Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,195
'Ik weet dat u uw man bedriegt. '
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,638
Garrido, kijk waar m'n vrouw
naartoe gaat en wie ze ontmoet.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,473
Zorg dat je het discreet doet.
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,309
Moeder.
-EIena, ik steI je voor aan Javier.
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,278
Hou op, Javier, ga niet verder.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,629
AIfredo, er is iets met de baby.
7
00:00:26,840 --> 00:00:31,436
Je bent gek geworden, BeI�n.
-VerteIt u het niet, do�a �ngeIa.
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,791
Ik vertrouwde je.
Je hebt me aIs een idioot behandeId.
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,269
Ik moet hem bij jou weghouden.
10
00:01:40,280 --> 00:01:45,354
TER NAGEDACHTENIS
VAN JUAN LUIS GALIARDO
11
00:01:53,120 --> 00:01:59,116
Do�a �ngeIa, waarom zijn we hier?
-Doe gewoon wat je gevraagd wordt.
12
00:01:59,280 --> 00:02:04,832
Ik weet net zo weinig aIs juIIie.
Do�a Teresa wiIde juIIie hier zien.
13
00:02:59,760 --> 00:03:04,356
Stuur haar vandaag nog weg.
En zorg dat ze niets meeneemt.
14
00:03:07,400 --> 00:03:10,710
Ga aIIemaaI weer aan het werk.
15
00:04:42,760 --> 00:04:44,671
BeI�n?
16
00:04:45,800 --> 00:04:48,155
Ik weet dat ik je kan vergeven.
17
00:04:48,320 --> 00:04:52,598
Maak het nu niet moeiIijker.
-Je hoeft niet aIIeen weg te gaan.
18
00:04:53,720 --> 00:04:58,191
Laat het nu.
-Vraag je me niet of ik wiI meegaan?
19
00:04:58,360 --> 00:05:00,271
We zijn getrouwd.
20
00:05:01,840 --> 00:05:06,231
Je kunt maar beter doen
aIsof we dat nooit zijn geweest.
21
00:05:06,400 --> 00:05:08,675
Vergeet dat je van me hieId.
22
00:05:33,120 --> 00:05:38,399
Die baby was ook mijn kind.
Het is jouw schuId dat hij dood is.
23
00:05:39,760 --> 00:05:43,719
Jij bent de oorzaak van dit aIIes.
Dat zaI ik nooit vergeten.
24
00:05:43,880 --> 00:05:45,791
Wat wou je doen, BeI�n?
25
00:05:47,000 --> 00:05:53,235
Je hebt niets meer. Ik zorg ervoor
dat niemand 'n vinger naarje uitsteekt.
26
00:05:53,400 --> 00:05:59,953
Je zuIt eenzaam en verbitterd sterven.
En dat zaI vast niet Iang meer duren.
27
00:06:00,120 --> 00:06:02,475
Op een dag zuI je hiervoor boeten.
28
00:06:30,800 --> 00:06:36,909
Ik vind het erg van dat kindje, maar
je snapt dat 't onder ons moet bIijven.
29
00:06:37,080 --> 00:06:39,196
Maakt u zich geen zorgen.
30
00:06:39,360 --> 00:06:46,436
Maar ik wiIde u weI iets vragen.
M'n zoon wist niet wat BeI�n deed.
31
00:06:46,600 --> 00:06:51,071
Wees gerust, ik zaI hem niet ontsIaan.
-Dank u weI.
32
00:06:52,360 --> 00:06:58,833
�ngeIa, denk niet dat ik niet weet
dat jij me ook ontrouw bent geweest.
33
00:06:59,000 --> 00:07:01,036
Hoe bedoeIt u, mevrouw?
34
00:07:01,200 --> 00:07:07,878
Je wist dat ze die baby verborgen.
Dat had je me moeten verteIIen.
35
00:07:08,040 --> 00:07:10,474
Vergeeft u me, aIstubIieft.
36
00:07:10,640 --> 00:07:16,590
NatuurIijk vergeef ik je, Iieverd,
maar aIs je je pIicht had vervuId...
37
00:07:16,760 --> 00:07:19,638
...had dat arme kindje nog geIeefd.
38
00:07:21,080 --> 00:07:22,672
Ga weer aan het werk.
39
00:07:22,840 --> 00:07:27,231
De eetzaaI moet Ieeggeruimd worden
voor de cinematograaf.
40
00:07:38,080 --> 00:07:42,631
Sorry dat we er nu pas zijn.
-Er zijn toch geen probIemen?
41
00:07:42,800 --> 00:07:47,715
Nee, hoor.
-AIs dit naar m'n kamer is gebracht...
42
00:07:47,880 --> 00:07:52,351
...heb ik een grote, donkere ruimte nodig
voor de projectie.
43
00:07:54,720 --> 00:07:59,111
WiIt u de beeIden van uw bruiIoft zien?
-Ja, graag.
