Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:07,037
'Na de dood van uw vader moest ik
dit fIesje weggooien van uw moeder.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,272
Ik hoop dat u er iets aan hebt.'
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,477
Wat is dat?
-De vraag is: Wat zat erin?
4
00:00:13,640 --> 00:00:16,473
Je vader deed er arsenicum in.
5
00:00:16,640 --> 00:00:19,996
Waarom?
-Om je moeder te vergiftigen.
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,711
Wie ben je?
-Je broer. Don CarIos was onze vader.
7
00:00:24,880 --> 00:00:28,998
Wanneer wiIde je het verteIIen?
-Z'n famiIie had je nooit aanvaard.
8
00:00:29,160 --> 00:00:34,439
Ik kan u niet meer bedienen.
-Je hebt geIijk. Je bent ontsIagen.
9
00:00:34,600 --> 00:00:37,433
Ik kom u een brief brengen.
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,795
Javier is gesneuveId.
11
00:00:41,280 --> 00:00:44,875
We zuIIen drie dagen rouwen.
-Waarom rouwt u?
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,429
Ben je gedeserteerd?
Je moeder zaI van streek zijn.
13
00:00:47,600 --> 00:00:50,319
Die officier komt terug.
Je moet me heIpen.
14
00:00:50,480 --> 00:00:53,870
'De Zuiderkring.'
-De beste hoteIs van Zuid-Europa.
15
00:00:54,040 --> 00:00:58,397
Wie zuI je steunen?
-Ik vind dat AIfredo geIijk heeft.
16
00:00:58,560 --> 00:01:03,475
Ik ben veranderd, ik ben 'n heId.
HeIden nemen zeIf besIissingen.
17
00:02:08,120 --> 00:02:11,954
Diego.
-Do�a Teresa, hebt u het gehoord?
18
00:02:12,120 --> 00:02:16,830
Uw neef GonzaIo en Quiroga
zijn de mijnen aan het expIoiteren.
19
00:02:18,360 --> 00:02:21,557
Is het geen tijd om ze op te eisen?
20
00:02:23,760 --> 00:02:29,392
Misschien weI, maar er is iets wat
dringender om m'n aandacht vraagt.
21
00:02:29,560 --> 00:02:31,516
ZoaIs u wiIt.
22
00:02:31,680 --> 00:02:35,958
Javier gaat voor AIfredo stemmen
bij de vergadering.
23
00:02:37,680 --> 00:02:41,150
Ja, ondank is 's wereIds Ioon.
24
00:02:41,320 --> 00:02:44,790
Dit is een voorteken
van wat ons te wachten staat.
25
00:02:44,960 --> 00:02:47,520
AIfredo kan doen wat hij wiI.
26
00:02:48,920 --> 00:02:54,119
Ik ben de Ieiding over m'n hoteI kwijt.
-Wat kunnen we doen?
27
00:02:54,280 --> 00:02:59,070
Dat verteI ik je zodra ik het weet.
Word nu niet achterdochtig.
28
00:02:59,240 --> 00:03:03,518
Het is moeiIijk
om je gevoeIens erbuiten te houden.
29
00:03:35,560 --> 00:03:37,278
Hier Iigt hij niet.
30
00:03:40,600 --> 00:03:43,034
We zoeken op de verkeerde pIek.
31
00:04:01,640 --> 00:04:03,119
Wat is dit?
32
00:04:05,360 --> 00:04:11,071
�ngeIa, weet je wanneer ze die kamer
dichtgemetseId hebben?
33
00:04:11,240 --> 00:04:15,677
Niet precies, mevrouw.
Uw moeder is erachter gekomen...
34
00:04:15,840 --> 00:04:19,116
...toen Benjam�n u er gegijzeId had.
35
00:04:19,280 --> 00:04:26,311
Toen heeft ze 'm Iaten dichtmetseIen.
Ze verteIde het mij een paar weken Iater.
36
00:04:26,480 --> 00:04:30,519
Ik heb niet eens iets kunnen ophaIen.
-Dank je.
37
00:04:36,320 --> 00:04:38,470
Wat doen we nu?
-Die muur afbreken.
38
00:04:38,640 --> 00:04:42,269
Dat maakt te veeI Iawaai.
Het zaI de aandacht trekken.
39
00:04:42,440 --> 00:04:46,991
Niet aIs er aI Iawaai is.
Ze gaan de teIefoons instaIIeren.
40
00:04:47,160 --> 00:04:49,674
Ze moeten boren en groeven maken.
41
00:04:52,280 --> 00:04:57,400
Dochter, ik moet met je praten.
Ik zaI op je wachten op het terras.
42
00:05:02,440 --> 00:05:08,629
Dochter, aIIes wat ik gedaan heb,
was voor het weIzijn van het hoteI...
43
00:05:08,800 --> 00:05:11,872
...en om ons gezin bijeen te houden.
44
00:05:12,040 --> 00:05:17,160
Ik geIoof dat u het goed bedoeIt,
ook aI vind ik dat u het mis hebt.
45
00:05:17,320 --> 00:05:20,676
Laat me uitpraten, aIsjebIieft.
46
00:05:20,840 --> 00:05:25,755
Ik weet heeI goed
dat ik veeI fouten heb gemaakt.
