Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:05,405
M'n moeder geeft ons geen bruids-
schat, maar een maandelijkse toelage.
2
00:00:05,566 --> 00:00:10,276
Als Javier mij zou verlaten,
stopt de betaling van de toelage.
3
00:00:10,446 --> 00:00:12,357
Je moet volwassen worden,
zoals ik.
4
00:00:12,526 --> 00:00:17,156
Gaat u toestaan dat ze ons van elkaar
scheiden? Dan krijgt u geen cent.
5
00:00:17,326 --> 00:00:19,601
lk wil Gran Hotel kopen.
Zes miljoen.
6
00:00:19,766 --> 00:00:21,961
lk moet dat document terugkrijgen.
7
00:00:24,606 --> 00:00:28,394
lk herinner me niets. Alleen dat ik
Bel�n onder dwang heb meegenomen.
8
00:00:28,566 --> 00:00:30,761
lk heb m'n vrouw vermoord.
9
00:00:30,926 --> 00:00:36,956
Adri�n Vera Celande werd gezocht
voor de moord op Marta Santos.
10
00:00:37,126 --> 00:00:38,957
Zijn vrouw.
-Dat is ze.
11
00:00:39,126 --> 00:00:41,560
Wie?
-De vrouw die ik op die foto zag.
12
00:00:41,726 --> 00:00:44,081
Toen ik ontvoerd was.
-Maar dan...
13
00:00:44,246 --> 00:00:45,759
Diego is Adri�n Vera Celande.
14
00:00:45,926 --> 00:00:49,555
lk heb iemand nodig.
-Waarvoor?
15
00:00:49,726 --> 00:00:51,876
Om mij te beschermen
als dat nodig is.
16
00:00:52,046 --> 00:00:54,435
Zoon, twaalfjaar
niets van je gehoord.
17
00:00:54,606 --> 00:00:56,517
lk laat alles na
aan Diego Murqu�a.
18
00:00:57,806 --> 00:00:59,159
Moeder.
19
00:03:25,926 --> 00:03:27,279
Alicia.
20
00:03:32,126 --> 00:03:33,479
Alicia.
21
00:03:35,326 --> 00:03:37,078
Ze zeggen dat hij haar meenam.
22
00:03:37,246 --> 00:03:38,964
En dat ze dood is.
23
00:03:39,126 --> 00:03:42,277
Waar haalt hij het lef vandaan
om weer hierheen te komen?
24
00:03:42,446 --> 00:03:43,799
Niet zo hard.
25
00:04:04,326 --> 00:04:06,078
De politie is onderweg.
26
00:04:09,246 --> 00:04:10,759
Wat ga je nu doen?
27
00:04:12,806 --> 00:04:14,285
Zeg dan wat, Diego.
28
00:04:15,326 --> 00:04:18,636
Andr�s heeft bekend
dat hij haar gedood heeft.
29
00:04:18,806 --> 00:04:20,285
Dit wordt ons einde.
30
00:04:20,446 --> 00:04:23,483
Wie heeft hij gedood?
-Bel�n.
31
00:04:24,526 --> 00:04:27,199
Wat is er?
Wist je dat niet?
32
00:04:27,446 --> 00:04:31,280
Andr�s of Bel�n kunnen je
duidelijk niets schelen. Diego.
33
00:04:36,646 --> 00:04:41,162
Mevrouw Salinas, een vraag.
Hoe gaat 't met uw zoon? Waar is hij?
34
00:04:41,326 --> 00:04:42,998
Kunt u iets meer vertellen?
35
00:04:43,846 --> 00:04:47,964
Daar komt hij.
-Meneer Alarc�n, alstublieft...
36
00:04:48,126 --> 00:04:50,162
Blijft u bij uw bekentenis?
37
00:04:50,326 --> 00:04:53,557
U mag later vragen stellen.
-Bent u aangehouden?
38
00:04:53,726 --> 00:04:56,638
��n vraag maar.
-De vragen komen later.
39
00:04:56,806 --> 00:04:58,159
Maak ruimte.
40
00:05:00,246 --> 00:05:02,077
Kunt u vertellen wat er gebeurd is?
41
00:05:02,246 --> 00:05:05,875
Wist uw familie ervan?
-Waar heeft u het lijk verborgen?
42
00:05:07,126 --> 00:05:08,479
Moeder.
43
00:05:09,606 --> 00:05:13,519
Do�a �ngela, breng hem
naar zijn kamer. Hij moet hierweg.
44
00:05:13,686 --> 00:05:16,484
Een verklaring, inspecteur Ayala.
-Hoe heeft hij 't gedaan?
45
00:05:16,646 --> 00:05:20,161
Zijn er al meer details bekend?
-Geeft u antwoord.
46
00:05:20,326 --> 00:05:22,282
Alstublieft, heren.
-Meneer Alarc�n.
47
00:05:22,446 --> 00:05:25,882
Hoe voelt u zich?
-Meneer Alarc�n.
48
00:05:26,046 --> 00:05:29,004
Meneer Alarc�n, geef antwoord.
49
00:05:35,166 --> 00:05:38,556
U heeft me nog niet verteld
of mijn zoon is aangehouden.
50
00:05:38,726 --> 00:05:43,561
Zoiets. De rechter heeft
hem huisarrest opgelegd.
51
00:05:43,726 --> 00:05:48,754
Het hotel doet dienst als cel. Hij
mag hier verblijven, maar niet weg.
52
00:05:48,926 --> 00:05:51,679
lk begrijp niet waarom.
-Hij heeft schuld bekend.
53
00:05:51,846 --> 00:05:55,441
Er is geen lichaam,
geen aangifte, alleen zijn woord...
54
00:05:55,606 --> 00:05:58,643
dat niet heel nauwkeurig was.
-Omdat hij onschuldig is.
55
00:05:58,806 --> 00:06:01,274
Zeg 't ze.
-Laat zitten, moeder.
56
00:06:03,566 --> 00:06:06,763
De Wet beschermt
uw zoon tegen zichzelf.
57
00:06:06,926 --> 00:06:10,555
Een bekentenis is niet genoeg
voor een veroordeling.
58
00:06:10,726 --> 00:06:13,479
Mijn zoon is niet in staat tot zoiets
en dat weet u.
59
00:06:13,646 --> 00:06:15,682
Hij moet in het hotel blijven.
60
00:06:15,846 --> 00:06:20,966
Een agent komt twee keer per dag
kijken ofhij het huisarrest nakomt.
61
00:06:21,126 --> 00:06:23,686
Maakt u zich geen zorgen.
lk ga nergens heen.
62
00:06:23,846 --> 00:06:26,155
lk wil u spreken, inspecteur.
63
00:06:36,966 --> 00:06:41,278
Vertel me de waarheid, inspecteur.
-U heeft 't gehoord.
