All language subtitles for Grand Hotel s03e11.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:05,405 M'n moeder geeft ons geen bruids- schat, maar een maandelijkse toelage. 2 00:00:05,566 --> 00:00:10,276 Als Javier mij zou verlaten, stopt de betaling van de toelage. 3 00:00:10,446 --> 00:00:12,357 Je moet volwassen worden, zoals ik. 4 00:00:12,526 --> 00:00:17,156 Gaat u toestaan dat ze ons van elkaar scheiden? Dan krijgt u geen cent. 5 00:00:17,326 --> 00:00:19,601 lk wil Gran Hotel kopen. Zes miljoen. 6 00:00:19,766 --> 00:00:21,961 lk moet dat document terugkrijgen. 7 00:00:24,606 --> 00:00:28,394 lk herinner me niets. Alleen dat ik Bel�n onder dwang heb meegenomen. 8 00:00:28,566 --> 00:00:30,761 lk heb m'n vrouw vermoord. 9 00:00:30,926 --> 00:00:36,956 Adri�n Vera Celande werd gezocht voor de moord op Marta Santos. 10 00:00:37,126 --> 00:00:38,957 Zijn vrouw. -Dat is ze. 11 00:00:39,126 --> 00:00:41,560 Wie? -De vrouw die ik op die foto zag. 12 00:00:41,726 --> 00:00:44,081 Toen ik ontvoerd was. -Maar dan... 13 00:00:44,246 --> 00:00:45,759 Diego is Adri�n Vera Celande. 14 00:00:45,926 --> 00:00:49,555 lk heb iemand nodig. -Waarvoor? 15 00:00:49,726 --> 00:00:51,876 Om mij te beschermen als dat nodig is. 16 00:00:52,046 --> 00:00:54,435 Zoon, twaalfjaar niets van je gehoord. 17 00:00:54,606 --> 00:00:56,517 lk laat alles na aan Diego Murqu�a. 18 00:00:57,806 --> 00:00:59,159 Moeder. 19 00:03:25,926 --> 00:03:27,279 Alicia. 20 00:03:32,126 --> 00:03:33,479 Alicia. 21 00:03:35,326 --> 00:03:37,078 Ze zeggen dat hij haar meenam. 22 00:03:37,246 --> 00:03:38,964 En dat ze dood is. 23 00:03:39,126 --> 00:03:42,277 Waar haalt hij het lef vandaan om weer hierheen te komen? 24 00:03:42,446 --> 00:03:43,799 Niet zo hard. 25 00:04:04,326 --> 00:04:06,078 De politie is onderweg. 26 00:04:09,246 --> 00:04:10,759 Wat ga je nu doen? 27 00:04:12,806 --> 00:04:14,285 Zeg dan wat, Diego. 28 00:04:15,326 --> 00:04:18,636 Andr�s heeft bekend dat hij haar gedood heeft. 29 00:04:18,806 --> 00:04:20,285 Dit wordt ons einde. 30 00:04:20,446 --> 00:04:23,483 Wie heeft hij gedood? -Bel�n. 31 00:04:24,526 --> 00:04:27,199 Wat is er? Wist je dat niet? 32 00:04:27,446 --> 00:04:31,280 Andr�s of Bel�n kunnen je duidelijk niets schelen. Diego. 33 00:04:36,646 --> 00:04:41,162 Mevrouw Salinas, een vraag. Hoe gaat 't met uw zoon? Waar is hij? 34 00:04:41,326 --> 00:04:42,998 Kunt u iets meer vertellen? 35 00:04:43,846 --> 00:04:47,964 Daar komt hij. -Meneer Alarc�n, alstublieft... 36 00:04:48,126 --> 00:04:50,162 Blijft u bij uw bekentenis? 37 00:04:50,326 --> 00:04:53,557 U mag later vragen stellen. -Bent u aangehouden? 38 00:04:53,726 --> 00:04:56,638 ��n vraag maar. -De vragen komen later. 39 00:04:56,806 --> 00:04:58,159 Maak ruimte. 40 00:05:00,246 --> 00:05:02,077 Kunt u vertellen wat er gebeurd is? 41 00:05:02,246 --> 00:05:05,875 Wist uw familie ervan? -Waar heeft u het lijk verborgen? 42 00:05:07,126 --> 00:05:08,479 Moeder. 43 00:05:09,606 --> 00:05:13,519 Do�a �ngela, breng hem naar zijn kamer. Hij moet hierweg. 44 00:05:13,686 --> 00:05:16,484 Een verklaring, inspecteur Ayala. -Hoe heeft hij 't gedaan? 45 00:05:16,646 --> 00:05:20,161 Zijn er al meer details bekend? -Geeft u antwoord. 46 00:05:20,326 --> 00:05:22,282 Alstublieft, heren. -Meneer Alarc�n. 47 00:05:22,446 --> 00:05:25,882 Hoe voelt u zich? -Meneer Alarc�n. 48 00:05:26,046 --> 00:05:29,004 Meneer Alarc�n, geef antwoord. 49 00:05:35,166 --> 00:05:38,556 U heeft me nog niet verteld of mijn zoon is aangehouden. 50 00:05:38,726 --> 00:05:43,561 Zoiets. De rechter heeft hem huisarrest opgelegd. 51 00:05:43,726 --> 00:05:48,754 Het hotel doet dienst als cel. Hij mag hier verblijven, maar niet weg. 52 00:05:48,926 --> 00:05:51,679 lk begrijp niet waarom. -Hij heeft schuld bekend. 53 00:05:51,846 --> 00:05:55,441 Er is geen lichaam, geen aangifte, alleen zijn woord... 54 00:05:55,606 --> 00:05:58,643 dat niet heel nauwkeurig was. -Omdat hij onschuldig is. 55 00:05:58,806 --> 00:06:01,274 Zeg 't ze. -Laat zitten, moeder. 56 00:06:03,566 --> 00:06:06,763 De Wet beschermt uw zoon tegen zichzelf. 57 00:06:06,926 --> 00:06:10,555 Een bekentenis is niet genoeg voor een veroordeling. 58 00:06:10,726 --> 00:06:13,479 Mijn zoon is niet in staat tot zoiets en dat weet u. 59 00:06:13,646 --> 00:06:15,682 Hij moet in het hotel blijven. 60 00:06:15,846 --> 00:06:20,966 Een agent komt twee keer per dag kijken ofhij het huisarrest nakomt. 61 00:06:21,126 --> 00:06:23,686 Maakt u zich geen zorgen. lk ga nergens heen. 62 00:06:23,846 --> 00:06:26,155 lk wil u spreken, inspecteur. 63 00:06:36,966 --> 00:06:41,278 Vertel me de waarheid, inspecteur. -U heeft 't gehoord. 64 00:06:41,446 --> 00:06:44,165 Andr�s is aangehouden maar mag hier blijven. 