All language subtitles for Boy Meets World s06e21 The Psychotic Episode.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,634 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:27,493 --> 00:00:28,927 You know, I just want to thank you both 3 00:00:28,994 --> 00:00:31,896 for convincing Eric to move back in with us. 4 00:00:37,136 --> 00:00:39,037 You know, it's really great to have you back, buddy. 5 00:00:39,104 --> 00:00:41,439 Well, you know something? I'm happy to be back. 6 00:00:49,114 --> 00:00:51,049 Nice kiss. 7 00:00:51,116 --> 00:00:52,717 Thank you, Jack. 8 00:00:56,422 --> 00:00:58,823 You see, Shawn, all it took was you and me 9 00:00:58,891 --> 00:01:00,692 to get them to settle their differences. 10 00:01:00,760 --> 00:01:03,862 Cory and Shawn forever. Best friends. 11 00:01:03,929 --> 00:01:05,663 Best friends forever. 12 00:01:08,968 --> 00:01:11,736 Cory, why are you looking at me like that? 13 00:01:11,803 --> 00:01:13,337 Cory, what... 14 00:01:13,372 --> 00:01:14,672 (GRUNTING) 15 00:01:15,641 --> 00:01:16,608 Cory! 16 00:01:22,014 --> 00:01:23,115 (SCREAMS) 17 00:01:25,451 --> 00:01:27,686 Cory. Shawn. 18 00:01:27,753 --> 00:01:31,489 Don't tell me. Is it the puppet nightmare again? 19 00:01:31,624 --> 00:01:33,558 Yeah, it was the puppet nightmare. 20 00:01:33,626 --> 00:01:35,560 He was chasing me on foot. 21 00:01:36,528 --> 00:01:37,929 He had a gun. 22 00:01:38,564 --> 00:01:40,999 Wow. You okay? 23 00:01:41,767 --> 00:01:44,802 (CHUCKLES) Yeah, I'm okay. 24 00:01:44,804 --> 00:01:47,338 Well, good. Let's get some sleep. 25 00:01:47,406 --> 00:01:48,773 I got that speech for Feeny tomorrow. 26 00:01:48,840 --> 00:01:50,542 I've got to be fresh if I'm gonna fake it. 27 00:01:50,943 --> 00:01:51,976 Okay. 28 00:01:53,312 --> 00:01:55,613 Good night, Cor. 29 00:01:55,681 --> 00:01:56,814 Nighty-night, Shawn. 30 00:01:59,184 --> 00:02:00,218 Shawn? 31 00:02:00,286 --> 00:02:01,553 Yeah, Cor? 32 00:02:01,620 --> 00:02:03,288 You're my best friend. 33 00:02:05,091 --> 00:02:06,424 Thanks, Cor. 34 00:02:12,664 --> 00:02:17,735 Now, watch closely as I slowly pour the milk into the hat. 35 00:02:17,803 --> 00:02:21,206 Mr. Hunter, your speech is on Louis Pasteur. 36 00:02:21,273 --> 00:02:24,376 I don't see what that has to do with making milk disappear. 37 00:02:24,443 --> 00:02:27,779 This has everything to do with Lou. Trust me. 38 00:02:27,847 --> 00:02:30,615 Now, does anyone in the audience happen to have a piece of magic rope? 39 00:02:35,954 --> 00:02:37,488 Look at that. Mr. Matthews. 40 00:02:37,556 --> 00:02:39,691 Why don't you come down here? 41 00:02:39,758 --> 00:02:41,626 I hate teaching. 42 00:02:41,694 --> 00:02:43,661 May I please have that magic rope? 43 00:02:43,729 --> 00:02:45,096 Yes, you may. 44 00:02:45,164 --> 00:02:47,899 Now, what a lot of people don't know about Lou... 45 00:02:53,672 --> 00:02:55,340 (SCREAMING) 46 00:02:58,377 --> 00:03:00,044 (SIGHS) 47 00:03:00,111 --> 00:03:03,848 That little curly-headed boyfriend of yours is driving me insane. 48 00:03:03,916 --> 00:03:05,517 Is he still having nightmares? 49 00:03:05,584 --> 00:03:07,552 No, no, no. Not anymore. 50 00:03:07,619 --> 00:03:09,854 He hasn't slept in three days. 51 00:03:09,922 --> 00:03:11,188 I turn off the lights 52 00:03:11,256 --> 00:03:14,225 and I hear him moving around in the dark like a rat. 53 00:03:14,293 --> 00:03:17,696 I wake up the next morning, the closets are reorganized, my shorts are ironed, 54 00:03:17,763 --> 00:03:19,864 and my hair's been moussed. 