Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:24,000
"Two roads diverged
in a wood, and I...
2
00:00:24,067 --> 00:00:25,901
"I took the one
less traveled by
3
00:00:25,968 --> 00:00:28,334
"And that has made
all the difference"
4
00:00:28,400 --> 00:00:31,033
Okay. Now, what
do we take from this poem?
5
00:00:31,100 --> 00:00:33,000
(SHAWN SNORING)
6
00:00:33,067 --> 00:00:34,934
CORY: Yip-yip-yip-yip-yip.
7
00:00:36,567 --> 00:00:37,868
(SNORING)
8
00:00:37,934 --> 00:00:39,801
Yip-yip-yip-yip-yip.
9
00:00:40,534 --> 00:00:41,767
(SNORING)
10
00:00:41,834 --> 00:00:44,400
Yip-yip-yip-yip-yip.
11
00:00:44,467 --> 00:00:46,167
Interesting.
In my class,
12
00:00:46,234 --> 00:00:48,000
Mr. Hunter handles
the yipping.
13
00:00:53,167 --> 00:00:55,467
Shawn! Shawn,
it's both of them.
14
00:00:58,267 --> 00:01:00,767
Oh, no. Now I don't
know which class I slept through.
15
00:01:02,601 --> 00:01:05,367
Mine, Hunter. Remember,
The Road Not Taken?
16
00:01:05,434 --> 00:01:08,100
A remarkable poem
in which the poet tells us
17
00:01:08,167 --> 00:01:10,067
that we make
choices in life,
18
00:01:10,133 --> 00:01:12,567
and each choice
puts us on a new road
19
00:01:12,634 --> 00:01:15,667
that can have
a profound effect on our destinies.
20
00:01:15,734 --> 00:01:18,167
How does a poem
about a guy on two roads
21
00:01:18,234 --> 00:01:19,467
have anything to do
with our lives
22
00:01:19,534 --> 00:01:21,033
when we can't
even drive yet?
23
00:01:24,701 --> 00:01:26,667
Isn't he fun?
24
00:01:26,734 --> 00:01:28,767
I like to think of him
as job security.
25
00:01:31,334 --> 00:01:35,534
Mr. Matthews, what
was your last choice in your life?
26
00:01:35,601 --> 00:01:38,634
Well, I did
just get a job for Christmas break.
27
00:01:38,701 --> 00:01:41,834
I'm a gopher at
Little Pauley's restaurant.
28
00:01:41,901 --> 00:01:44,901
And I got me this
soft, cushy union job down on the docks.
29
00:01:44,968 --> 00:01:47,167
This year,
I'll finally be able to buy nice presents
30
00:01:47,234 --> 00:01:48,367
for my friends
and family.
31
00:01:48,434 --> 00:01:49,968
All right. I want you
all to keep a journal
32
00:01:50,033 --> 00:01:51,934
of the choices you make
over the next week.
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,400
Then I want you
to write a paper
34
00:01:53,467 --> 00:01:55,801
on the potential
of those choices to change your life.
35
00:01:55,868 --> 00:01:58,834
Mr. Turner, what if
my choice is to not do the assignment?
36
00:01:59,868 --> 00:02:01,067
You want this one, George?
37
00:02:01,133 --> 00:02:02,400
No, no. Your class.
38
00:02:02,467 --> 00:02:04,400
I get them after lunch.
39
00:02:04,467 --> 00:02:07,367
Well, then
you would get an "F," not get into college,
40
00:02:07,434 --> 00:02:09,601
spend your time
hanging out at the local convenience store,
41
00:02:09,667 --> 00:02:12,200
waiting for them to
bring in a new batch of lottery tickets.
42
00:02:12,267 --> 00:02:14,033
And that would
change my life how?
43
00:02:20,501 --> 00:02:21,734
Hey, Lonnie, uh,
44
00:02:21,801 --> 00:02:23,400
this'll be your first
Christmas in the city, huh?
45
00:02:23,467 --> 00:02:26,033
Oh, yeah. I'm really
looking forward to it.
46
00:02:26,100 --> 00:02:28,501
Of course, it won't be
quite like Christmas in the mountains.
47
00:02:28,567 --> 00:02:29,801
Bet it's nice up there.
48
00:02:29,868 --> 00:02:31,801
Oh, yeah.
49
00:02:31,868 --> 00:02:34,968
While me and my brothers
are out back, cutting down a tree,
50
00:02:35,033 --> 00:02:38,300
Mama's in the kitchen
cooking a goose,
51
00:02:38,367 --> 00:02:41,501
and baking pies
and cookies,
52
00:02:41,567 --> 00:02:46,334
(VOICE BREAKING)
and everybody's all happy and warm and loving each other.
53
00:02:46,400 --> 00:02:49,200
I miss them so bad,
I could just cry.
