31,215 --> 00:09:34,810
Ah, dus je weet wat er gebeurd is.
Ga zitten.
100
00:09:34,975 --> 00:09:37,170
Waarom zou ik iets zeggen?
101
00:10:00,615 --> 00:10:05,245
Er is net een meisje aangekomen
uit Bel�ns dorp. lk vroeg naar haar.
102
00:10:05,415 --> 00:10:09,852
Ze kende haar, maar men heeft
daar lang niets van haar gehoord.
103
00:10:10,015 --> 00:10:15,169
lk kende haar goed en we hielden
contact toen ze in het hotel werkte.
104
00:10:15,335 --> 00:10:17,132
Krijg ik nog een borrel?
105
00:10:21,095 --> 00:10:22,448
Ga daar zitten.
106
00:10:26,495 --> 00:10:28,645
Hoelang heb je niets gehoord?
107
00:10:28,815 --> 00:10:33,013
Een paarweken.
lk mis haar, ze was aardig tegen me.
108
00:10:34,095 --> 00:10:39,089
Waar praatten jullie graag over?
-Over haar leven in het Gran Hotel.
109
00:10:39,255 --> 00:10:44,124
Over haar kinderen, over hoe
slecht haar man haar behandelde.
110
00:10:44,295 --> 00:10:49,050
Haar man?
-Ja, Andr�s. Ze was bang voor hem.
111
00:10:50,295 --> 00:10:51,967
Weet je dat zeker?
112
00:10:53,095 --> 00:10:58,806
Dit is de laatste brief die Bel�n
me schreef. Lees 'm zelf maar.
113
00:11:00,095 --> 00:11:01,687
Die briefis van mij.
114
00:11:13,495 --> 00:11:14,894
Je hebt een klant.
115
00:11:15,055 --> 00:11:20,209
Niet in de taveerne, hierop staat
waar je heen moet. Maak je netjes.
116
00:11:37,055 --> 00:11:40,684
Viel die borrel niet goed?
-Waarom zeg je dat?
117
00:11:40,855 --> 00:11:44,325
Je rende de taveerne uit.
-lk rende niet.
118
00:11:44,495 --> 00:11:48,204
Je ziet een beetje groen.
-Dat komt door het licht.
119
00:11:50,335 --> 00:11:51,688
Kom mee.
120
00:12:24,215 --> 00:12:29,573
Kreeg je 'm van die vrouw?
-Ja, ze heeft met Bel�n gewerkt.
121
00:12:29,735 --> 00:12:34,889
Hoe kon Bel�n zulke erge dingen
zeggen over Andr�s? Zo is hij niet.
122
00:12:35,055 --> 00:12:37,967
Nee, maarwaarom schreef Bel�n dit?
123
00:12:39,775 --> 00:12:43,734
Juffrouw, er is telefoon voor u.
Het politiebureau.
124
00:13:02,135 --> 00:13:05,525
Ja?
-Letrada? Met de hoofdinspecteur.
125
00:13:06,495 --> 00:13:09,407
We hebben het lijk van een vrouw
gevonden.
126
00:13:22,735 --> 00:13:26,933
Maite.
-Kom, u moet iemand identificeren.
127
00:13:35,895 --> 00:13:38,489
De honden hebben haar gevonden.
128
00:13:38,655 --> 00:13:42,648
Ze lag onderwat stenen begraven
op een steile helling.
129
00:13:45,375 --> 00:13:50,005
Schrik niet. Ongebluste kalk
heeft haar vlees verbrand.
130
00:13:50,175 --> 00:13:52,484
Al zal u dat niet verrassen.
131
00:14:18,175 --> 00:14:20,086
lk weet niet of ze het is.
132
00:14:22,375 --> 00:14:24,525
Dit zat aan haar linkerhand.
133
00:14:35,695 --> 00:14:38,209
Andr�s, voor je iets zegt...
-Nee, Maite.
134
00:14:41,215 --> 00:14:45,447
Dit is de trouwring van Bel�n.
lk heb 'm haar gegeven.