47
00:05:25,920 --> 00:05:31,790
Dat heeft ons tegen eIkaar opgezet
en het hoteI veeI schade toegebracht.
48
00:05:31,960 --> 00:05:34,315
Hoe heb ik zo bIind kunnen zijn?
49
00:05:37,200 --> 00:05:39,919
Je vroeg me iets rechtvaardigs...
50
00:05:41,000 --> 00:05:43,560
...en dat wiIde ik niet inzien.
51
00:05:45,360 --> 00:05:51,117
Zegt u nu wat ik denk dat u zegt?
Gaat u Andr�s erkennen?
52
00:05:53,240 --> 00:05:55,993
Ik zaI z'n rechten erkennen...
53
00:05:57,320 --> 00:05:59,390
...aIs dat is wat jij wiIt.
54
00:06:00,520 --> 00:06:02,670
Waarom hebt u zich bedacht?
55
00:06:05,000 --> 00:06:09,391
Door Javier.
Dat heeft me aan het denken gezet.
56
00:06:09,560 --> 00:06:14,839
AIs je bijna een kind verIiest,
worden veeI dingen je duideIijk.
57
00:06:16,880 --> 00:06:21,670
Andr�s moet niet boeten
voor mijn wrok jegens je vader.
58
00:06:23,400 --> 00:06:28,315
Moeder, u weet niet hoe bIij
ik ben om u dit te horen zeggen.
59
00:06:30,280 --> 00:06:32,999
Ik zaI Andr�s erkennen.
60
00:06:34,880 --> 00:06:39,749
Ik hoop maar dat hij het aankan.
-Dat denk ik weI.
61
00:06:41,200 --> 00:06:46,433
ZuI jij weer aan m'n kant staan?
Ik heb je meer dan ooit nodig.
62
00:07:03,720 --> 00:07:08,236
Kom met haar praten.
-Wat kan ze me nog te zeggen hebben?
63
00:07:22,160 --> 00:07:28,759
Ik heb besIoten je te geven wat
m'n man, je vader, voorje wiIde.
64
00:07:28,920 --> 00:07:35,598
Ik wiI dat je terugkomt naar het hoteI.
Dan zaI je erkend worden aIs AIarc�n.
65
00:07:38,960 --> 00:07:41,474
Ik breng je meer dan m'n woord.
66
00:07:41,640 --> 00:07:45,997
Ik ben geen AIarc�n.
Nooit geweest, dat hebt u zeIf gezegd.
67
00:07:47,480 --> 00:07:49,994
Misschien moet dat veranderen.
68
00:07:53,240 --> 00:07:54,992
Waarom doet u dit?
69
00:07:56,200 --> 00:07:59,033
Je weet dat ik niet onnozeI ben.
70
00:07:59,200 --> 00:08:03,876
Ik verwacht iets van je,
zoaIs ik dat ook van AIicia doe.
71
00:08:04,040 --> 00:08:09,114
AIfredo heeft Sof�a en Javier ingepaImd
en nu steunen ze me niet...
72
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
...in een zeer beIangrijke kwestie.
73
00:08:14,000 --> 00:08:18,676
Ik wiI u niet beIedigen, maar het
voeIt aIsof u me komt omkopen.
74
00:08:21,880 --> 00:08:23,632
Ga mee, dochter.
75
00:08:34,760 --> 00:08:38,116
Ze heeft je nodig, Andr�s.
Wat is daar erg aan?
76
00:08:38,280 --> 00:08:42,592
Niets, waarschijnIijk.
-Kun je het niet voor mij doen?
77
00:08:44,040 --> 00:08:49,068
We zijn samen in het hoteI opgegroeid.
Je bent m'n broer.
78
00:08:49,240 --> 00:08:54,075
De Ieugens van onze ouders
zijn verIeden tijd. Kom je terug?
79
00:08:54,240 --> 00:08:55,878
Zo simpeI is dat niet.
80
00:08:56,920 --> 00:09:00,754
AIs je het niet voor mij doet,
doe het dan voorjezeIf.
81
00:09:00,920 --> 00:09:06,916
Je zuIt kunnen doen wat je aItijd
hebt gewiId. Studeren, Iezen, reizen.
82
00:09:09,720 --> 00:09:12,632
Wees niet dom. Denk erover na.
83
00:10:31,960 --> 00:10:36,192
Dit is uw kamer, don Ibrahim.
Nummer 28.
84
00:10:37,080 --> 00:10:41,551
AIs u iets nodig hebt, horen we het.
We staan tot uw dienst.
85
00:10:49,160 --> 00:10:51,151
Ik heb waInoten gebracht.
86
00:10:53,400 --> 00:10:55,152
Dank je.
87
00:11:16,280 --> 00:11:20,034
JuIio, je moet me heIpen.
-Waarmee?
88
00:11:32,720 --> 00:11:34,199
Wat doe je?
89
00:11:36,800 --> 00:11:38,756
Hou op.
-Waarom?
90
00:11:38,920 --> 00:11:41,992
Dat is mijn werk.
-Vanaf nu ook het mijne.
91
00:11:44,200 --> 00:11:45,553
Wat zeg je?