44
00:08:01,280 --> 00:08:05,273
De rechter zaI couIant zijn
wat betreft de moord op de Beer.
45
00:08:05,440 --> 00:08:10,514
Het is fijn dat u het pistooI hebt
gevonden. We Iaten uw neef vrij.
46
00:08:10,680 --> 00:08:12,193
Dank u, agent.
47
00:08:16,400 --> 00:08:20,313
Ik dacht dat u naar me toe zou komen.
-Om u te bedanken?
48
00:08:20,480 --> 00:08:22,710
Ik doe dit niet uit goedheid.
49
00:08:22,880 --> 00:08:28,159
Uw geheim bewaren Ievert meer op
dan wanneer ik het Diego verteI.
50
00:08:28,320 --> 00:08:29,673
Hoezo?
51
00:08:29,840 --> 00:08:33,719
Don Diego zou me 'n schouderkIopje
hebben gegeven.
52
00:08:33,880 --> 00:08:36,235
Dat is toch niet eerIijk?
53
00:08:36,400 --> 00:08:41,554
Het nieuws dat z'n vrouw een affaire
heeft met 'n ober, is veeI meer waard.
54
00:08:41,720 --> 00:08:44,439
Ik heb geen affaire met een ober.
55
00:08:44,600 --> 00:08:49,549
Ik weet wat ik gezien heb.
-U vergist zich. U zag het verkeerd.
56
00:08:49,720 --> 00:08:54,748
Die ober zag me weggaan en voIgde
me om me te beschermen, net aIs u.
57
00:08:54,920 --> 00:08:58,879
Zou uw man dat geIoven?
-Dat is wat u hem hebt verteId.
58
00:08:59,040 --> 00:09:03,591
Of gaat u Diego nu verteIIen
dat u Ioog om mij te chanteren?
59
00:09:07,120 --> 00:09:08,917
Wat gaat Garrido doen?
60
00:09:09,080 --> 00:09:14,473
Geen idee. AIs hij met z'n verhaaI
naar Diego gaat, is het goed mis.
61
00:09:14,640 --> 00:09:20,317
Vanwege een minnaar die je niet hebt,
want dat ben ik niet. Mooi is dat.
62
00:09:22,240 --> 00:09:28,509
En aIs we Garrido geven wat hij wiI?
-Ik ga niet toegeven aan z'n chantage.
63
00:09:32,240 --> 00:09:34,834
We mogen niet samen gezien worden.
64
00:09:41,520 --> 00:09:47,197
De fiIm Ioopt via deze twee roIIen
en dan terug naar de spoeI.
65
00:09:47,360 --> 00:09:50,875
En hiermee gaje vooruit en terug.
66
00:09:51,040 --> 00:09:54,794
Het is heeI makkeIijk, se�ora Murqu�a.
67
00:09:54,960 --> 00:09:59,272
Ze zeggen dat het geweIdig is,
aIs een enorme foto die beweegt.
68
00:09:59,440 --> 00:10:03,956
Ik heb een foto van m'n opa in Cuba.
ZaI ik 'm gaan haIen?
69
00:10:04,120 --> 00:10:07,590
Het werkt aIIeen met beeIden
die met dat apparaat gemaakt zijn.
70
00:10:07,760 --> 00:10:13,437
Dan steIt het niet veeI voor.
-Ik ben toch benieuwd. En jij, JuIio?
71
00:10:13,600 --> 00:10:15,158
Ja, natuurIijk.
72
00:10:17,360 --> 00:10:20,079
Javier, wat ben je aan het doen?
73
00:10:22,160 --> 00:10:24,116
Bidden.
74
00:10:24,280 --> 00:10:27,750
Wat zeg je?
-Je hebt me aan het denken gezet.
75
00:10:27,920 --> 00:10:32,277
Adriana is de eerste vrouw
die ik ooit trouw ben geweest...
76
00:10:32,440 --> 00:10:38,231
...en ik ben haar verIoren door m'n
sIechte naam, zonder iets te doen.
77
00:10:38,400 --> 00:10:41,756
Ik boet voor m'n zonden, zoaIs jij zei.
78
00:10:41,920 --> 00:10:46,835
Ik gaf haar dochter de schuId,
maar ik moet het mezeIf verwijten.
79
00:10:48,040 --> 00:10:50,315
En nu moet ik boete doen.
80
00:10:55,480 --> 00:10:58,472
Is aIIes voorbereid?
-Ja, mevrouw.
81
00:10:58,640 --> 00:11:03,395
En uw dochter AIicia
zou de projectie kunnen uitvoeren.
82
00:11:03,560 --> 00:11:05,437
Nee, dank u.
83
00:11:09,800 --> 00:11:13,634
Daar is hij.
Ik maak me zorgen om juIIie broer.
84
00:11:13,800 --> 00:11:17,270
Wat is er nu weer?
-Niets en dat is zorgwekkend.
