Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,634
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:27,493 --> 00:00:28,927
You know, I just want
to thank you both
3
00:00:28,994 --> 00:00:31,896
for convincing Eric
to move back in with us.
4
00:00:37,136 --> 00:00:39,037
You know, it's really great
to have you back, buddy.
5
00:00:39,104 --> 00:00:41,439
Well, you know something?
I'm happy to be back.
6
00:00:49,114 --> 00:00:51,049
Nice kiss.
7
00:00:51,116 --> 00:00:52,717
Thank you, Jack.
8
00:00:56,422 --> 00:00:58,823
You see, Shawn, all it
took was you and me
9
00:00:58,891 --> 00:01:00,692
to get them to settle
their differences.
10
00:01:00,760 --> 00:01:03,862
Cory and Shawn forever.
Best friends.
11
00:01:03,929 --> 00:01:05,663
Best friends forever.
12
00:01:08,968 --> 00:01:11,736
Cory, why are you looking
at me like that?
13
00:01:11,803 --> 00:01:13,337
Cory, what...
14
00:01:13,372 --> 00:01:14,672
(GRUNTING)
15
00:01:15,641 --> 00:01:16,608
Cory!
16
00:01:22,014 --> 00:01:23,115
(SCREAMS)
17
00:01:25,451 --> 00:01:27,686
Cory.
Shawn.
18
00:01:27,753 --> 00:01:31,489
Don't tell me. Is it the
puppet nightmare again?
19
00:01:31,624 --> 00:01:33,558
Yeah, it was the
puppet nightmare.
20
00:01:33,626 --> 00:01:35,560
He was chasing me
on foot.
21
00:01:36,528 --> 00:01:37,929
He had a gun.
22
00:01:38,564 --> 00:01:40,999
Wow. You okay?
23
00:01:41,767 --> 00:01:44,802
(CHUCKLES)
Yeah, I'm okay.
24
00:01:44,804 --> 00:01:47,338
Well, good.
Let's get some sleep.
25
00:01:47,406 --> 00:01:48,773
I got that speech
for Feeny tomorrow.
26
00:01:48,840 --> 00:01:50,542
I've got to be fresh
if I'm gonna fake it.
27
00:01:50,943 --> 00:01:51,976
Okay.
28
00:01:53,312 --> 00:01:55,613
Good night, Cor.
29
00:01:55,681 --> 00:01:56,814
Nighty-night, Shawn.
30
00:01:59,184 --> 00:02:00,218
Shawn?
31
00:02:00,286 --> 00:02:01,553
Yeah, Cor?
32
00:02:01,620 --> 00:02:03,288
You're my best friend.
33
00:02:05,091 --> 00:02:06,424
Thanks, Cor.
34
00:02:12,664 --> 00:02:17,735
Now, watch closely as I slowly
pour the milk into the hat.
35
00:02:17,803 --> 00:02:21,206
Mr. Hunter, your speech
is on Louis Pasteur.
36
00:02:21,273 --> 00:02:24,376
I don't see what that has to
do with making milk disappear.
37
00:02:24,443 --> 00:02:27,779
This has everything to
do with Lou. Trust me.
38
00:02:27,847 --> 00:02:30,615
Now, does anyone in the audience
happen to have a piece of magic rope?
39
00:02:35,954 --> 00:02:37,488
Look at that.
Mr. Matthews.
40
00:02:37,556 --> 00:02:39,691
Why don't you
come down here?
41
00:02:39,758 --> 00:02:41,626
I hate teaching.
42
00:02:41,694 --> 00:02:43,661
May I please have
that magic rope?
43
00:02:43,729 --> 00:02:45,096
Yes, you may.
44
00:02:45,164 --> 00:02:47,899
Now, what a lot of people
don't know about Lou...
45
00:02:53,672 --> 00:02:55,340
(SCREAMING)
46
00:02:58,377 --> 00:03:00,044
(SIGHS)
47
00:03:00,111 --> 00:03:03,848
That little curly-headed boyfriend
of yours is driving me insane.
48
00:03:03,916 --> 00:03:05,517
Is he still
having nightmares?
49
00:03:05,584 --> 00:03:07,552
No, no, no. Not anymore.
50
00:03:07,619 --> 00:03:09,854
He hasn't slept
in three days.
51
00:03:09,922 --> 00:03:11,188
I turn off the lights
52
00:03:11,256 --> 00:03:14,225
and I hear him moving around
in the dark like a rat.
53
00:03:14,293 --> 00:03:17,696
I wake up the next morning, the closets
are reorganized, my shorts are ironed,
54
00:03:17,763 --> 00:03:19,864
and my hair's been moussed.
55
00:03:20,532 --> 00:03:21,933
Oh, my poor Cory.
56
00:03:22,001 --> 00:03:23,301
Hot coffee
coming through.
57
00:03:23,369 --> 00:03:24,902
Hey, thanks, Cor.
