All language subtitles for ConMan s02e11 A Shot with Finley.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:09,375 ( music playing ) 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,500 ( man singing in Spanish ) 3 00:00:14,458 --> 00:00:17,291 ( electric guitar riff ) 4 00:00:17,291 --> 00:00:21,417 We're back with non-stop, Godforsaken coverage 5 00:00:21,417 --> 00:00:23,583 of the Shock-A-Con Talk-A-Thon. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,125 ( electric guitar riff ) 7 00:00:27,083 --> 00:00:30,750 It's 11:00... ish. 8 00:00:30,750 --> 00:00:33,208 The floor has completely closed down, 9 00:00:33,208 --> 00:00:35,583 except for around the Course of Ambivalence, 10 00:00:35,583 --> 00:00:38,750 where authorities and claims adjusters have been given access 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,709 through the night. 12 00:00:44,375 --> 00:00:47,041 Let's check in with Rico Java on the floor. 13 00:00:47,041 --> 00:00:50,083 What? Back to you. 14 00:00:50,083 --> 00:00:54,083 No, no, I took the last hour. Back to you. 15 00:00:54,083 --> 00:00:57,500 There's nothing left to report on, Janet. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,417 The floor is shut down. The only thing worth reporting 17 00:01:00,417 --> 00:01:04,166 is happening in here, and I can't get in 'cause they're at capacity. 18 00:01:04,166 --> 00:01:05,417 Janet: Oh, my God, Rico. 19 00:01:05,417 --> 00:01:07,458 Come on. 20 00:01:07,458 --> 00:01:09,458 It's really hard for me, okay? Have some sympathy. 21 00:01:09,458 --> 00:01:12,458 You know how hard this job is for someone like me? 22 00:01:12,458 --> 00:01:15,250 I should be an actress. Back to you! 23 00:01:15,250 --> 00:01:19,250 Hey, Janet, Janet. Back to you. 24 00:01:19,250 --> 00:01:21,291 - Back to you. - Back to you, Janet. 25 00:01:21,291 --> 00:01:22,709 - Back to you. - Back to you! 26 00:01:22,709 --> 00:01:25,417 - Back to you. - Back to you. 27 00:01:25,417 --> 00:01:27,667 Go report on the Talk-A-Con Shock-A-Thon. 28 00:01:27,667 --> 00:01:29,083 ( electric guitar riff ) 29 00:01:29,083 --> 00:01:30,750 Shock-A-Con Talk-A-Thon. 30 00:01:30,750 --> 00:01:32,667 - ( electric guitar riff ) - Rico, everyone knows 31 00:01:32,667 --> 00:01:34,875 your real name is Brandon. Back to you. 32 00:01:34,875 --> 00:01:36,709 ( repeats rapidly ) Shock-A-Con Talk-A-Thon. 33 00:01:36,709 --> 00:01:38,542 ( electric guitar riff repeats rapidly ) 34 00:01:38,583 --> 00:01:40,375 Back to you. 35 00:01:40,375 --> 00:01:42,166 Thank you. 36 00:01:42,166 --> 00:01:43,458 What the fuck? 37 00:01:43,458 --> 00:01:44,875 ( sensor beeping ) 38 00:01:44,875 --> 00:01:47,542 My face. I'm gonna carry something in my face. 39 00:01:52,208 --> 00:01:54,166 Tiffany, no! 40 00:01:55,417 --> 00:01:58,500 How did you even-- we were on the same elevator. 41 00:02:00,542 --> 00:02:02,792 Tiffany, no! No. 42 00:02:02,792 --> 00:02:07,208 No, this is poison for you, poison. Mm-mmm, mm-mmm. 43 00:02:07,208 --> 00:02:10,500 Ugh, I can feel it ruining my life right now. 44 00:02:12,417 --> 00:02:14,834 So good. Ruining it right up. 45 00:02:14,834 --> 00:02:17,125 Order a soda. 46 00:02:17,125 --> 00:02:19,375 Vodka soda, please. 