55 00:03:20,532 --> 00:03:21,933 Oh, my poor Cory. 56 00:03:22,001 --> 00:03:23,301 Hot coffee coming through. 57 00:03:23,369 --> 00:03:24,902 Hey, thanks, Cor. 58 00:03:24,970 --> 00:03:27,038 These are mine. Get your own. 59 00:03:27,106 --> 00:03:30,508 Cory, drinking coffee to avoid your nightmares is not the solution. 60 00:03:30,576 --> 00:03:32,009 Who said I was having nightmares? 61 00:03:32,077 --> 00:03:34,044 I did, you loony! 62 00:03:34,112 --> 00:03:37,415 Why would you say I was having night... 63 00:03:37,483 --> 00:03:41,152 Oh, I'm not mad at you. Not you. 64 00:03:41,219 --> 00:03:42,954 Not Shawnie Shawn. 65 00:03:43,022 --> 00:03:45,924 Hey, how's the mousse holding up, huh? 66 00:03:45,991 --> 00:03:48,259 It looks good. Yes, it does. 67 00:03:50,029 --> 00:03:51,095 Eric... 68 00:03:51,163 --> 00:03:53,932 Mmm, Xena, my warrior princess. 69 00:03:53,999 --> 00:03:55,399 Eric! (EXCLAIMS) 70 00:03:55,467 --> 00:03:59,070 Aw, you're not my warrior princess, you're my mommy. 71 00:03:59,138 --> 00:04:02,440 Honey, you sleeping on the couch is just not working out. 72 00:04:02,474 --> 00:04:04,475 And whose fault is that? 73 00:04:04,543 --> 00:04:07,178 Turning my room into a nursery for him. 74 00:04:08,647 --> 00:04:09,881 You know something, Morgan, you've got a big room. 75 00:04:09,948 --> 00:04:11,182 Wouldn't it be fun if... No. 76 00:04:11,250 --> 00:04:12,483 But, but... No. 77 00:04:12,551 --> 00:04:13,551 Are you sure you don't want... 78 00:04:13,619 --> 00:04:15,086 No. 79 00:04:15,154 --> 00:04:17,322 Hey, Cory, Cory, Cory, wait. 80 00:04:17,390 --> 00:04:18,590 You know, we've got an hour before class. 81 00:04:18,658 --> 00:04:19,924 Why don't you take a nap? 82 00:04:19,992 --> 00:04:21,959 I don't need a nap, I need to paint a house. 83 00:04:22,027 --> 00:04:24,362 I'll race you to the door. 84 00:04:24,430 --> 00:04:25,897 I win, I win. 85 00:04:29,034 --> 00:04:30,201 Eric? 86 00:04:31,536 --> 00:04:33,538 What are you doing here? 87 00:04:33,672 --> 00:04:36,207 I've decided to live with you guys. 88 00:04:36,274 --> 00:04:37,942 You know, I just think it'd be so great, you know, 89 00:04:38,010 --> 00:04:40,411 I have this great brother and brother's friend, 90 00:04:40,479 --> 00:04:44,082 and I think the three of us together, we really would be... 91 00:04:55,027 --> 00:04:56,794 Hello, roomie! (SCREAMS) 92 00:04:56,862 --> 00:04:58,930 Roomie? 93 00:04:58,998 --> 00:05:01,833 Oh, Jack, look. It's a homeless man. 94 00:05:01,900 --> 00:05:03,234 Oh, how sad. 95 00:05:03,301 --> 00:05:04,802 Yeah, the poor guy. 96 00:05:07,205 --> 00:05:08,406 Eric? 97 00:05:08,907 --> 00:05:09,940 Morning. 98 00:05:10,009 --> 00:05:11,409 Eric, get up right now. 99 00:05:11,477 --> 00:05:13,611 You are coming back home with us. This is ridiculous. 100 00:05:13,679 --> 00:05:16,046 No, I don't want your pity. 101 00:05:16,114 --> 00:05:18,950 Oh, come on, man. You can have your old room back. 102 00:05:19,018 --> 00:05:19,984 You haven't rented it out yet? 103 00:05:20,052 --> 00:05:21,553 No. Really? 104 00:05:21,620 --> 00:05:24,321 No. We've been hoping you'd come back home. 105 00:05:24,390 --> 00:05:27,392 Right, hon? (EXCLAIMS IN DISGUST) "Hon"? 106 00:05:27,460 --> 00:05:29,927 "Hon"? Is that what I'm gonna be hearing 24 hours a week? Huh? 107 00:05:30,696 --> 00:05:32,363 Oh, come on, Eric. 108 00:05:32,431 --> 00:05:34,532 Oh, I get it. I'm Eric, but you're "hon." 109 00:05:36,101 --> 00:05:37,268 Looking for a roommate! 110 00:05:37,336 --> 00:05:38,769 Eric, what are you doing? 