All language subtitles for Grand Hotel s02e13.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,195 'Ik weet dat u uw man bedriegt. ' 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,638 Garrido, kijk waar m'n vrouw naartoe gaat en wie ze ontmoet. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,473 Zorg dat je het discreet doet. 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,309 Moeder. -EIena, ik steI je voor aan Javier. 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,278 Hou op, Javier, ga niet verder. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,629 AIfredo, er is iets met de baby. 7 00:00:26,840 --> 00:00:31,436 Je bent gek geworden, BeI�n. -VerteIt u het niet, do�a �ngeIa. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,791 Ik vertrouwde je. Je hebt me aIs een idioot behandeId. 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,269 Ik moet hem bij jou weghouden. 10 00:01:40,280 --> 00:01:45,354 TER NAGEDACHTENIS VAN JUAN LUIS GALIARDO 11 00:01:53,120 --> 00:01:59,116 Do�a �ngeIa, waarom zijn we hier? -Doe gewoon wat je gevraagd wordt. 12 00:01:59,280 --> 00:02:04,832 Ik weet net zo weinig aIs juIIie. Do�a Teresa wiIde juIIie hier zien. 13 00:02:59,760 --> 00:03:04,356 Stuur haar vandaag nog weg. En zorg dat ze niets meeneemt. 14 00:03:07,400 --> 00:03:10,710 Ga aIIemaaI weer aan het werk. 15 00:04:42,760 --> 00:04:44,671 BeI�n? 16 00:04:45,800 --> 00:04:48,155 Ik weet dat ik je kan vergeven. 17 00:04:48,320 --> 00:04:52,598 Maak het nu niet moeiIijker. -Je hoeft niet aIIeen weg te gaan. 18 00:04:53,720 --> 00:04:58,191 Laat het nu. -Vraag je me niet of ik wiI meegaan? 19 00:04:58,360 --> 00:05:00,271 We zijn getrouwd. 20 00:05:01,840 --> 00:05:06,231 Je kunt maar beter doen aIsof we dat nooit zijn geweest. 21 00:05:06,400 --> 00:05:08,675 Vergeet dat je van me hieId. 22 00:05:33,120 --> 00:05:38,399 Die baby was ook mijn kind. Het is jouw schuId dat hij dood is. 23 00:05:39,760 --> 00:05:43,719 Jij bent de oorzaak van dit aIIes. Dat zaI ik nooit vergeten. 24 00:05:43,880 --> 00:05:45,791 Wat wou je doen, BeI�n? 25 00:05:47,000 --> 00:05:53,235 Je hebt niets meer. Ik zorg ervoor dat niemand 'n vinger naarje uitsteekt. 26 00:05:53,400 --> 00:05:59,953 Je zuIt eenzaam en verbitterd sterven. En dat zaI vast niet Iang meer duren. 27 00:06:00,120 --> 00:06:02,475 Op een dag zuI je hiervoor boeten. 28 00:06:30,800 --> 00:06:36,909 Ik vind het erg van dat kindje, maar je snapt dat 't onder ons moet bIijven. 29 00:06:37,080 --> 00:06:39,196 Maakt u zich geen zorgen. 30 00:06:39,360 --> 00:06:46,436 Maar ik wiIde u weI iets vragen. M'n zoon wist niet wat BeI�n deed. 31 00:06:46,600 --> 00:06:51,071 Wees gerust, ik zaI hem niet ontsIaan. -Dank u weI. 32 00:06:52,360 --> 00:06:58,833 �ngeIa, denk niet dat ik niet weet dat jij me ook ontrouw bent geweest. 33 00:06:59,000 --> 00:07:01,036 Hoe bedoeIt u, mevrouw? 34 00:07:01,200 --> 00:07:07,878 Je wist dat ze die baby verborgen. Dat had je me moeten verteIIen. 35 00:07:08,040 --> 00:07:10,474 Vergeeft u me, aIstubIieft. 36 00:07:10,640 --> 00:07:16,590 NatuurIijk vergeef ik je, Iieverd, maar aIs je je pIicht had vervuId... 37 00:07:16,760 --> 00:07:19,638 ...had dat arme kindje nog geIeefd. 38 00:07:21,080 --> 00:07:22,672 Ga weer aan het werk. 39 00:07:22,840 --> 00:07:27,231 De eetzaaI moet Ieeggeruimd worden voor de cinematograaf. 