47 00:02:19,375 --> 00:02:20,792 Vod-- no alcohol. 48 00:02:20,792 --> 00:02:23,834 I thought vodka was a flavor of soda. 49 00:02:23,834 --> 00:02:27,166 No, no. Tiffany, no. 50 00:02:27,166 --> 00:02:29,208 Mm-mmm! 51 00:02:32,250 --> 00:02:35,834 Your sobriety is getting me wasted. 52 00:02:35,834 --> 00:02:39,208 - I have got to find-- - Finley Farrow? 53 00:02:39,208 --> 00:02:41,041 Bobbie, what are you doing here? 54 00:02:41,041 --> 00:02:42,875 Oh, I've been staking out this party for two hours. 55 00:02:42,917 --> 00:02:45,583 My plan is underway, and soon, 56 00:02:45,583 --> 00:02:47,500 Finley will be under Wray. 57 00:02:47,500 --> 00:02:50,583 Under-- no, look. I just need to talk to her. 58 00:02:50,583 --> 00:02:54,500 Oh, well, as soon as I take out my target over there, 59 00:02:54,500 --> 00:02:56,583 - you can talk her silly. - Oh, crap! 60 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 Oh, he's hot. 61 00:02:58,250 --> 00:03:00,625 Ease up, Tiffany. That one's mine. 62 00:03:00,625 --> 00:03:03,208 He won't know what hit him. 63 00:03:03,208 --> 00:03:05,917 - Okay. - Tequila? 64 00:03:05,917 --> 00:03:08,291 Tiffany, no. 65 00:03:10,291 --> 00:03:11,500 Thank you. 66 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 How do I look? 67 00:03:18,208 --> 00:03:20,458 - That's good? Okay. - Show your tits. 68 00:03:20,458 --> 00:03:22,500 - Hmm? - ( gasps ) 69 00:03:22,500 --> 00:03:25,250 - Tiffany! - What is that? 70 00:03:25,291 --> 00:03:26,625 Chest hair. 71 00:03:26,625 --> 00:03:29,208 - It grows there? - Yeah. 72 00:03:29,208 --> 00:03:32,875 You need to put it away. I don't like it. 73 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 You know, I would if I still had buttons. 74 00:03:37,834 --> 00:03:40,333 Tiffany, no! 75 00:03:41,208 --> 00:03:43,625 Girth: Right, yeah, and a sheila-- 76 00:03:43,625 --> 00:03:45,834 - Finley. - Wray. 77 00:03:45,834 --> 00:03:47,458 I have been looking for you all weekend. 78 00:03:47,458 --> 00:03:50,750 Well, here I am, in the flesh. 79 00:03:50,750 --> 00:03:53,917 - What? - It's gross, I don't-- nothing. 80 00:03:54,917 --> 00:03:56,834 Uh, anyway, do you know Girth? 81 00:03:56,834 --> 00:03:58,917 Oh, yeah, yeah, we're mates. 82 00:03:58,917 --> 00:04:01,375 Go from way back, eh? ( chuckles ) 83 00:04:01,375 --> 00:04:03,166 How are ya? 84 00:04:03,166 --> 00:04:04,959 I have yet to meet the lovely Tiffany Gisella. 85 00:04:04,959 --> 00:04:07,625 - Can we be mates? - We'll have a crack at it. 86 00:04:07,625 --> 00:04:09,417 Tiffany, it is so nice to meet you. 87 00:04:09,417 --> 00:04:11,834 I-- I read your article in "People" magazine. 88 00:04:11,834 --> 00:04:14,333 Congratulations on your sobriety. 89 00:04:14,375 --> 00:04:17,709 Thank you. Every second hurts. 90 00:04:17,709 --> 00:04:19,834 Here we go. Let's party. 91 00:04:19,834 --> 00:04:23,500 Uh, I actually can't drink in front of someone who's in recovery. 92 00:04:23,500 --> 00:04:26,834 It's not appropriate. 