111 00:05:38,837 --> 00:05:39,870 What am I doing? I'm being a man. 112 00:05:39,938 --> 00:05:41,539 I am standing on my own two feet. 113 00:05:41,607 --> 00:05:42,873 I'm gonna hold on to a little bit of my dignity. 114 00:05:42,941 --> 00:05:47,178 Please! Someone take pity upon my wretched soul! 115 00:05:48,880 --> 00:05:50,147 I'm looking for a roommate. 116 00:05:50,215 --> 00:05:52,383 Hey, I was looking first. 117 00:05:52,385 --> 00:05:53,517 No, I mean, I have an apartment. 118 00:05:53,585 --> 00:05:54,652 I'm looking for someone to share it. 119 00:05:54,720 --> 00:05:56,421 Oh, hey, good luck to you, then. 120 00:05:56,488 --> 00:05:58,355 Looking for a roommate! 121 00:06:00,826 --> 00:06:02,994 All right, now, let's continue our discussion 122 00:06:03,061 --> 00:06:05,396 of William Shakespeare's Hamlet. 123 00:06:05,463 --> 00:06:08,265 Mr. Matthews! Mr. Matthews! 124 00:06:08,333 --> 00:06:10,534 Mr. Matthews, I would appreciate it 125 00:06:10,602 --> 00:06:13,071 if you would stay conscious during my class. 126 00:06:13,639 --> 00:06:14,639 I'm conscious. 127 00:06:14,707 --> 00:06:16,074 Wonderful. 128 00:06:16,141 --> 00:06:17,808 Now, where were we? 129 00:06:18,844 --> 00:06:20,478 Ah, yes. 130 00:06:20,545 --> 00:06:24,148 "To sleep, perchance to dream, 131 00:06:24,216 --> 00:06:26,751 "ay, there's the rub. For in that sleep of death..." 132 00:06:26,885 --> 00:06:28,085 (WHISPERING) Shawn. 133 00:06:28,153 --> 00:06:30,921 Shawn, you can't let me go to sleep. 134 00:06:30,989 --> 00:06:32,123 Shawn? 135 00:06:33,758 --> 00:06:34,959 Great. 136 00:06:35,027 --> 00:06:36,360 (BELL RINGS) 137 00:06:38,930 --> 00:06:43,635 That's right. Scurry off to your mundane little lives. 138 00:06:45,838 --> 00:06:47,505 Mr. Matthews, 139 00:06:49,140 --> 00:06:51,442 you are acting very odd. 140 00:06:53,445 --> 00:06:56,748 I've been having dreams, Mr. Feeny. 141 00:06:56,815 --> 00:06:59,216 Dreams about killing someone very close to me. 142 00:06:59,718 --> 00:07:01,419 Mr. Hunter. 143 00:07:01,487 --> 00:07:05,656 Yes, yes! How did you know? You are brilliant. 144 00:07:05,724 --> 00:07:08,092 It's been killing me, I haven't been able to sleep. 145 00:07:08,159 --> 00:07:10,094 There's nothing to worry about, Cory. 146 00:07:10,161 --> 00:07:13,297 Killing your best friend is a common theme in dreams. 147 00:07:13,364 --> 00:07:15,333 It's perfectly normal. 148 00:07:15,467 --> 00:07:18,136 Well, how normal? Because, you see, I have this one dream 149 00:07:18,203 --> 00:07:19,370 where I push Shawn... 150 00:07:19,438 --> 00:07:22,273 Down an empty elevator shaft. 151 00:07:22,341 --> 00:07:23,875 Yes! 152 00:07:23,943 --> 00:07:27,445 The elevator shaft represents the ups and downs 153 00:07:27,513 --> 00:07:30,013 of your friendship with Mr. Hunter. 154 00:07:30,081 --> 00:07:31,348 Ups and downs. Mmm-hmm. 155 00:07:31,416 --> 00:07:33,484 That's interesting. 156 00:07:33,552 --> 00:07:37,588 You see, Mr. Hunter, in his search for peace and harmony in his life, 157 00:07:37,656 --> 00:07:39,156 causes you pain. 158 00:07:39,224 --> 00:07:40,791 How? 159 00:07:40,859 --> 00:07:42,560 By putting an incredible amount of pressure on you 160 00:07:42,628 --> 00:07:44,629 to help him in his search. 161 00:07:45,397 --> 00:07:47,131 Annoying, isn't it? 162 00:07:48,500 --> 00:07:50,501 So, how do I stop these dreams? 163 00:07:50,569 --> 00:07:51,602 You forgive him. 164 00:07:51,670 --> 00:07:54,205 Forgiveness, of course. 165 00:07:54,273 --> 00:07:56,741 He hurt you, and now you're hurting him back. 166 00:07:56,809 --> 00:08:00,979 (SCOFFS) Forgive and the dreams will stop. 167 00:08:01,046 --> 00:08:02,647 Okay. Thank you, Mr. Feeny. 