40 00:07:38,080 --> 00:07:42,631 Sorry dat we er nu pas zijn. -Er zijn toch geen probIemen? 41 00:07:42,800 --> 00:07:47,715 Nee, hoor. -AIs dit naar m'n kamer is gebracht... 42 00:07:47,880 --> 00:07:52,351 ...heb ik een grote, donkere ruimte nodig voor de projectie. 43 00:07:54,720 --> 00:07:59,111 WiIt u de beeIden van uw bruiIoft zien? -Ja, graag. 44 00:08:01,280 --> 00:08:05,273 De rechter zaI couIant zijn wat betreft de moord op de Beer. 45 00:08:05,440 --> 00:08:10,514 Het is fijn dat u het pistooI hebt gevonden. We Iaten uw neef vrij. 46 00:08:10,680 --> 00:08:12,193 Dank u, agent. 47 00:08:16,400 --> 00:08:20,313 Ik dacht dat u naar me toe zou komen. -Om u te bedanken? 48 00:08:20,480 --> 00:08:22,710 Ik doe dit niet uit goedheid. 49 00:08:22,880 --> 00:08:28,159 Uw geheim bewaren Ievert meer op dan wanneer ik het Diego verteI. 50 00:08:28,320 --> 00:08:29,673 Hoezo? 51 00:08:29,840 --> 00:08:33,719 Don Diego zou me 'n schouderkIopje hebben gegeven. 52 00:08:33,880 --> 00:08:36,235 Dat is toch niet eerIijk? 53 00:08:36,400 --> 00:08:41,554 Het nieuws dat z'n vrouw een affaire heeft met 'n ober, is veeI meer waard. 54 00:08:41,720 --> 00:08:44,439 Ik heb geen affaire met een ober. 55 00:08:44,600 --> 00:08:49,549 Ik weet wat ik gezien heb. -U vergist zich. U zag het verkeerd. 56 00:08:49,720 --> 00:08:54,748 Die ober zag me weggaan en voIgde me om me te beschermen, net aIs u. 57 00:08:54,920 --> 00:08:58,879 Zou uw man dat geIoven? -Dat is wat u hem hebt verteId. 58 00:08:59,040 --> 00:09:03,591 Of gaat u Diego nu verteIIen dat u Ioog om mij te chanteren? 59 00:09:07,120 --> 00:09:08,917 Wat gaat Garrido doen? 60 00:09:09,080 --> 00:09:14,473 Geen idee. AIs hij met z'n verhaaI naar Diego gaat, is het goed mis. 61 00:09:14,640 --> 00:09:20,317 Vanwege een minnaar die je niet hebt, want dat ben ik niet. Mooi is dat. 62 00:09:22,240 --> 00:09:28,509 En aIs we Garrido geven wat hij wiI? -Ik ga niet toegeven aan z'n chantage. 63 00:09:32,240 --> 00:09:34,834 We mogen niet samen gezien worden. 64 00:09:41,520 --> 00:09:47,197 De fiIm Ioopt via deze twee roIIen en dan terug naar de spoeI. 65 00:09:47,360 --> 00:09:50,875 En hiermee gaje vooruit en terug. 66 00:09:51,040 --> 00:09:54,794 Het is heeI makkeIijk, se�ora Murqu�a. 67 00:09:54,960 --> 00:09:59,272 Ze zeggen dat het geweIdig is, aIs een enorme foto die beweegt. 68 00:09:59,440 --> 00:10:03,956 Ik heb een foto van m'n opa in Cuba. ZaI ik 'm gaan haIen? 69 00:10:04,120 --> 00:10:07,590 Het werkt aIIeen met beeIden die met dat apparaat gemaakt zijn. 70 00:10:07,760 --> 00:10:13,437 Dan steIt het niet veeI voor. -Ik ben toch benieuwd. En jij, JuIio? 71 00:10:13,600 --> 00:10:15,158 Ja, natuurIijk. 72 00:10:17,360 --> 00:10:20,079 Javier, wat ben je aan het doen? 73 00:10:22,160 --> 00:10:24,116 Bidden. 74 00:10:24,280 --> 00:10:27,750 Wat zeg je? -Je hebt me aan het denken gezet. 75 00:10:27,920 --> 00:10:32,277 Adriana is de eerste vrouw die ik ooit trouw ben geweest... 76 00:10:32,440 --> 00:10:38,231 ...en ik ben haar verIoren door m'n sIechte naam, zonder iets te doen. 77 00:10:38,400 --> 00:10:41,756 Ik boet voor m'n zonden, zoaIs jij zei. 78 00:10:41,920 --> 00:10:46,835 Ik gaf haar dochter de schuId, maar ik moet het mezeIf verwijten. 79 00:10:48,040 --> 00:10:50,315 En nu moet ik boete doen. 80 00:10:55,480 --> 00:10:58,472 Is aIIes voorbereid? -Ja, mevrouw. 