54
00:02:49,267 --> 00:02:50,901
Oh, that's right.
That's okay.
55
00:02:50,968 --> 00:02:53,501
You just use me as
your handkerchief.
56
00:02:54,667 --> 00:02:55,901
(SNIFFS)
57
00:02:57,367 --> 00:02:59,667
And she did.
58
00:02:59,734 --> 00:03:02,968
I never realized
how much I missed my folks.
59
00:03:03,033 --> 00:03:04,667
But now I live
in the city,
60
00:03:04,734 --> 00:03:07,534
and there's simply no way
for me to be with them this Christmas.
61
00:03:07,601 --> 00:03:08,601
Yes, there is!
62
00:03:08,667 --> 00:03:09,667
No, there isn't.
63
00:03:09,734 --> 00:03:10,901
I will drive
you there.
64
00:03:10,968 --> 00:03:12,567
It's 500 miles.
65
00:03:12,634 --> 00:03:13,667
Good!
66
00:03:14,534 --> 00:03:16,100
(EXCLAIMS)
67
00:03:17,334 --> 00:03:18,634
Oh! Thank you, Eric!
68
00:03:22,934 --> 00:03:24,234
Who are you?
69
00:03:24,300 --> 00:03:25,567
Hi. I'm Cory Matthews.
70
00:03:25,634 --> 00:03:26,834
Sam over at the bar
hired me
71
00:03:26,901 --> 00:03:28,467
to bring people drinks
and run errands part-time
72
00:03:28,534 --> 00:03:29,968
because I wanted
to earn a little extra money...
73
00:03:30,033 --> 00:03:31,400
Stop talking now.
74
00:03:33,067 --> 00:03:34,300
Yes, sir.
75
00:03:34,367 --> 00:03:35,968
What's that?
76
00:03:36,033 --> 00:03:38,100
Uh, cappuccino, sirs.
77
00:03:38,167 --> 00:03:40,901
Sam at the bar
said I should bring you some...
78
00:03:40,968 --> 00:03:42,734
Sam at the bar
79
00:03:42,801 --> 00:03:44,200
thinks he knows
what I like?
80
00:03:45,100 --> 00:03:46,501
I would never...
81
00:03:46,567 --> 00:03:48,534
Sam at the bar
has a tendency
82
00:03:48,601 --> 00:03:50,534
to run off
at the mouth.
83
00:03:50,601 --> 00:03:56,234
I don't like tendencies.
I don't like mouths.
84
00:03:56,300 --> 00:03:57,834
You understand
what I'm saying?
85
00:03:57,901 --> 00:04:00,100
I do, but I'm scared.
86
00:04:00,167 --> 00:04:01,267
Who made this?
87
00:04:02,667 --> 00:04:04,334
Who made this?
88
00:04:04,400 --> 00:04:07,167
Answer him,
and choose your words carefully.
89
00:04:09,467 --> 00:04:10,534
I...
90
00:04:13,033 --> 00:04:15,000
...did.
91
00:04:15,067 --> 00:04:17,734
Hey, it's fantastic.
Try it and tell me if I'm wrong.
92
00:04:17,801 --> 00:04:19,100
I'll tell you
if you're wrong.
93
00:04:19,167 --> 00:04:20,834
I'll tell you
if you're wrong.
94
00:04:24,300 --> 00:04:27,834
You're right!
This is good.
95
00:04:27,901 --> 00:04:30,501
(LAUGHS) All right. Well,
I did take the liberty
96
00:04:30,567 --> 00:04:32,067
of adding
a dash of cinnamon.
97
00:04:32,133 --> 00:04:33,334
This is for you, kid.
98
00:04:33,400 --> 00:04:35,267
Wow! $20.
99
00:04:35,334 --> 00:04:36,801
Keep slingin'
them cappuccinos,
100
00:04:36,868 --> 00:04:38,400
maybe I come up
with another 20.
101
00:04:38,467 --> 00:04:39,934
Then a-slingin' I'll be,
102
00:04:40,000 --> 00:04:41,601
and if you gentlemen
need anything...
103
00:04:41,667 --> 00:04:43,667
I'd like you
to accompany my new young bride
104
00:04:43,734 --> 00:04:46,334
to the beauty parlor.
You know, keep an eye on her.
105
00:04:46,400 --> 00:04:48,033
Well, I don't think
I can do that, sir.
106
00:04:48,100 --> 00:04:50,267
Sam at the bar gave me
a list of things to do.
107
00:04:50,334 --> 00:04:51,434
We'll clear it with Sam.
108
00:04:51,501 --> 00:04:52,868
Don't worry about Sam.
109
00:04:52,934 --> 00:04:53,934
Sam.
Sam.
110
00:04:54,000 --> 00:04:55,033
(BOTH LAUGHING)
111
00:04:59,634 --> 00:05:01,234
Shawn.