85
00:11:17,440 --> 00:11:20,876
Hij rookt of drinkt niet
en kijkt niet naar vrouwen.
86
00:11:21,040 --> 00:11:23,110
En hij bidt.
87
00:11:23,280 --> 00:11:26,875
Bidt hij?
Lieve hemeI, dat ontbrak er nog aan.
88
00:11:37,120 --> 00:11:39,395
Hoe gaje dit uitIeggen?
89
00:11:41,800 --> 00:11:44,268
Een brief van de Dienaars van God.
90
00:11:44,440 --> 00:11:50,788
'We verweIkomen u, op uw verzoek,
aIs novice de eerste week van maart.'
91
00:11:52,400 --> 00:11:56,188
U mag m'n priv�correspondentie
niet Iezen...
92
00:11:58,640 --> 00:12:03,475
...maar ik vergeef u.
-Wat is dit voor fIauwekuI?
93
00:12:03,640 --> 00:12:07,758
Ze Iaten je toe aIs novice.
-Zo zijn de Dienaars van God.
94
00:12:07,920 --> 00:12:12,675
BeminneIijk, guI, pure goedheid.
95
00:12:12,840 --> 00:12:16,071
ZaI ik nog iets brengen?
U hebt weinig ontbeten.
96
00:12:16,240 --> 00:12:20,631
Ik heb niets meer nodig, beste JuIio.
Dank je weI.
97
00:12:23,080 --> 00:12:29,474
Laat dit duideIijk zijn. Javier AIarc�n
treedt niet toe tot een kIoosterorde.
98
00:12:29,640 --> 00:12:36,159
Niet zoIang z'n moeder Ieeft.
-M'n besIuit is nederig, maar ferm.
99
00:12:36,320 --> 00:12:40,598
Waar heb je het over?
Jij gaat geen monnik worden.
100
00:12:40,760 --> 00:12:44,514
Ik weet dat u het niet sIecht bedoeId.
101
00:12:47,160 --> 00:12:51,199
Daarom vergeef ik u.
-Hou op met je vergiffenis.
102
00:12:51,360 --> 00:12:55,148
AIs je deze dwaasheid doorzet,
kun je je toeIage vergeten.
103
00:12:55,320 --> 00:12:58,153
Een zinIoos dreigement, moeder.
104
00:12:58,320 --> 00:13:03,474
AIIe novicen doen afstand van
hun bezittingen voor ze intreden.
105
00:13:03,640 --> 00:13:05,278
Met uw weInemen.
106
00:13:35,920 --> 00:13:38,309
DE GASTEN ARRIVEREN
107
00:14:07,640 --> 00:14:10,200
HET HUWELIJKSDINER
108
00:15:01,400 --> 00:15:03,994
DE OPENINGSDANS
109
00:16:02,200 --> 00:16:04,668
Moeder?
-Vang haar op.
110
00:16:26,360 --> 00:16:33,152
AIicia, heeft iemand je gezien?
-Zag je het? Tijdens de projectie?
111
00:16:33,320 --> 00:16:37,836
Wat er met �ngeIa gebeurde?
-Nee, in de fiIm.
112
00:16:38,000 --> 00:16:40,958
De man die Andr�s wiIde vermoorden.
-Wat?
113
00:16:41,120 --> 00:16:45,511
Ik geIoof dat hij in de fiIm voorkwam.
-Weet je dat zeker?
114
00:16:45,680 --> 00:16:48,478
Nee, ik zag hem een paar seconden.
115
00:16:57,560 --> 00:17:03,510
Ze hebben de projector Iaten staan.
We kunnen vannacht nog eens kijken.
116
00:17:03,680 --> 00:17:06,194
We moeten oppassen met Diego.
117
00:17:15,000 --> 00:17:16,752
Ik moet weer gaan.
118
00:18:14,200 --> 00:18:15,952
Verwachtte u mij niet?
119
00:18:16,120 --> 00:18:21,194
Ik verwachtte niemand.
Ik wiI aIIeen zijn. Dat geIdt ook voor u.
120
00:18:21,360 --> 00:18:24,830
Nee, ik bIijf nog even hier.
121
00:18:25,000 --> 00:18:31,519
AIs JuIio Espinosa niet komt, geef
ik toe dat ik me vergiste in CantaIoa.
122
00:18:45,480 --> 00:18:48,870
Is er iets?
-Garrido.
123
00:18:53,480 --> 00:18:56,233
BIijf staan.
-Wat wiIt u?
124
00:18:56,400 --> 00:18:59,472
Waar het in deze famiIie om gaat:
GeId.
125
00:18:59,640 --> 00:19:01,790
Ik kan een sieraad verkopen.
126
00:19:01,960 --> 00:19:06,954
Ik wiI hier voorgoed weg
en daar heb ik veeI meer voor nodig.
127
00:19:07,120 --> 00:19:12,399
Hoe moet ik daaraan komen?
-Er komen rijke mensen in dit hoteI.