93 00:04:26,834 --> 00:04:29,291 Nor I. 94 00:04:29,291 --> 00:04:31,834 Either. 95 00:04:31,834 --> 00:04:34,417 You know what? I do this to help, because I, um... 96 00:04:34,417 --> 00:04:38,542 I expose her to real situations, under close supervision. 97 00:04:38,542 --> 00:04:39,875 Yeah, where is she, mate? 98 00:04:41,375 --> 00:04:44,583 Shit. She's probably at 99 00:04:44,583 --> 00:04:49,333 her 11:17 AAA meeting. 100 00:04:49,375 --> 00:04:51,709 Triple-A meeting. She's doing so good. 101 00:04:51,709 --> 00:04:54,500 Bobbie: Girth Hemsworth! 102 00:04:55,917 --> 00:05:00,917 The Burbong dance has begun! 103 00:05:00,917 --> 00:05:05,000 Whoa, that's just, um-- that's just heaps offensive. 104 00:05:05,000 --> 00:05:07,625 Are you ready to be a man? 105 00:05:07,625 --> 00:05:10,625 ( vocalizing ) 106 00:05:10,625 --> 00:05:12,083 Now listen here, you-- 107 00:05:14,834 --> 00:05:17,667 - Jesus Christ! - Oh. Oh, no. 108 00:05:17,667 --> 00:05:19,000 Uh, she did it. 109 00:05:19,875 --> 00:05:24,083 Oh, jeez, oh, yeah. That's quite a wallop. 110 00:05:24,083 --> 00:05:27,792 Whoo, yeah, that's gonna require a bit of a sticheridoo, I think. 111 00:05:27,792 --> 00:05:31,625 Let me get a bit of dental floss and a sharp stick, eh? 112 00:05:31,625 --> 00:05:32,917 She'll be right. 113 00:05:32,917 --> 00:05:36,417 - Drama. - Drama. 114 00:05:36,417 --> 00:05:38,667 I hate drama, drama. 115 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Unless the drama is hour-long format on network television. 116 00:05:44,000 --> 00:05:45,875 Tuesday nights at 8:00, something. 117 00:05:45,875 --> 00:05:48,542 - I don't know. - I watched your audition today. 118 00:05:48,542 --> 00:05:50,750 - You did? - Yeah, it was-- it was-- 119 00:05:50,750 --> 00:05:52,792 agonizing. 120 00:05:52,792 --> 00:05:54,583 In a good way. 121 00:05:54,583 --> 00:05:56,750 Most played it like a manly man. 122 00:05:56,750 --> 00:05:58,667 Yeah, not-- not-- not me. 123 00:05:58,667 --> 00:06:02,542 No, you brought a desperation to it. 124 00:06:02,542 --> 00:06:05,083 It was very real, Wray. Very. 125 00:06:05,083 --> 00:06:08,750 Well, Blade is written real. He's three-dimensional. 126 00:06:08,750 --> 00:06:13,750 Doctor... cop... lawyer. 127 00:06:13,750 --> 00:06:17,792 - Right. And he's haunted. - Yeah. 128 00:06:17,792 --> 00:06:21,583 - He seems lost. - Like you. 129 00:06:21,583 --> 00:06:24,667 He's-- ( sobs ) 130 00:06:24,667 --> 00:06:28,041 I was-- I was kidding, Wray. 131 00:06:28,041 --> 00:06:32,959 So am I. I'm kidding too. 132 00:06:32,959 --> 00:06:35,417 I've never been lost. I have a great sense of direction. 133 00:06:35,417 --> 00:06:38,001 You've got a lot of stuff going on up in there. 134 00:06:39,125 --> 00:06:41,083 It's noisy. It can be noisy. 135 00:06:41,083 --> 00:06:42,583 Hi, Wray! 136 00:06:42,583 --> 00:06:44,917 - Hi. - God damn it. 137 00:06:45,959 --> 00:06:47,542 - You're Brenda. - Yes. 138 00:06:47,542 --> 00:06:49,834 I'm Finley. I loved you in "Spectrum," truly. 