112
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
A little breakfast?
113
00:05:02,367 --> 00:05:03,901
Lunch. I'm on lunch.
114
00:05:03,968 --> 00:05:05,601
It's 8:30
in the morning.
115
00:05:05,667 --> 00:05:07,767
I've been working
in the docks since 3 a.m.
116
00:05:07,834 --> 00:05:09,701
Do you know how cold
it is at 3 a.m.?
117
00:05:10,234 --> 00:05:11,400
Nippy?
118
00:05:13,601 --> 00:05:14,868
Yeah. Nippy.
119
00:05:14,934 --> 00:05:18,167
Do you wanna watch me
break my ear off?
120
00:05:18,234 --> 00:05:21,067
Sit, darling.
I'll make you some hot chocolate.
121
00:05:21,133 --> 00:05:22,601
I thought you said it
was easy on the docks.
122
00:05:22,667 --> 00:05:24,901
Well, that's what it said
in the brochure.
123
00:05:24,968 --> 00:05:26,234
So I show up
this morning,
124
00:05:26,300 --> 00:05:28,701
and the wind-chill
factor is, like, Jupiter,
125
00:05:28,767 --> 00:05:32,167
and I go up to the boss
and say, (MUMBLES)
126
00:05:32,234 --> 00:05:34,367
and he goes,
"Yeah, but you took the job."
127
00:05:34,434 --> 00:05:36,467
And I go, (MUMBLES)
128
00:05:36,534 --> 00:05:37,734
and he goes,
"That's nice.
129
00:05:37,801 --> 00:05:39,234
"Christmas presents
for your friends."
130
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
And I said, (MUMBLES)
131
00:05:41,367 --> 00:05:43,601
and he goes,
"Oh, look. Turkish freighter."
132
00:05:43,667 --> 00:05:46,434
And all of a sudden,
in comes a Turkish freighter.
133
00:05:46,501 --> 00:05:47,567
Unexpectedly?
134
00:05:47,634 --> 00:05:49,000
Out of the mist it came.
135
00:05:49,067 --> 00:05:50,667
That's my wonderful
job, Cory,
136
00:05:50,734 --> 00:05:52,501
3:00 in the morning,
50 below,
137
00:05:52,567 --> 00:05:53,868
unloading the same
Turkish freighter
138
00:05:53,934 --> 00:05:56,367
that brought in
the Outbreak monkey.
139
00:05:57,400 --> 00:05:59,000
Do you know something?
140
00:05:59,067 --> 00:06:00,334
If I go, you go!
141
00:06:00,400 --> 00:06:02,000
(SCREAMING)
142
00:06:04,200 --> 00:06:05,667
Now you get no cocoa!
143
00:06:08,300 --> 00:06:10,033
So, how's your job?
144
00:06:11,267 --> 00:06:13,801
Well, it's tough.
It's very tough, Shawn.
145
00:06:13,868 --> 00:06:15,000
It's brutal.
146
00:06:15,067 --> 00:06:16,601
You got a cushy job.
147
00:06:16,667 --> 00:06:17,734
Yes!
148
00:06:18,901 --> 00:06:21,834
Yo, coffee boy,
if I might.
149
00:06:23,234 --> 00:06:25,167
Watch me make 20 bucks.
150
00:06:26,033 --> 00:06:27,934
Yes, sir, Mr. Fountain.
151
00:06:30,334 --> 00:06:31,734
Hey.
152
00:06:31,801 --> 00:06:33,400
(BABBLING)
153
00:06:35,033 --> 00:06:36,567
Oh, yes, of course.
154
00:06:36,634 --> 00:06:39,868
There's the other part,
where I do something.
155
00:06:39,934 --> 00:06:41,934
You take
this envelope.
156
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
You go to
the mailbox on 14th and Pine.
157
00:06:45,067 --> 00:06:46,968
And make sure
no one sees you.
158
00:06:47,033 --> 00:06:49,601
Nobody.
Put this in there.
159
00:06:49,667 --> 00:06:52,067
Okay, okay.
Now, you both know
160
00:06:52,133 --> 00:06:53,868
how I'm not one
to ruffle feathers,
161
00:06:53,934 --> 00:06:57,501
but, uh,
there is no mailbox at 14th and Pine.
162
00:07:03,200 --> 00:07:07,701
Today, there's
gonna be a mailbox on 14th and Pine.
163
00:07:07,767 --> 00:07:10,934
And Mr. Fountain
is never wrong about mailbox placement.
164
00:07:11,801 --> 00:07:13,033
Oh, okay.
165
00:07:14,968 --> 00:07:17,567
Um, once again,
if I may,
166
00:07:17,634 --> 00:07:19,067
if you really
want this mailed,
167
00:07:19,133 --> 00:07:21,567
you should consider
putting a stamp on here,
168
00:07:21,634 --> 00:07:23,100
and maybe even an address.