168 00:08:02,848 --> 00:08:05,216 Anytime, Mr. Matthews, anytime. 169 00:08:09,387 --> 00:08:10,721 Well, what's that? 170 00:08:10,756 --> 00:08:12,223 Hey, you know how I didn't get you 171 00:08:12,291 --> 00:08:13,724 a birthday present last year? 172 00:08:13,792 --> 00:08:15,460 Well, here you go. 173 00:08:17,996 --> 00:08:19,597 Shawn, I have to tell you something. 174 00:08:19,665 --> 00:08:21,499 Tell me after you open the present. 175 00:08:21,567 --> 00:08:22,833 Well, okay. 176 00:08:24,703 --> 00:08:30,207 Wow, my own personalized baseball bat. 177 00:08:30,275 --> 00:08:31,475 Too cool. 178 00:08:33,045 --> 00:08:35,379 (BASEBALL ORGAN MUSIC PLAYING) 179 00:08:35,447 --> 00:08:36,981 (CROWD CHEERING) 180 00:08:41,086 --> 00:08:42,587 Die, Shawn, die! 181 00:08:46,725 --> 00:08:48,493 (EERIE MUSIC PLAYING) 182 00:09:00,171 --> 00:09:01,539 You have to let me explain. 183 00:09:01,607 --> 00:09:03,241 Explain what? 184 00:09:03,308 --> 00:09:04,942 My best friend screams he wants to kill me 185 00:09:05,009 --> 00:09:06,677 in front of the whole class. What's to explain? 186 00:09:06,745 --> 00:09:09,079 Well, I lied about the puppet dream. 187 00:09:09,147 --> 00:09:11,249 No kidding. 188 00:09:11,316 --> 00:09:12,750 These are not good dreams I'm having, Shawn. 189 00:09:12,818 --> 00:09:15,486 I kill you in every one of them. I kill you good. 190 00:09:15,553 --> 00:09:16,420 Like how? 191 00:09:16,488 --> 00:09:18,923 Well, I fed you thumbtack soup. 192 00:09:18,991 --> 00:09:21,259 I poured hot lava down your pants. 193 00:09:21,326 --> 00:09:23,460 I pulled your heart out with salad tongs. 194 00:09:23,528 --> 00:09:25,729 I set fire to your tie. 195 00:09:25,797 --> 00:09:28,098 I shredded you over pasta with a cheese grater. 196 00:09:28,166 --> 00:09:29,367 I dressed you up like a rooster 197 00:09:29,435 --> 00:09:30,868 and entered you in a cockfight. 198 00:09:30,936 --> 00:09:32,637 Hmmm. How'd I do? 199 00:09:32,705 --> 00:09:34,472 Well, you won! (LAUGHS) 200 00:09:34,540 --> 00:09:37,141 But the crowd cried "fix," and it got ugly. 201 00:09:38,077 --> 00:09:39,911 I'm sorry, Shawn. 202 00:09:39,978 --> 00:09:43,413 They're dreams. Get some sleep. 203 00:09:43,481 --> 00:09:46,083 Well, you know, I think there may be a solution. 204 00:09:46,151 --> 00:09:47,851 In my last dream, Feeny was there. 205 00:09:47,920 --> 00:09:49,921 He told me all I had to do to stop these dreams 206 00:09:49,988 --> 00:09:51,322 was to forgive you. 207 00:09:52,357 --> 00:09:53,457 Forgive me for what? 208 00:09:53,525 --> 00:09:55,559 Well, I don't think that's important. 209 00:09:55,627 --> 00:09:58,395 What's important is I forgive you, Shawn, okay? 210 00:09:58,463 --> 00:10:02,300 You're forgiven, 100% forgiven, forgiven, forgiven. 211 00:10:04,169 --> 00:10:07,037 And now I'm all better. 212 00:10:07,105 --> 00:10:08,272 So, you're going to sleep tonight? 213 00:10:08,340 --> 00:10:09,573 Oh, yeah. Thanks to Mr. Feeny, 214 00:10:09,642 --> 00:10:11,075 I'm finally gonna get a good night's sleep 215 00:10:11,143 --> 00:10:13,277 and go back to my normal dream. 216 00:10:13,345 --> 00:10:16,080 The one where you win the Miss Costa Rica pageant? 217 00:10:16,148 --> 00:10:18,382 I wish peace for all the little ninos. 218 00:10:22,721 --> 00:10:23,854 Dude! 219 00:10:25,090 --> 00:10:26,958 Look at this place. 