64
00:06:41,446 --> 00:06:44,165
Andr�s is aangehouden
maar mag hier blijven.
65
00:06:44,326 --> 00:06:48,842
lk begrijp 't niet. Als hij schuldig
is, wat doet hij dan nog hier?
66
00:06:49,006 --> 00:06:52,965
Dat is 't 'm juist. Sommigen
denken dat uw zoon schuldig is.
67
00:06:53,126 --> 00:06:58,564
Anderen geven 'm het voordeel
van de twijfel. Hier is hij beter af.
68
00:06:58,726 --> 00:07:01,479
Neem me niet kwalijk.
Dank u wel.
69
00:07:16,326 --> 00:07:19,284
Hoe gaat 't?
-Goed. lk maak me zorgen om moeder.
70
00:07:19,446 --> 00:07:23,155
lk weet niet of ze dit aankan.
-lk let wel op haar, wees gerust.
71
00:07:23,326 --> 00:07:27,558
Gerust? Hoe moet het nou
als haar zoon wordt veroordeeld...
72
00:07:27,726 --> 00:07:31,275
Nu maak je je druk om je moeder...
-Natuurlijk.
73
00:07:31,446 --> 00:07:33,641
Natuurlijk.
-Nee. Je bent een idioot,
74
00:07:33,806 --> 00:07:35,956
Je bekent iets
wat je je niet meer herinnert.
75
00:07:36,126 --> 00:07:40,756
lk heb naar eer en geweten gehandeld.
-Je had je niet moeten aangeven.
76
00:07:43,806 --> 00:07:48,402
lk blijf denken dat je 't niet gedaan
hebt. Je hebt jezelf veroordeeld.
77
00:07:48,566 --> 00:07:51,000
Verwacht geen begrip
van mij ofje moeder.
78
00:07:51,166 --> 00:07:55,079
lk heb gedaan wat ik moest doen.
Kan me niets schelen wat jij denkt.
79
00:08:16,726 --> 00:08:19,957
ls die van u?
-Nee, die is niet van mij.
80
00:08:20,126 --> 00:08:21,479
Nee.
81
00:08:30,326 --> 00:08:31,679
Meneer Olmedo...
82
00:08:39,526 --> 00:08:42,279
Als u kunt dansen,
zult u de antwoorden vinden.
83
00:08:46,806 --> 00:08:49,195
Bent u iets kwijt, Espinosa?
-Nee.
84
00:08:49,366 --> 00:08:52,278
Wat doet u dan daar?
-U heeft gelijk.
85
00:09:00,126 --> 00:09:02,765
Mateo, waarschuw me
als iemand om een schriftje vraagt.
86
00:09:02,926 --> 00:09:04,882
Doe ik.
-Dank je.
87
00:09:07,126 --> 00:09:11,278
Hetzelfde handschrift als het andere.
Hij was heel dichtbij.
88
00:09:14,926 --> 00:09:20,842
Julio, waar denk je aan?
-Aan Andr�s.
89
00:09:21,006 --> 00:09:25,284
De rest kan me niet zoveel schelen.
lk ben al die spelletjes zat...
90
00:09:25,446 --> 00:09:29,803
Dat spelletje kan Alicia en jou
wel van Diego verlossen.
91
00:09:34,126 --> 00:09:37,516
Het was er erg druk.
Het kan van iedereen zijn.
92
00:09:39,686 --> 00:09:42,678
Kijk, het lijkt wel een vlieger.
93
00:09:43,726 --> 00:09:45,876
'Het beest verbergt zich
niet in de hemel.'
94
00:09:46,046 --> 00:09:48,162
Nog zo'n ongebruikelijke zin.
95
00:09:48,326 --> 00:09:52,558
Op de eerste bladzijde staat dat als
we kijken, antwoorden zullen vinden.
96
00:09:52,726 --> 00:09:57,675
Wat moeten we dan bekijken?
-Misschien gaat 't om hoe je kijkt.
97
00:10:00,846 --> 00:10:02,199
Geef mij 's.
98
00:10:22,726 --> 00:10:25,559
Hij heeft 't over de hemel.
Misschien moeten we daar kijken.
99
00:10:25,726 --> 00:10:28,365
Zouden 't sterren zijn?
-Zou kunnen.
100
00:10:28,526 --> 00:10:32,565
Het zou een constellatie kunnen zijn.
lk weet niets van astronomie.
101
00:10:32,726 --> 00:10:35,286
lk ook niet.
-En ik ook niet.
102
00:10:35,446 --> 00:10:37,198
Mijn vaderwas er dol op.
103
00:10:38,326 --> 00:10:42,205
Maarwij keken nooit langer
dan tien seconden naar de hemel.
104
00:11:06,926 --> 00:11:08,279
Een geheime kamer.
105
00:11:09,846 --> 00:11:14,556
lk wist niet eens dat die erwas.
-Niemand. Daarom is hij geheim.
106
00:11:14,726 --> 00:11:19,163
Maar jullie kenden 'm wel.
-We ontdekten 'm pertoeval.
107
00:11:19,326 --> 00:11:23,080
lk hoef niet alles te weten,
maar bespaar me 't mysterie.
108
00:11:31,926 --> 00:11:34,440
Waarom zoeken we hier
en niet op de werkkamer?
109
00:11:34,606 --> 00:11:37,325
Dit was mijn vaders schuilplekje.
110
00:11:37,486 --> 00:11:39,875
Hier lagen
zijn persoonlijke spullen.
111
00:11:42,046 --> 00:11:43,399
Hier ligt 't.
112
00:11:45,686 --> 00:11:48,359
We moeten constellaties
zoeken in de vorm van beesten.
113
00:11:48,526 --> 00:11:49,879
Een dier.
114
00:11:50,966 --> 00:11:54,481
Leeuw of Ram.
115
00:11:59,806 --> 00:12:03,685
Steenbok, de Grote Beer...
-Schorpioen...
116
00:12:03,846 --> 00:12:06,076
Die telt niet mee.
-Waarom niet?
117
00:12:06,246 --> 00:12:08,840
Een schorpioen is geen dier,
maar een insect.
118
00:12:09,006 --> 00:12:13,955
Het is een dier. Een steenbok
is een ram, ook geen echt beest.
119
00:12:14,126 --> 00:12:16,162
Het is de Draak.
-Wat?
120
00:12:16,326 --> 00:12:18,886
Het is de Draak, kijk maar.
121
00:12:21,206 --> 00:12:25,597
Dus? 'De draak verbergt zich niet
in de hemel.' Wat betekent dat?
122
00:12:27,246 --> 00:12:31,637
Kunnen we hier een draak zien?
-Geen idee.
123
00:12:31,806 --> 00:12:36,163
Een schilderij, een beeldje,
een wapenschild...