58
00:03:24,970 --> 00:03:27,038
These are mine.
Get your own.
59
00:03:27,106 --> 00:03:30,508
Cory, drinking coffee to avoid your
nightmares is not the solution.
60
00:03:30,576 --> 00:03:32,009
Who said I was
having nightmares?
61
00:03:32,077 --> 00:03:34,044
I did, you loony!
62
00:03:34,112 --> 00:03:37,415
Why would you say
I was having night...
63
00:03:37,483 --> 00:03:41,152
Oh, I'm not mad
at you. Not you.
64
00:03:41,219 --> 00:03:42,954
Not Shawnie Shawn.
65
00:03:43,022 --> 00:03:45,924
Hey, how's the mousse
holding up, huh?
66
00:03:45,991 --> 00:03:48,259
It looks good.
Yes, it does.
67
00:03:50,029 --> 00:03:51,095
Eric...
68
00:03:51,163 --> 00:03:53,932
Mmm, Xena,
my warrior princess.
69
00:03:53,999 --> 00:03:55,399
Eric!
(EXCLAIMS)
70
00:03:55,467 --> 00:03:59,070
Aw, you're not my warrior
princess, you're my mommy.
71
00:03:59,138 --> 00:04:02,440
Honey, you sleeping on the
couch is just not working out.
72
00:04:02,474 --> 00:04:04,475
And whose fault is that?
73
00:04:04,543 --> 00:04:07,178
Turning my room into
a nursery for him.
74
00:04:08,647 --> 00:04:09,881
You know something, Morgan,
you've got a big room.
75
00:04:09,948 --> 00:04:11,182
Wouldn't it be fun if... No.
76
00:04:11,250 --> 00:04:12,483
But, but...
No.
77
00:04:12,551 --> 00:04:13,551
Are you sure
you don't want...
78
00:04:13,619 --> 00:04:15,086
No.
79
00:04:15,154 --> 00:04:17,322
Hey, Cory, Cory,
Cory, wait.
80
00:04:17,390 --> 00:04:18,590
You know, we've got
an hour before class.
81
00:04:18,658 --> 00:04:19,924
Why don't you
take a nap?
82
00:04:19,992 --> 00:04:21,959
I don't need a nap, I
need to paint a house.
83
00:04:22,027 --> 00:04:24,362
I'll race you
to the door.
84
00:04:24,430 --> 00:04:25,897
I win, I win.
85
00:04:29,034 --> 00:04:30,201
Eric?
86
00:04:31,536 --> 00:04:33,538
What are you
doing here?
87
00:04:33,672 --> 00:04:36,207
I've decided to live
with you guys.
88
00:04:36,274 --> 00:04:37,942
You know, I just think it'd
be so great, you know,
89
00:04:38,010 --> 00:04:40,411
I have this great brother
and brother's friend,
90
00:04:40,479 --> 00:04:44,082
and I think the three of us
together, we really would be...
91
00:04:55,027 --> 00:04:56,794
Hello, roomie!
(SCREAMS)
92
00:04:56,862 --> 00:04:58,930
Roomie?
93
00:04:58,998 --> 00:05:01,833
Oh, Jack, look.
It's a homeless man.
94
00:05:01,900 --> 00:05:03,234
Oh, how sad.
95
00:05:03,301 --> 00:05:04,802
Yeah, the poor guy.
96
00:05:07,205 --> 00:05:08,406
Eric?
97
00:05:08,907 --> 00:05:09,940
Morning.
98
00:05:10,009 --> 00:05:11,409
Eric, get up right now.
99
00:05:11,477 --> 00:05:13,611
You are coming back home with us.
This is ridiculous.
100
00:05:13,679 --> 00:05:16,046
No, I don't
want your pity.
101
00:05:16,114 --> 00:05:18,950
Oh, come on, man. You can
have your old room back.
102
00:05:19,018 --> 00:05:19,984
You haven't
rented it out yet?
103
00:05:20,052 --> 00:05:21,553
No.
Really?
104
00:05:21,620 --> 00:05:24,321
No. We've been hoping
you'd come back home.
105
00:05:24,390 --> 00:05:27,392
Right, hon? (EXCLAIMS
IN DISGUST) "Hon"?
106
00:05:27,460 --> 00:05:29,927
"Hon"? Is that what I'm gonna be
hearing 24 hours a week? Huh?
107
00:05:30,696 --> 00:05:32,363
Oh, come on, Eric.
108
00:05:32,431 --> 00:05:34,532
Oh, I get it. I'm Eric,
but you're "hon."
109
00:05:36,101 --> 00:05:37,268
Looking for a roommate!
110
00:05:37,336 --> 00:05:38,769
Eric,
what are you doing?
111
00:05:38,837 --> 00:05:39,870
What am I doing?
I'm being a man.
112
00:05:39,938 --> 00:05:41,539
I am standing on
my own two feet.