135
00:15:14,135 --> 00:15:19,892
Het rapport van de lijkschouwer.
-Dank u.
136
00:15:21,095 --> 00:15:24,929
Het is monsterachtig
wat hij met het lijk heeft gedaan.
137
00:15:27,135 --> 00:15:30,923
Ja, wie dit gedaan heeft,
is een monster.
138
00:15:31,095 --> 00:15:33,973
Wie? Twijfelt u daar nog aan?
139
00:15:35,695 --> 00:15:41,406
Ondanks de slechte staat ziet u ook
dat haar de keel is afgesneden.
140
00:15:41,575 --> 00:15:47,525
Dat strookt met het wapen
dat op de kamer van de verdachte lag.
141
00:15:47,695 --> 00:15:49,686
Dus u had gelijk.
142
00:15:49,855 --> 00:15:55,293
Nu het lijk gevonden is,
kunnen we meneer Alarc�n vervolgen.
143
00:15:55,455 --> 00:16:00,085
De rechter heeft verzocht hem
overte plaatsen naar de gevangenis.
144
00:16:01,335 --> 00:16:05,453
Juffrouw,
het was me een waar genoegen.
145
00:16:20,175 --> 00:16:23,770
Het bewijs is er.
-Sneed Andr�s haar de keel af...
146
00:16:23,935 --> 00:16:28,451
en begroefhij haar daarna
met ongebluste kalk? Echt niet.
147
00:16:28,615 --> 00:16:34,724
Dit gebeurde niet in een opwelling,
maar het was 'n koelbloedige moord.
148
00:16:34,895 --> 00:16:38,365
Het was Andr�s niet.
-Helaas kan het wel.
149
00:16:40,135 --> 00:16:43,969
Misschien heeft hij het wel gedaan,
zoals hij bekend heeft.
150
00:16:44,135 --> 00:16:48,174
Hoe kun je dat denken?
Je bent z'n advocaat.
151
00:16:48,335 --> 00:16:51,611
lk moet het objectiefbekijken.
152
00:16:53,255 --> 00:16:56,930
Misschien ben ik te onervaren
om hem goed te verdedigen.
153
00:16:57,095 --> 00:17:02,408
Je staat niet eens aan zijn kant.
-lk wel, maar het bewijs niet.
154
00:17:02,575 --> 00:17:05,851
Je mag niet twijfelen aan de onschuld
van Andr�s.
155
00:17:06,015 --> 00:17:10,054
Julio, val me niet aan.
Zonder het lijk maakte hij een kans.
156
00:17:10,215 --> 00:17:15,243
lk hoopte nog dat het lijk hem
zou vrijpleiten, maar integendeel.
157
00:17:15,415 --> 00:17:20,011
Wat dat rapport ook zegt,
ofhet bewijs, de rechter, Andr�s...
158
00:17:20,175 --> 00:17:22,325
Andr�s heeft het niet gedaan.
159
00:17:30,975 --> 00:17:35,571
Breng hem tot rede, Alicia.
-Hoe? lk denk er hetzelfde over.
160
00:17:35,735 --> 00:17:39,967
Ook al zouden ze Andr�s veroordelen.
Of ter dood brengen.
161
00:17:47,055 --> 00:17:49,091
Zonder bal?
-Ja.
162
00:17:51,695 --> 00:17:54,732
Hoe?
-Je moet aan je techniek werken.
163
00:17:54,895 --> 00:17:57,853
Maar zonder bal?
-Probeer het nog eens.
164
00:17:59,775 --> 00:18:04,803
Wat een gezellig weerzien.
-Schat, we hadden het overtennis.
165
00:18:04,975 --> 00:18:09,810
Een elegante sport. Clara legt
het net uit. Ze heeft 't al gedaan.
166
00:18:09,975 --> 00:18:12,170
Je zou het leuk vinden, Laura.
167
00:18:12,335 --> 00:18:17,614
Je moet achter ballen aan rennen.
Zij vindt het heerlijk. lk bedoel...
168
00:18:17,775 --> 00:18:23,213
dat ze die sport beoefent
op het gras, met een net en een...