65 00:06:44,326 --> 00:06:48,842 lk begrijp 't niet. Als hij schuldig is, wat doet hij dan nog hier? 66 00:06:49,006 --> 00:06:52,965 Dat is 't 'm juist. Sommigen denken dat uw zoon schuldig is. 67 00:06:53,126 --> 00:06:58,564 Anderen geven 'm het voordeel van de twijfel. Hier is hij beter af. 68 00:06:58,726 --> 00:07:01,479 Neem me niet kwalijk. Dank u wel. 69 00:07:16,326 --> 00:07:19,284 Hoe gaat 't? -Goed. lk maak me zorgen om moeder. 70 00:07:19,446 --> 00:07:23,155 lk weet niet of ze dit aankan. -lk let wel op haar, wees gerust. 71 00:07:23,326 --> 00:07:27,558 Gerust? Hoe moet het nou als haar zoon wordt veroordeeld... 72 00:07:27,726 --> 00:07:31,275 Nu maak je je druk om je moeder... -Natuurlijk. 73 00:07:31,446 --> 00:07:33,641 Natuurlijk. -Nee. Je bent een idioot, 74 00:07:33,806 --> 00:07:35,956 Je bekent iets wat je je niet meer herinnert. 75 00:07:36,126 --> 00:07:40,756 lk heb naar eer en geweten gehandeld. -Je had je niet moeten aangeven. 76 00:07:43,806 --> 00:07:48,402 lk blijf denken dat je 't niet gedaan hebt. Je hebt jezelf veroordeeld. 77 00:07:48,566 --> 00:07:51,000 Verwacht geen begrip van mij ofje moeder. 78 00:07:51,166 --> 00:07:55,079 lk heb gedaan wat ik moest doen. Kan me niets schelen wat jij denkt. 79 00:08:16,726 --> 00:08:19,957 ls die van u? -Nee, die is niet van mij. 80 00:08:20,126 --> 00:08:21,479 Nee. 81 00:08:30,326 --> 00:08:31,679 Meneer Olmedo... 82 00:08:39,526 --> 00:08:42,279 Als u kunt dansen, zult u de antwoorden vinden. 83 00:08:46,806 --> 00:08:49,195 Bent u iets kwijt, Espinosa? -Nee. 84 00:08:49,366 --> 00:08:52,278 Wat doet u dan daar? -U heeft gelijk. 85 00:09:00,126 --> 00:09:02,765 Mateo, waarschuw me als iemand om een schriftje vraagt. 86 00:09:02,926 --> 00:09:04,882 Doe ik. -Dank je. 87 00:09:07,126 --> 00:09:11,278 Hetzelfde handschrift als het andere. Hij was heel dichtbij. 88 00:09:14,926 --> 00:09:20,842 Julio, waar denk je aan? -Aan Andr�s. 89 00:09:21,006 --> 00:09:25,284 De rest kan me niet zoveel schelen. lk ben al die spelletjes zat... 90 00:09:25,446 --> 00:09:29,803 Dat spelletje kan Alicia en jou wel van Diego verlossen. 91 00:09:34,126 --> 00:09:37,516 Het was er erg druk. Het kan van iedereen zijn. 92 00:09:39,686 --> 00:09:42,678 Kijk, het lijkt wel een vlieger. 93 00:09:43,726 --> 00:09:45,876 'Het beest verbergt zich niet in de hemel.' 94 00:09:46,046 --> 00:09:48,162 Nog zo'n ongebruikelijke zin. 95 00:09:48,326 --> 00:09:52,558 Op de eerste bladzijde staat dat als we kijken, antwoorden zullen vinden. 96 00:09:52,726 --> 00:09:57,675 Wat moeten we dan bekijken? -Misschien gaat 't om hoe je kijkt. 97 00:10:00,846 --> 00:10:02,199 Geef mij 's. 98 00:10:22,726 --> 00:10:25,559 Hij heeft 't over de hemel. Misschien moeten we daar kijken. 99 00:10:25,726 --> 00:10:28,365 Zouden 't sterren zijn? -Zou kunnen. 100 00:10:28,526 --> 00:10:32,565 Het zou een constellatie kunnen zijn. lk weet niets van astronomie. 101 00:10:32,726 --> 00:10:35,286 lk ook niet. -En ik ook niet. 102 00:10:35,446 --> 00:10:37,198 Mijn vaderwas er dol op. 103 00:10:38,326 --> 00:10:42,205 Maarwij keken nooit langer dan tien seconden naar de hemel. 104 00:11:06,926 --> 00:11:08,279 Een geheime kamer. 105 00:11:09,846 --> 00:11:14,556 lk wist niet eens dat die erwas. -Niemand. Daarom is hij geheim. 106 00:11:14,726 --> 00:11:19,163 Maar jullie kenden 'm wel. -We ontdekten 'm pertoeval. 107 00:11:19,326 --> 00:11:23,080 lk hoef niet alles te weten, maar bespaar me 't mysterie. 108 00:11:31,926 --> 00:11:34,440 Waarom zoeken we hier en niet op de werkkamer? 109 00:11:34,606 --> 00:11:37,325 Dit was mijn vaders schuilplekje. 110 00:11:37,486 --> 00:11:39,875 Hier lagen zijn persoonlijke spullen. 111 00:11:42,046 --> 00:11:43,399 Hier ligt 't. 112 00:11:45,686 --> 00:11:48,359 We moeten constellaties zoeken in de vorm van beesten. 113 00:11:48,526 --> 00:11:49,879 Een dier. 114 00:11:50,966 --> 00:11:54,481 Leeuw of Ram. 115 00:11:59,806 --> 00:12:03,685 Steenbok, de Grote Beer... -Schorpioen... 116 00:12:03,846 --> 00:12:06,076 Die telt niet mee. -Waarom niet? 117 00:12:06,246 --> 00:12:08,840 Een schorpioen is geen dier, maar een insect. 118 00:12:09,006 --> 00:12:13,955 Het is een dier. Een steenbok is een ram, ook geen echt beest. 119 00:12:14,126 --> 00:12:16,162 Het is de Draak. -Wat? 120 00:12:16,326 --> 00:12:18,886 Het is de Draak, kijk maar. 121 00:12:21,206 --> 00:12:25,597 Dus? 'De draak verbergt zich niet in de hemel.' Wat betekent dat? 122 00:12:27,246 --> 00:12:31,637 Kunnen we hier een draak zien? -Geen idee. 123 00:12:31,806 --> 00:12:36,163 Een schilderij, een beeldje, een wapenschild... 124 00:12:38,926 --> 00:12:41,884 lk moet gaan. Don Jes�s is me vast aan het zoeken. 125 00:12:51,046 --> 00:12:54,482 Dus Julio en jij komen hier om... 126 00:13:10,246 --> 00:13:12,760 De ene tragedie na de andere. 