169
00:07:24,367 --> 00:07:26,667
You're a noticer,
aren't you?
170
00:07:26,734 --> 00:07:30,000
I noticed that
you're a noticer.
171
00:07:30,067 --> 00:07:31,934
Not to worry.
This envelope is definitely getting
172
00:07:32,000 --> 00:07:33,567
to where
it's supposed to, right, sir?
173
00:07:36,667 --> 00:07:39,300
Do you have any idea
who you're working for?
174
00:07:39,367 --> 00:07:42,968
Yeah. Mr. Fountain
and Mr. Martini and Sam. (CHUCKLES) Sam!
175
00:07:45,000 --> 00:07:46,200
Why? What's going on?
176
00:07:46,267 --> 00:07:47,934
Nothing. Nothing.
Not a thing.
177
00:07:48,000 --> 00:07:49,067
You're working
for the mob.
178
00:07:58,834 --> 00:08:00,000
But the nice mob.
179
00:08:01,567 --> 00:08:03,534
Yeah. Yeah,
the nice mob.
180
00:08:04,367 --> 00:08:05,701
Come here.
181
00:08:05,767 --> 00:08:07,934
(GROANS)
182
00:08:08,000 --> 00:08:09,267
All right.
I have to quit. I have to quit.
183
00:08:09,334 --> 00:08:11,734
I can't work
for the mob.
184
00:08:11,801 --> 00:08:14,534
Little more
cappuccino here.
185
00:08:14,601 --> 00:08:15,834
Every time I try
and get out,
186
00:08:15,901 --> 00:08:17,334
they keep
draggin' me back!
187
00:08:19,767 --> 00:08:20,834
Mr. Fountain...
188
00:08:20,901 --> 00:08:22,200
Yeah, what is it?
189
00:08:22,267 --> 00:08:23,534
I quit.
Okay.
190
00:08:23,601 --> 00:08:24,934
You can't keep
me here.
191
00:08:25,000 --> 00:08:26,100
We'll miss you.
192
00:08:26,167 --> 00:08:28,100
I, I don't like
to be threatened.
193
00:08:28,167 --> 00:08:30,567
You made a fine
cup of cappuccino.
194
00:08:31,400 --> 00:08:33,467
Thank you, thank you.
195
00:08:33,534 --> 00:08:36,901
(STAMMERING)
But I gotta go. Bye.
196
00:08:36,968 --> 00:08:38,701
Come on, let's go.
Okay, okay. I'm coming.
197
00:08:38,767 --> 00:08:39,901
Kid's a lunatic.
198
00:08:41,234 --> 00:08:42,567
Look, about my friend.
199
00:08:42,634 --> 00:08:45,634
Um... I know sometimes
he seems a little chatty,
200
00:08:45,701 --> 00:08:47,667
but trust me,
he's a smart kid.
201
00:08:47,734 --> 00:08:49,100
You don't have
to worry.
202
00:08:49,167 --> 00:08:51,434
Loyalty. You're
loyal to a buddy.
203
00:08:51,501 --> 00:08:53,067
I like loyalty
in a person.
204
00:08:53,133 --> 00:08:55,000
I like it
on the stand.
205
00:08:55,467 --> 00:08:56,701
You do?
206
00:08:56,767 --> 00:08:58,334
Hey, Lou,
it looks like we got
207
00:08:58,400 --> 00:09:00,067
an opening
for a job here.
208
00:09:00,834 --> 00:09:03,567
Hey, Mr. Loyalty,
209
00:09:03,634 --> 00:09:06,334
are you
interested in a job?
210
00:09:11,200 --> 00:09:14,567
Hey, Shawny boy,
you know what I got a taste for right now?
211
00:09:14,634 --> 00:09:16,501
Hazelnut biscotti, sir?
212
00:09:16,567 --> 00:09:18,434
That's what
I was thinking.
213
00:09:18,501 --> 00:09:20,767
Well, then
this worked out perfectly.
214
00:09:20,834 --> 00:09:24,000
Hey, Lou, did
I tell you this was a good kid?
215
00:09:24,067 --> 00:09:25,801
Was I right?
216
00:09:25,868 --> 00:09:27,200
So, Shawn,
you ever wonder
217
00:09:27,267 --> 00:09:29,534
we got a nice restaurant here,
yet we have no customers,
218
00:09:29,601 --> 00:09:32,267
but we make
a nice living?
219
00:09:32,334 --> 00:09:34,234
I figure you do
a good take-out business.
220
00:09:34,300 --> 00:09:35,434
Good take-out business?
221
00:09:35,501 --> 00:09:37,133
Yeah, we do a good
take-out business.