220 00:10:27,025 --> 00:10:29,260 Oh, there is just no way that I can afford this. 221 00:10:29,361 --> 00:10:32,830 Pay whatever you can. It gets a little lonely around here. 222 00:10:32,897 --> 00:10:35,633 I just can't seem to keep a roommate. 223 00:10:35,701 --> 00:10:38,536 What? You can't keep a roommate in a place like this? 224 00:10:38,603 --> 00:10:40,705 Oh, wait a second, I know. Bad neighbors. 225 00:10:40,772 --> 00:10:42,039 (KNOCKING ON DOOR) 226 00:10:42,107 --> 00:10:43,140 Come in. 227 00:10:44,743 --> 00:10:46,210 Oh, hey, Sheila. 228 00:10:46,278 --> 00:10:49,747 Hi, Adam. This package came for you today. I signed for it. 229 00:10:51,149 --> 00:10:53,250 (CHUCKLES) Who's the cutie? 230 00:10:53,318 --> 00:10:55,019 Eric Matthews, Sheila Shagher. 231 00:10:55,087 --> 00:10:56,654 (LAUGHING) Oh, behave. 232 00:10:58,456 --> 00:11:01,158 She lives next door. Eric's my new roommate. 233 00:11:01,226 --> 00:11:05,029 Well, I'll have to come around more often to borrow a cup of sugar. 234 00:11:05,097 --> 00:11:06,964 Why stop at a cup? 235 00:11:07,032 --> 00:11:11,102 (LAUGHS) Well, I have to run, but it was nice meeting you. 236 00:11:11,169 --> 00:11:12,369 You, too. 237 00:11:18,343 --> 00:11:20,277 Dude, dude, dude, dude, dude! 238 00:11:20,345 --> 00:11:23,847 How is it you have any trouble at all keeping a roommate? 239 00:11:23,915 --> 00:11:25,316 Beats me. 240 00:11:31,990 --> 00:11:33,190 (SCREAMING) 241 00:11:36,494 --> 00:11:37,961 Not again. 242 00:11:39,097 --> 00:11:40,631 It was raining. 243 00:11:41,299 --> 00:11:43,868 You had a new umbrella. 244 00:11:43,935 --> 00:11:45,969 You let me take a look at it. 245 00:11:46,037 --> 00:11:49,607 And then, I shoved it down your throat, 246 00:11:49,674 --> 00:11:51,174 and I opened it. 247 00:11:51,743 --> 00:11:53,911 You opened it? 248 00:11:53,979 --> 00:11:57,181 Oh, Shawn, I Mary Poppined you. 249 00:11:59,284 --> 00:12:00,417 Why? 250 00:12:01,786 --> 00:12:02,987 Why? 251 00:12:03,856 --> 00:12:05,556 Why? 252 00:12:05,624 --> 00:12:08,592 Cory, it's the middle of the night. Where are you going? 253 00:12:10,128 --> 00:12:11,128 (DOOR CLOSES) 254 00:12:15,234 --> 00:12:16,901 You gave me bad advice, Feeny. 255 00:12:18,002 --> 00:12:19,370 What do you mean? 256 00:12:19,438 --> 00:12:21,605 You were in my dream, Mr. Feeny, 257 00:12:21,673 --> 00:12:24,108 and you gave me advice that sucked. 258 00:12:25,543 --> 00:12:29,012 I'm not responsible for dream Feeny. 259 00:12:29,080 --> 00:12:31,381 Why don't you start from the beginning? 260 00:12:31,449 --> 00:12:35,018 Every time I fall asleep, I dream that I kill Shawn. 261 00:12:35,087 --> 00:12:36,353 Now, what kind of person am I 262 00:12:36,421 --> 00:12:39,723 that would want my best friend dead? 263 00:12:39,791 --> 00:12:41,925 Well, now, you know you don't want Shawn dead. 264 00:12:41,993 --> 00:12:44,695 Oh, how do you know who I want dead? 265 00:12:44,796 --> 00:12:48,065 Cory, you mustn't take dreams literally. 266 00:12:48,132 --> 00:12:50,901 They can be interpreted in many ways. 267 00:12:50,969 --> 00:12:52,770 Why am I killing Shawn? 268 00:12:52,838 --> 00:12:54,672 I really don't know. 269 00:12:54,740 --> 00:12:56,573 You know, Freud says that, uh, 270 00:12:56,642 --> 00:12:58,943 dreams come from our unconscious. 271 00:12:59,010 --> 00:13:01,478 Repressed thoughts that have to be confronted. 272 00:13:01,546 --> 00:13:05,749 But in the dream state, they're not quite clear. 273 00:13:05,817 --> 00:13:08,018 (SCOFFS) It's quite clear I'm killing Shawn. 274 00:13:09,187 --> 00:13:11,122 You're dreaming about it for a reason. 275 00:13:11,189 --> 00:13:12,556 What's the reason? 