124
00:12:38,926 --> 00:12:41,884
lk moet gaan. Don Jes�s
is me vast aan het zoeken.
125
00:12:51,046 --> 00:12:54,482
Dus Julio en jij komen hier om...
126
00:13:10,246 --> 00:13:12,760
De ene tragedie na de andere.
127
00:13:16,406 --> 00:13:19,443
Door Andr�s is de reputatie
van het hotel aan gort.
128
00:13:19,606 --> 00:13:22,757
U erkende hem als een Alarc�n.
129
00:13:24,526 --> 00:13:26,482
lk had geen keuze, zoon.
130
00:13:29,046 --> 00:13:35,281
De pers zegt afschuwelijke dingen.
Zijn eigen vrouw.
131
00:13:35,446 --> 00:13:37,482
Erger dan dit kon het niet worden.
132
00:13:40,046 --> 00:13:44,881
Onze toekomst staat op het spel
en we moeten bij elkaar blijven.
133
00:13:45,046 --> 00:13:48,163
Gelukkig maak jij nu
ook deel uit van de familie.
134
00:13:48,326 --> 00:13:53,446
Dat jullie uitgerekend nu weg moeten.
-Teresa...
135
00:13:53,606 --> 00:13:55,597
Het spijt me.
-Nee.
136
00:13:59,126 --> 00:14:03,404
Maakt u zich geen zorgen.
We gaan nergens heen.
137
00:14:04,886 --> 00:14:09,755
lk bel mijn moeder en we stellen
onze reis uit, zolang als nodig.
138
00:14:11,806 --> 00:14:17,597
Dat waardeer ik heel erg. lk kan
maar beter even gaan uitrusten.
139
00:14:21,206 --> 00:14:22,559
Moeder.
140
00:14:24,126 --> 00:14:27,755
Kijk, dit is toch wat je wilde?
141
00:14:35,526 --> 00:14:38,165
Arme vrouw.
-Ja.
142
00:14:40,326 --> 00:14:45,275
Het was al erg genoeg zonder dat er
een Alarc�n uit de hemel kwam vallen.
143
00:14:45,446 --> 00:14:49,962
Goddank zijn niet wij de reden
van het schandaal.
144
00:14:50,126 --> 00:14:52,686
Want erwas aanleiding genoeg.
145
00:14:52,846 --> 00:14:57,442
We moeten laten zien dat een hertog
daarboven staat.
146
00:14:57,606 --> 00:15:00,166
Om ons en de toekomst van ons kind.
147
00:15:03,086 --> 00:15:04,439
Vader Grau.
148
00:15:04,606 --> 00:15:08,565
lk kwam meteen toen ik
het hoorde. Verschrikkelijk.
149
00:15:08,726 --> 00:15:12,799
ls 't hele dorp al op de hoogte?
-Ja, wellicht zelfs de hoofdstad.
150
00:15:12,966 --> 00:15:16,356
lk ben hier niet om te oordelen,
maar om u te steunen.
151
00:15:16,526 --> 00:15:19,757
Als de familie dat wenst.
-Bedankt.
152
00:15:19,926 --> 00:15:24,636
lk kom ook afscheid nemen.
-We gaan u missen.
153
00:15:24,806 --> 00:15:29,675
Kon ik u maar overhalen
om uw vertrek te heroverwegen.
154
00:15:29,846 --> 00:15:36,081
lk heb 't al geprobeerd, lieverd.
Maar vader Grau is standvastig.
155
00:15:36,246 --> 00:15:41,878
Dat moet een priesterwel zijn, niet?
-U heeft gelijk.
156
00:15:42,046 --> 00:15:46,562
Mijn besluit staat vast, maar
ik wilde nog wat dingen afhandelen.
157
00:15:46,726 --> 00:15:49,559
lk bedoel de koop van de grond
voor het weeshuis.
158
00:15:49,726 --> 00:15:54,880
Zonder uw inmenging zal
de eigenaar niet willen verkopen.
159
00:15:55,046 --> 00:15:57,560
Bij een hertog
gaat hij vast overstag.
160
00:15:57,726 --> 00:16:02,163
Ja, uiteraard. Dat is wel 't minste
wat ik kan doen.
161
00:16:02,326 --> 00:16:07,195
lk kom vanmiddag langs. Als u
mij het geld geeft, regel ik zelf...
162
00:16:07,366 --> 00:16:10,005
die koop.
-lk zal er zijn.
163
00:16:13,326 --> 00:16:19,276
We gaan wandelen. Gaat u mee?
-Nee, dank u. Alfredo...
164
00:16:20,806 --> 00:16:23,923
Mevrouw... lk zal nooit vergeten
wat u allemaal gedaan heeft.
165
00:16:24,086 --> 00:16:30,082
De Heer is u dankbaar,
maar niet meer dan ik.
166
00:16:51,966 --> 00:16:55,754
Eerlijk gezegd
ben ik een beetje verbaasd.
167
00:16:55,926 --> 00:17:01,762
Toen ik Sebasti�n sprak,
zei hij niet dat u zo tengerwas.
168
00:17:01,926 --> 00:17:06,158
Dat is nooit een probleem geweest.
Het komt zelden tot een gevecht.
169
00:17:06,326 --> 00:17:10,558
U moet bij me blijven zonder op te
vallen, tot ik zeg wat u moet doen.
170
00:17:10,726 --> 00:17:14,878
Begrepen?
-Het is niet moeilijk te begrijpen.
171
00:17:21,726 --> 00:17:23,079
Binnen.
172
00:17:30,846 --> 00:17:33,883
lk heb wat zalm voor je.
-Je weet dat ik daar niet van hou.
173
00:17:34,046 --> 00:17:36,480
lk moest toch wat brengen.
174
00:17:36,646 --> 00:17:40,161
Wat wilje?
-lk zei dat je een idioot was.
175
00:17:40,326 --> 00:17:44,956
Ja, letterlijk. Ga me nu niet
vertellen dat je dat niet meer vindt.
176
00:17:45,126 --> 00:17:47,162
Nee, dat vind ik nog steeds.
177
00:17:55,526 --> 00:17:58,996
lk wil dat je weet...
Kijk me 's aan.
178
00:18:01,206 --> 00:18:02,764
Dat je op mij kan rekenen.
179
00:18:05,726 --> 00:18:09,605
lk weet 't.
En ik ben bereid je te vergeven.
180
00:18:11,246 --> 00:18:13,157
Daar kwam ik niet voor.
-Jawel.
181
00:18:13,326 --> 00:18:15,282
lk ben idioot, maar niet achterlijk.
182
00:18:17,526 --> 00:18:20,757
lk moet weer verder.
-Neem die zalm mee.
183
00:18:28,486 --> 00:18:30,238
Kipfricassee.
184
00:18:32,526 --> 00:18:34,403
Dit ziet er beter uit, niet?