81 00:10:58,640 --> 00:11:03,395 En uw dochter AIicia zou de projectie kunnen uitvoeren. 82 00:11:03,560 --> 00:11:05,437 Nee, dank u. 83 00:11:09,800 --> 00:11:13,634 Daar is hij. Ik maak me zorgen om juIIie broer. 84 00:11:13,800 --> 00:11:17,270 Wat is er nu weer? -Niets en dat is zorgwekkend. 85 00:11:17,440 --> 00:11:20,876 Hij rookt of drinkt niet en kijkt niet naar vrouwen. 86 00:11:21,040 --> 00:11:23,110 En hij bidt. 87 00:11:23,280 --> 00:11:26,875 Bidt hij? Lieve hemeI, dat ontbrak er nog aan. 88 00:11:37,120 --> 00:11:39,395 Hoe gaje dit uitIeggen? 89 00:11:41,800 --> 00:11:44,268 Een brief van de Dienaars van God. 90 00:11:44,440 --> 00:11:50,788 'We verweIkomen u, op uw verzoek, aIs novice de eerste week van maart.' 91 00:11:52,400 --> 00:11:56,188 U mag m'n priv�correspondentie niet Iezen... 92 00:11:58,640 --> 00:12:03,475 ...maar ik vergeef u. -Wat is dit voor fIauwekuI? 93 00:12:03,640 --> 00:12:07,758 Ze Iaten je toe aIs novice. -Zo zijn de Dienaars van God. 94 00:12:07,920 --> 00:12:12,675 BeminneIijk, guI, pure goedheid. 95 00:12:12,840 --> 00:12:16,071 ZaI ik nog iets brengen? U hebt weinig ontbeten. 96 00:12:16,240 --> 00:12:20,631 Ik heb niets meer nodig, beste JuIio. Dank je weI. 97 00:12:23,080 --> 00:12:29,474 Laat dit duideIijk zijn. Javier AIarc�n treedt niet toe tot een kIoosterorde. 98 00:12:29,640 --> 00:12:36,159 Niet zoIang z'n moeder Ieeft. -M'n besIuit is nederig, maar ferm. 99 00:12:36,320 --> 00:12:40,598 Waar heb je het over? Jij gaat geen monnik worden. 100 00:12:40,760 --> 00:12:44,514 Ik weet dat u het niet sIecht bedoeId. 101 00:12:47,160 --> 00:12:51,199 Daarom vergeef ik u. -Hou op met je vergiffenis. 102 00:12:51,360 --> 00:12:55,148 AIs je deze dwaasheid doorzet, kun je je toeIage vergeten. 103 00:12:55,320 --> 00:12:58,153 Een zinIoos dreigement, moeder. 104 00:12:58,320 --> 00:13:03,474 AIIe novicen doen afstand van hun bezittingen voor ze intreden. 105 00:13:03,640 --> 00:13:05,278 Met uw weInemen. 106 00:13:35,920 --> 00:13:38,309 DE GASTEN ARRIVEREN 107 00:14:07,640 --> 00:14:10,200 HET HUWELIJKSDINER 108 00:15:01,400 --> 00:15:03,994 DE OPENINGSDANS 109 00:16:02,200 --> 00:16:04,668 Moeder? -Vang haar op. 110 00:16:26,360 --> 00:16:33,152 AIicia, heeft iemand je gezien? -Zag je het? Tijdens de projectie? 111 00:16:33,320 --> 00:16:37,836 Wat er met �ngeIa gebeurde? -Nee, in de fiIm. 112 00:16:38,000 --> 00:16:40,958 De man die Andr�s wiIde vermoorden. -Wat? 113 00:16:41,120 --> 00:16:45,511 Ik geIoof dat hij in de fiIm voorkwam. -Weet je dat zeker? 114 00:16:45,680 --> 00:16:48,478 Nee, ik zag hem een paar seconden. 115 00:16:57,560 --> 00:17:03,510 Ze hebben de projector Iaten staan. We kunnen vannacht nog eens kijken. 116 00:17:03,680 --> 00:17:06,194 We moeten oppassen met Diego. 117 00:17:15,000 --> 00:17:16,752 Ik moet weer gaan. 118 00:18:14,200 --> 00:18:15,952 Verwachtte u mij niet? 119 00:18:16,120 --> 00:18:21,194 Ik verwachtte niemand. Ik wiI aIIeen zijn. Dat geIdt ook voor u. 120 00:18:21,360 --> 00:18:24,830 Nee, ik bIijf nog even hier. 121 00:18:25,000 --> 00:18:31,519 AIs JuIio Espinosa niet komt, geef ik toe dat ik me vergiste in CantaIoa. 122 00:18:45,480 --> 00:18:48,870 Is er iets? -Garrido. 123 00:18:53,480 --> 00:18:56,233 BIijf staan. -Wat wiIt u? 124 00:18:56,400 --> 00:18:59,472 Waar het in deze famiIie om gaat: GeId. 125 00:18:59,640 --> 00:19:01,790 Ik kan een sieraad verkopen. 