139 00:06:49,834 --> 00:06:52,417 Oh, thank you. 140 00:06:52,417 --> 00:06:54,583 I hope I'm not speaking out of turn, 141 00:06:54,583 --> 00:06:58,083 but Wray here is a dedicated, thoughtful performer, 142 00:06:58,083 --> 00:07:00,750 and I hope you get a chance to find that out yourself. 143 00:07:00,750 --> 00:07:02,959 Thank you. Thank you so much, Brenda. 144 00:07:02,959 --> 00:07:06,667 You're welcome. Also, can I borrow $65,000? 145 00:07:06,667 --> 00:07:09,125 - You work. - Excuse me? 146 00:07:09,125 --> 00:07:11,166 55 thou-- 56, 50. 147 00:07:11,166 --> 00:07:12,917 I'm in a ton of weight loss debt. 148 00:07:12,917 --> 00:07:14,166 Pounders, you know Pounders? 149 00:07:14,166 --> 00:07:16,208 They've sent these black turtles after me. 150 00:07:16,208 --> 00:07:18,417 - Let's get you some water. - They're everywhere. 151 00:07:18,458 --> 00:07:21,208 You'll see them when they come. They all wear black, 152 00:07:21,208 --> 00:07:23,834 'cause it's slimming. Aah! Black turtle! 153 00:07:23,834 --> 00:07:25,959 See? I'm gonna lose the weight! 154 00:07:25,959 --> 00:07:27,500 I'm gonna hit my goal weight! 155 00:07:27,500 --> 00:07:29,166 - Back off. - Here, here, here, here. 156 00:07:29,166 --> 00:07:31,458 I can get-- I just don't want to touch... 157 00:07:31,458 --> 00:07:33,583 - No, it's fine. - ...your bits. 158 00:07:33,583 --> 00:07:35,917 I'm so sorry about that. 159 00:07:35,917 --> 00:07:38,500 That's why "Spectrum" should never have reunions. 160 00:07:38,500 --> 00:07:41,001 That's my old cast. I want a new cast. 161 00:07:41,001 --> 00:07:44,208 I mean, with you-- this is nice. I like talking to you. 162 00:07:44,208 --> 00:07:47,583 I really appreciate having this shot. 163 00:07:47,583 --> 00:07:49,583 - ( loud bang ) - ( people screaming ) 164 00:07:49,583 --> 00:07:50,792 Was that a gunshot? 165 00:07:51,875 --> 00:07:53,792 Yeah. Yeah, it was. 166 00:07:53,792 --> 00:07:55,625 - Go. - Back, stay back! 167 00:07:55,625 --> 00:07:57,583 We gotta get you to safety, Miss Farrow. 168 00:08:01,250 --> 00:08:05,667 - God damn it, Stutter. - People sure are jumpy, huh? 169 00:08:05,667 --> 00:08:08,500 - Damn it, Stutter! - I wanted to show you 170 00:08:08,500 --> 00:08:10,166 this non-lethal sniper rifle. 171 00:08:10,166 --> 00:08:13,792 Bean bag round. Accurate up to 200 yards, 172 00:08:13,792 --> 00:08:14,875 if conditions are right. 173 00:08:14,875 --> 00:08:17,542 Conditions will never be right. 174 00:08:17,583 --> 00:08:19,834 Could you please take off that face mask? 175 00:08:19,834 --> 00:08:21,959 You're freaking me the hell out. 176 00:08:21,959 --> 00:08:24,041 ( groans ) 177 00:08:24,041 --> 00:08:26,542 Could you please put back on the face mask? 178 00:08:26,542 --> 00:08:27,959 You're freaking me the hell out. 179 00:08:27,959 --> 00:08:29,750 You're wrong about that, Wray, 180 00:08:29,750 --> 00:08:31,500 although you were right about the need for a safety. 181 00:08:31,500 --> 00:08:34,709 I was nowhere near the trigger. 182 00:08:34,709 --> 00:08:36,500 ( music playing ) 183 00:08:41,667 --> 00:08:44,125 ( sighs ) 184 00:08:44,125 --> 00:08:47,667 ( music continues ) 185 00:08:47,717 --> 00:08:52,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.