All language subtitles for ConMan s02e03 Thems the Breaks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,876 ( music playing ) 2 00:00:11,918 --> 00:00:14,042 ( overlapping chattering ) 3 00:00:10,333 --> 00:00:12,126 Woman: Mothers against picketing! 4 00:00:12,168 --> 00:00:13,709 Please sign. 5 00:00:13,751 --> 00:00:15,333 Man: Free the whales. 6 00:00:15,375 --> 00:00:18,375 Man #2: Incarcerate the whales. 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,542 I gotta-- 8 00:00:19,584 --> 00:00:20,917 Okay, whoa. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,126 Man #3: Gay marriage. 10 00:00:23,168 --> 00:00:25,042 Gay divorce. 11 00:00:25,084 --> 00:00:26,792 Woman #2: Make petitioning illegal! 12 00:00:29,667 --> 00:00:31,126 Hi, can I help you? 13 00:00:31,168 --> 00:00:32,417 - Hmm. - Oh! 14 00:00:32,459 --> 00:00:33,459 - The pickles. - Oh, the pickles. 15 00:00:33,500 --> 00:00:34,709 Yeah, those are good. 16 00:00:34,751 --> 00:00:35,792 - There you go. - Thank you. 17 00:00:35,834 --> 00:00:38,792 Oh, by the way, I'm giving 50% off Brazilian, 18 00:00:38,834 --> 00:00:41,625 and 75% off Ecuadorians. 19 00:00:41,667 --> 00:00:43,792 - Yeah, no. - Okay, so, the wax is curdling. 20 00:00:43,834 --> 00:00:45,792 So I've got to get to it real, real fast. 21 00:00:45,834 --> 00:00:48,625 So if you want to bring your mom, I can do that. 22 00:00:48,667 --> 00:00:50,792 I love mother and daughter stuff! 23 00:00:50,834 --> 00:00:52,375 Man: Harder. 24 00:00:52,417 --> 00:00:55,542 Mm, really. I thought I was doing it hard, okay. 25 00:00:55,584 --> 00:00:56,917 Harder. 26 00:00:56,959 --> 00:00:59,959 Well, you are making me work for it, huh? 27 00:01:00,001 --> 00:01:01,417 Harder. 28 00:01:01,459 --> 00:01:03,834 All right, here I go. 29 00:01:03,876 --> 00:01:05,584 ( yelps ) 30 00:01:05,625 --> 00:01:09,126 Oh, wow. That was a good release, wasn't it? 31 00:01:09,168 --> 00:01:12,209 - Okay, all right. That's good. - ( moaning ) 32 00:01:12,250 --> 00:01:15,333 Okay, you know what? You're gonna need to drink some water. 33 00:01:15,375 --> 00:01:16,500 Lots of it. 34 00:01:16,542 --> 00:01:19,126 What is this? 35 00:01:19,168 --> 00:01:20,834 This is your office. 36 00:01:20,876 --> 00:01:22,542 Bobbie: Yeah, well, it is now. 37 00:01:22,584 --> 00:01:24,876 You see, the Whole Foods, they kicked me out 38 00:01:24,917 --> 00:01:27,459 while I was giving detox colonics 39 00:01:27,500 --> 00:01:29,625 very close to the soup tureens. 40 00:01:29,667 --> 00:01:31,500 - Oh, my gosh. - ( man moans ) 41 00:01:31,542 --> 00:01:33,042 Is he okay? 42 00:01:33,084 --> 00:01:36,792 - He doesn't seem okay. - No, he's fine. He's fine, really. 43 00:01:36,834 --> 00:01:38,584 Just relax. Oh, Wray, here. 44 00:01:38,625 --> 00:01:41,042 You pick yourself out a spa package. 45 00:01:41,084 --> 00:01:43,876 Bobbie, have you negotiated the commercial deal? 46 00:01:43,917 --> 00:01:45,042 It shoots tomorrow. 47 00:01:45,084 --> 00:01:46,917 Yeah, you know what? 48 00:01:46,959 --> 00:01:49,333 That thing needs a little more work, 49 00:01:49,375 --> 00:01:52,126 and since I am only a convention booker... 50 00:01:52,168 --> 00:01:54,751 So if you make me your TV and movie rep, 51 00:01:54,792 --> 00:01:57,250 well, then, I can give you a hand. 52 00:01:57,292 --> 00:01:58,876 Oh, by the way, would you give me a hand 53 00:01:58,917 --> 00:02:00,834 and just flip over those links? 