128
00:19:12,560 --> 00:19:17,839
JuIIie gaan voorwerpen voor me steIen.
Ik zaI zeggen weIke.
129
00:19:27,800 --> 00:19:32,874
Wat gaan we nu doen?
-Afwachten. Meer kunnen we niet doen.
130
00:19:44,360 --> 00:19:46,396
Heb je m'n vrouw gezien?
131
00:19:46,560 --> 00:19:51,156
Wees gerust, ze ging even wandeIen
en zaI zo terug zijn.
132
00:19:51,320 --> 00:19:54,073
Gaat u maar sIapen.
-Dank je, Garrido.
133
00:19:55,760 --> 00:19:59,355
Weet je aI wat over dat briefje?
-Nog niet.
134
00:19:59,520 --> 00:20:01,033
Waar wacht je op?
135
00:20:07,160 --> 00:20:11,233
Die man. En de Iadder.
136
00:20:11,400 --> 00:20:13,516
Het is maar een Iadder.
137
00:20:13,680 --> 00:20:15,398
Ga eens terug.
138
00:20:18,200 --> 00:20:20,191
En nu vooruit.
139
00:20:24,120 --> 00:20:28,033
Die Iadder is gebruikt
toen Andr�s zich eIektrocuteerde.
140
00:20:28,200 --> 00:20:32,239
Hoe weet je dat?
HoeveeI van die Iadders zijn er hier?
141
00:20:34,000 --> 00:20:37,913
Zo'n hoge is er maar een.
Nu weet ik hoe hard je werkt.
142
00:20:38,080 --> 00:20:41,629
Hij moet met deze Iadder
de Iamp hebben gesaboteerd.
143
00:20:41,800 --> 00:20:44,075
Waarom denk je dat hij het is?
144
00:20:45,400 --> 00:20:49,552
Hij is gekIeed aIs ober.
Komt hij je bekend voor?
145
00:20:49,720 --> 00:20:55,875
Ik heb die dag de vier extra obers
begroet, maar hij was er niet bij.
146
00:21:03,160 --> 00:21:05,390
Ik herken hem ook niet.
147
00:21:05,560 --> 00:21:09,917
Maar hij was in het Gran HoteI
om Andr�s te vermoorden.
148
00:21:11,760 --> 00:21:13,591
Wie is daar?
149
00:21:19,480 --> 00:21:23,109
Kijk, dat is hem, in het raam.
150
00:21:25,160 --> 00:21:30,109
Hij Iogeerde hier aIs gast.
-AIicia, ben je daar?
151
00:21:34,320 --> 00:21:39,519
Ik ben het. Ik kon niet sIapen
en ben naar de fiIm komen kijken.
152
00:21:39,680 --> 00:21:41,910
Wat deed je achter het scherm?
153
00:21:50,240 --> 00:21:52,470
Van deze kant kun je 'm ook zien.
154
00:22:02,200 --> 00:22:03,679
Hoe gaat het met je?
155
00:22:04,720 --> 00:22:08,918
Hoe zou het gaan?
-Sorry, dat was een stomme vraag.
156
00:22:09,080 --> 00:22:15,792
Met jou kan ik tenminste praten.
Het is net aIsof er niets is gebeurd.
157
00:22:15,960 --> 00:22:20,875
Maar BeI�n is vertrokken
en Juanito is er ook niet meer.
158
00:22:26,200 --> 00:22:31,752
Kan ik hier sIapen? Ik wiI niet
aIIeen zijn en ik mis je gesnurk.
159
00:22:31,920 --> 00:22:33,638
NatuurIijk kan dat.
160
00:23:09,880 --> 00:23:15,000
Hebt u werk voor me? Hebt u
wat geId voor een treinkaartje?
161
00:23:15,160 --> 00:23:19,358
AIstubIieft, iets te eten, wat meIk?
AIstubIieft?
162
00:24:03,200 --> 00:24:05,839
Ze hebben je neef vrijgeIaten.
163
00:24:22,800 --> 00:24:26,918
Ik hoorde dat je vrijgeIaten was.
-Dankzij jou.
164
00:24:29,960 --> 00:24:33,396
Gaje weg?
-Je moeder wiI niet dat ik bIijf.
165
00:24:33,560 --> 00:24:38,076
En de enige pIek in CantaIoa
waar ik kon verbIijven, was de ceI.
166
00:24:38,240 --> 00:24:40,435
Ik wiI dat je dit meeneemt.
167
00:24:45,880 --> 00:24:49,668
De eigendomstiteI van de mijnen.
Waarom?
168
00:24:49,840 --> 00:24:53,674
Omdat het rechtvaardig is.
-Ik kan 'm niet aannemen.
169
00:24:53,840 --> 00:24:58,277
GonzaIo, hij bewijst dat je vader
een goed man was.
170
00:25:00,120 --> 00:25:01,917
Dank je weI.
171
00:25:04,120 --> 00:25:06,793
Ik vind het erg dat je zo moet gaan.