185
00:18:39,926 --> 00:18:41,279
Smakelijk eten.
186
00:18:43,046 --> 00:18:44,399
Bedankt.
187
00:18:50,926 --> 00:18:55,158
ls dit nu uw kantoor ofhet mijne?
Wat nu, inspecteur?
188
00:18:55,326 --> 00:18:57,794
We hebben het lichaam
van juffrouw Velledur gevonden.
189
00:18:57,966 --> 00:19:01,959
Ze is dood.
-Aangespoeld. Met schotwonden.
190
00:19:02,126 --> 00:19:05,163
Ze werd in haar auto samen
met de chauffeur in zee gegooid.
191
00:19:05,326 --> 00:19:09,683
Vanzelfsprekend vonden we
geen enkele verkoopakte terug.
192
00:19:12,726 --> 00:19:15,160
U nam het geld mee
van die verkoop.
193
00:19:15,326 --> 00:19:18,955
U wist van niets en ik heb u
ge�nformeerd. Dat is de waarheid...
194
00:19:19,126 --> 00:19:22,562
Dat lijkt me overdreven.
-Het is de waarheid.
195
00:19:22,726 --> 00:19:27,163
Wie leed onder die verkoop?
Wie heeft voordeel bij haar dood?
196
00:19:28,806 --> 00:19:31,843
Wie?
Do�a Teresa?
197
00:19:35,126 --> 00:19:40,883
Dat zijn de vragen. Mijn schoon-
moeder kan niet tegen haar verlies.
198
00:19:41,046 --> 00:19:45,961
U bent niet bang voor do�a Teresa.
-U kent haar niet.
199
00:19:46,126 --> 00:19:47,957
lk zou me op haar richten.
200
00:19:48,126 --> 00:19:50,560
U vraagt zich af
van wie deze werkkamer is...
201
00:19:50,726 --> 00:19:56,164
maar ik weet wie hier de inspecteur
is en ga niet uw orders opvolgen.
202
00:19:56,326 --> 00:19:57,884
Neemt u me niet kwalijk.
203
00:20:04,806 --> 00:20:08,958
Die slappeling maakt ons te schande.
Dat ontbrak er nog aan.
204
00:20:09,126 --> 00:20:14,484
Andr�s heeft niets gedaan.
-Hoe weet je dat? Was je erbij?
205
00:20:16,326 --> 00:20:19,398
Hij zet de zaak
en onze toekomst op het spel.
206
00:20:20,446 --> 00:20:24,359
Het maakt mij niet uit of
het een crimineel is of een idioot.
207
00:20:24,526 --> 00:20:28,280
Hij wilde alleen het juiste doen.
-Het juiste?
208
00:20:28,446 --> 00:20:33,440
Het juiste is aan anderen te denken.
-Aan anderen te denken.
209
00:20:33,606 --> 00:20:38,282
Gaat u mij nu iets leren
over altru�sme? Dat is pas nieuws.
210
00:20:38,446 --> 00:20:41,677
Waar ga je heen?
-lk heb geen honger meer.
211
00:20:57,126 --> 00:20:58,479
Zorg goed voor haar.
212
00:21:00,926 --> 00:21:03,804
Ze kan toch nergens heen.
Trouwens...
213
00:21:04,846 --> 00:21:06,199
U ook niet.
214
00:21:07,606 --> 00:21:10,564
En u neemt te veel risico.
215
00:21:10,726 --> 00:21:15,481
lk weet niet wat je bedoelt.
-lk heb de inspecteur gesproken.
216
00:21:15,646 --> 00:21:18,444
Ze hebben het lichaam van juffrouw
Velledur en haar chauffeur gevonden.
217
00:21:18,606 --> 00:21:23,805
Ze zijn in koelen bloede vermoord.
lk heb al een idee wie de dader is.
218
00:21:23,966 --> 00:21:25,479
Je zou aangifte moeten doen.
219
00:21:27,846 --> 00:21:32,158
lk denk niet dat ze de ondertekende
overeenkomst zullen terugvinden.
220
00:21:32,326 --> 00:21:34,556
Daar heeft u wel voor gezorgd.
221
00:21:34,726 --> 00:21:38,958
Jammer, maar die boot is al weg,
en dat geld ook.
222
00:21:39,126 --> 00:21:45,281
Heb je niet al genoeg aan het hotel?
-Ja, ik heb andere problemen.
223
00:21:46,606 --> 00:21:52,681
lk kan 't niet bewijzen, maar de
inspecteur vindt vast alle bewijzen.
224
00:21:52,846 --> 00:21:55,155
U weet hoe vasthoudend hij is.
225
00:21:57,486 --> 00:22:01,684
Sterker nog. lk laat 'm lekker
z'n gang gaan in het hotel.
226
00:22:01,846 --> 00:22:05,964
Hij heeft veel vragen en er is
vast wel iemand die antwoord geeft.
227
00:22:06,126 --> 00:22:09,084
U heeft 't vast niet
in uw eentje geklaard.
228
00:22:09,246 --> 00:22:13,683
U heeft vast iets over 't hoofd
gezien. Ayala ontdekt het wel.
229
00:22:16,806 --> 00:22:20,355
Je bent verwerpelijk.
lk weet niet waarom ik dit toesta.
230
00:22:20,526 --> 00:22:23,199
Jij hoeft mij niets toe te staan.
231
00:22:27,126 --> 00:22:28,479
Ober.
232
00:22:32,526 --> 00:22:35,962
ledereen acht je schuldig.
-Wind u niet op, moeder.
233
00:22:36,126 --> 00:22:39,675
Wat moet ik dan? Dit accepteren
als iets onvermijdelijks?
234
00:22:39,846 --> 00:22:45,079
Wilje dan je leven verliezen
door iets dat je niet gedaan hebt?
235
00:22:45,246 --> 00:22:50,366
U weet niet ofik 't gedaan heb.
-Jij ook niet. Je bent een idioot.
236
00:22:50,526 --> 00:22:56,044
Je hebt iets bekend
dat je je niet eens herinnert.
237
00:22:56,206 --> 00:23:00,484
lk moet 't wel geweest zijn.
En ik moet 't dragen als een man.
238
00:23:03,726 --> 00:23:05,079
En ik dan?
239
00:23:09,526 --> 00:23:11,005
Wat moet ik?
240
00:23:13,406 --> 00:23:16,045
U had me gedekt
zelfs als u het had zien gebeuren.
241
00:23:16,206 --> 00:23:21,564
Ja. Maar dan boet je tenminste
voor iets dat je gedaan hebt.
242
00:23:21,726 --> 00:23:26,277
Nu heb ik zelfs die troost niet,
omdat je onschuldig bent.
243
00:23:26,446 --> 00:23:27,799
Moeder.
244
00:23:46,606 --> 00:23:49,803
U hoefde niet te komen.