126 00:19:01,960 --> 00:19:06,954 Ik wiI hier voorgoed weg en daar heb ik veeI meer voor nodig. 127 00:19:07,120 --> 00:19:12,399 Hoe moet ik daaraan komen? -Er komen rijke mensen in dit hoteI. 128 00:19:12,560 --> 00:19:17,839 JuIIie gaan voorwerpen voor me steIen. Ik zaI zeggen weIke. 129 00:19:27,800 --> 00:19:32,874 Wat gaan we nu doen? -Afwachten. Meer kunnen we niet doen. 130 00:19:44,360 --> 00:19:46,396 Heb je m'n vrouw gezien? 131 00:19:46,560 --> 00:19:51,156 Wees gerust, ze ging even wandeIen en zaI zo terug zijn. 132 00:19:51,320 --> 00:19:54,073 Gaat u maar sIapen. -Dank je, Garrido. 133 00:19:55,760 --> 00:19:59,355 Weet je aI wat over dat briefje? -Nog niet. 134 00:19:59,520 --> 00:20:01,033 Waar wacht je op? 135 00:20:07,160 --> 00:20:11,233 Die man. En de Iadder. 136 00:20:11,400 --> 00:20:13,516 Het is maar een Iadder. 137 00:20:13,680 --> 00:20:15,398 Ga eens terug. 138 00:20:18,200 --> 00:20:20,191 En nu vooruit. 139 00:20:24,120 --> 00:20:28,033 Die Iadder is gebruikt toen Andr�s zich eIektrocuteerde. 140 00:20:28,200 --> 00:20:32,239 Hoe weet je dat? HoeveeI van die Iadders zijn er hier? 141 00:20:34,000 --> 00:20:37,913 Zo'n hoge is er maar een. Nu weet ik hoe hard je werkt. 142 00:20:38,080 --> 00:20:41,629 Hij moet met deze Iadder de Iamp hebben gesaboteerd. 143 00:20:41,800 --> 00:20:44,075 Waarom denk je dat hij het is? 144 00:20:45,400 --> 00:20:49,552 Hij is gekIeed aIs ober. Komt hij je bekend voor? 145 00:20:49,720 --> 00:20:55,875 Ik heb die dag de vier extra obers begroet, maar hij was er niet bij. 146 00:21:03,160 --> 00:21:05,390 Ik herken hem ook niet. 147 00:21:05,560 --> 00:21:09,917 Maar hij was in het Gran HoteI om Andr�s te vermoorden. 148 00:21:11,760 --> 00:21:13,591 Wie is daar? 149 00:21:19,480 --> 00:21:23,109 Kijk, dat is hem, in het raam. 150 00:21:25,160 --> 00:21:30,109 Hij Iogeerde hier aIs gast. -AIicia, ben je daar? 151 00:21:34,320 --> 00:21:39,519 Ik ben het. Ik kon niet sIapen en ben naar de fiIm komen kijken. 152 00:21:39,680 --> 00:21:41,910 Wat deed je achter het scherm? 153 00:21:50,240 --> 00:21:52,470 Van deze kant kun je 'm ook zien. 154 00:22:02,200 --> 00:22:03,679 Hoe gaat het met je? 155 00:22:04,720 --> 00:22:08,918 Hoe zou het gaan? -Sorry, dat was een stomme vraag. 156 00:22:09,080 --> 00:22:15,792 Met jou kan ik tenminste praten. Het is net aIsof er niets is gebeurd. 157 00:22:15,960 --> 00:22:20,875 Maar BeI�n is vertrokken en Juanito is er ook niet meer. 158 00:22:26,200 --> 00:22:31,752 Kan ik hier sIapen? Ik wiI niet aIIeen zijn en ik mis je gesnurk. 159 00:22:31,920 --> 00:22:33,638 NatuurIijk kan dat. 160 00:23:09,880 --> 00:23:15,000 Hebt u werk voor me? Hebt u wat geId voor een treinkaartje? 161 00:23:15,160 --> 00:23:19,358 AIstubIieft, iets te eten, wat meIk? AIstubIieft? 162 00:24:03,200 --> 00:24:05,839 Ze hebben je neef vrijgeIaten. 163 00:24:22,800 --> 00:24:26,918 Ik hoorde dat je vrijgeIaten was. -Dankzij jou. 164 00:24:29,960 --> 00:24:33,396 Gaje weg? -Je moeder wiI niet dat ik bIijf. 165 00:24:33,560 --> 00:24:38,076 En de enige pIek in CantaIoa waar ik kon verbIijven, was de ceI. 166 00:24:38,240 --> 00:24:40,435 Ik wiI dat je dit meeneemt. 167 00:24:45,880 --> 00:24:49,668 De eigendomstiteI van de mijnen. Waarom? 168 00:24:49,840 --> 00:24:53,674 Omdat het rechtvaardig is. -Ik kan 'm niet aannemen. 