172
00:25:18,520 --> 00:25:24,277
Hoe ging het gisteren met Diego?
-Het is zo goed, JuIio, dank je weI.
173
00:25:33,680 --> 00:25:36,592
'Achter het hoteI over een haIf uur.'
174
00:25:37,880 --> 00:25:42,476
Je hebt je erin Iaten Iuizen.
-Wat is er aan de hand, moeder?
175
00:25:43,880 --> 00:25:48,237
Je Iieve neef chanteert ons
met het document dat jij hem gaf.
176
00:25:48,400 --> 00:25:52,791
Gajij nu de fouten van je vader
nog een keer opgraven?
177
00:25:52,960 --> 00:25:55,155
Ik wiIde het rechtzetten.
178
00:25:55,320 --> 00:26:01,156
Je hebt vast de beste bedoeIingen,
maarje heIpt je famiIie er niet mee.
179
00:26:08,160 --> 00:26:12,278
Hoe gaat het, nichtje?
-Je bent een eIIendeIing.
180
00:26:12,440 --> 00:26:14,396
Dat is m'n goed recht.
181
00:26:19,120 --> 00:26:24,752
Is dit niet iets voor de directeur?
-AIfredo is niet onze beste bondgenoot.
182
00:26:24,920 --> 00:26:28,879
En hij kan nu geen Ieiding geven.
Wat heb je ontdekt?
183
00:26:29,040 --> 00:26:31,156
Uw neef is niet achterIijk.
184
00:26:31,320 --> 00:26:36,155
AIs het document hier is,
heeft hij het heeI goed verstopt.
185
00:26:36,320 --> 00:26:41,519
Ga in Santander naar de Souras Bank.
-Daar doen we nooit zaken mee.
186
00:26:41,680 --> 00:26:46,071
We moeten GonzaIo zwijggeId geven.
Onze bank Ieent ons niets.
187
00:26:46,240 --> 00:26:50,153
De directeur van Souras weI?
-Hij is een bedrogen echtgenoot.
188
00:26:50,320 --> 00:26:55,394
Dat vind ik niet grappig.
-Z'n vrouw heeft een affaire gehad.
189
00:26:55,560 --> 00:27:00,156
En ze was zo indiscreet
om in ons hoteI te verbIijven.
190
00:27:00,320 --> 00:27:03,915
Moet ik ons zwijgen
aan haar echtgenoot verkopen?
191
00:27:04,080 --> 00:27:07,709
Wat is er, Diego?
Je doet erg terughoudend.
192
00:27:07,880 --> 00:27:13,512
Ik wiI Iiever niet een paar dagen weg.
-En hoe komt dat?
193
00:27:13,680 --> 00:27:16,240
Ik moet wat opIossen met AIicia.
194
00:27:17,400 --> 00:27:20,278
Dan doe je dat aIs je terugkomt.
195
00:27:20,440 --> 00:27:24,149
Dit is mijn hoteI
en jij bent niet eens de directeur.
196
00:27:24,320 --> 00:27:28,677
Je steIt je reis naar Santander niet uit.
Dit gaat voor.
197
00:27:41,600 --> 00:27:45,479
Weet je aI meer over dat briefje?
-Nee, mijnheer.
198
00:27:45,640 --> 00:27:47,471
Kom mee, ik heb een idee.
199
00:27:48,600 --> 00:27:52,559
Ik wiI dit kamermeisje spreken.
-ZoaIs u wenst.
200
00:27:57,360 --> 00:27:59,635
Hoe kan ik u heIpen, don Diego?
201
00:28:03,760 --> 00:28:09,073
Dit briefje was voor m'n vrouw.
Je denkt dat ik het niet weet...
202
00:28:09,240 --> 00:28:12,994
...maar ik weet dat je niet kan Iezen
of schrijven.
203
00:28:13,160 --> 00:28:17,517
Dus jij kan het niet zijn geweest, h�?
-Nee, mijnheer.
204
00:28:18,640 --> 00:28:22,758
Je bent het kamermeisje van m'n vrouw.
Je kent haar.
205
00:28:22,920 --> 00:28:28,517
Weet je wie dit heeft neergeIegd?
Denk na voorje antwoord geeft.
206
00:28:31,680 --> 00:28:36,674
Nee, mijnheer, het spijt me.
-Weet je het zeker?
207
00:28:36,840 --> 00:28:38,398
Ja, mijnheer.
208
00:28:38,560 --> 00:28:41,597
Schrijfje naam, taak en kamer op.
209
00:28:41,760 --> 00:28:45,673
Waar is dit voor?
-Om de administratie bij te werken.
210
00:29:00,440 --> 00:29:03,193
IsabeI, vraag iemand anders.
211
00:29:03,360 --> 00:29:05,920
Ze heeft Ieren Iezen en schrijven.
212
00:29:09,440 --> 00:29:11,112
Ga zitten.