127 00:13:16,406 --> 00:13:19,443 Door Andr�s is de reputatie van het hotel aan gort. 128 00:13:19,606 --> 00:13:22,757 U erkende hem als een Alarc�n. 129 00:13:24,526 --> 00:13:26,482 lk had geen keuze, zoon. 130 00:13:29,046 --> 00:13:35,281 De pers zegt afschuwelijke dingen. Zijn eigen vrouw. 131 00:13:35,446 --> 00:13:37,482 Erger dan dit kon het niet worden. 132 00:13:40,046 --> 00:13:44,881 Onze toekomst staat op het spel en we moeten bij elkaar blijven. 133 00:13:45,046 --> 00:13:48,163 Gelukkig maak jij nu ook deel uit van de familie. 134 00:13:48,326 --> 00:13:53,446 Dat jullie uitgerekend nu weg moeten. -Teresa... 135 00:13:53,606 --> 00:13:55,597 Het spijt me. -Nee. 136 00:13:59,126 --> 00:14:03,404 Maakt u zich geen zorgen. We gaan nergens heen. 137 00:14:04,886 --> 00:14:09,755 lk bel mijn moeder en we stellen onze reis uit, zolang als nodig. 138 00:14:11,806 --> 00:14:17,597 Dat waardeer ik heel erg. lk kan maar beter even gaan uitrusten. 139 00:14:21,206 --> 00:14:22,559 Moeder. 140 00:14:24,126 --> 00:14:27,755 Kijk, dit is toch wat je wilde? 141 00:14:35,526 --> 00:14:38,165 Arme vrouw. -Ja. 142 00:14:40,326 --> 00:14:45,275 Het was al erg genoeg zonder dat er een Alarc�n uit de hemel kwam vallen. 143 00:14:45,446 --> 00:14:49,962 Goddank zijn niet wij de reden van het schandaal. 144 00:14:50,126 --> 00:14:52,686 Want erwas aanleiding genoeg. 145 00:14:52,846 --> 00:14:57,442 We moeten laten zien dat een hertog daarboven staat. 146 00:14:57,606 --> 00:15:00,166 Om ons en de toekomst van ons kind. 147 00:15:03,086 --> 00:15:04,439 Vader Grau. 148 00:15:04,606 --> 00:15:08,565 lk kwam meteen toen ik het hoorde. Verschrikkelijk. 149 00:15:08,726 --> 00:15:12,799 ls 't hele dorp al op de hoogte? -Ja, wellicht zelfs de hoofdstad. 150 00:15:12,966 --> 00:15:16,356 lk ben hier niet om te oordelen, maar om u te steunen. 151 00:15:16,526 --> 00:15:19,757 Als de familie dat wenst. -Bedankt. 152 00:15:19,926 --> 00:15:24,636 lk kom ook afscheid nemen. -We gaan u missen. 153 00:15:24,806 --> 00:15:29,675 Kon ik u maar overhalen om uw vertrek te heroverwegen. 154 00:15:29,846 --> 00:15:36,081 lk heb 't al geprobeerd, lieverd. Maar vader Grau is standvastig. 155 00:15:36,246 --> 00:15:41,878 Dat moet een priesterwel zijn, niet? -U heeft gelijk. 156 00:15:42,046 --> 00:15:46,562 Mijn besluit staat vast, maar ik wilde nog wat dingen afhandelen. 157 00:15:46,726 --> 00:15:49,559 lk bedoel de koop van de grond voor het weeshuis. 158 00:15:49,726 --> 00:15:54,880 Zonder uw inmenging zal de eigenaar niet willen verkopen. 159 00:15:55,046 --> 00:15:57,560 Bij een hertog gaat hij vast overstag. 160 00:15:57,726 --> 00:16:02,163 Ja, uiteraard. Dat is wel 't minste wat ik kan doen. 161 00:16:02,326 --> 00:16:07,195 lk kom vanmiddag langs. Als u mij het geld geeft, regel ik zelf... 162 00:16:07,366 --> 00:16:10,005 die koop. -lk zal er zijn. 163 00:16:13,326 --> 00:16:19,276 We gaan wandelen. Gaat u mee? -Nee, dank u. Alfredo... 164 00:16:20,806 --> 00:16:23,923 Mevrouw... lk zal nooit vergeten wat u allemaal gedaan heeft. 165 00:16:24,086 --> 00:16:30,082 De Heer is u dankbaar, maar niet meer dan ik. 166 00:16:51,966 --> 00:16:55,754 Eerlijk gezegd ben ik een beetje verbaasd. 167 00:16:55,926 --> 00:17:01,762 Toen ik Sebasti�n sprak, zei hij niet dat u zo tengerwas. 168 00:17:01,926 --> 00:17:06,158 Dat is nooit een probleem geweest. Het komt zelden tot een gevecht. 169 00:17:06,326 --> 00:17:10,558 U moet bij me blijven zonder op te vallen, tot ik zeg wat u moet doen. 170 00:17:10,726 --> 00:17:14,878 Begrepen? -Het is niet moeilijk te begrijpen. 171 00:17:21,726 --> 00:17:23,079 Binnen. 172 00:17:30,846 --> 00:17:33,883 lk heb wat zalm voor je. -Je weet dat ik daar niet van hou. 173 00:17:34,046 --> 00:17:36,480 lk moest toch wat brengen. 174 00:17:36,646 --> 00:17:40,161 Wat wilje? -lk zei dat je een idioot was. 175 00:17:40,326 --> 00:17:44,956 Ja, letterlijk. Ga me nu niet vertellen dat je dat niet meer vindt. 176 00:17:45,126 --> 00:17:47,162 Nee, dat vind ik nog steeds. 177 00:17:55,526 --> 00:17:58,996 lk wil dat je weet... Kijk me 's aan. 178 00:18:01,206 --> 00:18:02,764 Dat je op mij kan rekenen. 179 00:18:05,726 --> 00:18:09,605 lk weet 't. En ik ben bereid je te vergeven. 180 00:18:11,246 --> 00:18:13,157 Daar kwam ik niet voor. -Jawel. 181 00:18:13,326 --> 00:18:15,282 lk ben idioot, maar niet achterlijk. 182 00:18:17,526 --> 00:18:20,757 lk moet weer verder. -Neem die zalm mee. 183 00:18:28,486 --> 00:18:30,238 Kipfricassee. 184 00:18:32,526 --> 00:18:34,403 Dit ziet er beter uit, niet? 185 00:18:39,926 --> 00:18:41,279 Smakelijk eten. 186 00:18:43,046 --> 00:18:44,399 Bedankt. 187 00:18:50,926 --> 00:18:55,158 ls dit nu uw kantoor ofhet mijne? Wat nu, inspecteur? 