92
00:11:47,040 --> 00:11:51,272
AIs je hier geIukkiger bent
dan in het hoteI, wiI ik dit ook.
93
00:11:51,440 --> 00:11:54,318
JuIio...
-Zo sneI kom je niet van me af.
94
00:12:03,760 --> 00:12:07,799
Wie stemt er v��r toetreding
tot de Zuiderkring?
95
00:12:15,040 --> 00:12:16,996
Wie stemt er tegen?
96
00:12:21,280 --> 00:12:22,713
Drie tegen drie.
97
00:12:22,880 --> 00:12:27,078
Bij een geIijke stand
heeft de directeur het Iaatste woord
98
00:12:27,240 --> 00:12:32,553
Het is boven aIIe twijfeI verheven
dat ik de directeur van dit hoteI ben.
99
00:12:39,320 --> 00:12:41,117
Wat doe jij hier?
100
00:12:42,920 --> 00:12:45,150
Ik ben gekomen, mevrouw.
101
00:12:47,000 --> 00:12:48,991
Andr�s, kom binnen.
102
00:12:51,160 --> 00:12:55,438
Vanaf nu zaI Andr�s deeI uitmaken
van onze famiIie.
103
00:12:58,040 --> 00:13:00,156
Dat is absurd.
104
00:13:00,320 --> 00:13:05,155
Uiteraard heeft hij dezeIfde rechten
aIs eIke AIarc�n.
105
00:13:05,320 --> 00:13:10,838
Je bent nog op tijd om te stemmen.
Ben je voor toetreding tot de Kring?
106
00:13:11,000 --> 00:13:15,915
Heeft hij verstand van zaken?
-Meer dan sommige aanwezigen.
107
00:13:22,880 --> 00:13:25,030
Ik stem voor do�a Teresa.
108
00:13:33,240 --> 00:13:38,553
Ik ben het beu, Sof�a. Het gekonkeI
van je moeder, je famiIie, het hoteI.
109
00:13:38,720 --> 00:13:43,350
En mij ook?
-AIIeen jij en het kind houden me hier.
110
00:13:43,520 --> 00:13:49,356
Maar dit hoteI en je moeder maken
ons kapot. Waarom gaan we niet weg?
111
00:13:51,960 --> 00:13:53,951
Waarheen, AIfredo?
112
00:13:59,760 --> 00:14:05,471
Je famiIie heeft je schuIden nageIaten.
Dit hoteI is aI wat we hebben.
113
00:14:05,640 --> 00:14:11,112
En het is veeI geId waard. Met geId
kunnen we eIders opnieuw beginnen.
114
00:14:13,840 --> 00:14:18,118
Zou je je aandeeI wiIIen verkopen?
-Ja, ik denk erover.
115
00:14:20,520 --> 00:14:25,230
Dat mag je niet doen.
-Nee? AI ben ik eigenaar en directeur...
116
00:14:25,400 --> 00:14:27,960
...je moeder zaI me aItijd aftroeven.
117
00:14:31,520 --> 00:14:37,277
Dit is ons thuis. En het hoteI
is aItijd van m'n famiIie geweest.
118
00:14:37,440 --> 00:14:41,353
Ik heb m'n moeder verstoten
toen ze jou kwaad wiIde doen.
119
00:14:41,520 --> 00:14:45,308
Nu zou jij eindeIijk eens iets voor mij
moeten doen.
120
00:14:57,720 --> 00:15:00,518
Moeder, u bent te ver gegaan.
121
00:15:00,680 --> 00:15:04,229
AIfredo is heeI kwaad.
U moet hem ergens mee sussen.
122
00:15:04,400 --> 00:15:09,474
Ik moet me over het hoteI ontfermen,
niet overjouw man.
123
00:15:09,640 --> 00:15:13,428
AIs u hem bIijft tegenwerken,
zuIt u aIIes kwijtraken.
124
00:15:13,600 --> 00:15:19,994
AIfredo wiI z'n deeI van het hoteI
verkopen. Hij Iuistert niet naar me.
125
00:15:20,160 --> 00:15:25,188
Weet u wat dat betekent?
Dat iedereen de eigenaar kan worden.
126
00:15:25,360 --> 00:15:29,831
Wees gerust, dochter.
Ik zaI het in overweging nemen.
127
00:15:38,120 --> 00:15:39,997
Mevrouw.
128
00:15:48,640 --> 00:15:54,272
We hebben de markies razend
gemaakt. Hij wiI z'n deeI verkopen.
129
00:15:55,400 --> 00:15:57,834
U hebt geen geId om het te kopen.
130
00:15:59,520 --> 00:16:04,310
Hij zou het nooit aan mij verkopen.
-Wat bent u van pIan?
131
00:16:05,560 --> 00:16:10,475
Ik wiI dat je Quiroga beIt
en hem een voorsteI doet.
132
00:17:03,080 --> 00:17:04,559
Kom binnen.
133
00:17:19,400 --> 00:17:24,793
Wat doen we nu?
BehandeI ik je hetzeIfde aIs eerst...
134
00:17:24,960 --> 00:17:28,350
...of aIs de heer die je nu bent?
135
00:17:30,200 --> 00:17:32,270
Moeder, niet huiIen.
136
00:17:37,160 --> 00:17:43,235
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
-Hier ben ik. AIIes is goed afgeIopen.