169
00:18:23,375 --> 00:18:26,765
Met een racket.
Het is erg in de mode in Barcelona.
170
00:18:26,935 --> 00:18:32,009
Achter 'n bal aan rennen met een
soort pan in je hand op het gras...
171
00:18:32,175 --> 00:18:37,772
Wat ben je toch dom, Javier.
Jij hebt zeker nog nooit gesport?
172
00:18:37,935 --> 00:18:39,288
Javier?
173
00:18:41,495 --> 00:18:46,774
Lieverd, eet je vanavond met
ons mee? Dat zou gezellig zijn.
174
00:18:46,935 --> 00:18:50,894
We kunnen haartoch niet
alleen laten dineren, muisje?
175
00:18:52,935 --> 00:18:55,165
Goed, dat lijkt me uitstekend.
176
00:18:55,335 --> 00:18:59,806
Dat is heel aardig van je.
Bedankt voor de uitnodiging.
177
00:19:01,815 --> 00:19:05,603
Tot vanavond dan.
-Het is me een groot genoegen.
178
00:19:15,415 --> 00:19:18,646
Bedankt, schat.
Dat was heel aardig van je.
179
00:19:18,815 --> 00:19:21,409
lk wil dat je vrienden me mogen.
180
00:19:21,575 --> 00:19:26,808
Al is ze nog zo'n brutale meid
die graag achter ballen aan rent.
181
00:19:26,975 --> 00:19:31,014
Je vergist je, Laura.
-Nee. Zag je hoe ze naar je keek?
182
00:19:31,175 --> 00:19:34,724
Ze voelt nog iets voor je.
Dat laat ik je vanavond zien.
183
00:19:34,895 --> 00:19:38,410
Wat ga je doen?
-Vanavond eten we met z'n drie�n.
184
00:19:38,575 --> 00:19:40,327
We gaan ons vermaken.
185
00:19:46,335 --> 00:19:48,974
lk moet met u praten, mevrouw.
186
00:19:49,135 --> 00:19:52,969
Daar ben ik blij om.
lk verwachtte al dat je zou komen.
187
00:19:53,135 --> 00:19:58,084
lk weet dat je de laatste tijd
dingen vergeet en fouten begaat.
188
00:19:58,255 --> 00:20:00,723
Daarwilje vast iets over zeggen.
189
00:20:00,895 --> 00:20:06,015
Wellicht heeft don Jes�s gelijk
en raakt de ophef om m'n zoon me.
190
00:20:06,175 --> 00:20:09,804
Wat ga je eraan doen?
-lk hoopte dat u iets zou doen.
191
00:20:09,975 --> 00:20:14,014
Dat u iets zou doen
om Andr�s uit deze situatie te halen.
192
00:20:14,175 --> 00:20:18,009
Het gerucht gaat
dat ze hem gaan veroordelen...
193
00:20:18,175 --> 00:20:20,484
Alsofik iets zou kunnen doen.
194
00:20:22,255 --> 00:20:24,564
Hij is mijn zoon.
195
00:20:24,735 --> 00:20:29,172
U hebt connecties.
Misschien kunt u iets bereiken.
196
00:20:29,335 --> 00:20:31,405
Hij is het enige wat ik heb.
197
00:20:31,575 --> 00:20:37,093
lk vind het erg, maar ik kan niets
doen. Hij heeft een moord bekend...
198
00:20:37,255 --> 00:20:39,485
en alles wijst in zijn richting.
199
00:20:39,655 --> 00:20:43,807
M'n zoon heeft zichzelf overtuigd
van iets wat hij niet heeft gedaan.
200
00:20:43,975 --> 00:20:49,333
Het mes is gevonden. Je zoon moet
de gevolgen van z'n daden dragen.
201
00:20:49,495 --> 00:20:53,044
lk kan en wil me er niet in mengen.
Dat begrijp je wel.
202
00:20:53,215 --> 00:20:58,733
Nee, mevrouw. En ik sta niet toe
dat u zich neerlegt bij zijn lot.