276 00:13:12,624 --> 00:13:16,360 Well, you wake up every time screaming? 277 00:13:16,794 --> 00:13:18,028 Yeah. 278 00:13:18,096 --> 00:13:19,396 After you kill Shawn? 279 00:13:21,366 --> 00:13:23,267 Well, actually, I've never seen him die, 280 00:13:23,334 --> 00:13:26,237 but, I mean, I did some pretty bad stuff to him, Mr. Feeny. 281 00:13:26,304 --> 00:13:28,906 He didn't stand a chance. 282 00:13:28,973 --> 00:13:33,110 Oh, so you always woke up before you actually killed him? 283 00:13:33,178 --> 00:13:34,511 Yeah, but I... 284 00:13:35,447 --> 00:13:37,615 You're right. 285 00:13:37,682 --> 00:13:39,216 I've never finished the dream. 286 00:13:40,419 --> 00:13:42,052 That's the key, Mr. Matthews. 287 00:13:42,120 --> 00:13:43,454 Perhaps if you finish the dream, 288 00:13:43,522 --> 00:13:45,423 you'll find out what it means. 289 00:13:51,096 --> 00:13:53,163 Dude, that whole bedroom's for me? 290 00:13:53,231 --> 00:13:56,767 It's bigger than my parents' house. What are you watching? 291 00:13:56,835 --> 00:13:59,270 Weather channel. Want to join me? 292 00:13:59,337 --> 00:14:00,637 Sure. 293 00:14:01,740 --> 00:14:04,441 Whoa! Not there. 294 00:14:04,509 --> 00:14:05,642 What's the matter? What's the matter? 295 00:14:05,711 --> 00:14:07,044 My mother's chair. 296 00:14:07,112 --> 00:14:08,579 Oh, sorry. She coming over? 297 00:14:08,647 --> 00:14:09,880 No, she's dead. 298 00:14:09,948 --> 00:14:11,682 Oh, I'm sorry, man. 299 00:14:12,417 --> 00:14:13,550 Thank you. 300 00:14:13,618 --> 00:14:14,885 I love her very much. 301 00:14:15,920 --> 00:14:18,256 I'll just go crash over there. 302 00:14:21,793 --> 00:14:23,027 (PHONE RINGING) 303 00:14:23,094 --> 00:14:24,828 Eric, will you get that, please? 304 00:14:24,896 --> 00:14:25,930 Yeah. 305 00:14:27,465 --> 00:14:28,666 Hello? 306 00:14:28,734 --> 00:14:30,100 Eric, it's me, Adam. 307 00:14:31,703 --> 00:14:33,804 You can't sit there, either. 308 00:14:37,342 --> 00:14:38,609 Dude, what are you doing? 309 00:14:38,677 --> 00:14:40,944 (WHISPERING) Eric, I'm on the phone. 310 00:14:43,148 --> 00:14:44,248 Eric? 311 00:14:48,586 --> 00:14:49,920 Yes, Adam? 312 00:14:51,489 --> 00:14:53,456 That's where Uncle Dave died. 313 00:14:57,529 --> 00:14:59,663 (CUCKOO CLOCK CHIMING) 314 00:14:59,730 --> 00:15:01,332 It's time to feed the bird. 315 00:15:01,400 --> 00:15:04,368 We have a bird? How come I haven't seen this bird? 316 00:15:04,370 --> 00:15:05,335 Want to help me feed her? 317 00:15:05,403 --> 00:15:07,237 Yeah, man. I love birds. 318 00:15:07,305 --> 00:15:08,272 All kinds of birds? 319 00:15:08,339 --> 00:15:09,306 Every one of them. 320 00:15:09,907 --> 00:15:11,741 Okay. 321 00:15:11,809 --> 00:15:14,611 Where's the birdie? Where's the pretty birdie? 322 00:15:14,679 --> 00:15:16,813 Where's the pretty bir... 323 00:15:19,284 --> 00:15:22,786 Her name's Nellie. I've had her since I was two. 324 00:15:22,854 --> 00:15:26,490 She's the best bird ever. 325 00:15:26,558 --> 00:15:30,361 She normally doesn't like people, but look at her! 326 00:15:30,428 --> 00:15:32,596 She sure likes you. 327 00:15:32,663 --> 00:15:34,531 Polly want a cracker? 328 00:15:34,599 --> 00:15:36,299 Polly want an autopsy! 329 00:15:37,401 --> 00:15:39,603 That's a dead bird! 330 00:15:39,671 --> 00:15:40,837 Not to me. 331 00:15:40,906 --> 00:15:42,506 That is just sick and weird. 332 00:15:42,573 --> 00:15:44,074 What's wrong with you? 333 00:15:44,142 --> 00:15:47,244 What's wrong with you, talking in front of her like that? 334 00:15:48,346 --> 00:15:49,646 Sorry, Nellie. 