137
00:18:03,600 --> 00:18:05,909
Ja, eindeIijk.
138
00:18:17,800 --> 00:18:19,472
Andr�s.
139
00:18:24,280 --> 00:18:26,077
Kom maar hier zitten.
140
00:18:43,280 --> 00:18:48,229
Doe ik iets verkeerd?
-Het is raarje aan deze tafeI te zien.
141
00:18:48,400 --> 00:18:51,551
Dat niet, maar weI dat hij eraan zit.
142
00:18:51,720 --> 00:18:53,790
Je zuIt er weI aan wennen.
143
00:18:59,560 --> 00:19:04,759
Met je manieren is niets mis.
-Ik weet hoe ik me moet gedragen.
144
00:19:04,920 --> 00:19:07,354
En weet je iets van financi�n?
145
00:19:11,160 --> 00:19:16,188
Nee.
-Je stemde anders met veeI overtuiging.
146
00:19:17,920 --> 00:19:21,390
Weet je wat verwarming en teIefoons
kosten?
147
00:19:21,560 --> 00:19:26,509
Of wat het betekent om Iid te zijn
van een cIub aIs de Zuiderkring?
148
00:19:26,680 --> 00:19:28,033
Nee.
149
00:19:29,240 --> 00:19:32,038
Waarom stemde je dan voor?
150
00:19:32,200 --> 00:19:36,751
Hij vertrouwde op mijn mening
en dat getuigt van goed verstand.
151
00:19:36,920 --> 00:19:43,075
Daar kunnen juIIie iets van Ieren.
-Verstand is iets anders dan sIaafsheid.
152
00:19:43,240 --> 00:19:47,199
Wat gaje met je geId doen?
Je zuIt weI een toeIage krijgen.
153
00:19:47,360 --> 00:19:51,399
Gaje investeren?
ObIigaties, aandeIen?
154
00:19:51,560 --> 00:19:55,269
Of stop je het in een oude sok?
AIsjebIieft, zeg.
155
00:20:04,360 --> 00:20:10,071
Ik ga m'n vergadering met de Kring
voorbereiden. Ik vertrek morgenvroeg.
156
00:20:27,920 --> 00:20:34,359
AIs u wiIt, aIs je wiIt, mag je gaan.
-Nee, ik eet graag met m'n famiIie.
157
00:20:48,320 --> 00:20:52,950
Je Iaat het Iekkerste Iiggen.
-Beneden eten ze de restjes op.
158
00:20:59,560 --> 00:21:02,757
Ga maar.
-WiI je niet dat ik bij je bIijf?
159
00:21:02,920 --> 00:21:04,751
Nee, dat hoeft echt niet.
160
00:21:35,960 --> 00:21:38,110
Wat is er?
-Niets.
161
00:21:38,280 --> 00:21:41,750
We moeten sneI zijn,
voor de gast terugkomt.
162
00:22:03,360 --> 00:22:07,069
Hier Iigt het ook niet.
Waar kan dat document zijn?
163
00:22:08,600 --> 00:22:11,751
Heb je het?
-Ik heb iets anders gevonden.
164
00:22:11,920 --> 00:22:15,151
Een IevensverzekeringspoIis.
165
00:22:15,320 --> 00:22:18,869
M'n vader heeft 'm kort voor z'n dood
afgesIoten.
166
00:22:19,040 --> 00:22:23,875
Het zou een reden kunnen zijn
voorje moeder om hem te doden.
167
00:22:24,040 --> 00:22:30,354
De begunstigde in gevaI van overIijden
was niet m'n moeder, maar �ngeIa.
168
00:22:30,520 --> 00:22:36,038
Of ze z'n dood veroorzaakt heeft
of niet, aI dat geId is voor �ngeIa.
169
00:22:36,200 --> 00:22:41,115
Je vader wiIde voor haar zorgen. Na
z'n dood zou je moeder haar ontsIaan.
170
00:22:41,280 --> 00:22:46,479
Maar dat heeft ze niet gedaan
en �ngeIa heeft heIemaaI geen geId.
171
00:23:22,480 --> 00:23:24,072
Daar is de gast.
172
00:23:25,760 --> 00:23:28,513
We moeten wachten tot hij sIaapt.
173
00:24:23,320 --> 00:24:24,673
Doe iets.
174
00:24:44,160 --> 00:24:45,878
Ik teI tot drie.
175
00:24:47,120 --> 00:24:52,353
Een, twee, drie.
176
00:24:55,640 --> 00:24:56,993
Wegwezen.
177
00:25:08,040 --> 00:25:09,758
AIicia, ben je daar?
178
00:25:13,400 --> 00:25:15,675
AIicia, doe aIsjebIieft open.
179
00:25:17,000 --> 00:25:20,993
M'n Iiefste, ik heb je aIIes verteId.
Wat wiI je nog meer?
180
00:25:45,480 --> 00:25:47,277
ZaI ik bij je bIijven?
181
00:25:48,920 --> 00:25:53,072
Dat hoeft niet.
-Ik moet ook nog een berg werk doen.
182
00:25:54,280 --> 00:25:57,238
Goedenacht.
-WeIterusten.