113
00:05:41,607 --> 00:05:42,873
I'm gonna hold on to a
little bit of my dignity.
114
00:05:42,941 --> 00:05:47,178
Please! Someone take pity
upon my wretched soul!
115
00:05:48,880 --> 00:05:50,147
I'm looking
for a roommate.
116
00:05:50,215 --> 00:05:52,383
Hey, I was looking first.
117
00:05:52,385 --> 00:05:53,517
No, I mean,
I have an apartment.
118
00:05:53,585 --> 00:05:54,652
I'm looking for
someone to share it.
119
00:05:54,720 --> 00:05:56,421
Oh, hey, good luck
to you, then.
120
00:05:56,488 --> 00:05:58,355
Looking for a roommate!
121
00:06:00,826 --> 00:06:02,994
All right, now, let's
continue our discussion
122
00:06:03,061 --> 00:06:05,396
of William Shakespeare's
Hamlet.
123
00:06:05,463 --> 00:06:08,265
Mr. Matthews!
Mr. Matthews!
124
00:06:08,333 --> 00:06:10,534
Mr. Matthews,
I would appreciate it
125
00:06:10,602 --> 00:06:13,071
if you would stay conscious
during my class.
126
00:06:13,639 --> 00:06:14,639
I'm conscious.
127
00:06:14,707 --> 00:06:16,074
Wonderful.
128
00:06:16,141 --> 00:06:17,808
Now, where were we?
129
00:06:18,844 --> 00:06:20,478
Ah, yes.
130
00:06:20,545 --> 00:06:24,148
"To sleep,
perchance to dream,
131
00:06:24,216 --> 00:06:26,751
"ay, there's the rub. For
in that sleep of death..."
132
00:06:26,885 --> 00:06:28,085
(WHISPERING) Shawn.
133
00:06:28,153 --> 00:06:30,921
Shawn, you can't
let me go to sleep.
134
00:06:30,989 --> 00:06:32,123
Shawn?
135
00:06:33,758 --> 00:06:34,959
Great.
136
00:06:35,027 --> 00:06:36,360
(BELL RINGS)
137
00:06:38,930 --> 00:06:43,635
That's right. Scurry off to
your mundane little lives.
138
00:06:45,838 --> 00:06:47,505
Mr. Matthews,
139
00:06:49,140 --> 00:06:51,442
you are acting very odd.
140
00:06:53,445 --> 00:06:56,748
I've been having
dreams, Mr. Feeny.
141
00:06:56,815 --> 00:06:59,216
Dreams about killing
someone very close to me.
142
00:06:59,718 --> 00:07:01,419
Mr. Hunter.
143
00:07:01,487 --> 00:07:05,656
Yes, yes! How did you know?
You are brilliant.
144
00:07:05,724 --> 00:07:08,092
It's been killing me, I
haven't been able to sleep.
145
00:07:08,159 --> 00:07:10,094
There's nothing
to worry about, Cory.
146
00:07:10,161 --> 00:07:13,297
Killing your best friend is
a common theme in dreams.
147
00:07:13,364 --> 00:07:15,333
It's perfectly normal.
148
00:07:15,467 --> 00:07:18,136
Well, how normal? Because, you
see, I have this one dream
149
00:07:18,203 --> 00:07:19,370
where I push Shawn...
150
00:07:19,438 --> 00:07:22,273
Down an empty
elevator shaft.
151
00:07:22,341 --> 00:07:23,875
Yes!
152
00:07:23,943 --> 00:07:27,445
The elevator shaft
represents the ups and downs
153
00:07:27,513 --> 00:07:30,013
of your friendship
with Mr. Hunter.
154
00:07:30,081 --> 00:07:31,348
Ups and downs.
Mmm-hmm.
155
00:07:31,416 --> 00:07:33,484
That's interesting.
156
00:07:33,552 --> 00:07:37,588
You see, Mr. Hunter, in his search
for peace and harmony in his life,
157
00:07:37,656 --> 00:07:39,156
causes you pain.
158
00:07:39,224 --> 00:07:40,791
How?
159
00:07:40,859 --> 00:07:42,560
By putting an incredible
amount of pressure on you
160
00:07:42,628 --> 00:07:44,629
to help him in his search.
161
00:07:45,397 --> 00:07:47,131
Annoying, isn't it?
162
00:07:48,500 --> 00:07:50,501
So, how do I stop
these dreams?
163
00:07:50,569 --> 00:07:51,602
You forgive him.
164
00:07:51,670 --> 00:07:54,205
Forgiveness, of course.
165
00:07:54,273 --> 00:07:56,741
He hurt you, and now
you're hurting him back.
166
00:07:56,809 --> 00:08:00,979
(SCOFFS) Forgive and
the dreams will stop.
167
00:08:01,046 --> 00:08:02,647
Okay. Thank you,
Mr. Feeny.