-Het gaat goed.
245
00:23:49,966 --> 00:23:54,642
We redden 't wel zonder u.
-Dat betwijfel ik zeer.
246
00:23:54,806 --> 00:23:59,163
lk wil werken, don Jes�s.
Anders gaat 't aan me vreten.
247
00:23:59,326 --> 00:24:04,275
Zoals u wilt.
-Excuseer, ik wil met u praten.
248
00:24:04,446 --> 00:24:08,325
lk regel alles, maakt u zich
geen zorgen. lnspecteur...
249
00:24:15,486 --> 00:24:16,839
Laat ons alleen.
250
00:24:23,006 --> 00:24:27,682
Heeft u nieuws?
lk verzaak mijn verplichtingen.
251
00:24:27,846 --> 00:24:30,679
Niet over de vrouw van uw zoon.
252
00:24:30,846 --> 00:24:34,202
Maar ik moet u spreken
over juffrouw Celia Velledur.
253
00:24:35,326 --> 00:24:37,282
lk heb alles verteld wat ik weet.
254
00:24:38,446 --> 00:24:42,280
U moet het bevestigen, nu we
het lichaam gevonden hebben.
255
00:24:43,966 --> 00:24:47,163
De receptionist volhardt
dat ze om acht uur vertrok...
256
00:24:47,326 --> 00:24:51,478
en het gastenboek tekende.
-Mateo zal me worst wezen.
257
00:24:51,646 --> 00:24:55,844
Mijn geheugen laat me nooit in de
steek. lk werd om half elf gebeld.
258
00:24:56,006 --> 00:25:00,284
Ze wilde vertrekken en een jasje
terug dat ze had laten strijken.
259
00:25:00,446 --> 00:25:04,837
Weet u 't zeker?
-Wordt u niet moe van die vragen?
260
00:25:05,006 --> 00:25:08,965
lk heb al twee keer geantwoord.
-En ik zal het weer vragen.
261
00:25:09,126 --> 00:25:12,436
Met name als u voor de rechter
moet getuigen.
262
00:25:12,606 --> 00:25:18,283
lk weet 't zeker, en zal 't verklaren
voorwie en zo vaak als nodig.
263
00:25:18,446 --> 00:25:22,758
Ze vroeg om dat jasje. Do�a Teresa
had afscheid van haar genomen.
264
00:25:22,926 --> 00:25:29,081
Het was half elf.
-Dat had u niet gezegd.
265
00:25:29,246 --> 00:25:31,919
Dat do�a Teresa
afscheid van haar nam.
266
00:25:32,086 --> 00:25:35,283
Ze is de eigenaresse van het hotel.
Of was het.
267
00:25:35,446 --> 00:25:38,483
Ze ontvangt en neemt afscheid
van de gasten.
268
00:25:38,646 --> 00:25:39,999
Natuurlijk.
269
00:25:42,646 --> 00:25:45,718
lk vind het heel erg van die vrouw,
geloof me.
270
00:25:45,886 --> 00:25:48,684
Maar ik maak me zorgen
om m'n zoon, die vastzit...
271
00:25:48,846 --> 00:25:50,962
God weet waarom en voor hoelang.
272
00:25:51,126 --> 00:25:55,085
Do�a �ngela, we zijn...
-lk weet 't. U onderzoekt 't.
273
00:25:57,126 --> 00:26:01,597
Heeft u verder nog vragen?
-Nee, ik zal u niet langer ophouden.
274
00:26:07,926 --> 00:26:12,283
Dat had allang gestreken moeten zijn.
-Het spijt me, do�a �ngela.
275
00:26:21,126 --> 00:26:23,959
Ze zou 't bevestigen voor de rechter.
-De rechter?
276
00:26:24,126 --> 00:26:28,358
Dat wilde de inspecteurweten.
-Wat zei ze nog meer?
277
00:26:28,526 --> 00:26:30,960
Dat haar geheugen haar nooit
in de steek heeft gelaten.
278
00:26:31,126 --> 00:26:37,964
Ze blijft erbij dat het half elf was.
-Haartrots, zulje bedoelen.
279
00:26:38,126 --> 00:26:41,277
Ze zei ook dat u afscheid
van haar nam in de hal.
280
00:26:43,806 --> 00:26:46,001
M'n geduld begint op te raken.
281
00:26:48,326 --> 00:26:50,203
Je gaat nog iets voor mij doen.
282
00:27:03,446 --> 00:27:08,281
Do�a �ngela, heeft u hulp nodig?
-Stuurt don Jes�s je?
283
00:27:08,446 --> 00:27:10,676
Nee... lk dacht alleen dat...
284
00:27:13,206 --> 00:27:16,164
De laatste tijd denken jullie
allemaal te veel.
285
00:27:16,326 --> 00:27:19,955
Maar onderhand verzaak je je taken.
Ga aan het werk.
286
00:27:20,126 --> 00:27:22,765
Zoals u wilt.
-Geef me die lijst.
287
00:27:36,526 --> 00:27:40,280
Ze vragen om het schriftje
dat je vanochtend had gevonden.
288
00:27:40,446 --> 00:27:42,880
Van wie was het?
-De gast van nummer dertien.
289
00:27:43,046 --> 00:27:45,276
Maar hoe heet hij?
-Don Rodrigo L�pez Segura.
290
00:27:45,446 --> 00:27:48,563
Hij liet een briefje achter.
-Bedankt. Regeljij dit?
291
00:27:48,726 --> 00:27:52,275
Julio. Luister...
lk kan niet...
292
00:28:10,566 --> 00:28:14,275
De gast van kamer dertien
heeft om het schriftje gevraagd.
293
00:28:14,446 --> 00:28:17,165
Weet Alicia het?
-Ze was bij Diego.
294
00:28:17,326 --> 00:28:20,363
Hij heet Rodrigo L�pez Segura.
-Rodrigo L�pez Segura.
295
00:28:20,526 --> 00:28:25,884
Komt hijje bekend voor?
-Dat is een schaker uit de 16e eeuw.
296
00:28:26,046 --> 00:28:31,359
Je bent dus ook al een schaakexpert.
-Gewoon een liefhebber.
297
00:28:31,526 --> 00:28:36,156
Vast.
-Die naam is niet zonder reden.
298
00:28:36,326 --> 00:28:39,955
We komen er zo wel achter.
lk ga naar die kamer.
299
00:28:40,126 --> 00:28:42,162
Zo lijkt het spel
verderte gaan, niet?
300
00:28:42,326 --> 00:28:45,477
Misschien is het een valstrik.
301
00:28:45,646 --> 00:28:49,355
Daarom ga ik alleen.
-Geen sprake van.
302
00:28:49,526 --> 00:28:52,484
Je zegt 't zelf. Geen sprake van.
Jij blijft hier.