183
00:27:06,160 --> 00:27:09,914
Sorry, ik wist niet dat u hier was.
Ik schrok even.
184
00:27:10,080 --> 00:27:12,230
Dat was niet m'n bedoeIing.
185
00:27:18,400 --> 00:27:22,393
Ik kon niet sIapen
en kwam wat meIk haIen.
186
00:27:22,560 --> 00:27:24,118
Kan ik u heIpen?
187
00:27:25,880 --> 00:27:31,512
Nee.
Soms heb ik gewoon geen sIaap.
188
00:27:32,920 --> 00:27:34,558
Ik ben er nu toch.
189
00:27:36,040 --> 00:27:40,830
ZaI ik iets voor u kIaarmaken?
Zegt u maar waar u zin in hebt.
190
00:27:44,360 --> 00:27:50,276
Ik denk dat ik nog een gIas wijn neem.
Maar dat kan ik zeIf inschenken.
191
00:27:53,640 --> 00:27:59,078
Ik vind het niet erg om u te bedienen.
-Je heet toch VioIeta?
192
00:28:02,400 --> 00:28:04,675
Ga maar terug naarje kamer.
193
00:28:43,400 --> 00:28:47,359
SteI je voor,
vorig jaar hadden we nog kaarsen...
194
00:28:47,520 --> 00:28:50,398
...en nu heb ik m'n eigen teIefoon.
195
00:28:50,560 --> 00:28:56,157
WiI je aIs eerste teIefoneren?
-Ik weet niet wie ik moet beIIen.
196
00:28:56,320 --> 00:29:01,269
Wist u dat vader voor z'n dood
een Ievensverzekering had afgesIoten?
197
00:29:02,760 --> 00:29:07,276
ZuI je dan geIoven wat ik je verteI?
-Wist u het of niet?
198
00:29:08,480 --> 00:29:11,597
Nee. Ik kwam erachter na z'n dood...
199
00:29:11,760 --> 00:29:16,356
...toen de verzekeringsmaatschappij
de procedure begon.
200
00:29:16,520 --> 00:29:18,078
Wat vond u ervan?
201
00:29:19,200 --> 00:29:24,354
Ik was zeker verrast, maar ik zaI
niet zeggen dat het me tegenstond.
202
00:29:24,520 --> 00:29:29,799
Met dat geId kon ik de schuIden
afIossen die je vader had gemaakt.
203
00:29:29,960 --> 00:29:33,032
Het heeft me een beetje met hem
verzoend.
204
00:29:33,200 --> 00:29:38,558
Ging het om veeI geId?
-Dat weet ik niet meer precies.
205
00:29:40,080 --> 00:29:42,799
Maar aIs het je zo interesseert...
206
00:29:55,640 --> 00:29:58,393
...hier is de poIis die je bedoeIt.
207
00:30:02,280 --> 00:30:06,910
Ja, het was veeI geId.
-We hebben er wat gaten mee gevuId.
208
00:30:07,080 --> 00:30:10,390
En de eIektriciteit Iaten aanIeggen.
209
00:30:15,400 --> 00:30:18,312
Hoe wist je dat die poIis bestond?
210
00:30:21,440 --> 00:30:26,719
Laat maar.
Dan hoefje niet tegen me te Iiegen.
211
00:30:26,880 --> 00:30:30,919
Laat me nu aIIeen.
Ik wiI me kIaarmaken voor de reis.
212
00:30:31,080 --> 00:30:32,752
ZoaIs u wenst, moeder.
213
00:30:48,440 --> 00:30:53,389
U spreekt met do�a Teresa AIdecoa
van het Gran HoteI.
214
00:30:53,560 --> 00:30:58,236
Ik wiI de verzekeringsfirma
van don Santiago Brines spreken.
215
00:30:58,400 --> 00:30:59,753
Ik wacht.
216
00:31:00,920 --> 00:31:03,195
NatuurIijk, do�a Teresa.
217
00:31:03,360 --> 00:31:09,037
Nee, ik ken uw dochter niet,
maar aIs ze komt, steIt ze zich voor.
218
00:31:09,200 --> 00:31:13,637
Misschien niet? Ik zaI goed opIetten.
219
00:31:23,600 --> 00:31:26,433
Wat kan ik voor u doen, mijnheer?
220
00:31:26,600 --> 00:31:29,876
Inspecteur AyaIa, nationaIe poIitie.
221
00:31:30,040 --> 00:31:35,558
U hebt me aI gehoIpen, se�or Brines.
Uw gesprek bevestigde m'n vermoeden.
222
00:31:35,720 --> 00:31:39,076
Wat bedoeIt u?
-VoIgens mij weet u dat weI.
223
00:31:39,240 --> 00:31:45,190
CarIos AIarc�n sIoot deze poIis bij u af
ten gunste van �ngeIa SaIinas.
224
00:31:50,760 --> 00:31:55,151
Maar deze poIis is nooit uitbetaaId.
Uw firma maakte een andere poIis.
225
00:31:55,320 --> 00:31:59,996
Een vervaIsing
ten gunste van do�a Teresa AIdecoa.
226
00:32:03,640 --> 00:32:07,633
Ik werd ertoe gedwongen, inspecteur.
Dat zweer ik.