335 00:15:49,714 --> 00:15:52,983 (AS PARROT) It's not your fault, Adam. 336 00:15:53,051 --> 00:15:55,719 All right, all right, that's it, that's it. I'm out of here. 337 00:15:55,787 --> 00:15:58,222 (WHISPERING) And it is so his fault. 338 00:15:58,290 --> 00:15:59,723 Great. Leave! 339 00:15:59,791 --> 00:16:01,058 Everybody leaves me. 340 00:16:01,126 --> 00:16:02,593 I wonder why! 341 00:16:04,129 --> 00:16:05,129 I thought you were different. 342 00:16:05,197 --> 00:16:06,396 You're just like everybody else. 343 00:16:06,464 --> 00:16:09,533 Nobody cares about me, nobody wants me. 344 00:16:09,601 --> 00:16:12,803 Forever alone. I hate the silence. 345 00:16:14,873 --> 00:16:16,273 I know how you feel. 346 00:16:16,340 --> 00:16:17,741 No, you don't. 347 00:16:17,809 --> 00:16:19,410 Yeah, I really do. 348 00:16:20,679 --> 00:16:22,479 I was kicked out by my family, 349 00:16:22,547 --> 00:16:24,248 betrayed by my closest friends, 350 00:16:24,316 --> 00:16:27,084 thrown out into this crazy world all by myself. 351 00:16:27,151 --> 00:16:30,221 Nowhere to go, nowhere to live, alone. 352 00:16:31,590 --> 00:16:32,857 So, you'll stay? 353 00:16:32,924 --> 00:16:33,891 No. 354 00:16:36,494 --> 00:16:38,028 Hi, Eric. 355 00:16:38,095 --> 00:16:41,498 I did it again, locked myself out after taking a shower. 356 00:16:41,566 --> 00:16:45,503 At least this time I remembered the towel. 357 00:16:45,570 --> 00:16:48,371 Mind if I hang with you guys till my roommate comes back? 358 00:16:48,439 --> 00:16:50,573 Maybe I'll stay. 359 00:16:50,641 --> 00:16:54,444 (AS PARROT) Adam, he's gonna stay. Hello, hello! 360 00:16:54,512 --> 00:16:56,280 (EERIE MUSIC PLAYING) 361 00:17:01,386 --> 00:17:03,720 You see, Shawn, all it took was you and me 362 00:17:03,788 --> 00:17:05,555 to get them to settle their differences. 363 00:17:05,623 --> 00:17:08,892 Cory and Shawn forever. Best friends. 364 00:17:08,960 --> 00:17:10,528 Best friends forever. 365 00:17:14,065 --> 00:17:16,300 Cory, why are you looking at me like that? 366 00:17:16,901 --> 00:17:18,468 Cory, what... 367 00:17:18,536 --> 00:17:20,237 (GRUNTING) 368 00:17:20,439 --> 00:17:21,538 Cory! 369 00:17:21,606 --> 00:17:23,140 You have to go. 370 00:17:26,044 --> 00:17:27,044 (SCREAMING) 371 00:17:29,647 --> 00:17:31,014 Shawn! 372 00:17:32,450 --> 00:17:33,851 (SCREAMING) Shawn! 373 00:17:35,687 --> 00:17:36,987 Cory, what are you doing? 374 00:17:37,055 --> 00:17:38,989 Shoving everyone down the elevator shaft. 375 00:17:39,057 --> 00:17:40,123 Guess who's next? 376 00:17:40,191 --> 00:17:41,759 (SCREAMING) 377 00:17:41,827 --> 00:17:43,427 Rachel! 378 00:17:43,494 --> 00:17:45,596 Rachel... (SCREAMING) 379 00:17:47,499 --> 00:17:50,100 Angela, come on. Everybody's doing it. 380 00:17:50,701 --> 00:17:51,936 Doing what? 381 00:17:52,003 --> 00:17:52,836 This. 382 00:17:52,904 --> 00:17:54,337 (SCREAMING) 383 00:17:58,576 --> 00:18:00,143 LAUREN: Hi, Cory. 384 00:18:01,479 --> 00:18:03,414 Lauren? 385 00:18:03,481 --> 00:18:06,783 What are you doing here? I'm over you. You shouldn't be here. 386 00:18:08,253 --> 00:18:09,653 I'm not Lauren. 387 00:18:10,921 --> 00:18:12,756 Then who are you? 388 00:18:12,824 --> 00:18:14,758 I'm everything you're giving up. 389 00:18:14,825 --> 00:18:17,027 The girls you'll never get to meet. 390 00:18:17,095 --> 00:18:19,529 The places you'll never get to go. 391 00:18:19,597 --> 00:18:21,631 The life you'll never have. 392 00:18:23,001 --> 00:18:24,635 I don't understand. 