203
00:20:58,895 --> 00:21:03,810
Hoe ga je m'n wil ombuigen?
Je kunt niet eens het bestek tellen.
204
00:21:03,975 --> 00:21:07,809
ledereen maakt fouten.
-Ja, de een meer dan de ander.
205
00:21:07,975 --> 00:21:11,570
We maken ze allemaal, ook u.
-Waar heb je het over?
206
00:21:12,895 --> 00:21:16,729
Op de avond dat juffrouw Velledur
het hotel verliet...
207
00:21:16,895 --> 00:21:21,286
hebt u met 'n man over haar gepraat.
lk heb u gezien.
208
00:21:21,455 --> 00:21:26,927
Wat zou er gebeuren als de rechter
dat wist? Als hij wist dat de dame...
209
00:21:27,095 --> 00:21:32,613
die nu dood is, het hotel vlak erna
verliet en niet op het moment...
210
00:21:32,775 --> 00:21:36,290
dat u iedereen wilde laten geloven?
211
00:21:38,015 --> 00:21:41,769
lk weet niet wat er zou gebeuren.
212
00:21:43,495 --> 00:21:48,569
Voeg de daad maar bij het woord,
dan komen we er vanzelf achter.
213
00:21:48,735 --> 00:21:54,890
Hopelijk hoefik dat niet te doen.
lk vraag of u m'n zoon wilt helpen.
214
00:21:55,055 --> 00:21:57,091
En dat weiger ik te doen.
215
00:21:57,255 --> 00:22:00,930
Ga je gang.
Voeg de daad maar bijje woord.
216
00:22:01,095 --> 00:22:05,805
Zou de rechter je geloven?
Niemand anders heeft iets gezien.
217
00:22:05,975 --> 00:22:08,933
lk weet wat ik gezien heb, mevrouw.
218
00:22:10,015 --> 00:22:12,245
Hebt u verder nog iets nodig?
219
00:22:37,895 --> 00:22:40,011
Wat fijn om jullie te zien.
220
00:22:41,735 --> 00:22:44,374
Waarom mochten jullie naar binnen?
221
00:22:50,455 --> 00:22:53,572
Ze gaan je naar de gevangenis
overplaatsen.
222
00:22:56,135 --> 00:23:00,492
Dat hoeft niets te betekenen.
We hebben het proces nog.
223
00:23:02,375 --> 00:23:03,728
Ja, dat weet ik.
224
00:23:04,975 --> 00:23:07,409
Maar ik zal eerlijk tegen je zijn.
225
00:23:09,415 --> 00:23:11,929
Het ziet er niet goed voor je uit.
226
00:23:17,575 --> 00:23:20,043
lk wil niet zulke gezichten zien.
227
00:23:22,135 --> 00:23:26,367
Wij wilden jou komen opvrolijken.
-Dat lukt dan niet.
228
00:23:30,615 --> 00:23:34,130
We geven niet op, hoor je me?
229
00:23:37,815 --> 00:23:42,366
Nee, Julio. lk heb veel tijd gehad
om na te denken.
230
00:23:43,495 --> 00:23:45,963
Soms is overgave de enige weg.
231
00:23:46,135 --> 00:23:50,731
Doe wat je wilt, maar zeg mij niet
wat ik moet doen.
232
00:23:52,055 --> 00:23:56,765
U weet vast al van uw advocaat
dat u naar de gevangenis gaat.
233
00:23:59,375 --> 00:24:03,527
lk heb uw vrienden binnengelaten,
want om eerlijk te zijn...
234
00:24:03,695 --> 00:24:06,163
denk ik dat u ze niet meer zult zien.
235
00:26:18,775 --> 00:26:23,690
Hoe komt u aan die partituur?
-Dit schrift kwam vanmorgen aan.
236
00:26:36,335 --> 00:26:40,089
Zestig partituren
en eentje is er niet genummerd.
237
00:26:43,455 --> 00:26:45,525
'De afgesloten kamer. '
238
00:26:47,575 --> 00:26:49,691
Javierwas vol lof over je.