222
00:09:37,200 --> 00:09:38,400
Take-out business!
Take-out business!
223
00:09:38,467 --> 00:09:40,100
(BOTH LAUGHING HYSTERICALLY)
224
00:09:46,901 --> 00:09:48,801
Shawn!
225
00:09:48,868 --> 00:09:50,367
Cory, what are
you doing here?
226
00:09:50,434 --> 00:09:52,934
No. What are you
doing here? You should be at school.
227
00:09:53,000 --> 00:09:55,601
Oh, come on, man. Jobs
like this don't come around very often.
228
00:09:55,667 --> 00:09:56,934
You know that.
You worked here.
229
00:09:57,000 --> 00:09:59,701
Yeah, but I quit
when I found out that things
230
00:09:59,767 --> 00:10:02,934
weren't, you know,
as the FBI would prefer.
231
00:10:03,000 --> 00:10:05,501
You know, this is just
a nice family restaurant in a quiet neighborhood.
232
00:10:05,567 --> 00:10:06,934
Nothing's going on here.
233
00:10:07,000 --> 00:10:08,501
(LOUD BANG)
234
00:10:08,567 --> 00:10:10,334
(CAR MOTOR STUTTERS)
235
00:10:11,868 --> 00:10:12,968
That was a car backfiring.
236
00:10:13,033 --> 00:10:14,300
Yeah. Yeah.
Looks like it was.
237
00:10:16,167 --> 00:10:17,434
Then why are we
on the ground?
238
00:10:18,400 --> 00:10:19,767
'Cause it's fun,
239
00:10:19,834 --> 00:10:21,434
and we do
everything together.
240
00:10:24,434 --> 00:10:27,868
Look, Shawn, we both
know a job like this
241
00:10:27,934 --> 00:10:29,267
cannot lead
to anything good.
242
00:10:29,334 --> 00:10:30,968
It doesn't lead
anywhere, okay?
243
00:10:31,033 --> 00:10:32,367
It's just a job
for a couple days
244
00:10:32,434 --> 00:10:34,467
so I can buy
decent presents for my friends.
245
00:10:34,534 --> 00:10:36,701
Yeah. I just worry
it's gonna change you.
246
00:10:36,767 --> 00:10:38,000
It's not gonna
change me.
247
00:10:38,067 --> 00:10:39,067
(SPEAKING ITALIAN)
248
00:10:39,133 --> 00:10:42,133
(SPEAKING ITALIAN)
249
00:10:43,601 --> 00:10:46,033
What? What?
250
00:10:47,934 --> 00:10:49,467
Never thought
this Christmas I'd be driving
251
00:10:49,534 --> 00:10:51,067
500 miles
with someone
252
00:10:51,133 --> 00:10:53,567
who makes the whole
turnpike experience seem so
253
00:10:54,501 --> 00:10:56,400
alluring and voluptuous.
254
00:10:57,601 --> 00:10:58,634
Eric, I don't want
to alarm you,
255
00:10:58,701 --> 00:11:00,901
but I'm getting
this powerful feeling.
256
00:11:00,968 --> 00:11:04,267
Really? Well,
we are in pretty close quarters,
257
00:11:04,334 --> 00:11:06,701
and that cozy
holiday spirit's in the air,
258
00:11:06,767 --> 00:11:09,834
and you are getting
the full impact of my right profile.
259
00:11:09,901 --> 00:11:11,100
We should stop the car.
260
00:11:11,167 --> 00:11:12,501
Oh, goody.
261
00:11:15,100 --> 00:11:16,200
Look, Eric,
262
00:11:16,267 --> 00:11:18,067
you may be less
experienced about this,
263
00:11:18,133 --> 00:11:20,334
so whatever I say
you gotta do it without question.
264
00:11:20,767 --> 00:11:21,934
Good.
265
00:11:22,000 --> 00:11:23,434
I've always dreamed
about this.
266
00:11:23,501 --> 00:11:25,100
You dreamed about
the blizzard?
267
00:11:25,167 --> 00:11:26,167
Wha...
268
00:11:26,234 --> 00:11:28,167
Eric, the feeling
I've been having
269
00:11:28,234 --> 00:11:30,501
is that there is
a very big and powerful blizzard
270
00:11:30,567 --> 00:11:31,767
headed our way right now.
271
00:11:31,834 --> 00:11:33,834
No. No, no, no.
A blizzard?
272
00:11:33,901 --> 00:11:37,868
Just a few flakes
in a romantic snowflake setting.
273
00:11:37,934 --> 00:11:40,167
We're trapped
in an icy tomb of frozen death!
274
00:11:40,234 --> 00:11:42,167
It's just 4 or 5 feet
of dense pack.
275
00:11:42,234 --> 00:11:43,567
Don't panic.
(WIND WHOOSHING)
276
00:11:43,634 --> 00:11:44,767
You're right,
you're right, you're right.