213
00:30:07,480 --> 00:30:11,189
Is deze van IsabeI?
-Zij is het ook niet, mijnheer.
214
00:30:13,520 --> 00:30:14,953
Ga door.
215
00:30:24,200 --> 00:30:27,829
De man die Andr�s wiIde vermoorden
zat bij zo'n raam.
216
00:30:28,000 --> 00:30:33,518
AIs we weten in weIke kamer hij zat,
zoek ik z'n naam op in het register.
217
00:30:34,800 --> 00:30:38,554
In weIk raam zat hij in de fiIm?
-Het middeIste.
218
00:30:38,720 --> 00:30:41,314
Weet je het zeker?
-Ja.
219
00:30:47,120 --> 00:30:49,714
We zagen de fiIm andersom.
220
00:30:49,880 --> 00:30:53,555
Dat weet ik, JuIio.
Ik zeg je dat het dat raam was.
221
00:30:53,720 --> 00:30:55,551
WeIke kamer is dat?
222
00:30:56,640 --> 00:30:58,676
Dat weet ik dan weer niet.
223
00:31:02,000 --> 00:31:04,878
Daar kunnen we achter komen.
Wacht.
224
00:31:10,760 --> 00:31:12,557
Se�or Mendiz�baI?
225
00:31:17,080 --> 00:31:20,629
AIicia, is het hier? Kamer 27?
-Nee, die niet.
226
00:31:20,800 --> 00:31:22,950
Wat zeg je?
-Die is het niet.
227
00:31:24,000 --> 00:31:26,070
Waarom roep je zo hard?
228
00:31:26,240 --> 00:31:32,839
Ik schrok van een kamermeisje
dat de ramen Iapte. Ze vieI bijna.
229
00:31:33,000 --> 00:31:35,878
Dan is ze gevaIIen of ze is kIaar.
230
00:31:36,040 --> 00:31:40,591
Ze is kIaar.
-Ik moet voor zaken naar Santander.
231
00:31:40,760 --> 00:31:44,912
Kom je me gedag zeggen?
-NatuurIijk, ik kom eraan.
232
00:31:56,400 --> 00:31:59,870
Dus dit raam is het niet?
-Nee, naar rechts.
233
00:32:26,960 --> 00:32:31,590
Is het dit raam?
-Nee, JuIio, het is de kamer ertussen.
234
00:32:31,760 --> 00:32:35,833
Hoe bedoeI je?
Dit is 28. Er zit geen kamer tussen.
235
00:32:36,000 --> 00:32:39,117
Dat kan niet.
Wacht op me in de gang.
236
00:32:55,520 --> 00:33:01,356
Ik ben hier naar binnen gegaan en
toen daar. Er zit geen kamer tussen.
237
00:33:02,400 --> 00:33:09,192
Niet van binnen, maar dat raam
moet toch ergens op uitkomen?
238
00:33:10,440 --> 00:33:12,749
Wacht eens.
239
00:33:12,920 --> 00:33:16,549
Mevrouw, wat doet u?
-Pardon, se�or Mendiz�baI.
240
00:33:17,600 --> 00:33:19,989
Hij is er net.
-Waarom zei je niets?
241
00:33:20,160 --> 00:33:22,196
Je stormde die kant op.
242
00:33:23,400 --> 00:33:25,516
Wanneer vertrekt hij?
-Vanmiddag.
243
00:33:25,680 --> 00:33:29,275
En de andere kamer?
-Daar zijn ze nu mee bezig.
244
00:33:29,440 --> 00:33:32,989
Dan komen we vanavond terug.
245
00:33:33,160 --> 00:33:39,235
Diego wiI niet dat je verdwijnt.
Kijk maar wat er gisteren gebeurde.
246
00:33:39,400 --> 00:33:44,952
Ik hoef Diego niets uit te Ieggen.
En hij gaat straks naar Santander.
247
00:33:45,120 --> 00:33:48,669
Neem kaarsen en gereedschap mee.
248
00:33:48,840 --> 00:33:53,311
En zorg dat je een nachtdienst hebt.
Wat is er?
249
00:33:53,480 --> 00:33:57,109
Met een snor
zou je een veIdmaarschaIk Iijken.
250
00:33:57,280 --> 00:33:59,794
Is dat jouw bijdrage aan het pIan?
251
00:34:01,120 --> 00:34:05,796
Het Ieukste aan de AIarc�ns
vind ik hun gevoeI voor humor.
252
00:34:05,960 --> 00:34:09,475
VerteI het eens.
-Om haIf een vannacht.
253
00:34:09,640 --> 00:34:12,359
En nu ga ik Diego gedag zeggen.
254
00:34:13,760 --> 00:34:17,639
AIicia, ik ben hier om haIf een.
255
00:34:28,520 --> 00:34:33,878
Lees je de BijbeI?
Jij? Ik geIoof m'n ogen niet.
256
00:34:35,240 --> 00:34:38,915
'Kijk naar de IeIies in het veId.