393 00:18:25,870 --> 00:18:27,204 Bye, Cory. 394 00:18:31,042 --> 00:18:31,975 Wait! 395 00:18:33,345 --> 00:18:34,778 TOPANGA: Cory? 396 00:18:37,748 --> 00:18:38,983 Topanga? 397 00:18:42,120 --> 00:18:43,954 Where is everybody? 398 00:18:45,757 --> 00:18:47,224 I killed them. 399 00:18:50,495 --> 00:18:51,828 For us. 400 00:18:52,530 --> 00:18:53,797 I know. 401 00:18:58,369 --> 00:19:00,104 I miss them. 402 00:19:00,171 --> 00:19:01,805 I miss them, too. 403 00:19:07,178 --> 00:19:08,945 You can wake up now. 404 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 Cory? 405 00:19:14,151 --> 00:19:17,086 Cory, wake up. You've been sleeping all night. 406 00:19:17,955 --> 00:19:19,189 Morning, sunshine. 407 00:19:19,557 --> 00:19:20,691 Hey. 408 00:19:20,759 --> 00:19:22,158 Did you dream? 409 00:19:22,160 --> 00:19:23,293 Yeah. 410 00:19:23,361 --> 00:19:24,694 What did you dream about? 411 00:19:26,064 --> 00:19:28,198 I dreamed about you. 412 00:19:28,200 --> 00:19:30,066 Oh, good. So, you're okay now? 413 00:19:31,502 --> 00:19:32,702 Yeah, I'm fine. 414 00:19:32,770 --> 00:19:34,905 Good. Have a good day. 415 00:19:35,774 --> 00:19:37,007 Bye. Bye. 416 00:19:37,776 --> 00:19:39,710 (DOOR OPENS AND CLOSES) 417 00:19:41,212 --> 00:19:43,146 You're not okay, are you? 418 00:19:43,148 --> 00:19:45,582 Do you think I'm rushing into marriage? 419 00:19:45,650 --> 00:19:49,620 You've been rushing into marriage since you were two years old. 420 00:19:49,687 --> 00:19:52,456 I mean, nothing's gonna change between you and me, is it? 421 00:19:54,025 --> 00:19:55,758 Is that what you've been dreaming about? 422 00:19:56,661 --> 00:19:58,629 No, I'm just... 423 00:19:58,696 --> 00:20:01,632 I guess I'm afraid that after I get married 424 00:20:01,699 --> 00:20:03,167 everything's gonna change. 425 00:20:04,002 --> 00:20:06,436 Well, yeah, it will. It has to. 426 00:20:07,939 --> 00:20:09,472 I don't want it to. 427 00:20:19,350 --> 00:20:23,253 Okay, Nellie. Okay, beg. Okay, now roll over. 428 00:20:23,320 --> 00:20:25,722 Okay. Hey, play dead, play dead. 429 00:20:26,524 --> 00:20:28,592 (LAUGHING) Okay! 430 00:20:28,660 --> 00:20:30,661 Good bird, good bird! 431 00:20:30,728 --> 00:20:32,462 (TELEPHONE RINGING) 432 00:20:34,131 --> 00:20:35,399 Hello? 433 00:20:35,467 --> 00:20:36,634 Eric, it's me, Adam. 434 00:20:36,701 --> 00:20:38,635 (LAUGHING) Hey, man, what's up? 435 00:20:38,703 --> 00:20:40,503 I just think it's great how you and Nellie 436 00:20:40,571 --> 00:20:41,738 have been getting along so well. 437 00:20:41,806 --> 00:20:44,374 Yeah, well, I love poultry. 438 00:20:44,409 --> 00:20:47,877 Anyway, I mean, you and I have been getting along so well that... 439 00:20:47,945 --> 00:20:49,646 Excuse me. Oh, sorry. 440 00:20:49,714 --> 00:20:52,448 That I think it's time you finally met my mom. 441 00:20:53,250 --> 00:20:54,885 (LAUGHING) Your mom? 442 00:20:54,953 --> 00:20:57,253 But, dude, I thought that your mother was... 443 00:20:57,321 --> 00:21:01,091 ADAM: Mom, I want you to meet my new roommate. 444 00:21:01,159 --> 00:21:04,894 (IN WOMAN'S VOICE) Is he a good boy? 445 00:21:04,962 --> 00:21:06,430 (IN NORMAL VOICE) He's a very good boy. 446 00:21:06,498 --> 00:21:08,265 (IN WOMAN'S VOICE) I'm glad, 'cause your last roommate 447 00:21:08,333 --> 00:21:11,568 was a very, very bad boy. 448 00:21:11,636 --> 00:21:15,639 (IN NORMAL VOICE) That's why I took care of him for you, Mom. 449 00:21:15,707 --> 00:21:18,475 (IN OLDER MAN'S VOICE) What? You don't say hello to your grandpa? 450 00:21:18,525 --> 00:21:23,075 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.