54 00:02:00,876 --> 00:02:02,751 Starting to smell like an orphanage fire. 55 00:02:02,792 --> 00:02:04,250 Is this yours too? 56 00:02:06,209 --> 00:02:09,042 Oh, by the way, I have been hustling for you, sir, yeah. 57 00:02:09,084 --> 00:02:12,917 I have got a hot scoop. 58 00:02:12,959 --> 00:02:15,751 Which coincidentally is a procedure I had done last June. 59 00:02:15,792 --> 00:02:17,792 - ( moans ) - What is wrong with-- 60 00:02:17,834 --> 00:02:19,500 Which one of these did he get? 61 00:02:19,542 --> 00:02:21,834 Can-- can you-- can you feel that? 62 00:02:21,876 --> 00:02:23,917 Is this at all-- can you wiggle your toes? 63 00:02:23,959 --> 00:02:25,542 How about this? How about this? 64 00:02:25,584 --> 00:02:27,168 Hot grease! 65 00:02:27,209 --> 00:02:30,084 How about this? Hot grease! 66 00:02:30,126 --> 00:02:32,209 I'm concerned. 67 00:02:32,250 --> 00:02:34,333 What the hell is the Big Boy Mess? 68 00:02:34,375 --> 00:02:37,333 I happen to know that the director of the commercial 69 00:02:37,375 --> 00:02:40,292 is also directing a prestigious drama. 70 00:02:40,333 --> 00:02:42,459 - "Doctor Cop Lawyer." - Yes, "Doctor Cop Lawyer"! 71 00:02:42,500 --> 00:02:45,792 And I have got the script! 72 00:02:45,834 --> 00:02:46,834 Oh, my God. 73 00:02:48,001 --> 00:02:49,333 Sorry. 74 00:02:49,375 --> 00:02:52,459 There's a great part in there, Dr. Richard Trimmings. 75 00:02:52,500 --> 00:02:54,042 You'd be the gimpy sidekick. 76 00:02:54,084 --> 00:02:56,959 - "Gimpy sidekick"? - Yeah, yeah. 77 00:02:57,001 --> 00:02:59,917 - No. - And he's got a squinting eye. 78 00:02:59,959 --> 00:03:02,375 - Doctor Dick Trimmings. - Mm-hmm. 79 00:03:02,417 --> 00:03:05,084 - Why are all of his S's TH's? - Oh, he has a lisp. 80 00:03:05,126 --> 00:03:08,333 No, squinty-eyed, lisp, limp, that is-- 81 00:03:08,375 --> 00:03:10,292 I want to play the lead. 82 00:03:10,333 --> 00:03:12,168 Here we go. 83 00:03:12,209 --> 00:03:16,042 Dr. Officer Blade Slater, Esquire. 84 00:03:16,084 --> 00:03:18,625 Okay, Wray, you can't play that part. 85 00:03:18,667 --> 00:03:21,417 You see, I've submitted myself for the female lead 86 00:03:21,459 --> 00:03:24,084 and that would mean we'd be lovers. 87 00:03:24,126 --> 00:03:28,084 Okay, you submitted yourself for the 20-something ex-dancer. 88 00:03:28,126 --> 00:03:30,250 Yes, parts of me are 20-something. 89 00:03:30,292 --> 00:03:33,375 Yeah, thanks to my hot scoop. 90 00:03:33,417 --> 00:03:35,292 Man: Oh, my God. You're Wray Nerely. 91 00:03:35,333 --> 00:03:37,459 I will see you in Hell. 92 00:03:37,500 --> 00:03:40,084 You're seeing it, right now. This is Hell. 93 00:03:40,126 --> 00:03:42,168 Listen, okay, whatever it takes. 94 00:03:42,209 --> 00:03:44,917 You're my film agent, you're my TV agent. 95 00:03:44,959 --> 00:03:47,417 Oh, my God, I thought you would never say that! 96 00:03:47,459 --> 00:03:48,876 I've been waiting forever! 97 00:03:48,917 --> 00:03:52,042 Why don't I just sign something? This is too much. 98 00:03:52,084 --> 00:03:54,375 Okay, you know what? I'm old-fashioned, so, um... 99 00:03:54,417 --> 00:03:56,500 here. 100 00:03:56,542 --> 00:03:58,625 Ow! 101 00:03:58,667 --> 00:03:59,959 - Yeah. - You drew blood! 102 00:04:00,001 --> 00:04:01,209 Uh huh. 103 00:04:01,250 --> 00:04:02,333 Ouch... 104 00:04:03,584 --> 00:04:05,209 ( grunts ) 105 00:04:06,959 --> 00:04:10,001 Through this blood, we are bound. 