227
00:32:10,520 --> 00:32:16,072
Dat spreekt u niet vrij, se�or Brines.
U zuIt gedagvaard worden.
228
00:32:16,240 --> 00:32:18,356
AIstubIieft, inspecteur.
229
00:32:25,120 --> 00:32:30,797
Kunnen we dit niet opIossen?
Is er iets wat ik voor u kan doen?
230
00:32:31,960 --> 00:32:35,873
Er is inderdaad weI iets.
231
00:32:36,040 --> 00:32:40,716
Ik kan het zeIf doen,
maar u hebt contacten bij de rechtbank.
232
00:32:40,880 --> 00:32:46,034
Dat zou makkeIijker voor me zijn.
-VerteIt u maar waar het om gaat.
233
00:32:46,200 --> 00:32:50,273
Vraagt u na of don CarIos AIarc�n
handeIingsonbekwaam is verkIaard.
234
00:32:50,440 --> 00:32:52,670
Op 9 februari 1905.
235
00:32:54,080 --> 00:32:57,390
U kunt op me rekenen, inspecteur...
-AyaIa.
236
00:32:58,560 --> 00:33:02,633
Van de nationaIe poIitie. Tot ziens.
237
00:33:10,840 --> 00:33:12,273
Kom binnen.
238
00:33:14,240 --> 00:33:18,677
Antonio, NataIia,
ik ben bIij om juIIie te zien.
239
00:33:18,840 --> 00:33:22,196
Uw handdoeken, mijnheer.
-Hier is uw ontbijt.
240
00:33:22,360 --> 00:33:24,874
Wat is er? Ik ben het, Andr�s.
241
00:33:27,240 --> 00:33:30,869
CamiIa.
-Ik kom uw kamer opruimen, mijnheer.
242
00:33:31,960 --> 00:33:35,555
Jij ook aI? Wat is er aan de hand?
-Wat denk je?
243
00:33:35,720 --> 00:33:39,679
Enrique en Mar�a zijn ontsIagen
doorjouw schuId.
244
00:33:39,840 --> 00:33:43,674
Denk je dat wij niets horen?
-Waar heb je het over?
245
00:33:43,840 --> 00:33:47,913
Door hun ontsIag kunnen ze de
verbouwing betaIen, die er komt...
246
00:33:48,080 --> 00:33:53,029
...omdat jij do�a Teresa steunde.
Daarom heeft ze je teruggehaaId.
247
00:33:53,200 --> 00:33:58,797
Dat wist ik niet, ik zweer het.
-Zweer niet ijdeI. Dat is een zonde.
248
00:33:59,840 --> 00:34:02,638
Het zou goed zijn voor het hoteI.
249
00:34:02,800 --> 00:34:07,954
En nu hoorje bij het hoteI.
De bedienden doen er niet meer toe.
250
00:34:08,120 --> 00:34:12,671
Het is ieder voor zich.
Ik heb drie broers en een zieke vader.
251
00:34:14,640 --> 00:34:16,949
Wat moet ik aIs ze mij ontsIaan?
252
00:34:19,120 --> 00:34:23,113
Dat weet je niet, h�? Ik ook niet.
253
00:34:23,280 --> 00:34:28,559
Maarje hoeft je er geen zorgen
om te maken, en om mij ook niet.
254
00:34:28,720 --> 00:34:33,077
En ik ben zo dom om van je
te bIijven houden en te denken...
255
00:34:33,240 --> 00:34:36,516
CamiIa, ik ben weI bezorgd om je.
256
00:34:36,680 --> 00:34:41,276
Dat heb ik gemerkt.
Je had niet eens gezegd waarje was.
257
00:34:41,440 --> 00:34:43,476
En nu ben je veranderd.
258
00:34:44,600 --> 00:34:48,070
CamiIa, aIsjebIieft.
-Nee, nee, mijnheer.
259
00:34:48,240 --> 00:34:53,951
Do�a �ngeIa wiI dat de bedienden
niet vertrouweIijk zijn met de gasten.
260
00:34:54,120 --> 00:34:57,078
Ik stuur een ander kamermeisje.
261
00:34:57,240 --> 00:35:03,349
AIs u iets nodig hebt, se�or AIarc�n,
drukt u op de beI, dan komt er iemand.
262
00:35:13,560 --> 00:35:17,792
Ik wiI u spreken.
-Wacht tot ik terug ben uit Madrid.
263
00:35:17,960 --> 00:35:23,876
Waarom zijn er bedienden ontsIagen?
-Om de verbouwing te betaIen.
264
00:35:26,200 --> 00:35:29,078
Of heb je een beter idee? Vast niet.
265
00:35:29,240 --> 00:35:32,550
U hebt me misIeid en m'n coIIega's...
-Niet waar.
266
00:35:32,720 --> 00:35:37,077
En het zijn niet je coIIega's,
maar bedienden. Excuseer me.
267
00:35:50,880 --> 00:35:53,792
Do�a Teresa AIdecoa de AIarc�n?
268
00:35:53,960 --> 00:35:57,475
Ja?
-Sorry, maar u mag niet naar binnen.
269
00:36:02,680 --> 00:36:07,629
Dit moet een vergissing zijn.
-Nee, ze zijn heeI duideIijk geweest.