188 00:18:55,326 --> 00:18:57,794 We hebben het lichaam van juffrouw Velledur gevonden. 189 00:18:57,966 --> 00:19:01,959 Ze is dood. -Aangespoeld. Met schotwonden. 190 00:19:02,126 --> 00:19:05,163 Ze werd in haar auto samen met de chauffeur in zee gegooid. 191 00:19:05,326 --> 00:19:09,683 Vanzelfsprekend vonden we geen enkele verkoopakte terug. 192 00:19:12,726 --> 00:19:15,160 U nam het geld mee van die verkoop. 193 00:19:15,326 --> 00:19:18,955 U wist van niets en ik heb u ge�nformeerd. Dat is de waarheid... 194 00:19:19,126 --> 00:19:22,562 Dat lijkt me overdreven. -Het is de waarheid. 195 00:19:22,726 --> 00:19:27,163 Wie leed onder die verkoop? Wie heeft voordeel bij haar dood? 196 00:19:28,806 --> 00:19:31,843 Wie? Do�a Teresa? 197 00:19:35,126 --> 00:19:40,883 Dat zijn de vragen. Mijn schoon- moeder kan niet tegen haar verlies. 198 00:19:41,046 --> 00:19:45,961 U bent niet bang voor do�a Teresa. -U kent haar niet. 199 00:19:46,126 --> 00:19:47,957 lk zou me op haar richten. 200 00:19:48,126 --> 00:19:50,560 U vraagt zich af van wie deze werkkamer is... 201 00:19:50,726 --> 00:19:56,164 maar ik weet wie hier de inspecteur is en ga niet uw orders opvolgen. 202 00:19:56,326 --> 00:19:57,884 Neemt u me niet kwalijk. 203 00:20:04,806 --> 00:20:08,958 Die slappeling maakt ons te schande. Dat ontbrak er nog aan. 204 00:20:09,126 --> 00:20:14,484 Andr�s heeft niets gedaan. -Hoe weet je dat? Was je erbij? 205 00:20:16,326 --> 00:20:19,398 Hij zet de zaak en onze toekomst op het spel. 206 00:20:20,446 --> 00:20:24,359 Het maakt mij niet uit of het een crimineel is of een idioot. 207 00:20:24,526 --> 00:20:28,280 Hij wilde alleen het juiste doen. -Het juiste? 208 00:20:28,446 --> 00:20:33,440 Het juiste is aan anderen te denken. -Aan anderen te denken. 209 00:20:33,606 --> 00:20:38,282 Gaat u mij nu iets leren over altru�sme? Dat is pas nieuws. 210 00:20:38,446 --> 00:20:41,677 Waar ga je heen? -lk heb geen honger meer. 211 00:20:57,126 --> 00:20:58,479 Zorg goed voor haar. 212 00:21:00,926 --> 00:21:03,804 Ze kan toch nergens heen. Trouwens... 213 00:21:04,846 --> 00:21:06,199 U ook niet. 214 00:21:07,606 --> 00:21:10,564 En u neemt te veel risico. 215 00:21:10,726 --> 00:21:15,481 lk weet niet wat je bedoelt. -lk heb de inspecteur gesproken. 216 00:21:15,646 --> 00:21:18,444 Ze hebben het lichaam van juffrouw Velledur en haar chauffeur gevonden. 217 00:21:18,606 --> 00:21:23,805 Ze zijn in koelen bloede vermoord. lk heb al een idee wie de dader is. 218 00:21:23,966 --> 00:21:25,479 Je zou aangifte moeten doen. 219 00:21:27,846 --> 00:21:32,158 lk denk niet dat ze de ondertekende overeenkomst zullen terugvinden. 220 00:21:32,326 --> 00:21:34,556 Daar heeft u wel voor gezorgd. 221 00:21:34,726 --> 00:21:38,958 Jammer, maar die boot is al weg, en dat geld ook. 222 00:21:39,126 --> 00:21:45,281 Heb je niet al genoeg aan het hotel? -Ja, ik heb andere problemen. 223 00:21:46,606 --> 00:21:52,681 lk kan 't niet bewijzen, maar de inspecteur vindt vast alle bewijzen. 224 00:21:52,846 --> 00:21:55,155 U weet hoe vasthoudend hij is. 225 00:21:57,486 --> 00:22:01,684 Sterker nog. lk laat 'm lekker z'n gang gaan in het hotel. 226 00:22:01,846 --> 00:22:05,964 Hij heeft veel vragen en er is vast wel iemand die antwoord geeft. 227 00:22:06,126 --> 00:22:09,084 U heeft 't vast niet in uw eentje geklaard. 228 00:22:09,246 --> 00:22:13,683 U heeft vast iets over 't hoofd gezien. Ayala ontdekt het wel. 229 00:22:16,806 --> 00:22:20,355 Je bent verwerpelijk. lk weet niet waarom ik dit toesta. 230 00:22:20,526 --> 00:22:23,199 Jij hoeft mij niets toe te staan. 231 00:22:27,126 --> 00:22:28,479 Ober. 232 00:22:32,526 --> 00:22:35,962 ledereen acht je schuldig. -Wind u niet op, moeder. 233 00:22:36,126 --> 00:22:39,675 Wat moet ik dan? Dit accepteren als iets onvermijdelijks? 234 00:22:39,846 --> 00:22:45,079 Wilje dan je leven verliezen door iets dat je niet gedaan hebt? 235 00:22:45,246 --> 00:22:50,366 U weet niet ofik 't gedaan heb. -Jij ook niet. Je bent een idioot. 236 00:22:50,526 --> 00:22:56,044 Je hebt iets bekend dat je je niet eens herinnert. 237 00:22:56,206 --> 00:23:00,484 lk moet 't wel geweest zijn. En ik moet 't dragen als een man. 238 00:23:03,726 --> 00:23:05,079 En ik dan? 239 00:23:09,526 --> 00:23:11,005 Wat moet ik? 240 00:23:13,406 --> 00:23:16,045 U had me gedekt zelfs als u het had zien gebeuren. 241 00:23:16,206 --> 00:23:21,564 Ja. Maar dan boet je tenminste voor iets dat je gedaan hebt. 242 00:23:21,726 --> 00:23:26,277 Nu heb ik zelfs die troost niet, omdat je onschuldig bent. 243 00:23:26,446 --> 00:23:27,799 Moeder. 244 00:23:46,606 --> 00:23:49,803 U hoefde niet te komen. -Het gaat goed. 245 00:23:49,966 --> 00:23:54,642 We redden 't wel zonder u. -Dat betwijfel ik zeer. 246 00:23:54,806 --> 00:23:59,163 lk wil werken, don Jes�s. Anders gaat 't aan me vreten. 