106 00:04:10,042 --> 00:04:11,042 ( thunder cracks ) 107 00:04:11,084 --> 00:04:12,876 You know what? That hurt. 108 00:04:12,917 --> 00:04:16,917 Oh, you have really got to man up if you're gonna be Doctor Cop Lawyer. 109 00:04:16,959 --> 00:04:19,667 What is "roadside discovery flavor"? 110 00:04:19,709 --> 00:04:22,292 - Ugh. - Oh, those are Wray's favorite! 111 00:04:22,333 --> 00:04:24,084 - Oh, okay. - You should buy a few boxes. 112 00:04:24,126 --> 00:04:26,168 Ahh... ooh... 113 00:04:26,209 --> 00:04:28,417 Here you go, Wray. And Gary's. 114 00:04:28,459 --> 00:04:29,959 Here. Oh, ow, it's hot. 115 00:04:35,250 --> 00:04:36,500 "Foal prepuce." 116 00:04:36,542 --> 00:04:38,417 Aah! Pony foreskin? 117 00:04:41,292 --> 00:04:43,333 No, that is not made with pony foreskin. 118 00:04:43,375 --> 00:04:44,625 That's just the casing. 119 00:04:44,667 --> 00:04:46,792 Plus pig anus. 120 00:04:46,834 --> 00:04:48,126 Aah... 121 00:04:48,168 --> 00:04:50,209 Yeah. Mm-hmm. 122 00:04:53,709 --> 00:04:55,667 A real man would've swallowed. 123 00:04:58,709 --> 00:05:00,500 Hey, yes. 124 00:05:00,542 --> 00:05:04,667 Look, I read the script. 125 00:05:06,500 --> 00:05:09,959 I love it. I can play Doctor Cop Lawyer. 126 00:05:10,001 --> 00:05:12,459 Jack: You just focus on the commercial tomorrow. 127 00:05:12,500 --> 00:05:14,084 You know, Diego and I did "Sea Light" together. 128 00:05:14,126 --> 00:05:16,168 That was the number one movie five weeks in a row. 129 00:05:16,209 --> 00:05:18,209 Dude, why don't y'all do a sequel? 130 00:05:18,250 --> 00:05:20,084 Jack: I'm not doing anything until I do "Spectrum." 131 00:05:20,126 --> 00:05:22,168 That's why I need you to hit the con circuit, 132 00:05:22,209 --> 00:05:23,709 build a groundswell, 133 00:05:23,751 --> 00:05:26,751 get these fans all excited and frothy. 134 00:05:26,792 --> 00:05:29,333 ( expletive ) Australians. 135 00:05:29,375 --> 00:05:30,917 Frothy, buddy? 136 00:05:30,959 --> 00:05:33,417 They are already froth-- ack. 137 00:05:33,459 --> 00:05:36,834 They're self-- They're self-frothing. 138 00:05:36,876 --> 00:05:39,959 Jack: Look, we are gonna need to make some noise 139 00:05:40,001 --> 00:05:41,751 if we are gonna announce this thing 140 00:05:41,792 --> 00:05:43,709 at the biggest con of the year. 141 00:05:43,751 --> 00:05:45,792 - Wray? - The Shock-A-Con? 142 00:05:45,834 --> 00:05:47,751 Well, we haven't been invited yet, 143 00:05:47,792 --> 00:05:51,292 but it'd be the perfect place to announce the project. 144 00:05:51,333 --> 00:05:54,250 Wray: Wow, that would be great, man. 145 00:05:54,292 --> 00:05:56,542 Hey, you know what, buddy? I gotta go. 146 00:05:56,584 --> 00:05:59,001 Yeah, I'll-- I'll talk to you tomorrow. 147 00:06:04,250 --> 00:06:05,584 - Faith: Wray... - Faith: Jack... 148 00:06:05,625 --> 00:06:07,876 Together: I put this letter where I knew you'd find it. 149 00:06:07,917 --> 00:06:09,584 This isn't easy to say, 150 00:06:09,625 --> 00:06:12,959 but I think it's time we went our separate ways. 151 00:06:13,001 --> 00:06:15,042 - Please understand this is not personal. - I want to thank you for reminding me 152 00:06:15,084 --> 00:06:16,459 - I've started slipping into old habits... - that I've started slipping. 153 00:06:16,500 --> 00:06:18,001 The old me would never have missed a meeting. 154 00:06:18,042 --> 00:06:19,500 ...drinking too much, et cetera. 