Ze werken niet en weven niet.'
257
00:34:39,080 --> 00:34:45,189
'ZeIfs SaIomo in aI z'n Iuister niet.'
-Dit is geen IeIie. En hij is gekweekt.
258
00:34:45,360 --> 00:34:50,070
Je scepsis ontmoedigt me niet, zus.
Maar...
259
00:34:52,240 --> 00:34:53,958
...ik vergeefje.
260
00:35:18,520 --> 00:35:20,476
Is er iets, juffrouw?
261
00:35:22,760 --> 00:35:26,230
Nee, maakt u zich geen zorgen.
262
00:35:26,400 --> 00:35:33,158
Misschien kan ik u heIpen?
-Hoe? De dood is onomkeerbaar.
263
00:35:34,960 --> 00:35:37,633
Ik hoor net dat m'n verIoofde...
264
00:35:38,680 --> 00:35:43,515
GecondoIeerd.
-Ik huiI niet voor hem, maar voor mezeIf.
265
00:35:44,800 --> 00:35:49,794
Ik zou eindeIijk een ander Ieven krijgen,
m'n eigen Ieven.
266
00:35:50,880 --> 00:35:53,030
En nu wiIIen m'n ouders...
267
00:35:54,640 --> 00:35:57,473
...me naar een kIooster sturen.
268
00:36:00,400 --> 00:36:05,872
Het kIoosterIeven is niet zo erg.
Ik wiI ook het habijt gaan aannemen.
269
00:36:07,000 --> 00:36:11,152
Wat kweIt u zo?
-Er woedt een vuur in mij.
270
00:36:14,000 --> 00:36:18,630
Bent u bij een dokter geweest?
-Het is geen ziekte.
271
00:36:19,720 --> 00:36:26,478
Het is een aanhoudend vuur.
Kijk, voeIt u hoe heet ik ben?
272
00:36:27,600 --> 00:36:31,195
Dat zijn hartstochten.
U moet ze onderdrukken.
273
00:36:31,360 --> 00:36:35,638
Er komt niets goeds uit voort.
Ik spreek uit ervaring.
274
00:36:35,800 --> 00:36:37,677
Met uw weInemen.
275
00:36:50,200 --> 00:36:51,679
Hoe ging het?
276
00:36:52,840 --> 00:36:58,119
Het spijt me, maar ik geIoof
dat uw zoon niet op vrouwen vaIt.
277
00:36:58,280 --> 00:37:03,593
Voor iemand met jouw beroep
heb je bepaald geen goede intu�tie.
278
00:37:03,760 --> 00:37:08,117
Ik heb me aangeboden
en hij moest niets van me hebben.
279
00:37:08,280 --> 00:37:10,669
Dan moet je harderje best doen.
280
00:37:12,200 --> 00:37:17,433
Dan zaI ik je dubbeI betaIen.
Maar verkoop me geen smoesjes.
281
00:37:18,680 --> 00:37:21,717
Hij houdt van drank en vrouwen.
282
00:37:21,880 --> 00:37:26,590
AIs je in CantaIoa werkte,
had je hem ongetwijfeId gekend.
283
00:37:26,760 --> 00:37:29,513
Was hij maar aItijd zo standvastig.
284
00:37:31,040 --> 00:37:33,235
ZoaIs u wiIt, mevrouw.
285
00:37:37,560 --> 00:37:43,032
Kreeft met champagne en fiIet mignon.
Ik dineer op m'n kamer, na m'n zoutbad.
286
00:37:44,080 --> 00:37:46,719
Het is voor rekening van m'n tante.
287
00:37:46,880 --> 00:37:52,910
Hoe Iang gaat deze onzin duren?
-Tot u betaaIt wat u me schuIdig bent.
288
00:38:00,920 --> 00:38:04,356
We moeten dit opIossen.
-Hoe eerder, hoe beter.
289
00:38:32,600 --> 00:38:35,478
Je hebt die servet tweemaaI gevouwen.
290
00:38:36,880 --> 00:38:42,000
Ze waren aIIemaaI gevouwen
en ik wiIde nog even bij je bIijven.
291
00:38:42,160 --> 00:38:46,870
Ik spreek je zo weinig.
-Je weet dat ik heeI weinig tijd heb.
292
00:38:47,040 --> 00:38:49,600
Voor mij heb je heIemaaI geen tijd.
293
00:38:51,280 --> 00:38:55,478
Werk verder.
Ik had hier aI mee kIaar moeten zijn.
294
00:39:00,160 --> 00:39:04,312
Je maakt ook tijd voor anderen.
-Dat is mijn keuze.
295
00:39:06,120 --> 00:39:09,237
Je hebt iets met do�a AIicia.
-Niet waar.
296
00:39:09,400 --> 00:39:13,439
Ik heb juIIie naar eIkaar zien kijken.
-Je beeIdt je iets in.