277
00:11:44,834 --> 00:11:45,934
I work in
a wilderness store.
278
00:11:46,000 --> 00:11:47,033
I sell survival equipment.
279
00:11:47,100 --> 00:11:48,434
I think I know
what to do.
280
00:11:48,501 --> 00:11:49,901
Mark everything up 30%!
281
00:11:50,801 --> 00:11:51,934
How am I doing?
282
00:11:52,000 --> 00:11:53,601
You're fogging up
the windows.
283
00:11:53,667 --> 00:11:55,133
Now just calm yourself.
284
00:11:55,200 --> 00:11:56,634
And protect you.
285
00:11:56,701 --> 00:11:58,234
It is my responsibility
to protect you,
286
00:11:58,300 --> 00:12:00,501
and protect you,
I will.
287
00:12:00,567 --> 00:12:01,834
(GRUNTS)
288
00:12:06,200 --> 00:12:07,634
I've hurt my head.
289
00:12:10,400 --> 00:12:12,367
Ho ho ho,
my best friend.
290
00:12:13,968 --> 00:12:15,067
What's this for?
291
00:12:15,133 --> 00:12:16,334
Christmas Eve's
not till tomorrow night.
292
00:12:16,400 --> 00:12:18,100
I know that, but
I just bought you
293
00:12:18,167 --> 00:12:19,634
the best present
I ever actually paid for,
294
00:12:19,701 --> 00:12:21,133
and I wanted to see
your face light up
295
00:12:21,200 --> 00:12:22,434
like a happy
little elf.
296
00:12:22,501 --> 00:12:24,901
So, light up.
Light up, little elf.
297
00:12:27,367 --> 00:12:28,834
It's a watch.
298
00:12:30,100 --> 00:12:33,067
A very expensive watch.
299
00:12:36,834 --> 00:12:38,934
Which I can't accept.
300
00:12:40,067 --> 00:12:41,767
Why not?
301
00:12:41,834 --> 00:12:43,400
Because of where
the money comes from.
302
00:12:46,000 --> 00:12:48,334
I had it engraved
with your name.
303
00:12:49,501 --> 00:12:51,501
"To my best friend Cory."
304
00:12:53,133 --> 00:12:54,300
Shawn, thanks.
305
00:12:55,601 --> 00:12:57,667
Hey, listen, now
that you finally bought
306
00:12:57,734 --> 00:12:59,200
your friend a nice gift,
307
00:12:59,267 --> 00:13:00,434
you can quit
your job, right?
308
00:13:02,267 --> 00:13:03,501
Cory, it's easy money.
309
00:13:03,567 --> 00:13:05,868
How can I quit
easy money?
310
00:13:05,934 --> 00:13:09,767
Listen, I made $160
working there.
311
00:13:09,834 --> 00:13:10,834
You can have that.
312
00:13:10,901 --> 00:13:12,267
That's even easier money.
313
00:13:12,334 --> 00:13:13,968
All you have to do
is quit.
314
00:13:14,033 --> 00:13:16,801
No, no. Spend it
on Topanga and your family.
315
00:13:16,868 --> 00:13:18,067
I'll see you around.
316
00:13:19,934 --> 00:13:21,601
Shawn, wait.
317
00:13:21,667 --> 00:13:22,868
You're still
gonna be here
318
00:13:22,934 --> 00:13:24,334
tomorrow night for
Christmas Eve, right?
319
00:13:24,400 --> 00:13:25,834
Yeah. Hey,
don't worry, don't worry.
320
00:13:25,901 --> 00:13:27,167
That's a tradition
I'd never miss.
321
00:13:27,667 --> 00:13:28,767
Hey.
322
00:13:28,834 --> 00:13:30,334
Yeah?
323
00:13:30,400 --> 00:13:32,334
Thanks for the watch.
324
00:13:32,400 --> 00:13:33,767
I appreciate it.
325
00:13:33,834 --> 00:13:35,200
Not because of
what it costs,
326
00:13:35,267 --> 00:13:37,400
but because of
who it's from.
327
00:13:39,167 --> 00:13:40,701
You're welcome.
328
00:13:45,734 --> 00:13:47,400
(KNOCKING ON DOOR)
329
00:13:54,934 --> 00:13:56,133
He's okay.
330
00:13:56,200 --> 00:13:57,634
He's just got
a little knock on the head.
331
00:13:57,701 --> 00:13:59,567
Hey, Mommy.
Hey, Daddy.
332
00:14:00,400 --> 00:14:02,634
Oh, no. More horsey.
333
00:14:02,701 --> 00:14:04,100
More horsey.
334
00:14:05,467 --> 00:14:07,334
Eric, honey,
are you all right?