247 00:23:59,326 --> 00:24:04,275 Zoals u wilt. -Excuseer, ik wil met u praten. 248 00:24:04,446 --> 00:24:08,325 lk regel alles, maakt u zich geen zorgen. lnspecteur... 249 00:24:15,486 --> 00:24:16,839 Laat ons alleen. 250 00:24:23,006 --> 00:24:27,682 Heeft u nieuws? lk verzaak mijn verplichtingen. 251 00:24:27,846 --> 00:24:30,679 Niet over de vrouw van uw zoon. 252 00:24:30,846 --> 00:24:34,202 Maar ik moet u spreken over juffrouw Celia Velledur. 253 00:24:35,326 --> 00:24:37,282 lk heb alles verteld wat ik weet. 254 00:24:38,446 --> 00:24:42,280 U moet het bevestigen, nu we het lichaam gevonden hebben. 255 00:24:43,966 --> 00:24:47,163 De receptionist volhardt dat ze om acht uur vertrok... 256 00:24:47,326 --> 00:24:51,478 en het gastenboek tekende. -Mateo zal me worst wezen. 257 00:24:51,646 --> 00:24:55,844 Mijn geheugen laat me nooit in de steek. lk werd om half elf gebeld. 258 00:24:56,006 --> 00:25:00,284 Ze wilde vertrekken en een jasje terug dat ze had laten strijken. 259 00:25:00,446 --> 00:25:04,837 Weet u 't zeker? -Wordt u niet moe van die vragen? 260 00:25:05,006 --> 00:25:08,965 lk heb al twee keer geantwoord. -En ik zal het weer vragen. 261 00:25:09,126 --> 00:25:12,436 Met name als u voor de rechter moet getuigen. 262 00:25:12,606 --> 00:25:18,283 lk weet 't zeker, en zal 't verklaren voorwie en zo vaak als nodig. 263 00:25:18,446 --> 00:25:22,758 Ze vroeg om dat jasje. Do�a Teresa had afscheid van haar genomen. 264 00:25:22,926 --> 00:25:29,081 Het was half elf. -Dat had u niet gezegd. 265 00:25:29,246 --> 00:25:31,919 Dat do�a Teresa afscheid van haar nam. 266 00:25:32,086 --> 00:25:35,283 Ze is de eigenaresse van het hotel. Of was het. 267 00:25:35,446 --> 00:25:38,483 Ze ontvangt en neemt afscheid van de gasten. 268 00:25:38,646 --> 00:25:39,999 Natuurlijk. 269 00:25:42,646 --> 00:25:45,718 lk vind het heel erg van die vrouw, geloof me. 270 00:25:45,886 --> 00:25:48,684 Maar ik maak me zorgen om m'n zoon, die vastzit... 271 00:25:48,846 --> 00:25:50,962 God weet waarom en voor hoelang. 272 00:25:51,126 --> 00:25:55,085 Do�a �ngela, we zijn... -lk weet 't. U onderzoekt 't. 273 00:25:57,126 --> 00:26:01,597 Heeft u verder nog vragen? -Nee, ik zal u niet langer ophouden. 274 00:26:07,926 --> 00:26:12,283 Dat had allang gestreken moeten zijn. -Het spijt me, do�a �ngela. 275 00:26:21,126 --> 00:26:23,959 Ze zou 't bevestigen voor de rechter. -De rechter? 276 00:26:24,126 --> 00:26:28,358 Dat wilde de inspecteurweten. -Wat zei ze nog meer? 277 00:26:28,526 --> 00:26:30,960 Dat haar geheugen haar nooit in de steek heeft gelaten. 278 00:26:31,126 --> 00:26:37,964 Ze blijft erbij dat het half elf was. -Haartrots, zulje bedoelen. 279 00:26:38,126 --> 00:26:41,277 Ze zei ook dat u afscheid van haar nam in de hal. 280 00:26:43,806 --> 00:26:46,001 M'n geduld begint op te raken. 281 00:26:48,326 --> 00:26:50,203 Je gaat nog iets voor mij doen. 282 00:27:03,446 --> 00:27:08,281 Do�a �ngela, heeft u hulp nodig? -Stuurt don Jes�s je? 283 00:27:08,446 --> 00:27:10,676 Nee... lk dacht alleen dat... 284 00:27:13,206 --> 00:27:16,164 De laatste tijd denken jullie allemaal te veel. 285 00:27:16,326 --> 00:27:19,955 Maar onderhand verzaak je je taken. Ga aan het werk. 286 00:27:20,126 --> 00:27:22,765 Zoals u wilt. -Geef me die lijst. 287 00:27:36,526 --> 00:27:40,280 Ze vragen om het schriftje dat je vanochtend had gevonden. 288 00:27:40,446 --> 00:27:42,880 Van wie was het? -De gast van nummer dertien. 289 00:27:43,046 --> 00:27:45,276 Maar hoe heet hij? -Don Rodrigo L�pez Segura. 290 00:27:45,446 --> 00:27:48,563 Hij liet een briefje achter. -Bedankt. Regeljij dit? 291 00:27:48,726 --> 00:27:52,275 Julio. Luister... lk kan niet... 292 00:28:10,566 --> 00:28:14,275 De gast van kamer dertien heeft om het schriftje gevraagd. 293 00:28:14,446 --> 00:28:17,165 Weet Alicia het? -Ze was bij Diego. 294 00:28:17,326 --> 00:28:20,363 Hij heet Rodrigo L�pez Segura. -Rodrigo L�pez Segura. 295 00:28:20,526 --> 00:28:25,884 Komt hijje bekend voor? -Dat is een schaker uit de 16e eeuw. 296 00:28:26,046 --> 00:28:31,359 Je bent dus ook al een schaakexpert. -Gewoon een liefhebber. 297 00:28:31,526 --> 00:28:36,156 Vast. -Die naam is niet zonder reden. 298 00:28:36,326 --> 00:28:39,955 We komen er zo wel achter. lk ga naar die kamer. 299 00:28:40,126 --> 00:28:42,162 Zo lijkt het spel verderte gaan, niet? 300 00:28:42,326 --> 00:28:45,477 Misschien is het een valstrik. 301 00:28:45,646 --> 00:28:49,355 Daarom ga ik alleen. -Geen sprake van. 302 00:28:49,526 --> 00:28:52,484 Je zegt 't zelf. Geen sprake van. Jij blijft hier. 303 00:28:59,606 --> 00:29:02,074 lk weet dat ik koppig ben, dat hoefje niet te zeggen. 304 00:29:02,246 --> 00:29:05,363 Koppig? Nog erger dan een dove ezel. 305 00:29:05,526 --> 00:29:08,484 Bedankt. Je weet echt hoe je met vrouwen moet omgaan. 