239
00:26:49,855 --> 00:26:54,724
Echt waar? lk weet alleen dat
hij graag over zichzelf opschept.
240
00:26:54,895 --> 00:26:58,365
Het huwelijk verandert mensen.
241
00:26:58,535 --> 00:27:02,733
Het huwelijk?
Ja, heel veel. lk vind het geweldig.
242
00:27:02,895 --> 00:27:08,447
Javierwil een gezin stichten.
Hij wil dat we verantwoordelijk zijn.
243
00:27:08,615 --> 00:27:13,291
Verantwoordelijkheid is goed...
-Soms denk ik dat je het saai vindt.
244
00:27:13,455 --> 00:27:16,686
Nee, ik vind het echt niet saai.
245
00:27:16,855 --> 00:27:22,452
lk weet het niet, maar ik vind
dat het huwelijk soms een beetje...
246
00:27:22,615 --> 00:27:27,894
te gesloten is, vind je niet?
Daar denk ik al een poosje over na.
247
00:27:28,055 --> 00:27:29,647
Waarover, schat?
248
00:27:30,855 --> 00:27:36,612
Ofhet niet beter zou zijn
als het leven als getrouwd stel...
249
00:27:36,775 --> 00:27:38,766
minder exclusief was.
250
00:27:41,055 --> 00:27:43,444
Vind je niet, muisje?
251
00:27:43,615 --> 00:27:47,528
Nou, ik weet niet.
Dat kan natuurlijk niet slecht zijn.
252
00:27:47,695 --> 00:27:49,128
MaarJavier...
253
00:27:49,295 --> 00:27:53,573
Ja, ja, Clara,
het huwelijk heeft me veel veranderd.
254
00:27:53,735 --> 00:27:56,852
Het is afgelopen met alle onzin.
255
00:28:01,815 --> 00:28:06,843
ls er iets, lieverd?
-Met mij? Nee. En met jou, Javier?
256
00:28:07,015 --> 00:28:10,644
Met mij?
Nee, het gaat allemaal prima, hoor.
257
00:28:10,815 --> 00:28:12,885
Nu tenminste wel.
258
00:28:14,015 --> 00:28:18,406
Het eten is heerlijk
en het gezelschap is voortreffelijk.
259
00:28:18,575 --> 00:28:24,207
En Clara, wat vind jij als vrouw
van wat ik zeg? Zou het huwelijk...
260
00:28:24,375 --> 00:28:29,290
niet wat opener mogen zijn?
261
00:28:34,015 --> 00:28:36,006
Nee.
-Niet?
262
00:28:37,535 --> 00:28:40,447
lk voel me niet goed,
ik ga naar m'n kamer.
263
00:28:40,615 --> 00:28:44,574
We hadden het net zo gezellig
en de avond is nog lang.
264
00:28:44,735 --> 00:28:48,648
Sorry, ik heb een kwaaltje.
-lk ben verpleegster.
265
00:28:48,815 --> 00:28:50,692
Het is niets ernstigs.
266
00:28:50,855 --> 00:28:55,929
Sorry, ik zal het afvegen.
-Wat ga je doen, oude vriendin?
267
00:28:56,095 --> 00:29:01,488
Het was een ongelukje, Laura.
lk maak het zelf wel schoon.
268
00:29:15,335 --> 00:29:18,691
Javier, luister.
-Nee, je mag hier niet komen.
269
00:29:18,855 --> 00:29:21,608
Er is iets raars...
-Ze is heeljaloers.
270
00:29:21,775 --> 00:29:25,211
Je vrouw raakte me aan.
-Wat zeg je?
271
00:29:25,375 --> 00:29:28,492
Ja, tijdens het eten.
lk dacht dat jij het was.
272
00:29:28,655 --> 00:29:32,045
Jij raakte mij aan.
-lk wilde dat je ophield.
273
00:29:32,215 --> 00:29:33,728
Het was Laura.
274
00:29:35,375 --> 00:29:39,254
lk wist het wel.
Zie je hoe onbeschaamd ze is?