303
00:28:59,606 --> 00:29:02,074
lk weet dat ik koppig ben,
dat hoefje niet te zeggen.
304
00:29:02,246 --> 00:29:05,363
Koppig?
Nog erger dan een dove ezel.
305
00:29:05,526 --> 00:29:08,484
Bedankt. Je weet echt
hoe je met vrouwen moet omgaan.
306
00:29:11,406 --> 00:29:12,759
Gaan we naar binnen?
307
00:29:21,846 --> 00:29:25,964
Zo te zien is er niemand.
-Ze willen dat we naar binnen gaan.
308
00:29:26,126 --> 00:29:29,880
Hoe komen we dan binnen?
-Met een loper.
309
00:29:30,046 --> 00:29:32,719
Die hebben we niet.
-Maar Alicia wel.
310
00:29:37,806 --> 00:29:42,277
Diego.
-Maite, wat kom je doen?
311
00:29:42,446 --> 00:29:46,678
lk kom je vrouw even lenen. lk wil
mijn moederwat lekkers opsturen...
312
00:29:46,846 --> 00:29:52,796
en omdat zij haar kent en nog wat
wilde schrijven, kwam ik even langs.
313
00:29:54,326 --> 00:29:59,002
Ja, ik loop even mee.
Het duurt niet lang.
314
00:30:05,326 --> 00:30:07,965
Wat is er?
-lemand vroeg om het schriftje.
315
00:30:08,126 --> 00:30:12,165
lemand heeft zich ingeschreven als
een schaakkampioen uit de 16e eeuw.
316
00:30:12,326 --> 00:30:15,955
We denken niet dat dat toeval is.
-We?
317
00:30:16,126 --> 00:30:20,085
Toen we aanklopten, deed niemand
open. We denken dat hij leeg is.
318
00:30:20,246 --> 00:30:23,682
We moeten naar binnen.
-Jullie willen de loper, niet mij.
319
00:30:23,846 --> 00:30:25,882
Allebei, Alicia.
320
00:30:26,046 --> 00:30:28,276
Julio ging je halen,
maar je was bij Diego.
321
00:30:30,646 --> 00:30:33,479
Welke kamer is het?
-Dertien.
322
00:31:07,646 --> 00:31:12,276
Dit beeldje ken ik. Dat lag
op de plaats waar ik ontvoerd was.
323
00:31:14,886 --> 00:31:17,480
Dit is het enige paard
dat ons interesseert.
324
00:31:18,806 --> 00:31:22,560
Een paard in een kamer
van een vermoedelijke schaker.
325
00:31:22,726 --> 00:31:24,478
Dat is vast geen toeval.
326
00:31:26,246 --> 00:31:27,884
'Zet mij op het bord.'
327
00:31:29,846 --> 00:31:31,996
Geen probleem als er een bord is.
328
00:31:33,046 --> 00:31:34,479
Maar dat is er niet.
329
00:31:38,806 --> 00:31:40,159
Of wel?
330
00:31:50,206 --> 00:31:52,162
Hier ligt het bord.
331
00:31:52,326 --> 00:31:55,477
Bij schaken heb je een zet
die de draakvariant heet.
332
00:31:56,526 --> 00:31:59,404
Misschien is dat 'het beest
verbergt zich niet in de hemel'.
333
00:31:59,566 --> 00:32:03,161
Maar in de grond.
-Dat klinkt logisch.
334
00:32:07,526 --> 00:32:11,280
Het lijkt wel een windroos.
Zou dat een teken zijn?
335
00:32:11,446 --> 00:32:14,756
Hoe heet die zet met de draak?
-De draakvariant.
336
00:32:14,926 --> 00:32:19,875
Variant of zet, wat maakt 't uit?
-Je hebt duidelijk nooit gespeeld.
337
00:32:20,046 --> 00:32:23,959
Ga je die variant nog uitleggen?
-Zo uit mijn hoofd weet ik niet...
338
00:32:24,126 --> 00:32:27,675
Toch niet zo'n expert.
-Dat heb ik ook nooit beweerd.
339
00:32:27,846 --> 00:32:31,805
Maar ik ken wel een uitmuntende
speler die misschien...
340
00:32:34,726 --> 00:32:36,284
Het is al goed.
lk ga wel.
341
00:33:01,526 --> 00:33:03,562
Hoe komt ze aan al die kennis?
342
00:33:03,726 --> 00:33:06,365
De draakvariant.
lk wist niet eens dat ze speelde.
343
00:33:06,526 --> 00:33:09,199
Ze spreekt ltaliaans, rijdt motor
en doet aan kleiduifschieten.
344
00:33:09,366 --> 00:33:10,719
Echt waar?
345
00:33:13,726 --> 00:33:18,356
Waar komt dit nou vandaan?
-Je ging naar haar, niet naar mij.
346
00:33:18,526 --> 00:33:23,361
Je was bij Diego. lk wilde je niet
in verlegenheid brengen.
347
00:33:23,526 --> 00:33:26,165
Sinds wanneer is dat een probleem?
348
00:33:26,326 --> 00:33:29,716
Je hebt me honderden keren
thee gebracht, dag en nacht...
349
00:33:29,886 --> 00:33:32,559
liet briefjes achter,
zocht me op in de tuin, de eetzaal...
350
00:33:32,726 --> 00:33:38,835
zelfs in mijn badkamer. En nu wilje
me niet in verlegenheid brengen?
351
00:33:39,006 --> 00:33:43,158
Ongelooflijk dat je jaloers bent.
-lk zag hoe je naar haar keek.
352
00:33:43,326 --> 00:33:46,762
Je zag niets, er valt niets te zien.
-Natuurlijk wel.
353
00:33:47,446 --> 00:33:50,756
Als iemand hier jaloers mag zijn,
ben ik dat wel.
354
00:33:51,926 --> 00:33:54,394
Jij gaat elke avond
met een ander naar bed.
355
00:33:54,566 --> 00:33:57,717
Het is mijn man. Wat moet ik dan?
-Denk je dat ik dat niet weet?
356
00:33:57,886 --> 00:34:02,084
Dat ik dat kan vergeten?
-Misschien is dat het probleem.
357
00:34:02,246 --> 00:34:04,282
Je verdient iemand
die geen man heeft.
358
00:34:06,246 --> 00:34:08,282
Alicia, Alicia...
359
00:34:09,646 --> 00:34:10,999
Opgelost.
360
00:34:17,526 --> 00:34:19,994
We gebruiken alleen
de zwarte schaakstukken.
361
00:34:24,326 --> 00:34:27,955
Die zet heet zo vanwege
de plaatsing van de stukken.
362
00:34:28,126 --> 00:34:32,278
Het lijkt wel de vorm
van de staart van een draak.
363
00:34:41,726 --> 00:34:43,956
Vergeet niet dat er nog een paard is.