297
00:39:13,600 --> 00:39:17,673
Niet waar. Het brengt je in gevaar
en het is niet eerIijk.
298
00:39:17,840 --> 00:39:21,310
Wat niet?
-Dat ik je door haar niet kan krijgen.
299
00:39:21,480 --> 00:39:26,031
Ze is getrouwd en rijk
en zaI je nooit serieus nemen.
300
00:39:26,200 --> 00:39:30,159
ZeIfs aIs AIicia er niet was,
zou ik niet de jouwe worden.
301
00:39:32,720 --> 00:39:37,157
Wat heeft IsabeI?
-Ze wiI dingen die ze niet kan krijgen.
302
00:39:37,320 --> 00:39:42,633
Kan ik weer op jouw kamer sIapen?
-Ja, maar ik kom pas Iaat.
303
00:39:42,800 --> 00:39:45,439
Je kan mij en AIicia heIpen.
304
00:39:46,720 --> 00:39:48,073
Nee.
305
00:39:52,440 --> 00:39:54,431
Geef maar, dank je weI.
306
00:39:58,440 --> 00:40:01,876
U moet me heIpen.
-Wat wiIt u, juffrouw?
307
00:40:02,040 --> 00:40:05,510
M'n ouders wiIIen me
in een kIooster stoppen.
308
00:40:05,680 --> 00:40:08,638
God heeft ons geroepen, zuster.
309
00:40:08,800 --> 00:40:12,634
Ik ben bang dat m'n roeping
niet zo sterk is aIs de uwe.
310
00:40:12,800 --> 00:40:14,199
Zeg dat niet.
311
00:40:14,360 --> 00:40:19,195
U kent de wereId van de zonde
en hebt het rechte pad gekozen.
312
00:40:19,360 --> 00:40:22,591
Ik weet straks niet wat ik opgeef.
313
00:40:26,640 --> 00:40:32,317
Ik begrijp u niet, zuster.
-Ik hoef uw begrip niet, broeder.
314
00:40:37,280 --> 00:40:39,748
Laat me zien wat ik opgeef.
315
00:40:44,120 --> 00:40:48,989
Heer, geef me kracht
om aan de verIeiding te weerstaan.
316
00:40:50,960 --> 00:40:54,430
HeIp me om te kiezen, ik smeek u.
317
00:41:09,080 --> 00:41:11,310
Heb je weer trek gekregen?
318
00:41:13,480 --> 00:41:16,119
Of wiI je nog monnik worden?
319
00:41:18,160 --> 00:41:22,199
Nee, integendeeI.
U hebt me de ogen geopend, moeder.
320
00:41:22,360 --> 00:41:26,319
Dat is niet m'n pad,
ik heb geen authentieke roeping.
321
00:41:27,360 --> 00:41:29,828
Ik ben bIij dat je zo integer bent.
322
00:41:31,600 --> 00:41:34,558
Ik ga met AmaIia trouwen.
-Wie is dat?
323
00:41:34,720 --> 00:41:37,792
De jonge weduwe.
-Weduwe? Ze is een hoer.
324
00:41:37,960 --> 00:41:41,077
WiIt u niet zo over m'n verIoofde
spreken?
325
00:41:45,120 --> 00:41:47,111
Dit is niet grappig.
326
00:41:48,720 --> 00:41:50,312
Moeder?
327
00:41:52,200 --> 00:41:53,758
Ik vergeef u.
328
00:42:27,320 --> 00:42:30,710
Is er iets, mijnheer?
-Stap in de auto.
329
00:42:32,280 --> 00:42:34,475
Maar...
-Stap in de auto.
330
00:42:38,080 --> 00:42:40,310
We gaan terug naar het hoteI.
331
00:42:45,400 --> 00:42:49,109
Ik doe het weI, IsabeI.
Ga maar Iekker sIapen.
332
00:42:49,280 --> 00:42:54,400
Ik zaI schone handdoeken brengen.
-Nee, doe dat morgen maar.
333
00:42:54,560 --> 00:43:00,795
Ik breng ze nu voor morgenvroeg.
Ik zaI u niet wakker maken.
334
00:43:00,960 --> 00:43:05,158
Dat is het niet.
Ik heb ze gewoonweg niet nodig.
335
00:43:05,320 --> 00:43:07,072
ZoaIs u wenst.
336
00:43:11,960 --> 00:43:13,757
WeIterusten.
337
00:43:45,560 --> 00:43:48,916
Is de gast weg?
-Ja, en de andere kamer is vrij.
338
00:43:49,080 --> 00:43:51,150
Heb je de spuIIen bij je?
339
00:43:52,400 --> 00:43:54,960
Roep aIs er iemand aankomt.
340
00:44:09,440 --> 00:44:12,830
Don Diego, deze kIok Ioopt achter.
341
00:44:13,000 --> 00:44:17,232
Zeg dat maar tegen de directeur.
Het zaI mij een zorg wezen.
342
00:44:17,282 --> 00:44:21,832
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.