275
00:29:39,415 --> 00:29:42,612
Nee, Laura.
-Javier, zeg dan dat ik niets deed.
276
00:29:43,775 --> 00:29:48,291
Ze is gestoord.
-Hou alsjeblieft op, Laura.
277
00:29:48,455 --> 00:29:50,286
Laat me los.
278
00:29:50,455 --> 00:29:52,252
Kom hier, jij.
279
00:29:54,975 --> 00:29:58,684
Zie je wel?
lk wist dat ze achter je aanzat.
280
00:29:58,855 --> 00:30:01,528
Ze ging doortot je je broek uit had.
281
00:30:01,695 --> 00:30:05,210
Wat schandalig,
op onze eigen kamer nog wel.
282
00:30:56,495 --> 00:30:58,725
lk wist dat je hier zou zijn.
283
00:31:01,415 --> 00:31:03,849
Ze gaan hem ter dood veroordelen.
284
00:31:06,815 --> 00:31:08,168
Zeg dat niet.
285
00:31:11,935 --> 00:31:15,974
lk probeer me dit alles
zonder hem voorte stellen...
286
00:31:16,135 --> 00:31:18,046
maar dat lukt me niet.
287
00:31:37,695 --> 00:31:41,051
Hou me vast
en zeg dat alles goed zal komen.
288
00:31:47,575 --> 00:31:50,214
Het komt allemaal goed.
289
00:32:09,735 --> 00:32:11,566
het einde van een familie
290
00:32:46,375 --> 00:32:47,774
Kom verder.
291
00:32:52,295 --> 00:32:56,686
lk dacht dat u hierwilde ontbijten.
-Ja, dank je wel.
292
00:33:01,335 --> 00:33:05,453
Heb je dit gezien?
-Het zijn slechts geruchten, mevrouw.
293
00:33:06,895 --> 00:33:10,649
Was het maarwaar.
-U moet niet het ergste vrezen.
294
00:33:12,255 --> 00:33:14,291
Waarom zou ik dat niet doen?
295
00:33:15,895 --> 00:33:18,807
lk heb het niet zien aankomen.
296
00:33:18,975 --> 00:33:21,694
Niets is definitief, mevrouw.
297
00:33:21,855 --> 00:33:26,531
Dat dacht ik ook altijd.
Dat alleen de dood definitief was.
298
00:33:30,055 --> 00:33:32,444
lk doe het zelf.
-Staat u me toe.
299
00:33:32,615 --> 00:33:34,890
Nee, dank je.
300
00:33:37,815 --> 00:33:40,568
Zoals u wenst, mevrouw.
301
00:33:59,135 --> 00:34:02,013
Wat is er?
-Maite heeft iets gevonden.
302
00:34:02,175 --> 00:34:07,044
lk had 't aan het lijk moeten zien,
maar ik zag het pas in het rapport.
303
00:34:07,215 --> 00:34:10,207
Het is niet het lijk van Bel�n.
304
00:34:10,375 --> 00:34:15,608
Bel�n was moeder. Ze had een
zware bevalling van een tweeling.
305
00:34:15,775 --> 00:34:18,687
Deze vrouw was nooit bevallen.
306
00:34:18,855 --> 00:34:24,168
Ofin elk geval niet zoals Bel�n.
-lk weet niet ofik het goed begrijp.
307
00:34:24,335 --> 00:34:27,771
Als vrouwen een kind krijgen...
308
00:34:27,935 --> 00:34:32,167
Je weet wel.
-Nee, gaan jullie het nog vertellen?
309
00:34:33,855 --> 00:34:39,293
De vrouw scheurt een beetje in
en zeker als ze een tweeling krijgt.
310
00:34:39,455 --> 00:34:41,923
En de wond wordt dan gehecht.
311
00:34:42,095 --> 00:34:45,485
En de dode vrouw...
-Die had geen litteken.
312
00:34:45,655 --> 00:34:51,127
Dat heb je toch niet gezien?
-lk las het in het autopsierapport.
313
00:34:51,295 --> 00:34:56,415
Snap je wat dat betekent?