168
00:08:02,848 --> 00:08:05,216
Anytime, Mr. Matthews,
anytime.
169
00:08:09,387 --> 00:08:10,721
Well, what's that?
170
00:08:10,756 --> 00:08:12,223
Hey, you know how
I didn't get you
171
00:08:12,291 --> 00:08:13,724
a birthday present
last year?
172
00:08:13,792 --> 00:08:15,460
Well, here you go.
173
00:08:17,996 --> 00:08:19,597
Shawn, I have to
tell you something.
174
00:08:19,665 --> 00:08:21,499
Tell me after you
open the present.
175
00:08:21,567 --> 00:08:22,833
Well, okay.
176
00:08:24,703 --> 00:08:30,207
Wow, my own personalized
baseball bat.
177
00:08:30,275 --> 00:08:31,475
Too cool.
178
00:08:33,045 --> 00:08:35,379
(BASEBALL ORGAN MUSIC
PLAYING)
179
00:08:35,447 --> 00:08:36,981
(CROWD CHEERING)
180
00:08:41,086 --> 00:08:42,587
Die, Shawn, die!
181
00:08:46,725 --> 00:08:48,493
(EERIE MUSIC PLAYING)
182
00:09:00,171 --> 00:09:01,539
You have to
let me explain.
183
00:09:01,607 --> 00:09:03,241
Explain what?
184
00:09:03,308 --> 00:09:04,942
My best friend screams
he wants to kill me
185
00:09:05,009 --> 00:09:06,677
in front of the whole class.
What's to explain?
186
00:09:06,745 --> 00:09:09,079
Well, I lied about
the puppet dream.
187
00:09:09,147 --> 00:09:11,249
No kidding.
188
00:09:11,316 --> 00:09:12,750
These are not good dreams
I'm having, Shawn.
189
00:09:12,818 --> 00:09:15,486
I kill you in every one of them.
I kill you good.
190
00:09:15,553 --> 00:09:16,420
Like how?
191
00:09:16,488 --> 00:09:18,923
Well, I fed you
thumbtack soup.
192
00:09:18,991 --> 00:09:21,259
I poured hot lava
down your pants.
193
00:09:21,326 --> 00:09:23,460
I pulled your heart out
with salad tongs.
194
00:09:23,528 --> 00:09:25,729
I set fire to your tie.
195
00:09:25,797 --> 00:09:28,098
I shredded you over pasta
with a cheese grater.
196
00:09:28,166 --> 00:09:29,367
I dressed you up
like a rooster
197
00:09:29,435 --> 00:09:30,868
and entered you
in a cockfight.
198
00:09:30,936 --> 00:09:32,637
Hmmm. How'd I do?
199
00:09:32,705 --> 00:09:34,472
Well, you won!
(LAUGHS)
200
00:09:34,540 --> 00:09:37,141
But the crowd cried "fix,"
and it got ugly.
201
00:09:38,077 --> 00:09:39,911
I'm sorry, Shawn.
202
00:09:39,978 --> 00:09:43,413
They're dreams.
Get some sleep.
203
00:09:43,481 --> 00:09:46,083
Well, you know, I think
there may be a solution.
204
00:09:46,151 --> 00:09:47,851
In my last dream,
Feeny was there.
205
00:09:47,920 --> 00:09:49,921
He told me all I had to
do to stop these dreams
206
00:09:49,988 --> 00:09:51,322
was to forgive you.
207
00:09:52,357 --> 00:09:53,457
Forgive me for what?
208
00:09:53,525 --> 00:09:55,559
Well, I don't think
that's important.
209
00:09:55,627 --> 00:09:58,395
What's important is I
forgive you, Shawn, okay?
210
00:09:58,463 --> 00:10:02,300
You're forgiven, 100%
forgiven, forgiven, forgiven.
211
00:10:04,169 --> 00:10:07,037
And now I'm all better.
212
00:10:07,105 --> 00:10:08,272
So, you're going
to sleep tonight?
213
00:10:08,340 --> 00:10:09,573
Oh, yeah.
Thanks to Mr. Feeny,
214
00:10:09,642 --> 00:10:11,075
I'm finally gonna get
a good night's sleep
215
00:10:11,143 --> 00:10:13,277
and go back to
my normal dream.
216
00:10:13,345 --> 00:10:16,080
The one where you win the
Miss Costa Rica pageant?
217
00:10:16,148 --> 00:10:18,382
I wish peace for
all the little ninos.
218
00:10:22,721 --> 00:10:23,854
Dude!
219
00:10:25,090 --> 00:10:26,958
Look at this place.
220
00:10:27,025 --> 00:10:29,260
Oh, there is just no way
that I can afford this.
221
00:10:29,361 --> 00:10:32,830
Pay whatever you can. It gets
a little lonely around here.
222
00:10:32,897 --> 00:10:35,633
I just can't seem
to keep a roommate.