155 00:06:19,542 --> 00:06:21,084 - It's gotten very old - Yeah, it's very old fashioned 156 00:06:21,126 --> 00:06:22,792 - waking up hung over so often. - to do this in a letter. 157 00:06:22,834 --> 00:06:24,250 - And I told you my old man - But you're such an old man 158 00:06:24,292 --> 00:06:25,500 - has a problem himself-- - when it comes to technology. 159 00:06:25,542 --> 00:06:28,292 Oh, come on! ( muttering ) 160 00:06:28,333 --> 00:06:32,959 Faith: Today I realized, if I'm ever going to be more than a personal assistant, 161 00:06:33,001 --> 00:06:35,417 I need to make some changes. 162 00:06:35,459 --> 00:06:37,500 - No, no, no, no, no. - Faith: Ah, let me see. 163 00:06:37,542 --> 00:06:39,625 Blah, blah, blah, self-destructive. 164 00:06:39,667 --> 00:06:42,209 Blah, blah, blah, sexual inconsistency. 165 00:06:42,250 --> 00:06:43,876 - Quitting isn't the easiest. - Wray: What? 166 00:06:43,917 --> 00:06:45,959 - but it is the first. - So I guess what I'm trying to say 167 00:06:46,001 --> 00:06:48,375 - can be summed up in one word, - Thank you. 168 00:06:48,417 --> 00:06:49,834 - "over." - It's over. 169 00:07:20,126 --> 00:07:22,751 One... 170 00:07:22,792 --> 00:07:25,500 two... 171 00:07:25,542 --> 00:07:27,917 three... 172 00:07:27,959 --> 00:07:30,667 four... 173 00:07:30,709 --> 00:07:33,459 five. 174 00:07:33,500 --> 00:07:38,459 "I guess what I'm trying to say can be summed up in one word, 175 00:07:38,500 --> 00:07:39,959 'over.'" 176 00:07:41,792 --> 00:07:43,792 It's not o-- It's not over! 177 00:07:43,834 --> 00:07:46,542 It's not over. I can get her back. 178 00:07:46,584 --> 00:07:49,084 She's not even gone. I don't want her back. 179 00:07:49,126 --> 00:07:50,667 ( sobs ) 180 00:07:52,876 --> 00:07:55,959 She's a bitch. We know that. 181 00:07:56,001 --> 00:07:59,375 Oh, selfish. 182 00:07:59,417 --> 00:08:01,751 It's me, this is me. This is what I do. 183 00:08:01,792 --> 00:08:04,459 This is what I do, and I can take that! 184 00:08:04,500 --> 00:08:06,751 I can own that! 185 00:08:06,792 --> 00:08:09,625 Not like you, you're pointing fingers, you're gonna get fat. 186 00:08:09,667 --> 00:08:12,876 You're gonna get fat, and worse, you're gonna get... 187 00:08:12,917 --> 00:08:16,333 thick and stout and swollen with a big butt. 188 00:08:18,042 --> 00:08:20,792 Well, look who came crawling back. 189 00:08:20,834 --> 00:08:23,584 I had to pick up some stuff and drop off that letter. 190 00:08:23,625 --> 00:08:26,667 You couldn't text like an adult? 191 00:08:26,709 --> 00:08:29,042 You didn't finish the letter. 192 00:08:31,001 --> 00:08:32,959 What? 193 00:08:33,001 --> 00:08:34,792 I think, um... 194 00:08:37,250 --> 00:08:40,209 "Sexual inconsistency, so I guess what I'm trying to say 195 00:08:40,250 --> 00:08:44,959 can be summed up in one word, 'over.'" 196 00:08:50,500 --> 00:08:52,001 Over. 197 00:08:53,001 --> 00:08:55,876 Oh, oh, over. 198 00:08:55,917 --> 00:08:59,959 "And that one word is, 'respect.'" 199 00:09:02,876 --> 00:09:06,084 - Okay. - Respect. 200 00:09:06,126 --> 00:09:08,250 - Nope. - Look. 201 00:09:08,292 --> 00:09:12,250 Ahh, "still have a future together?" No. 202 00:09:12,292 --> 00:09:15,459 - What about that sixth-- - Definitely not that. 203 00:09:15,500 --> 00:09:18,001 - I asked for that. - Uh, no, no, and no. 204 00:09:18,042 --> 00:09:19,584 - Huh? - No. 205 00:09:19,625 --> 00:09:21,625 And... hard no. 206 00:09:21,667 --> 00:09:24,792 Remember... Okay. 207 00:09:28,876 --> 00:09:30,209 "We're... 208 00:09:36,168 --> 00:09:37,792 Over." 209 00:09:40,667 --> 00:09:43,126 Who's in the mood for some break-up sex? 210 00:09:48,459 --> 00:09:51,834 Dale: Wray? Hello? Faith? 