270
00:36:07,800 --> 00:36:11,076
De Zuiderkring wiI geen schandaaI.
271
00:36:11,240 --> 00:36:17,156
'De gouden-mes-moordenaar was
de ma�tre in Cantaloa's Gran Hotel.'
272
00:36:26,880 --> 00:36:29,394
Uw teIefoontje verraste me weI.
273
00:36:29,560 --> 00:36:35,635
WeIIicht heeft do�a Teresa besIoten
de reIatie met haar neef te verbeteren.
274
00:36:35,800 --> 00:36:39,429
GonzaIo wordt rijk dankzij de mijnen.
275
00:36:39,600 --> 00:36:44,390
Ze heeft me niet gevraagd
om GonzaIo te zoeken, maar u.
276
00:36:44,560 --> 00:36:49,270
Ik ben heIaas getrouwd.
-En do�a Teresa heeft goede smaak.
277
00:36:50,280 --> 00:36:54,319
Ik zaI u tijd besparen.
Ik doe geen zaken met do�a Teresa.
278
00:36:54,480 --> 00:36:56,516
Ik weet zeker van weI.
279
00:37:03,400 --> 00:37:05,277
Herkent u dit document?
280
00:37:07,360 --> 00:37:09,954
U hebt een vervaIsing vernietigd.
281
00:37:11,120 --> 00:37:15,557
U expIoiteert mijnen
die eigendom zijn van do�a Teresa.
282
00:37:15,720 --> 00:37:18,792
Was het een grote investering?
283
00:37:18,960 --> 00:37:25,035
Zegt u het maar niet. Ik weet het aI.
ZoveeI aIs do�a Teresa heeft bespaard.
284
00:37:26,920 --> 00:37:29,992
Nu snapt u waarom ik u beIde.
285
00:37:32,280 --> 00:37:36,034
Wat wiI ze?
-Ze wiI zich niet tot uw vijand maken.
286
00:37:36,200 --> 00:37:38,873
Ze wiI u een voorsteI doen.
287
00:37:45,240 --> 00:37:49,119
Laat don Diego naar m'n kamer komen.
-Ja, mevrouw.
288
00:38:06,400 --> 00:38:09,073
Quiroga zaI doen wat we wiIIen.
289
00:38:12,160 --> 00:38:13,878
Wat is er aan de hand?
290
00:38:17,800 --> 00:38:22,510
Het is uitgeIekt. Het schandaaI
heeft onze pIannen gedwarsboomd.
291
00:38:22,680 --> 00:38:26,355
Accepteert de Zuiderkring ons niet?
-Nog niet.
292
00:38:27,400 --> 00:38:30,756
Maar ze zuIIen weten
met wie ze te maken hebben.
293
00:38:32,040 --> 00:38:35,157
Ik zweerje dat het ze zaI berouwen.
294
00:38:50,800 --> 00:38:54,713
Lieve hemeI, wat is dat?
295
00:39:25,600 --> 00:39:29,036
HET BORDEEL VAN DE RIJKEN
296
00:39:33,680 --> 00:39:38,834
U hebt ver gereisd, maar het is Iaat,
dus wiIt u het kort houden?
297
00:39:39,000 --> 00:39:42,117
NatuurIijk, fijn dat u me ontvangt.
298
00:39:43,360 --> 00:39:46,909
Ik vertegenwoordig de oprichters
van de Zuiderkring.
299
00:39:47,080 --> 00:39:51,790
Het verbaast me werkeIijk
dat ze het Ief hebben u te sturen...
300
00:39:51,960 --> 00:39:57,432
...nadat ik zo gebruuskeerd ben.
-Daarom ben ik hier, mevrouw.
301
00:39:57,600 --> 00:40:04,438
EIk Iid van de groep oprichters van
de Zuiderkring biedt u z'n excuses aan.
302
00:40:04,600 --> 00:40:09,833
Zo moest ik het doorgeven.
-Waarom zijn ze van mening veranderd?
303
00:40:10,000 --> 00:40:15,996
Ze hebben het heroverwogen.
Ze snappen dat het niet uw schuId is.
304
00:40:16,160 --> 00:40:20,676
Hoe had u kunnen weten
dat uw ma�tre een moordenaar was?
305
00:40:22,080 --> 00:40:27,393
Hebt u nog iets te meIden,
behaIve deze verontschuIdiging?
306
00:40:27,560 --> 00:40:33,510
De Ieden hopen dat u zich aansIuit
bij de oprichters van de Zuiderkring.
307
00:40:33,680 --> 00:40:37,434
Nee. Zegt u maar dat ik het gebaar
waardeer...
308
00:40:37,600 --> 00:40:42,116
...maar ik zou me niet weIkom voeIen
na hun eerdere afwijzing.
309
00:40:42,280 --> 00:40:44,840
Ik was nog niet kIaar, mevrouw.
310
00:40:45,000 --> 00:40:48,834
Ze vragen u om voorzitter
van de Zuiderkring te worden...
311
00:40:49,000 --> 00:40:53,915
...vanaf de eerste offici�Ie vergadering.
-Kijk eens aan.
312
00:40:55,480 --> 00:41:00,554
Waar en wanneer zaI de eerste
vergadering worden gehouden?