169 00:24:53,840 --> 00:24:58,277 GonzaIo, hij bewijst dat je vader een goed man was. 170 00:25:00,120 --> 00:25:01,917 Dank je weI. 171 00:25:04,120 --> 00:25:06,793 Ik vind het erg dat je zo moet gaan. 172 00:25:18,520 --> 00:25:24,277 Hoe ging het gisteren met Diego? -Het is zo goed, JuIio, dank je weI. 173 00:25:33,680 --> 00:25:36,592 'Achter het hoteI over een haIf uur.' 174 00:25:37,880 --> 00:25:42,476 Je hebt je erin Iaten Iuizen. -Wat is er aan de hand, moeder? 175 00:25:43,880 --> 00:25:48,237 Je Iieve neef chanteert ons met het document dat jij hem gaf. 176 00:25:48,400 --> 00:25:52,791 Gajij nu de fouten van je vader nog een keer opgraven? 177 00:25:52,960 --> 00:25:55,155 Ik wiIde het rechtzetten. 178 00:25:55,320 --> 00:26:01,156 Je hebt vast de beste bedoeIingen, maarje heIpt je famiIie er niet mee. 179 00:26:08,160 --> 00:26:12,278 Hoe gaat het, nichtje? -Je bent een eIIendeIing. 180 00:26:12,440 --> 00:26:14,396 Dat is m'n goed recht. 181 00:26:19,120 --> 00:26:24,752 Is dit niet iets voor de directeur? -AIfredo is niet onze beste bondgenoot. 182 00:26:24,920 --> 00:26:28,879 En hij kan nu geen Ieiding geven. Wat heb je ontdekt? 183 00:26:29,040 --> 00:26:31,156 Uw neef is niet achterIijk. 184 00:26:31,320 --> 00:26:36,155 AIs het document hier is, heeft hij het heeI goed verstopt. 185 00:26:36,320 --> 00:26:41,519 Ga in Santander naar de Souras Bank. -Daar doen we nooit zaken mee. 186 00:26:41,680 --> 00:26:46,071 We moeten GonzaIo zwijggeId geven. Onze bank Ieent ons niets. 187 00:26:46,240 --> 00:26:50,153 De directeur van Souras weI? -Hij is een bedrogen echtgenoot. 188 00:26:50,320 --> 00:26:55,394 Dat vind ik niet grappig. -Z'n vrouw heeft een affaire gehad. 189 00:26:55,560 --> 00:27:00,156 En ze was zo indiscreet om in ons hoteI te verbIijven. 190 00:27:00,320 --> 00:27:03,915 Moet ik ons zwijgen aan haar echtgenoot verkopen? 191 00:27:04,080 --> 00:27:07,709 Wat is er, Diego? Je doet erg terughoudend. 192 00:27:07,880 --> 00:27:13,512 Ik wiI Iiever niet een paar dagen weg. -En hoe komt dat? 193 00:27:13,680 --> 00:27:16,240 Ik moet wat opIossen met AIicia. 194 00:27:17,400 --> 00:27:20,278 Dan doe je dat aIs je terugkomt. 195 00:27:20,440 --> 00:27:24,149 Dit is mijn hoteI en jij bent niet eens de directeur. 196 00:27:24,320 --> 00:27:28,677 Je steIt je reis naar Santander niet uit. Dit gaat voor. 197 00:27:41,600 --> 00:27:45,479 Weet je aI meer over dat briefje? -Nee, mijnheer. 198 00:27:45,640 --> 00:27:47,471 Kom mee, ik heb een idee. 199 00:27:48,600 --> 00:27:52,559 Ik wiI dit kamermeisje spreken. -ZoaIs u wenst. 200 00:27:57,360 --> 00:27:59,635 Hoe kan ik u heIpen, don Diego? 201 00:28:03,760 --> 00:28:09,073 Dit briefje was voor m'n vrouw. Je denkt dat ik het niet weet... 202 00:28:09,240 --> 00:28:12,994 ...maar ik weet dat je niet kan Iezen of schrijven. 203 00:28:13,160 --> 00:28:17,517 Dus jij kan het niet zijn geweest, h�? -Nee, mijnheer. 204 00:28:18,640 --> 00:28:22,758 Je bent het kamermeisje van m'n vrouw. Je kent haar. 205 00:28:22,920 --> 00:28:28,517 Weet je wie dit heeft neergeIegd? Denk na voorje antwoord geeft. 206 00:28:31,680 --> 00:28:36,674 Nee, mijnheer, het spijt me. -Weet je het zeker? 207 00:28:36,840 --> 00:28:38,398 Ja, mijnheer. 208 00:28:38,560 --> 00:28:41,597 Schrijfje naam, taak en kamer op. 209 00:28:41,760 --> 00:28:45,673 Waar is dit voor? -Om de administratie bij te werken. 