335
00:14:07,400 --> 00:14:08,501
I thought you two
were on your way up
336
00:14:08,567 --> 00:14:10,467
to Lonnie's
folks' house.
337
00:14:10,534 --> 00:14:12,601
Never made it.
Ran into a nasty squall, 4 feet of snow.
338
00:14:12,667 --> 00:14:14,601
We had to stay
in the car until the plow dug us out.
339
00:14:14,667 --> 00:14:15,734
It was no big thing.
340
00:14:15,801 --> 00:14:17,000
How did he bump
his head?
341
00:14:17,067 --> 00:14:18,801
Like this. (EXCLAIMS)
342
00:14:21,467 --> 00:14:22,667
Well, you two
must be starved.
343
00:14:22,734 --> 00:14:24,067
I'll go warm you up
some soup.
344
00:14:24,133 --> 00:14:25,801
I'll get you
some blankets.
345
00:14:31,300 --> 00:14:32,667
So, Lonnie,
346
00:14:33,434 --> 00:14:35,267
how'd I save us?
347
00:14:35,334 --> 00:14:37,067
Eric, I didn't wanna
scare your folks,
348
00:14:37,133 --> 00:14:39,100
but we both nearly
died back there.
349
00:14:39,567 --> 00:14:40,934
Died?
350
00:14:41,000 --> 00:14:43,467
When the snow fell
and the temperature dropped below freezing,
351
00:14:43,534 --> 00:14:44,834
I wrapped my arms
around you
352
00:14:44,901 --> 00:14:46,200
and held you
as tight as I could.
353
00:14:46,267 --> 00:14:48,901
No, you never did that.
I would've remembered that.
354
00:14:48,968 --> 00:14:50,300
You were unconscious.
355
00:14:50,367 --> 00:14:51,467
You were holding me
356
00:14:51,534 --> 00:14:53,100
and I was unconscious?
357
00:14:53,167 --> 00:14:54,734
Mm-hmm.
You were shaking and shivering
358
00:14:54,801 --> 00:14:56,367
and turning
all blue,
359
00:14:56,434 --> 00:14:58,100
so there was only
one thing left to do to survive.
360
00:14:59,067 --> 00:15:00,467
You ate my leg?
361
00:15:01,868 --> 00:15:03,634
No, Eric.
362
00:15:03,701 --> 00:15:05,033
I had to warm up
your body,
363
00:15:05,100 --> 00:15:07,133
so I remembered
the old trapper's trick.
364
00:15:07,200 --> 00:15:08,801
I stripped your
clothes off of you,
365
00:15:08,868 --> 00:15:10,534
and I stripped
mine off of me,
366
00:15:10,601 --> 00:15:11,667
and I wrapped us
both up
367
00:15:11,734 --> 00:15:13,400
in a tiny tight
sleeping bag all naked.
368
00:15:13,467 --> 00:15:14,734
(GASPING)
369
00:15:14,801 --> 00:15:16,801
(CRYING)
370
00:15:18,100 --> 00:15:21,067
But, Eric,
we survived.
371
00:15:21,133 --> 00:15:22,367
So what.
372
00:15:23,868 --> 00:15:26,267
Lonnie, when you're
surviving with someone like that,
373
00:15:26,334 --> 00:15:28,701
you have the common courtesy
to wake them up.
374
00:15:28,767 --> 00:15:30,434
You kick 'em, smack 'em,
375
00:15:30,501 --> 00:15:32,501
yell in their ear,
"Hey, we're naked!"
376
00:15:34,434 --> 00:15:35,634
Here you go,
377
00:15:35,701 --> 00:15:38,367
a hot bowl of soup
to warm you up.
378
00:15:38,434 --> 00:15:40,601
Oh, great,
I'm awake for the soup.
379
00:15:44,934 --> 00:15:47,834
Mr. Fountain, Mr. Martini,
the place is all cleaned up,
380
00:15:47,901 --> 00:15:49,234
so if there's
nothing else,
381
00:15:49,300 --> 00:15:50,968
I got a little
Christmas Eve thing with my buddy.
382
00:15:51,067 --> 00:15:53,234
Actually, there's one
more little favor
383
00:15:53,300 --> 00:15:55,167
I need tonight.
384
00:15:55,234 --> 00:15:57,934
Ooh, tonight's real tough
for me, Mr. Fountain.
385
00:15:58,000 --> 00:15:59,100
Uh...
386
00:16:02,033 --> 00:16:03,300
Two hundred dollars.
387
00:16:03,367 --> 00:16:05,467
I want you
to take this box,
388
00:16:06,167 --> 00:16:07,234
go down the street,
389
00:16:07,300 --> 00:16:08,868
stand in front
of the warehouse,
390
00:16:08,934 --> 00:16:11,367
car will come by,
a guy will ask for it,
391
00:16:11,434 --> 00:16:12,734
you will give it
to him.