223
00:10:35,701 --> 00:10:38,536
What? You can't keep a
roommate in a place like this?
224
00:10:38,603 --> 00:10:40,705
Oh, wait a second,
I know. Bad neighbors.
225
00:10:40,772 --> 00:10:42,039
(KNOCKING ON DOOR)
226
00:10:42,107 --> 00:10:43,140
Come in.
227
00:10:44,743 --> 00:10:46,210
Oh, hey, Sheila.
228
00:10:46,278 --> 00:10:49,747
Hi, Adam. This package came for you today.
I signed for it.
229
00:10:51,149 --> 00:10:53,250
(CHUCKLES)
Who's the cutie?
230
00:10:53,318 --> 00:10:55,019
Eric Matthews,
Sheila Shagher.
231
00:10:55,087 --> 00:10:56,654
(LAUGHING)
Oh, behave.
232
00:10:58,456 --> 00:11:01,158
She lives next door.
Eric's my new roommate.
233
00:11:01,226 --> 00:11:05,029
Well, I'll have to come around more
often to borrow a cup of sugar.
234
00:11:05,097 --> 00:11:06,964
Why stop at a cup?
235
00:11:07,032 --> 00:11:11,102
(LAUGHS) Well, I have to run,
but it was nice meeting you.
236
00:11:11,169 --> 00:11:12,369
You, too.
237
00:11:18,343 --> 00:11:20,277
Dude, dude,
dude, dude, dude!
238
00:11:20,345 --> 00:11:23,847
How is it you have any trouble
at all keeping a roommate?
239
00:11:23,915 --> 00:11:25,316
Beats me.
240
00:11:31,990 --> 00:11:33,190
(SCREAMING)
241
00:11:36,494 --> 00:11:37,961
Not again.
242
00:11:39,097 --> 00:11:40,631
It was raining.
243
00:11:41,299 --> 00:11:43,868
You had a new umbrella.
244
00:11:43,935 --> 00:11:45,969
You let me take
a look at it.
245
00:11:46,037 --> 00:11:49,607
And then, I shoved it
down your throat,
246
00:11:49,674 --> 00:11:51,174
and I opened it.
247
00:11:51,743 --> 00:11:53,911
You opened it?
248
00:11:53,979 --> 00:11:57,181
Oh, Shawn,
I Mary Poppined you.
249
00:11:59,284 --> 00:12:00,417
Why?
250
00:12:01,786 --> 00:12:02,987
Why?
251
00:12:03,856 --> 00:12:05,556
Why?
252
00:12:05,624 --> 00:12:08,592
Cory, it's the middle of the night.
Where are you going?
253
00:12:10,128 --> 00:12:11,128
(DOOR CLOSES)
254
00:12:15,234 --> 00:12:16,901
You gave me bad
advice, Feeny.
255
00:12:18,002 --> 00:12:19,370
What do you mean?
256
00:12:19,438 --> 00:12:21,605
You were in my dream,
Mr. Feeny,
257
00:12:21,673 --> 00:12:24,108
and you gave me
advice that sucked.
258
00:12:25,543 --> 00:12:29,012
I'm not responsible
for dream Feeny.
259
00:12:29,080 --> 00:12:31,381
Why don't you start
from the beginning?
260
00:12:31,449 --> 00:12:35,018
Every time I fall asleep, I
dream that I kill Shawn.
261
00:12:35,087 --> 00:12:36,353
Now, what kind
of person am I
262
00:12:36,421 --> 00:12:39,723
that would want
my best friend dead?
263
00:12:39,791 --> 00:12:41,925
Well, now, you know you
don't want Shawn dead.
264
00:12:41,993 --> 00:12:44,695
Oh, how do you know
who I want dead?
265
00:12:44,796 --> 00:12:48,065
Cory, you mustn't
take dreams literally.
266
00:12:48,132 --> 00:12:50,901
They can be interpreted
in many ways.
267
00:12:50,969 --> 00:12:52,770
Why am I killing Shawn?
268
00:12:52,838 --> 00:12:54,672
I really don't know.
269
00:12:54,740 --> 00:12:56,573
You know, Freud
says that, uh,
270
00:12:56,642 --> 00:12:58,943
dreams come from
our unconscious.
271
00:12:59,010 --> 00:13:01,478
Repressed thoughts that
have to be confronted.
272
00:13:01,546 --> 00:13:05,749
But in the dream state,
they're not quite clear.
273
00:13:05,817 --> 00:13:08,018
(SCOFFS) It's quite
clear I'm killing Shawn.
274
00:13:09,187 --> 00:13:11,122
You're dreaming about
it for a reason.
275
00:13:11,189 --> 00:13:12,556
What's the reason?
276
00:13:12,624 --> 00:13:16,360
Well, you wake up
every time screaming?
277
00:13:16,794 --> 00:13:18,028
Yeah.