210 00:29:00,440 --> 00:29:03,193 IsabeI, vraag iemand anders. 211 00:29:03,360 --> 00:29:05,920 Ze heeft Ieren Iezen en schrijven. 212 00:29:09,440 --> 00:29:11,112 Ga zitten. 213 00:30:07,480 --> 00:30:11,189 Is deze van IsabeI? -Zij is het ook niet, mijnheer. 214 00:30:13,520 --> 00:30:14,953 Ga door. 215 00:30:24,200 --> 00:30:27,829 De man die Andr�s wiIde vermoorden zat bij zo'n raam. 216 00:30:28,000 --> 00:30:33,518 AIs we weten in weIke kamer hij zat, zoek ik z'n naam op in het register. 217 00:30:34,800 --> 00:30:38,554 In weIk raam zat hij in de fiIm? -Het middeIste. 218 00:30:38,720 --> 00:30:41,314 Weet je het zeker? -Ja. 219 00:30:47,120 --> 00:30:49,714 We zagen de fiIm andersom. 220 00:30:49,880 --> 00:30:53,555 Dat weet ik, JuIio. Ik zeg je dat het dat raam was. 221 00:30:53,720 --> 00:30:55,551 WeIke kamer is dat? 222 00:30:56,640 --> 00:30:58,676 Dat weet ik dan weer niet. 223 00:31:02,000 --> 00:31:04,878 Daar kunnen we achter komen. Wacht. 224 00:31:10,760 --> 00:31:12,557 Se�or Mendiz�baI? 225 00:31:17,080 --> 00:31:20,629 AIicia, is het hier? Kamer 27? -Nee, die niet. 226 00:31:20,800 --> 00:31:22,950 Wat zeg je? -Die is het niet. 227 00:31:24,000 --> 00:31:26,070 Waarom roep je zo hard? 228 00:31:26,240 --> 00:31:32,839 Ik schrok van een kamermeisje dat de ramen Iapte. Ze vieI bijna. 229 00:31:33,000 --> 00:31:35,878 Dan is ze gevaIIen of ze is kIaar. 230 00:31:36,040 --> 00:31:40,591 Ze is kIaar. -Ik moet voor zaken naar Santander. 231 00:31:40,760 --> 00:31:44,912 Kom je me gedag zeggen? -NatuurIijk, ik kom eraan. 232 00:31:56,400 --> 00:31:59,870 Dus dit raam is het niet? -Nee, naar rechts. 233 00:32:26,960 --> 00:32:31,590 Is het dit raam? -Nee, JuIio, het is de kamer ertussen. 234 00:32:31,760 --> 00:32:35,833 Hoe bedoeI je? Dit is 28. Er zit geen kamer tussen. 235 00:32:36,000 --> 00:32:39,117 Dat kan niet. Wacht op me in de gang. 236 00:32:55,520 --> 00:33:01,356 Ik ben hier naar binnen gegaan en toen daar. Er zit geen kamer tussen. 237 00:33:02,400 --> 00:33:09,192 Niet van binnen, maar dat raam moet toch ergens op uitkomen? 238 00:33:10,440 --> 00:33:12,749 Wacht eens. 239 00:33:12,920 --> 00:33:16,549 Mevrouw, wat doet u? -Pardon, se�or Mendiz�baI. 240 00:33:17,600 --> 00:33:19,989 Hij is er net. -Waarom zei je niets? 241 00:33:20,160 --> 00:33:22,196 Je stormde die kant op. 242 00:33:23,400 --> 00:33:25,516 Wanneer vertrekt hij? -Vanmiddag. 243 00:33:25,680 --> 00:33:29,275 En de andere kamer? -Daar zijn ze nu mee bezig. 244 00:33:29,440 --> 00:33:32,989 Dan komen we vanavond terug. 245 00:33:33,160 --> 00:33:39,235 Diego wiI niet dat je verdwijnt. Kijk maar wat er gisteren gebeurde. 246 00:33:39,400 --> 00:33:44,952 Ik hoef Diego niets uit te Ieggen. En hij gaat straks naar Santander. 247 00:33:45,120 --> 00:33:48,669 Neem kaarsen en gereedschap mee. 248 00:33:48,840 --> 00:33:53,311 En zorg dat je een nachtdienst hebt. Wat is er? 249 00:33:53,480 --> 00:33:57,109 Met een snor zou je een veIdmaarschaIk Iijken. 250 00:33:57,280 --> 00:33:59,794 Is dat jouw bijdrage aan het pIan? 251 00:34:01,120 --> 00:34:05,796 Het Ieukste aan de AIarc�ns vind ik hun gevoeI voor humor. 252 00:34:05,960 --> 00:34:09,475 VerteI het eens. -Om haIf een vannacht. 253 00:34:09,640 --> 00:34:12,359 En nu ga ik Diego gedag zeggen. 