364
00:34:52,926 --> 00:34:54,279
De toren.
365
00:34:55,526 --> 00:34:56,879
Hij beweegt.
366
00:35:06,046 --> 00:35:09,675
Balen. lk dacht dat we iets
zouden vinden.
367
00:35:09,846 --> 00:35:13,634
Dit is wat we hebben.
Een losse vloertegel.
368
00:35:13,806 --> 00:35:16,161
Wacht.
Kijk.
369
00:35:19,726 --> 00:35:21,284
Het lijkt wel een kaart.
370
00:35:24,926 --> 00:35:27,679
Het is duidelijk een kaart.
Maar erwordt niets aangegeven.
371
00:35:27,846 --> 00:35:30,838
Het hotel wel. Heb je de tekening?
-Ja.
372
00:35:31,006 --> 00:35:32,359
Geef maar even.
373
00:35:51,326 --> 00:35:55,797
Hier moet het zijn.
-Ergens in het bos.
374
00:35:55,966 --> 00:35:57,479
Daar moeten we zoeken.
375
00:36:03,526 --> 00:36:06,598
Hernando.
-Ja?
376
00:36:06,766 --> 00:36:12,557
Wat moet dit betekenen?
-Hoofdinspecteur Baz�n is er.
377
00:36:12,726 --> 00:36:16,799
Hoe heeft u dit kunnen toestaan?
-Dat heb ik niet.
378
00:36:16,966 --> 00:36:21,801
En al mijn spullen zijn verplaatst.
-Het is een profiteur.
379
00:36:21,966 --> 00:36:24,082
Die profiteur is wel uw meerdere.
380
00:36:25,206 --> 00:36:30,155
Hoofdinspecteur Baz�n...
-lnspecteur, fijn u weerte zien.
381
00:36:30,326 --> 00:36:35,161
Neem me deze aanpassingen
niet kwalijk. Het is maartijdelijk.
382
00:36:35,326 --> 00:36:40,684
Dat doe ik niet. Waar hebben we
dit bezoek aan te danken?
383
00:36:40,846 --> 00:36:47,160
Dit is geen bezoek. Omdat de zaken
zich hier begonnen op te stapelen...
384
00:36:47,326 --> 00:36:50,045
ben ik hier gestationeerd.
-Dat moet een fout zijn.
385
00:36:50,206 --> 00:36:55,758
lk heb niet om hulp verzocht.
-Nee, ik neem de zaak Alarc�n over.
386
00:36:55,926 --> 00:37:02,274
De zaak Alarc�n? Welke?
-De moord van de bastaardzoon.
387
00:37:02,446 --> 00:37:06,678
Die in alle kranten staat,
van C�diz tot aan San Sebasti�n.
388
00:37:07,846 --> 00:37:13,557
Noch onze bazen, noch de politici
zitten op al die aandacht te wachten.
389
00:37:13,726 --> 00:37:18,481
lk heb te veel tijd gestoken
in het onderzoeken en ontdekken...
390
00:37:18,646 --> 00:37:22,639
van de eigenaardigheden en geheimen
van de familie Alarc�n...
391
00:37:22,806 --> 00:37:27,357
om alles nu overboord te gooien.
Als u mijn mening wilt weten...
392
00:37:27,526 --> 00:37:32,156
Eerlijk gezegd niet. Het besluit
staat vast, ongeacht uw mening.
393
00:37:32,326 --> 00:37:35,557
Verspil geen energie
door u te verzetten.
394
00:37:35,726 --> 00:37:40,754
Hernando, geef me het dossier maar.
-Ja.
395
00:37:47,126 --> 00:37:51,677
Bedankt.
We gaan aan het werk, heren.
396
00:37:55,126 --> 00:37:56,479
Vooruit.
397
00:38:03,806 --> 00:38:06,684
Het spijt me dat we onze plannen
moeten verzetten.
398
00:38:07,726 --> 00:38:10,365
lk ben je dankbaar
voorwat je voor de familie doet.
399
00:38:10,526 --> 00:38:13,563
Het is maar een kleine vertraging.
-lk hoop 't.
400
00:38:13,726 --> 00:38:17,355
Je weet nooit hoe lang
zoiets kan duren.
401
00:38:17,526 --> 00:38:22,554
Tegen die tijd staat die prachtige
betrekking niet meer open.
402
00:38:22,726 --> 00:38:26,162
Die baan is voor jou.
Mijn moeder heeft 't net bevestigd.
403
00:38:26,326 --> 00:38:30,365
Echt waar?
-Ja. En ik heb nog meer nieuws.
404
00:38:30,526 --> 00:38:34,883
Niet zo kijken,
want het is goed nieuws.
405
00:38:35,046 --> 00:38:39,164
Hoe goed?
-Het kan niet beter.
406
00:38:39,326 --> 00:38:45,356
De man die jij gaat vervangen,
is onderweg.
407
00:38:45,526 --> 00:38:49,360
Onderweg waarheen?
-Hierheen natuurlijk.
408
00:38:49,526 --> 00:38:54,077
Hij is zo aardig om over je
nieuwe functie te komen vertellen.
409
00:38:54,246 --> 00:38:59,161
Wat een detail. Dit bewijst maar
weer eens de goedheid van de mens.
410
00:38:59,326 --> 00:39:03,797
Eerlijk gezegd denk ik dat hij staat
te popelen om vervangen te worden.
411
00:39:03,966 --> 00:39:07,163
En als hij gedwongen is
om zijn werk aan mij af te staan?
412
00:39:07,326 --> 00:39:09,078
Maak je geen zorgen.
413
00:39:11,486 --> 00:39:13,795
U staat te popelen
om mij te vervangen.
414
00:39:13,966 --> 00:39:16,799
Nou, popelen is een groot woord.
415
00:39:16,966 --> 00:39:21,756
Het is lastig iemand te vinden die
bereid is z'n familie op te offeren.
416
00:39:21,926 --> 00:39:24,724
De familie?
-lk zal u niet voorliegen.
417
00:39:24,886 --> 00:39:27,446
Hoewel ze dat bij mij
wel hebben gedaan.
418
00:39:27,606 --> 00:39:33,363
Omdat het bedrijfin Santander ligt,
dacht ik dat ik daar zou werken.
419
00:39:33,526 --> 00:39:35,960
Maar dat was niet zo.
-ln vijfjaartijd...
420
00:39:36,126 --> 00:39:38,560
ben ik maar drie weken
thuis geweest.
421
00:39:38,726 --> 00:39:44,915
Wat vertelt u me nou?
-Het was niet echt hard werken.
422
00:39:45,086 --> 00:39:48,874
Je hebt meer een sociale,
representatieve functie.
423
00:39:49,046 --> 00:39:52,277
Feesten?
-Feesten, recepties, etentjes...