278
00:13:18,096 --> 00:13:19,396
After you kill Shawn?
279
00:13:21,366 --> 00:13:23,267
Well, actually, I've
never seen him die,
280
00:13:23,334 --> 00:13:26,237
but, I mean, I did some pretty
bad stuff to him, Mr. Feeny.
281
00:13:26,304 --> 00:13:28,906
He didn't
stand a chance.
282
00:13:28,973 --> 00:13:33,110
Oh, so you always woke up
before you actually killed him?
283
00:13:33,178 --> 00:13:34,511
Yeah, but I...
284
00:13:35,447 --> 00:13:37,615
You're right.
285
00:13:37,682 --> 00:13:39,216
I've never
finished the dream.
286
00:13:40,419 --> 00:13:42,052
That's the key,
Mr. Matthews.
287
00:13:42,120 --> 00:13:43,454
Perhaps if you
finish the dream,
288
00:13:43,522 --> 00:13:45,423
you'll find out
what it means.
289
00:13:51,096 --> 00:13:53,163
Dude, that whole
bedroom's for me?
290
00:13:53,231 --> 00:13:56,767
It's bigger than my parents' house.
What are you watching?
291
00:13:56,835 --> 00:13:59,270
Weather channel.
Want to join me?
292
00:13:59,337 --> 00:14:00,637
Sure.
293
00:14:01,740 --> 00:14:04,441
Whoa! Not there.
294
00:14:04,509 --> 00:14:05,642
What's the matter?
What's the matter?
295
00:14:05,711 --> 00:14:07,044
My mother's chair.
296
00:14:07,112 --> 00:14:08,579
Oh, sorry.
She coming over?
297
00:14:08,647 --> 00:14:09,880
No, she's dead.
298
00:14:09,948 --> 00:14:11,682
Oh, I'm sorry, man.
299
00:14:12,417 --> 00:14:13,550
Thank you.
300
00:14:13,618 --> 00:14:14,885
I love her very much.
301
00:14:15,920 --> 00:14:18,256
I'll just go
crash over there.
302
00:14:21,793 --> 00:14:23,027
(PHONE RINGING)
303
00:14:23,094 --> 00:14:24,828
Eric, will you
get that, please?
304
00:14:24,896 --> 00:14:25,930
Yeah.
305
00:14:27,465 --> 00:14:28,666
Hello?
306
00:14:28,734 --> 00:14:30,100
Eric, it's me, Adam.
307
00:14:31,703 --> 00:14:33,804
You can't sit
there, either.
308
00:14:37,342 --> 00:14:38,609
Dude, what are
you doing?
309
00:14:38,677 --> 00:14:40,944
(WHISPERING)
Eric, I'm on the phone.
310
00:14:43,148 --> 00:14:44,248
Eric?
311
00:14:48,586 --> 00:14:49,920
Yes, Adam?
312
00:14:51,489 --> 00:14:53,456
That's where
Uncle Dave died.
313
00:14:57,529 --> 00:14:59,663
(CUCKOO CLOCK CHIMING)
314
00:14:59,730 --> 00:15:01,332
It's time to
feed the bird.
315
00:15:01,400 --> 00:15:04,368
We have a bird? How come I
haven't seen this bird?
316
00:15:04,370 --> 00:15:05,335
Want to help me
feed her?
317
00:15:05,403 --> 00:15:07,237
Yeah, man. I love birds.
318
00:15:07,305 --> 00:15:08,272
All kinds of birds?
319
00:15:08,339 --> 00:15:09,306
Every one of them.
320
00:15:09,907 --> 00:15:11,741
Okay.
321
00:15:11,809 --> 00:15:14,611
Where's the birdie?
Where's the pretty birdie?
322
00:15:14,679 --> 00:15:16,813
Where's the pretty bir...
323
00:15:19,284 --> 00:15:22,786
Her name's Nellie. I've
had her since I was two.
324
00:15:22,854 --> 00:15:26,490
She's the best
bird ever.
325
00:15:26,558 --> 00:15:30,361
She normally doesn't like
people, but look at her!
326
00:15:30,428 --> 00:15:32,596
She sure likes you.
327
00:15:32,663 --> 00:15:34,531
Polly want a cracker?
328
00:15:34,599 --> 00:15:36,299
Polly want an autopsy!
329
00:15:37,401 --> 00:15:39,603
That's a dead bird!
330
00:15:39,671 --> 00:15:40,837
Not to me.
331
00:15:40,906 --> 00:15:42,506
That is just
sick and weird.
332
00:15:42,573 --> 00:15:44,074
What's wrong
with you?
333
00:15:44,142 --> 00:15:47,244
What's wrong with you, talking
in front of her like that?
334
00:15:48,346 --> 00:15:49,646
Sorry, Nellie.
335
00:15:49,714 --> 00:15:52,983
(AS PARROT) It's not
your fault, Adam.