254 00:34:13,760 --> 00:34:17,639 AIicia, ik ben hier om haIf een. 255 00:34:28,520 --> 00:34:33,878 Lees je de BijbeI? Jij? Ik geIoof m'n ogen niet. 256 00:34:35,240 --> 00:34:38,915 'Kijk naar de IeIies in het veId. Ze werken niet en weven niet.' 257 00:34:39,080 --> 00:34:45,189 'ZeIfs SaIomo in aI z'n Iuister niet.' -Dit is geen IeIie. En hij is gekweekt. 258 00:34:45,360 --> 00:34:50,070 Je scepsis ontmoedigt me niet, zus. Maar... 259 00:34:52,240 --> 00:34:53,958 ...ik vergeefje. 260 00:35:18,520 --> 00:35:20,476 Is er iets, juffrouw? 261 00:35:22,760 --> 00:35:26,230 Nee, maakt u zich geen zorgen. 262 00:35:26,400 --> 00:35:33,158 Misschien kan ik u heIpen? -Hoe? De dood is onomkeerbaar. 263 00:35:34,960 --> 00:35:37,633 Ik hoor net dat m'n verIoofde... 264 00:35:38,680 --> 00:35:43,515 GecondoIeerd. -Ik huiI niet voor hem, maar voor mezeIf. 265 00:35:44,800 --> 00:35:49,794 Ik zou eindeIijk een ander Ieven krijgen, m'n eigen Ieven. 266 00:35:50,880 --> 00:35:53,030 En nu wiIIen m'n ouders... 267 00:35:54,640 --> 00:35:57,473 ...me naar een kIooster sturen. 268 00:36:00,400 --> 00:36:05,872 Het kIoosterIeven is niet zo erg. Ik wiI ook het habijt gaan aannemen. 269 00:36:07,000 --> 00:36:11,152 Wat kweIt u zo? -Er woedt een vuur in mij. 270 00:36:14,000 --> 00:36:18,630 Bent u bij een dokter geweest? -Het is geen ziekte. 271 00:36:19,720 --> 00:36:26,478 Het is een aanhoudend vuur. Kijk, voeIt u hoe heet ik ben? 272 00:36:27,600 --> 00:36:31,195 Dat zijn hartstochten. U moet ze onderdrukken. 273 00:36:31,360 --> 00:36:35,638 Er komt niets goeds uit voort. Ik spreek uit ervaring. 274 00:36:35,800 --> 00:36:37,677 Met uw weInemen. 275 00:36:50,200 --> 00:36:51,679 Hoe ging het? 276 00:36:52,840 --> 00:36:58,119 Het spijt me, maar ik geIoof dat uw zoon niet op vrouwen vaIt. 277 00:36:58,280 --> 00:37:03,593 Voor iemand met jouw beroep heb je bepaald geen goede intu�tie. 278 00:37:03,760 --> 00:37:08,117 Ik heb me aangeboden en hij moest niets van me hebben. 279 00:37:08,280 --> 00:37:10,669 Dan moet je harderje best doen. 280 00:37:12,200 --> 00:37:17,433 Dan zaI ik je dubbeI betaIen. Maar verkoop me geen smoesjes. 281 00:37:18,680 --> 00:37:21,717 Hij houdt van drank en vrouwen. 282 00:37:21,880 --> 00:37:26,590 AIs je in CantaIoa werkte, had je hem ongetwijfeId gekend. 283 00:37:26,760 --> 00:37:29,513 Was hij maar aItijd zo standvastig. 284 00:37:31,040 --> 00:37:33,235 ZoaIs u wiIt, mevrouw. 285 00:37:37,560 --> 00:37:43,032 Kreeft met champagne en fiIet mignon. Ik dineer op m'n kamer, na m'n zoutbad. 286 00:37:44,080 --> 00:37:46,719 Het is voor rekening van m'n tante. 287 00:37:46,880 --> 00:37:52,910 Hoe Iang gaat deze onzin duren? -Tot u betaaIt wat u me schuIdig bent. 288 00:38:00,920 --> 00:38:04,356 We moeten dit opIossen. -Hoe eerder, hoe beter. 289 00:38:32,600 --> 00:38:35,478 Je hebt die servet tweemaaI gevouwen. 290 00:38:36,880 --> 00:38:42,000 Ze waren aIIemaaI gevouwen en ik wiIde nog even bij je bIijven. 291 00:38:42,160 --> 00:38:46,870 Ik spreek je zo weinig. -Je weet dat ik heeI weinig tijd heb. 292 00:38:47,040 --> 00:38:49,600 Voor mij heb je heIemaaI geen tijd. 293 00:38:51,280 --> 00:38:55,478 Werk verder. Ik had hier aI mee kIaar moeten zijn. 294 00:39:00,160 --> 00:39:04,312 Je maakt ook tijd voor anderen. -Dat is mijn keuze. 295 00:39:06,120 --> 00:39:09,237 Je hebt iets met do�a AIicia. -Niet waar. 296 00:39:09,400 --> 00:39:13,439 Ik heb juIIie naar eIkaar zien kijken. -Je beeIdt je iets in. 297 00:39:13,600 --> 00:39:17,673 Niet waar. Het brengt je in gevaar en het is niet eerIijk. 