306 00:29:11,406 --> 00:29:12,759 Gaan we naar binnen? 307 00:29:21,846 --> 00:29:25,964 Zo te zien is er niemand. -Ze willen dat we naar binnen gaan. 308 00:29:26,126 --> 00:29:29,880 Hoe komen we dan binnen? -Met een loper. 309 00:29:30,046 --> 00:29:32,719 Die hebben we niet. -Maar Alicia wel. 310 00:29:37,806 --> 00:29:42,277 Diego. -Maite, wat kom je doen? 311 00:29:42,446 --> 00:29:46,678 lk kom je vrouw even lenen. lk wil mijn moederwat lekkers opsturen... 312 00:29:46,846 --> 00:29:52,796 en omdat zij haar kent en nog wat wilde schrijven, kwam ik even langs. 313 00:29:54,326 --> 00:29:59,002 Ja, ik loop even mee. Het duurt niet lang. 314 00:30:05,326 --> 00:30:07,965 Wat is er? -lemand vroeg om het schriftje. 315 00:30:08,126 --> 00:30:12,165 lemand heeft zich ingeschreven als een schaakkampioen uit de 16e eeuw. 316 00:30:12,326 --> 00:30:15,955 We denken niet dat dat toeval is. -We? 317 00:30:16,126 --> 00:30:20,085 Toen we aanklopten, deed niemand open. We denken dat hij leeg is. 318 00:30:20,246 --> 00:30:23,682 We moeten naar binnen. -Jullie willen de loper, niet mij. 319 00:30:23,846 --> 00:30:25,882 Allebei, Alicia. 320 00:30:26,046 --> 00:30:28,276 Julio ging je halen, maar je was bij Diego. 321 00:30:30,646 --> 00:30:33,479 Welke kamer is het? -Dertien. 322 00:31:07,646 --> 00:31:12,276 Dit beeldje ken ik. Dat lag op de plaats waar ik ontvoerd was. 323 00:31:14,886 --> 00:31:17,480 Dit is het enige paard dat ons interesseert. 324 00:31:18,806 --> 00:31:22,560 Een paard in een kamer van een vermoedelijke schaker. 325 00:31:22,726 --> 00:31:24,478 Dat is vast geen toeval. 326 00:31:26,246 --> 00:31:27,884 'Zet mij op het bord.' 327 00:31:29,846 --> 00:31:31,996 Geen probleem als er een bord is. 328 00:31:33,046 --> 00:31:34,479 Maar dat is er niet. 329 00:31:38,806 --> 00:31:40,159 Of wel? 330 00:31:50,206 --> 00:31:52,162 Hier ligt het bord. 331 00:31:52,326 --> 00:31:55,477 Bij schaken heb je een zet die de draakvariant heet. 332 00:31:56,526 --> 00:31:59,404 Misschien is dat 'het beest verbergt zich niet in de hemel'. 333 00:31:59,566 --> 00:32:03,161 Maar in de grond. -Dat klinkt logisch. 334 00:32:07,526 --> 00:32:11,280 Het lijkt wel een windroos. Zou dat een teken zijn? 335 00:32:11,446 --> 00:32:14,756 Hoe heet die zet met de draak? -De draakvariant. 336 00:32:14,926 --> 00:32:19,875 Variant of zet, wat maakt 't uit? -Je hebt duidelijk nooit gespeeld. 337 00:32:20,046 --> 00:32:23,959 Ga je die variant nog uitleggen? -Zo uit mijn hoofd weet ik niet... 338 00:32:24,126 --> 00:32:27,675 Toch niet zo'n expert. -Dat heb ik ook nooit beweerd. 339 00:32:27,846 --> 00:32:31,805 Maar ik ken wel een uitmuntende speler die misschien... 340 00:32:34,726 --> 00:32:36,284 Het is al goed. lk ga wel. 341 00:33:01,526 --> 00:33:03,562 Hoe komt ze aan al die kennis? 342 00:33:03,726 --> 00:33:06,365 De draakvariant. lk wist niet eens dat ze speelde. 343 00:33:06,526 --> 00:33:09,199 Ze spreekt ltaliaans, rijdt motor en doet aan kleiduifschieten. 344 00:33:09,366 --> 00:33:10,719 Echt waar? 345 00:33:13,726 --> 00:33:18,356 Waar komt dit nou vandaan? -Je ging naar haar, niet naar mij. 346 00:33:18,526 --> 00:33:23,361 Je was bij Diego. lk wilde je niet in verlegenheid brengen. 347 00:33:23,526 --> 00:33:26,165 Sinds wanneer is dat een probleem? 348 00:33:26,326 --> 00:33:29,716 Je hebt me honderden keren thee gebracht, dag en nacht... 349 00:33:29,886 --> 00:33:32,559 liet briefjes achter, zocht me op in de tuin, de eetzaal... 350 00:33:32,726 --> 00:33:38,835 zelfs in mijn badkamer. En nu wilje me niet in verlegenheid brengen? 351 00:33:39,006 --> 00:33:43,158 Ongelooflijk dat je jaloers bent. -lk zag hoe je naar haar keek. 352 00:33:43,326 --> 00:33:46,762 Je zag niets, er valt niets te zien. -Natuurlijk wel. 353 00:33:47,446 --> 00:33:50,756 Als iemand hier jaloers mag zijn, ben ik dat wel. 354 00:33:51,926 --> 00:33:54,394 Jij gaat elke avond met een ander naar bed. 355 00:33:54,566 --> 00:33:57,717 Het is mijn man. Wat moet ik dan? -Denk je dat ik dat niet weet? 356 00:33:57,886 --> 00:34:02,084 Dat ik dat kan vergeten? -Misschien is dat het probleem. 357 00:34:02,246 --> 00:34:04,282 Je verdient iemand die geen man heeft. 358 00:34:06,246 --> 00:34:08,282 Alicia, Alicia... 359 00:34:09,646 --> 00:34:10,999 Opgelost. 360 00:34:17,526 --> 00:34:19,994 We gebruiken alleen de zwarte schaakstukken. 361 00:34:24,326 --> 00:34:27,955 Die zet heet zo vanwege de plaatsing van de stukken. 362 00:34:28,126 --> 00:34:32,278 Het lijkt wel de vorm van de staart van een draak. 363 00:34:41,726 --> 00:34:43,956 Vergeet niet dat er nog een paard is. 364 00:34:52,926 --> 00:34:54,279 De toren. 365 00:34:55,526 --> 00:34:56,879 Hij beweegt. 