336
00:15:53,051 --> 00:15:55,719
All right, all right, that's it, that's it.
I'm out of here.
337
00:15:55,787 --> 00:15:58,222
(WHISPERING)
And it is so his fault.
338
00:15:58,290 --> 00:15:59,723
Great. Leave!
339
00:15:59,791 --> 00:16:01,058
Everybody leaves me.
340
00:16:01,126 --> 00:16:02,593
I wonder why!
341
00:16:04,129 --> 00:16:05,129
I thought you
were different.
342
00:16:05,197 --> 00:16:06,396
You're just like
everybody else.
343
00:16:06,464 --> 00:16:09,533
Nobody cares about me,
nobody wants me.
344
00:16:09,601 --> 00:16:12,803
Forever alone.
I hate the silence.
345
00:16:14,873 --> 00:16:16,273
I know how you feel.
346
00:16:16,340 --> 00:16:17,741
No, you don't.
347
00:16:17,809 --> 00:16:19,410
Yeah, I really do.
348
00:16:20,679 --> 00:16:22,479
I was kicked out
by my family,
349
00:16:22,547 --> 00:16:24,248
betrayed by
my closest friends,
350
00:16:24,316 --> 00:16:27,084
thrown out into this crazy
world all by myself.
351
00:16:27,151 --> 00:16:30,221
Nowhere to go, nowhere
to live, alone.
352
00:16:31,590 --> 00:16:32,857
So, you'll stay?
353
00:16:32,924 --> 00:16:33,891
No.
354
00:16:36,494 --> 00:16:38,028
Hi, Eric.
355
00:16:38,095 --> 00:16:41,498
I did it again, locked myself
out after taking a shower.
356
00:16:41,566 --> 00:16:45,503
At least this time
I remembered the towel.
357
00:16:45,570 --> 00:16:48,371
Mind if I hang with you guys
till my roommate comes back?
358
00:16:48,439 --> 00:16:50,573
Maybe I'll stay.
359
00:16:50,641 --> 00:16:54,444
(AS PARROT) Adam, he's gonna stay.
Hello, hello!
360
00:16:54,512 --> 00:16:56,280
(EERIE MUSIC PLAYING)
361
00:17:01,386 --> 00:17:03,720
You see, Shawn, all it
took was you and me
362
00:17:03,788 --> 00:17:05,555
to get them to settle
their differences.
363
00:17:05,623 --> 00:17:08,892
Cory and Shawn forever.
Best friends.
364
00:17:08,960 --> 00:17:10,528
Best friends forever.
365
00:17:14,065 --> 00:17:16,300
Cory, why are you looking
at me like that?
366
00:17:16,901 --> 00:17:18,468
Cory, what...
367
00:17:18,536 --> 00:17:20,237
(GRUNTING)
368
00:17:20,439 --> 00:17:21,538
Cory!
369
00:17:21,606 --> 00:17:23,140
You have to go.
370
00:17:26,044 --> 00:17:27,044
(SCREAMING)
371
00:17:29,647 --> 00:17:31,014
Shawn!
372
00:17:32,450 --> 00:17:33,851
(SCREAMING) Shawn!
373
00:17:35,687 --> 00:17:36,987
Cory, what are
you doing?
374
00:17:37,055 --> 00:17:38,989
Shoving everyone down
the elevator shaft.
375
00:17:39,057 --> 00:17:40,123
Guess who's next?
376
00:17:40,191 --> 00:17:41,759
(SCREAMING)
377
00:17:41,827 --> 00:17:43,427
Rachel!
378
00:17:43,494 --> 00:17:45,596
Rachel...
(SCREAMING)
379
00:17:47,499 --> 00:17:50,100
Angela, come on.
Everybody's doing it.
380
00:17:50,701 --> 00:17:51,936
Doing what?
381
00:17:52,003 --> 00:17:52,836
This.
382
00:17:52,904 --> 00:17:54,337
(SCREAMING)
383
00:17:58,576 --> 00:18:00,143
LAUREN: Hi, Cory.
384
00:18:01,479 --> 00:18:03,414
Lauren?
385
00:18:03,481 --> 00:18:06,783
What are you doing here? I'm over you.
You shouldn't be here.
386
00:18:08,253 --> 00:18:09,653
I'm not Lauren.
387
00:18:10,921 --> 00:18:12,756
Then who are you?
388
00:18:12,824 --> 00:18:14,758
I'm everything
you're giving up.
389
00:18:14,825 --> 00:18:17,027
The girls you'll
never get to meet.
390
00:18:17,095 --> 00:18:19,529
The places you'll
never get to go.
391
00:18:19,597 --> 00:18:21,631
The life
you'll never have.
392
00:18:23,001 --> 00:18:24,635
I don't understand.
393
00:18:25,870 --> 00:18:27,204
Bye, Cory.
394
00:18:31,042 --> 00:18:31,975
Wait!