Er is geen lijk als bewijsmateriaal.
314
00:34:56,575 --> 00:35:01,046
lk ga het Angela vertellen.
-lk ga naar de hoofdinspecteur.
315
00:35:03,055 --> 00:35:04,408
Maite.
316
00:35:22,935 --> 00:35:26,052
Wat wilje?
lk was zo druk aan het werk...
317
00:35:26,215 --> 00:35:30,970
dat ik je niet hoorde.
-Uw gebeden hebben geholpen.
318
00:35:32,335 --> 00:35:34,565
Gaan ze m'n zoon vrijlaten?
319
00:35:36,655 --> 00:35:41,126
Dat hopen we. De dode vrouw
uit het bos is niet Bel�n Mart�n.
320
00:35:47,975 --> 00:35:49,328
Godzijdank.
321
00:35:50,895 --> 00:35:56,253
En jullie ook bedankt.
-Maite heeft deze ontdekking gedaan.
322
00:35:56,415 --> 00:36:00,966
Kun je me zeggen waar ze is?
lk wil haar meteen bedanken.
323
00:36:01,135 --> 00:36:06,414
U zult moeten wachten
tot ze de inspecteur heeft gesproken.
324
00:36:06,575 --> 00:36:08,054
Dank jullie wel.
325
00:36:14,415 --> 00:36:19,250
Het moet een fout zijn.
-Ja, u hebt een grote fout begaan.
326
00:36:19,415 --> 00:36:22,373
Dat verbrande lijk kwam u goed uit.
327
00:36:22,535 --> 00:36:25,572
Welnu, of de vrouw was al dood...
328
00:36:25,735 --> 00:36:29,774
en iemand
wil de verdenking op Andr�s laden.
329
00:36:29,935 --> 00:36:35,612
Of er is nog een moordenaar.
U hebt het druk, hoofdinspecteur.
330
00:36:37,455 --> 00:36:39,571
Verder nog iets, juffrouw?
331
00:36:41,255 --> 00:36:47,205
Hoofdinspecteur, ik geloof dat we
de rechter hierover moeten inlichten.
332
00:36:58,615 --> 00:37:02,051
Wat doet de post hier?
Hij hoort al op kantoorte liggen.
333
00:37:02,215 --> 00:37:04,171
Hij werd te laat gebracht.
334
00:37:05,375 --> 00:37:08,685
ls er geen bericht voor mij?
-Nee, meneer.
335
00:37:13,335 --> 00:37:18,409
Zestig... Natuurlijk.
Het hotel heeft zestig kamers.
336
00:37:26,415 --> 00:37:28,724
Tussen pagina 27 en 28.
337
00:38:58,575 --> 00:39:03,251
Je bent op tijd om te proosten
op Andr�s. Dat kan dankzijjou.
338
00:39:03,415 --> 00:39:05,645
Do�a Angela wilje bedanken.
339
00:39:08,935 --> 00:39:11,608
Wat is er? Ging het niet goed?
340
00:39:15,575 --> 00:39:18,169
De rechter laat het bewijs niet toe.
341
00:39:19,655 --> 00:39:22,408
Waarom niet? Dat moet hij doen.
342
00:39:22,575 --> 00:39:28,013
Hij heeft het afgewezen.
Bel�n hoeft niet ingescheurd te zijn.
343
00:39:28,175 --> 00:39:29,528
lk snap er niets van.
344
00:39:29,695 --> 00:39:34,530
Die rechter heeft uw vriend
al veroordeeld voor het proces.
345
00:39:34,695 --> 00:39:39,405
Ze hebben de pers verteld
dat hij onmiskenbaar de dader is...
346
00:39:39,575 --> 00:39:44,365
en dat er genoeg bewijs is
om Andr�s naar de wurgpaal te sturen.
347
00:39:44,535 --> 00:39:48,847
Mag een rechter dat doen?
lemand veroordelen zonder proces?
348
00:39:49,015 --> 00:39:52,974
En het aan de pers vertellen?