366 00:35:06,046 --> 00:35:09,675 Balen. lk dacht dat we iets zouden vinden. 367 00:35:09,846 --> 00:35:13,634 Dit is wat we hebben. Een losse vloertegel. 368 00:35:13,806 --> 00:35:16,161 Wacht. Kijk. 369 00:35:19,726 --> 00:35:21,284 Het lijkt wel een kaart. 370 00:35:24,926 --> 00:35:27,679 Het is duidelijk een kaart. Maar erwordt niets aangegeven. 371 00:35:27,846 --> 00:35:30,838 Het hotel wel. Heb je de tekening? -Ja. 372 00:35:31,006 --> 00:35:32,359 Geef maar even. 373 00:35:51,326 --> 00:35:55,797 Hier moet het zijn. -Ergens in het bos. 374 00:35:55,966 --> 00:35:57,479 Daar moeten we zoeken. 375 00:36:03,526 --> 00:36:06,598 Hernando. -Ja? 376 00:36:06,766 --> 00:36:12,557 Wat moet dit betekenen? -Hoofdinspecteur Baz�n is er. 377 00:36:12,726 --> 00:36:16,799 Hoe heeft u dit kunnen toestaan? -Dat heb ik niet. 378 00:36:16,966 --> 00:36:21,801 En al mijn spullen zijn verplaatst. -Het is een profiteur. 379 00:36:21,966 --> 00:36:24,082 Die profiteur is wel uw meerdere. 380 00:36:25,206 --> 00:36:30,155 Hoofdinspecteur Baz�n... -lnspecteur, fijn u weerte zien. 381 00:36:30,326 --> 00:36:35,161 Neem me deze aanpassingen niet kwalijk. Het is maartijdelijk. 382 00:36:35,326 --> 00:36:40,684 Dat doe ik niet. Waar hebben we dit bezoek aan te danken? 383 00:36:40,846 --> 00:36:47,160 Dit is geen bezoek. Omdat de zaken zich hier begonnen op te stapelen... 384 00:36:47,326 --> 00:36:50,045 ben ik hier gestationeerd. -Dat moet een fout zijn. 385 00:36:50,206 --> 00:36:55,758 lk heb niet om hulp verzocht. -Nee, ik neem de zaak Alarc�n over. 386 00:36:55,926 --> 00:37:02,274 De zaak Alarc�n? Welke? -De moord van de bastaardzoon. 387 00:37:02,446 --> 00:37:06,678 Die in alle kranten staat, van C�diz tot aan San Sebasti�n. 388 00:37:07,846 --> 00:37:13,557 Noch onze bazen, noch de politici zitten op al die aandacht te wachten. 389 00:37:13,726 --> 00:37:18,481 lk heb te veel tijd gestoken in het onderzoeken en ontdekken... 390 00:37:18,646 --> 00:37:22,639 van de eigenaardigheden en geheimen van de familie Alarc�n... 391 00:37:22,806 --> 00:37:27,357 om alles nu overboord te gooien. Als u mijn mening wilt weten... 392 00:37:27,526 --> 00:37:32,156 Eerlijk gezegd niet. Het besluit staat vast, ongeacht uw mening. 393 00:37:32,326 --> 00:37:35,557 Verspil geen energie door u te verzetten. 394 00:37:35,726 --> 00:37:40,754 Hernando, geef me het dossier maar. -Ja. 395 00:37:47,126 --> 00:37:51,677 Bedankt. We gaan aan het werk, heren. 396 00:37:55,126 --> 00:37:56,479 Vooruit. 397 00:38:03,806 --> 00:38:06,684 Het spijt me dat we onze plannen moeten verzetten. 398 00:38:07,726 --> 00:38:10,365 lk ben je dankbaar voorwat je voor de familie doet. 399 00:38:10,526 --> 00:38:13,563 Het is maar een kleine vertraging. -lk hoop 't. 400 00:38:13,726 --> 00:38:17,355 Je weet nooit hoe lang zoiets kan duren. 401 00:38:17,526 --> 00:38:22,554 Tegen die tijd staat die prachtige betrekking niet meer open. 402 00:38:22,726 --> 00:38:26,162 Die baan is voor jou. Mijn moeder heeft 't net bevestigd. 403 00:38:26,326 --> 00:38:30,365 Echt waar? -Ja. En ik heb nog meer nieuws. 404 00:38:30,526 --> 00:38:34,883 Niet zo kijken, want het is goed nieuws. 405 00:38:35,046 --> 00:38:39,164 Hoe goed? -Het kan niet beter. 406 00:38:39,326 --> 00:38:45,356 De man die jij gaat vervangen, is onderweg. 407 00:38:45,526 --> 00:38:49,360 Onderweg waarheen? -Hierheen natuurlijk. 408 00:38:49,526 --> 00:38:54,077 Hij is zo aardig om over je nieuwe functie te komen vertellen. 409 00:38:54,246 --> 00:38:59,161 Wat een detail. Dit bewijst maar weer eens de goedheid van de mens. 410 00:38:59,326 --> 00:39:03,797 Eerlijk gezegd denk ik dat hij staat te popelen om vervangen te worden. 411 00:39:03,966 --> 00:39:07,163 En als hij gedwongen is om zijn werk aan mij af te staan? 412 00:39:07,326 --> 00:39:09,078 Maak je geen zorgen. 413 00:39:11,486 --> 00:39:13,795 U staat te popelen om mij te vervangen. 414 00:39:13,966 --> 00:39:16,799 Nou, popelen is een groot woord. 415 00:39:16,966 --> 00:39:21,756 Het is lastig iemand te vinden die bereid is z'n familie op te offeren. 416 00:39:21,926 --> 00:39:24,724 De familie? -lk zal u niet voorliegen. 417 00:39:24,886 --> 00:39:27,446 Hoewel ze dat bij mij wel hebben gedaan. 418 00:39:27,606 --> 00:39:33,363 Omdat het bedrijfin Santander ligt, dacht ik dat ik daar zou werken. 419 00:39:33,526 --> 00:39:35,960 Maar dat was niet zo. -ln vijfjaartijd... 420 00:39:36,126 --> 00:39:38,560 ben ik maar drie weken thuis geweest. 421 00:39:38,726 --> 00:39:44,915 Wat vertelt u me nou? -Het was niet echt hard werken. 422 00:39:45,086 --> 00:39:48,874 Je hebt meer een sociale, representatieve functie. 423 00:39:49,046 --> 00:39:52,277 Feesten? -Feesten, recepties, etentjes... 424 00:39:52,446 --> 00:39:57,076 Ver van Santander. Maar uiteindelijk gaat alles vervelen. 