395
00:18:33,345 --> 00:18:34,778
TOPANGA: Cory?
396
00:18:37,748 --> 00:18:38,983
Topanga?
397
00:18:42,120 --> 00:18:43,954
Where is everybody?
398
00:18:45,757 --> 00:18:47,224
I killed them.
399
00:18:50,495 --> 00:18:51,828
For us.
400
00:18:52,530 --> 00:18:53,797
I know.
401
00:18:58,369 --> 00:19:00,104
I miss them.
402
00:19:00,171 --> 00:19:01,805
I miss them, too.
403
00:19:07,178 --> 00:19:08,945
You can wake up now.
404
00:19:12,750 --> 00:19:14,083
Cory?
405
00:19:14,151 --> 00:19:17,086
Cory, wake up. You've
been sleeping all night.
406
00:19:17,955 --> 00:19:19,189
Morning, sunshine.
407
00:19:19,557 --> 00:19:20,691
Hey.
408
00:19:20,759 --> 00:19:22,158
Did you dream?
409
00:19:22,160 --> 00:19:23,293
Yeah.
410
00:19:23,361 --> 00:19:24,694
What did you
dream about?
411
00:19:26,064 --> 00:19:28,198
I dreamed about you.
412
00:19:28,200 --> 00:19:30,066
Oh, good.
So, you're okay now?
413
00:19:31,502 --> 00:19:32,702
Yeah, I'm fine.
414
00:19:32,770 --> 00:19:34,905
Good. Have a good day.
415
00:19:35,774 --> 00:19:37,007
Bye.
Bye.
416
00:19:37,776 --> 00:19:39,710
(DOOR OPENS AND CLOSES)
417
00:19:41,212 --> 00:19:43,146
You're not okay,
are you?
418
00:19:43,148 --> 00:19:45,582
Do you think I'm rushing
into marriage?
419
00:19:45,650 --> 00:19:49,620
You've been rushing into marriage
since you were two years old.
420
00:19:49,687 --> 00:19:52,456
I mean, nothing's gonna change
between you and me, is it?
421
00:19:54,025 --> 00:19:55,758
Is that what you've
been dreaming about?
422
00:19:56,661 --> 00:19:58,629
No, I'm just...
423
00:19:58,696 --> 00:20:01,632
I guess I'm afraid
that after I get married
424
00:20:01,699 --> 00:20:03,167
everything's
gonna change.
425
00:20:04,002 --> 00:20:06,436
Well, yeah, it will.
It has to.
426
00:20:07,939 --> 00:20:09,472
I don't want it to.
427
00:20:19,350 --> 00:20:23,253
Okay, Nellie. Okay, beg.
Okay, now roll over.
428
00:20:23,320 --> 00:20:25,722
Okay. Hey, play dead,
play dead.
429
00:20:26,524 --> 00:20:28,592
(LAUGHING) Okay!
430
00:20:28,660 --> 00:20:30,661
Good bird, good bird!
431
00:20:30,728 --> 00:20:32,462
(TELEPHONE RINGING)
432
00:20:34,131 --> 00:20:35,399
Hello?
433
00:20:35,467 --> 00:20:36,634
Eric, it's me, Adam.
434
00:20:36,701 --> 00:20:38,635
(LAUGHING)
Hey, man, what's up?
435
00:20:38,703 --> 00:20:40,503
I just think it's great
how you and Nellie
436
00:20:40,571 --> 00:20:41,738
have been getting
along so well.
437
00:20:41,806 --> 00:20:44,374
Yeah, well,
I love poultry.
438
00:20:44,409 --> 00:20:47,877
Anyway, I mean, you and I have
been getting along so well that...
439
00:20:47,945 --> 00:20:49,646
Excuse me.
Oh, sorry.
440
00:20:49,714 --> 00:20:52,448
That I think it's time
you finally met my mom.
441
00:20:53,250 --> 00:20:54,885
(LAUGHING) Your mom?
442
00:20:54,953 --> 00:20:57,253
But, dude, I thought
that your mother was...
443
00:20:57,321 --> 00:21:01,091
ADAM: Mom, I want you to
meet my new roommate.
444
00:21:01,159 --> 00:21:04,894
(IN WOMAN'S VOICE)
Is he a good boy?
445
00:21:04,962 --> 00:21:06,430
(IN NORMAL VOICE)
He's a very good boy.
446
00:21:06,498 --> 00:21:08,265
(IN WOMAN'S VOICE) I'm glad,
'cause your last roommate
447
00:21:08,333 --> 00:21:11,568
was a very,
very bad boy.
448
00:21:11,636 --> 00:21:15,639
(IN NORMAL VOICE) That's why I
took care of him for you, Mom.
449
00:21:15,707 --> 00:21:18,475
(IN OLDER MAN'S VOICE) What? You
don't say hello to your grandpa?
450
00:21:18,525 --> 00:21:23,075
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.