424
00:39:52,446 --> 00:39:57,076
Ver van Santander. Maar
uiteindelijk gaat alles vervelen.
425
00:39:57,246 --> 00:40:01,034
De kaviaar, de champagne,
de oesters, de vari�t�meisjes...
426
00:40:01,206 --> 00:40:06,803
Niets voor mij. En ook niet voor u,
als u een huiselijk iemand bent.
427
00:40:06,966 --> 00:40:13,280
Bent u een huiselijk iemand?
-Zo zou ik 't niet willen stellen.
428
00:40:13,446 --> 00:40:16,358
Als u 't maar een beetje bent...
-En die verantwoordelijkheid?
429
00:40:16,526 --> 00:40:19,165
lemand moet het doen.
-lk beslist niet.
430
00:40:19,326 --> 00:40:24,446
Kijk, ik ben nog niet begonnen maar
ik voel me nu al verantwoordelijk.
431
00:40:24,606 --> 00:40:29,043
En daardoor denk ik dat ik
zo snel mogelijk moet beginnen.
432
00:40:29,206 --> 00:40:34,360
lk wilde Parijs al afzeggen...
-Parijs? Nee, niet doen.
433
00:40:34,526 --> 00:40:36,482
lemand moet de zaak
daar vertegenwoordigen.
434
00:40:36,646 --> 00:40:42,278
lk ben dan wel huiselijk,
maar ik voel de roep van mijn plicht.
435
00:40:44,006 --> 00:40:47,760
Op uw nieuwe leven.
Dat u er maar van mag genieten.
436
00:40:49,526 --> 00:40:53,678
Moeder, ik heb erover nagedacht
en ik ga die functie aannemen.
437
00:40:53,846 --> 00:40:57,680
Heb je weleens overwogen
om te stoppen met jezelf zijn?
438
00:40:57,846 --> 00:41:01,077
Wat zegt u?
-Zodat anderen even kunnen uitrusten.
439
00:41:01,246 --> 00:41:04,079
Moeder...
-We hebben de bruidsschat nodig en...
440
00:41:04,246 --> 00:41:11,197
lk weet 't. Maar ik heb nagedacht.
lk weet nu wat mijn plicht is.
441
00:41:11,366 --> 00:41:15,484
U krijgt natuurlijk de toelage.
442
00:41:16,726 --> 00:41:18,682
Je gaat dus echt werken?
443
00:41:19,846 --> 00:41:23,634
lk heb mijn voorganger gesproken en
ik heb toegezegd meteen te starten.
444
00:41:23,806 --> 00:41:26,366
Dat zal niet meevallen, dat weet ik.
445
00:41:26,526 --> 00:41:31,680
Maar als ik m'n vrouw in de ogen
wil kijken, dan moet het gewoon.
446
00:41:31,846 --> 00:41:37,955
Goed. Als je mij ook in de ogen
kunt kijken, dan vind ik dat goed.
447
00:41:39,006 --> 00:41:40,359
Natuurlijk. moeder.
448
00:41:42,006 --> 00:41:43,758
U kunt op mij rekenen.
449
00:41:49,926 --> 00:41:55,159
Sorry. lk zocht Javier
en ik dacht dat hij bij u was.
450
00:41:55,326 --> 00:41:57,681
Hij is die kant op gegaan.
-Bedankt.
451
00:41:57,846 --> 00:42:02,601
Het is dus waar?
Je bent mijn zoon aan het veranderen.
452
00:42:02,766 --> 00:42:04,438
Waarom zegt u dat?
453
00:42:04,606 --> 00:42:08,565
Hij heeft voor 't eerst
zin om te werken. Meer dan dat.
454
00:42:08,726 --> 00:42:12,958
We zien wel als het moment daar is.
-Het moment is daar.
455
00:42:13,126 --> 00:42:15,162
Jullie gaan naar Santander.
456
00:42:19,526 --> 00:42:22,563
Javier.
-Hallo.
457
00:42:22,726 --> 00:42:27,356
lk zocht je. lk heb die man gesproken
en gezegd dat ik meteen begin.
458
00:42:27,526 --> 00:42:31,155
En je moeder dan?
-Die heb ik ook al gesproken.
459
00:42:31,326 --> 00:42:36,354
lk zei dat ze sterk moet zijn.
Dat wij ons eigen leven beginnen.
460
00:42:36,526 --> 00:42:40,565
Het zal zwaar zijn,
maar ze snapt 't wel.
461
00:42:40,726 --> 00:42:43,160
Zekerweten?
lk dacht dat je wilde wachten.
462
00:42:43,326 --> 00:42:46,955
Wachten? Nee.
lk wil bijjou zijn, Laura. Samen.
463
00:42:47,126 --> 00:42:49,959
Het gaat nu om ons
en ik ga je niet teleurstellen.
464
00:42:50,126 --> 00:42:51,764
We gaan naar Santander.
465
00:42:54,326 --> 00:42:56,476
Als dat is wat je wilt.
466
00:43:06,526 --> 00:43:09,677
Wat is dit?
-De bestelling van do�a �ngela.
467
00:43:09,846 --> 00:43:12,963
Er is te veel van het ene
en te weinig van het andere.
468
00:43:13,126 --> 00:43:16,801
Heeft u ze niet gezegd dat het
een fout was? Wat moeten we nu?
469
00:43:16,966 --> 00:43:21,278
Ze hebben zich niet vergist.
Dit is de bestelling van do�a �ngela.
470
00:43:26,606 --> 00:43:33,364
Hoe hebben ze dit kunnen leveren?
lk weet niet hoe dit kon gebeuren.
471
00:43:33,526 --> 00:43:38,281
lk heb zelf de lijst ingevuld.
lemand heeft ermee geknoeid.
472
00:43:38,446 --> 00:43:43,076
Dit kan de beste overkomen.
-Mij niet.
473
00:43:43,246 --> 00:43:44,759
Do�a �ngela.
474
00:43:47,446 --> 00:43:52,281
Ja, dat is mijn handschrift.
Maar niet bij deze hoeveelheden.
475
00:43:52,446 --> 00:43:57,156
Zelfs u kunt van slag zijn doorwat
uw zoon nu allemaal doormaakt.
476
00:43:57,326 --> 00:44:00,557
Hoe heb ik me kunnen vergissen?
Het is onvergeeflijk.
477
00:44:00,726 --> 00:44:03,957
Niet zo streng voor uzelf.
lk stuur 't terug. Ga naar uw zoon.
478
00:44:04,126 --> 00:44:07,641
Misschien is het mijn fout.
lk weet niet hoe 't kon gebeuren.
479
00:44:07,806 --> 00:44:11,845
Maar ik zal niet toestaan
dat een ander mijn werk doet.
480
00:44:12,006 --> 00:44:13,678
Geef me die lijst.
481
00:44:13,728 --> 00:44:18,278
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.