425 00:39:57,246 --> 00:40:01,034 De kaviaar, de champagne, de oesters, de vari�t�meisjes... 426 00:40:01,206 --> 00:40:06,803 Niets voor mij. En ook niet voor u, als u een huiselijk iemand bent. 427 00:40:06,966 --> 00:40:13,280 Bent u een huiselijk iemand? -Zo zou ik 't niet willen stellen. 428 00:40:13,446 --> 00:40:16,358 Als u 't maar een beetje bent... -En die verantwoordelijkheid? 429 00:40:16,526 --> 00:40:19,165 lemand moet het doen. -lk beslist niet. 430 00:40:19,326 --> 00:40:24,446 Kijk, ik ben nog niet begonnen maar ik voel me nu al verantwoordelijk. 431 00:40:24,606 --> 00:40:29,043 En daardoor denk ik dat ik zo snel mogelijk moet beginnen. 432 00:40:29,206 --> 00:40:34,360 lk wilde Parijs al afzeggen... -Parijs? Nee, niet doen. 433 00:40:34,526 --> 00:40:36,482 lemand moet de zaak daar vertegenwoordigen. 434 00:40:36,646 --> 00:40:42,278 lk ben dan wel huiselijk, maar ik voel de roep van mijn plicht. 435 00:40:44,006 --> 00:40:47,760 Op uw nieuwe leven. Dat u er maar van mag genieten. 436 00:40:49,526 --> 00:40:53,678 Moeder, ik heb erover nagedacht en ik ga die functie aannemen. 437 00:40:53,846 --> 00:40:57,680 Heb je weleens overwogen om te stoppen met jezelf zijn? 438 00:40:57,846 --> 00:41:01,077 Wat zegt u? -Zodat anderen even kunnen uitrusten. 439 00:41:01,246 --> 00:41:04,079 Moeder... -We hebben de bruidsschat nodig en... 440 00:41:04,246 --> 00:41:11,197 lk weet 't. Maar ik heb nagedacht. lk weet nu wat mijn plicht is. 441 00:41:11,366 --> 00:41:15,484 U krijgt natuurlijk de toelage. 442 00:41:16,726 --> 00:41:18,682 Je gaat dus echt werken? 443 00:41:19,846 --> 00:41:23,634 lk heb mijn voorganger gesproken en ik heb toegezegd meteen te starten. 444 00:41:23,806 --> 00:41:26,366 Dat zal niet meevallen, dat weet ik. 445 00:41:26,526 --> 00:41:31,680 Maar als ik m'n vrouw in de ogen wil kijken, dan moet het gewoon. 446 00:41:31,846 --> 00:41:37,955 Goed. Als je mij ook in de ogen kunt kijken, dan vind ik dat goed. 447 00:41:39,006 --> 00:41:40,359 Natuurlijk. moeder. 448 00:41:42,006 --> 00:41:43,758 U kunt op mij rekenen. 449 00:41:49,926 --> 00:41:55,159 Sorry. lk zocht Javier en ik dacht dat hij bij u was. 450 00:41:55,326 --> 00:41:57,681 Hij is die kant op gegaan. -Bedankt. 451 00:41:57,846 --> 00:42:02,601 Het is dus waar? Je bent mijn zoon aan het veranderen. 452 00:42:02,766 --> 00:42:04,438 Waarom zegt u dat? 453 00:42:04,606 --> 00:42:08,565 Hij heeft voor 't eerst zin om te werken. Meer dan dat. 454 00:42:08,726 --> 00:42:12,958 We zien wel als het moment daar is. -Het moment is daar. 455 00:42:13,126 --> 00:42:15,162 Jullie gaan naar Santander. 456 00:42:19,526 --> 00:42:22,563 Javier. -Hallo. 457 00:42:22,726 --> 00:42:27,356 lk zocht je. lk heb die man gesproken en gezegd dat ik meteen begin. 458 00:42:27,526 --> 00:42:31,155 En je moeder dan? -Die heb ik ook al gesproken. 459 00:42:31,326 --> 00:42:36,354 lk zei dat ze sterk moet zijn. Dat wij ons eigen leven beginnen. 460 00:42:36,526 --> 00:42:40,565 Het zal zwaar zijn, maar ze snapt 't wel. 461 00:42:40,726 --> 00:42:43,160 Zekerweten? lk dacht dat je wilde wachten. 462 00:42:43,326 --> 00:42:46,955 Wachten? Nee. lk wil bijjou zijn, Laura. Samen. 463 00:42:47,126 --> 00:42:49,959 Het gaat nu om ons en ik ga je niet teleurstellen. 464 00:42:50,126 --> 00:42:51,764 We gaan naar Santander. 465 00:42:54,326 --> 00:42:56,476 Als dat is wat je wilt. 466 00:43:06,526 --> 00:43:09,677 Wat is dit? -De bestelling van do�a �ngela. 467 00:43:09,846 --> 00:43:12,963 Er is te veel van het ene en te weinig van het andere. 468 00:43:13,126 --> 00:43:16,801 Heeft u ze niet gezegd dat het een fout was? Wat moeten we nu? 469 00:43:16,966 --> 00:43:21,278 Ze hebben zich niet vergist. Dit is de bestelling van do�a �ngela. 470 00:43:26,606 --> 00:43:33,364 Hoe hebben ze dit kunnen leveren? lk weet niet hoe dit kon gebeuren. 471 00:43:33,526 --> 00:43:38,281 lk heb zelf de lijst ingevuld. lemand heeft ermee geknoeid. 472 00:43:38,446 --> 00:43:43,076 Dit kan de beste overkomen. -Mij niet. 473 00:43:43,246 --> 00:43:44,759 Do�a �ngela. 474 00:43:47,446 --> 00:43:52,281 Ja, dat is mijn handschrift. Maar niet bij deze hoeveelheden. 475 00:43:52,446 --> 00:43:57,156 Zelfs u kunt van slag zijn doorwat uw zoon nu allemaal doormaakt. 476 00:43:57,326 --> 00:44:00,557 Hoe heb ik me kunnen vergissen? Het is onvergeeflijk. 477 00:44:00,726 --> 00:44:03,957 Niet zo streng voor uzelf. lk stuur 't terug. Ga naar uw zoon. 478 00:44:04,126 --> 00:44:07,641 Misschien is het mijn fout. lk weet niet hoe 't kon gebeuren. 479 00:44:07,806 --> 00:44:11,845 Maar ik zal niet toestaan dat een ander mijn werk doet. 480 00:44:12,006 --> 00:44:13,678 Geef me die lijst. 481 00:44:13,728 --> 00:44:18,278 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.