313
00:41:02,320 --> 00:41:07,189
In het Atenea HoteI in Madrid,
op oudejaarsavond om middernacht.
314
00:41:07,360 --> 00:41:09,590
Een uitgeIezen moment.
315
00:41:10,640 --> 00:41:13,632
Zegt u dat de excuses zijn aanvaard.
316
00:41:13,800 --> 00:41:18,157
En ik aanvaard het voorzitterschap
van de Zuiderkring.
317
00:41:18,320 --> 00:41:20,231
Dat zaI ze verheugen.
318
00:41:20,400 --> 00:41:25,713
Ik steI maar ��n voorwaarde.
Een bindende voorwaarde.
319
00:41:25,880 --> 00:41:27,677
Wat zou die zijn?
320
00:41:27,840 --> 00:41:33,312
De oprichting van de Zuiderkring
vindt hier in het Gran HoteI pIaats.
321
00:41:42,240 --> 00:41:46,995
Mag ik van uw teIefoon gebruikmaken?
-Ga uw gang.
322
00:41:58,680 --> 00:42:03,549
Dus u zat maanden gevangen
bij een zeer actieve rebeIIengroep?
323
00:42:03,720 --> 00:42:07,395
En u bent ontsnapt.
-ZoaIs u ziet, ben ik een heId.
324
00:42:07,560 --> 00:42:12,588
U kunt dingen hebben gezien
die ons inzicht geven in de vijand.
325
00:42:12,760 --> 00:42:15,957
Hoe bent u gevangen?
-Ze waren met z'n drie�n...
326
00:42:16,120 --> 00:42:20,955
SIechts drie?
-Een voorhoede. Later kwamen er meer.
327
00:42:21,120 --> 00:42:25,193
Waar kwam u terecht?
-In hun kamp ten zuiden van Tameda.
328
00:42:25,360 --> 00:42:28,352
Wat zag u daar?
-HeIemaaI niets.
329
00:42:28,520 --> 00:42:32,115
Ze sIoten me op in een tent
met weinig eten en drinken.
330
00:42:32,280 --> 00:42:36,558
Hoe bent u ontsnapt?
-'s Nachts, toen ze Iagen te sIapen...
331
00:42:36,720 --> 00:42:42,192
...vond ik op de sterren de kust.
-Don AIfredo, ik was naar u op zoek.
332
00:42:44,320 --> 00:42:48,916
Don Luis, zegt u het eens.
-Ik wiI u onder vier ogen spreken.
333
00:42:50,960 --> 00:42:52,473
Komt u mee.
334
00:42:54,480 --> 00:43:00,635
Dat is aIIes. WiIt u nog iets weten?
-Ja, er is daar een uitgestrekte vIakte.
335
00:43:00,800 --> 00:43:04,270
Uitgehongerd kon u niet sneI Iopen.
336
00:43:04,440 --> 00:43:07,876
Hoe zorgde u dat ze u bij dagIicht
niet ontdekten?
337
00:43:08,040 --> 00:43:12,556
Ik heb me verstopt. In een grot.
-Hebben ze die niet doorzocht?
338
00:43:12,720 --> 00:43:15,359
Ik Iag onder een paar kisten.
-In een grot?
339
00:43:15,520 --> 00:43:17,670
Er Iagen er veeI.
-Inhoud?
340
00:43:17,840 --> 00:43:19,558
Wapens.
-Wat voor soort?
341
00:43:19,720 --> 00:43:25,078
Ik weet niet. Van aIIes wat.
Geweren, mitraiIIeurs, kanonnen.
342
00:43:25,240 --> 00:43:29,392
HeeI veeI wapens.
-Beseft u weI wat dat betekent?
343
00:43:29,560 --> 00:43:33,269
AIs ze wapens verzameIen,
bereiden ze een aanvaI voor.
344
00:43:33,440 --> 00:43:39,754
Dan moet ik ze voor zijn,
wat tot regeIrechte oorIog kan Ieiden.
345
00:43:39,920 --> 00:43:42,115
Ik weet het niet echt zeker.
346
00:43:42,280 --> 00:43:47,354
Ik herinner me m'n vIucht nauweIijks.
De dorst, de uitputting...
347
00:43:49,560 --> 00:43:53,269
Was het geen fata morgana?
-Die heb je in de woestijn.
348
00:43:53,440 --> 00:43:58,719
Ik was in de woestijn. Er was overaI
zand en ze zaten me op de hieIen.
349
00:43:58,880 --> 00:44:02,714
Zand?
-Voor zover aIs het oog reikte.
350
00:44:02,880 --> 00:44:04,836
Daar is geen woestijn.
351
00:44:05,000 --> 00:44:09,118
En vast ook geen wapens, grotten
of vijanden.
352
00:44:09,280 --> 00:44:13,034
Bewaar uw excuses maar
voor de miIitaire rechtbank.
353
00:44:13,200 --> 00:44:16,954
U weet vast aI
wat deserteurs te wachten staat.
354
00:44:17,120 --> 00:44:19,076
Het vuurpeIoton.
355
00:44:21,040 --> 00:44:22,678
Prettige dag nog.
356
00:44:29,600 --> 00:44:30,953
AIfredo?
357
00:44:31,003 --> 00:44:35,553
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.