298 00:39:17,840 --> 00:39:21,310 Wat niet? -Dat ik je door haar niet kan krijgen. 299 00:39:21,480 --> 00:39:26,031 Ze is getrouwd en rijk en zaI je nooit serieus nemen. 300 00:39:26,200 --> 00:39:30,159 ZeIfs aIs AIicia er niet was, zou ik niet de jouwe worden. 301 00:39:32,720 --> 00:39:37,157 Wat heeft IsabeI? -Ze wiI dingen die ze niet kan krijgen. 302 00:39:37,320 --> 00:39:42,633 Kan ik weer op jouw kamer sIapen? -Ja, maar ik kom pas Iaat. 303 00:39:42,800 --> 00:39:45,439 Je kan mij en AIicia heIpen. 304 00:39:46,720 --> 00:39:48,073 Nee. 305 00:39:52,440 --> 00:39:54,431 Geef maar, dank je weI. 306 00:39:58,440 --> 00:40:01,876 U moet me heIpen. -Wat wiIt u, juffrouw? 307 00:40:02,040 --> 00:40:05,510 M'n ouders wiIIen me in een kIooster stoppen. 308 00:40:05,680 --> 00:40:08,638 God heeft ons geroepen, zuster. 309 00:40:08,800 --> 00:40:12,634 Ik ben bang dat m'n roeping niet zo sterk is aIs de uwe. 310 00:40:12,800 --> 00:40:14,199 Zeg dat niet. 311 00:40:14,360 --> 00:40:19,195 U kent de wereId van de zonde en hebt het rechte pad gekozen. 312 00:40:19,360 --> 00:40:22,591 Ik weet straks niet wat ik opgeef. 313 00:40:26,640 --> 00:40:32,317 Ik begrijp u niet, zuster. -Ik hoef uw begrip niet, broeder. 314 00:40:37,280 --> 00:40:39,748 Laat me zien wat ik opgeef. 315 00:40:44,120 --> 00:40:48,989 Heer, geef me kracht om aan de verIeiding te weerstaan. 316 00:40:50,960 --> 00:40:54,430 HeIp me om te kiezen, ik smeek u. 317 00:41:09,080 --> 00:41:11,310 Heb je weer trek gekregen? 318 00:41:13,480 --> 00:41:16,119 Of wiI je nog monnik worden? 319 00:41:18,160 --> 00:41:22,199 Nee, integendeeI. U hebt me de ogen geopend, moeder. 320 00:41:22,360 --> 00:41:26,319 Dat is niet m'n pad, ik heb geen authentieke roeping. 321 00:41:27,360 --> 00:41:29,828 Ik ben bIij dat je zo integer bent. 322 00:41:31,600 --> 00:41:34,558 Ik ga met AmaIia trouwen. -Wie is dat? 323 00:41:34,720 --> 00:41:37,792 De jonge weduwe. -Weduwe? Ze is een hoer. 324 00:41:37,960 --> 00:41:41,077 WiIt u niet zo over m'n verIoofde spreken? 325 00:41:45,120 --> 00:41:47,111 Dit is niet grappig. 326 00:41:48,720 --> 00:41:50,312 Moeder? 327 00:41:52,200 --> 00:41:53,758 Ik vergeef u. 328 00:42:27,320 --> 00:42:30,710 Is er iets, mijnheer? -Stap in de auto. 329 00:42:32,280 --> 00:42:34,475 Maar... -Stap in de auto. 330 00:42:38,080 --> 00:42:40,310 We gaan terug naar het hoteI. 331 00:42:45,400 --> 00:42:49,109 Ik doe het weI, IsabeI. Ga maar Iekker sIapen. 332 00:42:49,280 --> 00:42:54,400 Ik zaI schone handdoeken brengen. -Nee, doe dat morgen maar. 333 00:42:54,560 --> 00:43:00,795 Ik breng ze nu voor morgenvroeg. Ik zaI u niet wakker maken. 334 00:43:00,960 --> 00:43:05,158 Dat is het niet. Ik heb ze gewoonweg niet nodig. 335 00:43:05,320 --> 00:43:07,072 ZoaIs u wenst. 336 00:43:11,960 --> 00:43:13,757 WeIterusten. 337 00:43:45,560 --> 00:43:48,916 Is de gast weg? -Ja, en de andere kamer is vrij. 338 00:43:49,080 --> 00:43:51,150 Heb je de spuIIen bij je? 339 00:43:52,400 --> 00:43:54,960 Roep aIs er iemand aankomt. 340 00:44:09,440 --> 00:44:12,830 Don Diego, deze kIok Ioopt achter. 341 00:44:13,000 --> 00:44:17,232 Zeg dat maar tegen de directeur. Het zaI mij een zorg wezen. 342 00:44:17,282 --> 00:44:21,832 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.