-Dat heeft hij gedaan.
349
00:39:53,135 --> 00:39:58,209
Al heeft hij gevraagd
niets te publiceren tot na 't proces.
350
00:39:58,375 --> 00:40:03,768
lk ga met de rechter praten.
-lk vrees dat dat weinig zin heeft.
351
00:40:03,935 --> 00:40:08,133
lk doe het toch. Hij moet me
uitleggen waarom hij tegen ons is.
352
00:40:08,295 --> 00:40:10,525
Dat was vroegerwel anders.
353
00:40:18,375 --> 00:40:21,811
Neem de champagne mee, Olmedo,
er valt niets te vieren.
354
00:40:26,215 --> 00:40:30,128
Vinden ze 'm niet smaken?
-lk geloof van niet.
355
00:40:30,295 --> 00:40:35,688
Espinosa, ik wil me niet met u
bemoeien, maar in ons beroep...
356
00:40:35,855 --> 00:40:39,928
moeten we zaken
met onwenselijke gevolgen vermijden.
357
00:40:40,095 --> 00:40:42,814
lk kan u niet volgen, don Jes�s.
358
00:40:42,975 --> 00:40:48,527
Espinosa, bediendes horen geen
vriendschap te sluiten met 'n dame.
359
00:40:48,695 --> 00:40:51,732
En u weet hoe riskant overspel is.
360
00:40:51,895 --> 00:40:56,685
Als u zich aan beide schuldig
maakt, is dat zeer onverstandig.
361
00:40:56,855 --> 00:41:00,894
Waarom zegt u dat, don Jes�s?
lk bediende een tafel.
362
00:41:02,495 --> 00:41:05,805
lk dacht even hardop, Espinosa.
363
00:41:07,575 --> 00:41:09,930
Ga maar verder met uw werk.
364
00:41:15,335 --> 00:41:17,610
ls uw vriendin al terug?
365
00:41:17,775 --> 00:41:22,212
Ja, maar het is anders gelopen.
366
00:41:26,775 --> 00:41:32,247
Onze kansen zijn nog niet verkeken.
-U bent heel aardig, mevrouw.
367
00:41:32,415 --> 00:41:36,966
lk zoek de rechter, maar hij is
niet thuis en niet in de rechtbank.
368
00:41:37,135 --> 00:41:41,174
Uw moeder belde hem wel eens
op z'n buitenhuis.
369
00:41:42,415 --> 00:41:44,804
We moeten weten waar dat is.
370
00:41:44,975 --> 00:41:50,493
Vraag het maar niet aan uw moeder.
-Nee, dat was ik niet van plan.
371
00:41:52,895 --> 00:41:57,093
Ze heeft het vast ergens genoteerd,
in een schrift...
372
00:41:59,495 --> 00:42:03,204
We mogen niet door haar spullen
neuzen.
373
00:42:03,375 --> 00:42:05,889
U kent haar kamer beter dan ik.
374
00:42:16,775 --> 00:42:22,293
Niets. Hier ligt geen schrift.
-Misschien in de commode.
375
00:43:02,975 --> 00:43:05,694
Niets. Hier ligt het ook niet.
376
00:43:07,575 --> 00:43:09,770
Angela? Wat is er?
377
00:43:11,455 --> 00:43:16,006
Dit tasje is van juffrouw Velledur.
378
00:43:16,175 --> 00:43:19,963
Ze had het bij zich
op de avond dat ze vermoord werd.
379
00:43:52,295 --> 00:43:54,047
Wat is dit, moeder?
380
00:44:02,855 --> 00:44:04,527
Hoe kom je daaraan?
381
00:44:04,695 --> 00:44:09,052
Dat weet u best.
U weet ook van wie het was, h�?
382
00:44:11,095 --> 00:44:16,374
Je bent in de war doorwat er met
Andr�s gebeurt. Ga naar je kamer.
383
00:44:16,535 --> 00:44:22,405
U hebt juffrouw Velledur beroofd
en haar daarna laten ombrengen.
384
00:44:22,455 --> 00:44:27,005
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.