211 00:09:51,876 --> 00:09:54,876 Ah, are you okay? I heard crying. 212 00:09:54,917 --> 00:09:57,250 Wasn't me. 213 00:09:57,292 --> 00:09:59,001 Oh, I see. 214 00:09:59,042 --> 00:10:01,042 Here's a bra I borrowed from you. 215 00:10:01,084 --> 00:10:04,751 Oh, keep it. Always looked better on you. 216 00:10:04,792 --> 00:10:06,375 Take care of yourself. 217 00:10:09,001 --> 00:10:11,876 - I've fixed your breaker. - Thank you. 218 00:10:11,917 --> 00:10:16,375 - Wray, you gotta nut up. - Dale, you gotta-- 219 00:10:16,417 --> 00:10:19,375 You gotta nut up. You gotta get your nuts up. 220 00:10:19,417 --> 00:10:20,625 Hey. 221 00:10:24,625 --> 00:10:27,209 I did a stunt in this skirt 222 00:10:27,250 --> 00:10:31,001 for the movie "The Pitfall Gamble," 223 00:10:31,042 --> 00:10:33,168 doubling Beatrice Taylor. 224 00:10:33,209 --> 00:10:36,084 Rode a horse off a train into a barn fire. 225 00:10:36,126 --> 00:10:39,168 No. No. 226 00:10:39,209 --> 00:10:41,542 The train and the barn fire 227 00:10:41,584 --> 00:10:44,333 weren't even in the stunt. 228 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 I spent nine weeks in the hospital. 229 00:10:47,542 --> 00:10:50,459 The thing is, life hurts, Wray. 230 00:10:50,500 --> 00:10:54,876 Woman leaves you, you feel the pain, right? 231 00:10:54,917 --> 00:10:56,917 Good. Stand on that pain. 232 00:10:56,959 --> 00:11:01,084 You can see further, reach higher, grab something you want. 233 00:11:01,126 --> 00:11:04,834 Your balls are in the salsa. 234 00:11:04,876 --> 00:11:07,542 'Cause that's what I want. 235 00:11:07,584 --> 00:11:10,834 Right now, I want to get up, go home, 236 00:11:10,876 --> 00:11:13,834 and towel off my scrote. 237 00:11:13,876 --> 00:11:17,042 I never pegged you for a habanero guy. 238 00:11:17,084 --> 00:11:20,001 I've always liked the extra spicy. 239 00:11:20,042 --> 00:11:22,584 Why am I tasting garlic? 240 00:11:22,625 --> 00:11:24,792 I don't-- I don't know. 241 00:11:24,834 --> 00:11:28,667 Why don't you go home, Dale? Towel off your scrote. 242 00:11:33,001 --> 00:11:37,542 I don't want to hear any more crying from you, okay? 243 00:11:37,584 --> 00:11:41,250 Life gives you broken bones, Wray. 244 00:11:41,292 --> 00:11:43,625 Uh, oh... 245 00:11:43,667 --> 00:11:45,333 No, Dale. 246 00:11:45,375 --> 00:11:48,250 - Dale! - Don't swaddle them in bandages... 247 00:11:48,292 --> 00:11:50,417 - Dale! - and coddle them... 248 00:11:50,459 --> 00:11:52,834 - What are you doing? - in plaster. 249 00:11:52,876 --> 00:11:54,709 Stop-- be careful! 250 00:11:54,751 --> 00:11:57,584 - Your suffering is the... - What are you doing? 251 00:11:57,625 --> 00:12:00,001 - best part of you! - Jesus. 252 00:12:00,042 --> 00:12:01,500 Push! 253 00:12:01,542 --> 00:12:03,667 Through the pain. 254 00:12:03,709 --> 00:12:07,667 And you'll get everything in life you've ever wanted. 255 00:12:09,417 --> 00:12:10,709 ( gasps ) 256 00:12:12,959 --> 00:12:14,667 ( expletive ) 257 00:12:16,250 --> 00:12:17,250 Jesus! 258 00:12:17,292 --> 00:12:19,292 ( music playing ) 259 00:12:19,342 --> 00:12:23,892 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.