392
00:16:12,801 --> 00:16:13,868
He will give you
an envelope.
393
00:16:13,934 --> 00:16:15,234
You bring it
back here.
394
00:16:17,667 --> 00:16:19,200
Now you do that
for us, kid,
395
00:16:19,267 --> 00:16:20,734
and maybe we find something
a little more permanent.
396
00:16:20,801 --> 00:16:21,834
How would you like that?
397
00:16:36,567 --> 00:16:37,767
What are you doing here?
398
00:16:38,834 --> 00:16:41,400
Come on, let's go.
399
00:16:41,467 --> 00:16:42,801
You're working
much too hard.
400
00:16:42,868 --> 00:16:44,767
Now, we're having
Christmas Eve over at my house.
401
00:16:44,834 --> 00:16:46,901
Nothing you're
doing here could be nearly as important,
402
00:16:46,968 --> 00:16:48,801
so come on.
Let's go.
403
00:16:48,868 --> 00:16:50,534
I got paid for a job,
404
00:16:50,601 --> 00:16:51,934
and I'm gonna do it.
405
00:16:52,000 --> 00:16:53,868
Ooh, loyalty.
406
00:16:54,767 --> 00:16:56,601
I like that
407
00:16:56,667 --> 00:16:59,734
in a worthless
little coffee boy
408
00:16:59,801 --> 00:17:02,701
who they don't care
if he lives or dies.
409
00:17:02,767 --> 00:17:04,634
I've never had money
like that before, Cory.
410
00:17:04,701 --> 00:17:05,934
It makes me feel
like somebody
411
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
to be able to buy
nice presents
412
00:17:07,467 --> 00:17:08,534
for my family
and friends.
413
00:17:10,200 --> 00:17:12,934
Yeah, I'm sure that's
a real nice feeling.
414
00:17:17,000 --> 00:17:19,467
Hey, what's
in the box?
415
00:17:19,534 --> 00:17:21,033
I don't know
what's in the box.
416
00:17:21,100 --> 00:17:22,167
I have nothing to do
with this box.
417
00:17:22,234 --> 00:17:23,734
I am merely
the box holder.
418
00:17:23,801 --> 00:17:24,868
No, come on,
open it up.
419
00:17:24,934 --> 00:17:26,100
I wanna see
what's inside.
420
00:17:26,167 --> 00:17:27,300
I wanna see your
face light up
421
00:17:27,367 --> 00:17:28,834
like a happy
little elf.
422
00:17:28,901 --> 00:17:30,634
Open it up,
my little elf.
423
00:17:30,701 --> 00:17:32,634
Cory, you know,
I don't wanna spend my life
424
00:17:32,701 --> 00:17:34,567
in front of
a convenience store
425
00:17:34,634 --> 00:17:37,501
waiting around for
the next batch of lottery tickets.
426
00:17:38,534 --> 00:17:40,634
Shawn, he was exaggerating.
427
00:17:40,701 --> 00:17:42,834
Yeah, well, it rang
pretty true to me.
428
00:17:42,901 --> 00:17:44,567
So this is it.
429
00:17:44,634 --> 00:17:46,634
This is the road
you're taking.
430
00:17:46,701 --> 00:17:48,901
This isn't a road,
this is a box.
431
00:17:48,968 --> 00:17:50,467
And as long as
I don't open this box,
432
00:17:50,534 --> 00:17:51,734
I don't know
what's in it.
433
00:17:51,801 --> 00:17:53,334
There's a teddy bear
in this box.
434
00:17:53,400 --> 00:17:54,767
Oh, a teddy?
435
00:17:54,834 --> 00:17:56,801
Okay, okay, so come over
to my house,
436
00:17:56,868 --> 00:17:58,467
we'll put the teddy
under the tree,
437
00:17:58,534 --> 00:18:00,634
and at the end
of the night we'll play a little game called
438
00:18:00,701 --> 00:18:02,868
"let's guess
the street value of the teddy."
439
00:18:13,701 --> 00:18:15,400
How'd this get
so complicated so fast?
440
00:18:15,467 --> 00:18:17,434
I don't know.
441
00:18:17,501 --> 00:18:18,968
I guess that's how
they get you.
442
00:18:19,033 --> 00:18:22,767
They find a guy
who feels like he's nowhere in his life,
443
00:18:22,834 --> 00:18:25,067
and they make him believe
that where he should be
444
00:18:25,133 --> 00:18:27,334
is on a street corner
holding a box
445
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
in the middle of
Christmas Eve.
446
00:18:29,467 --> 00:18:31,868
Yeah, well, maybe
this is my street.
447
00:18:31,934 --> 00:18:33,501
You know, maybe
no matter what I do,
448
00:18:33,567 --> 00:18:36,167
this is where I end up
like that poem says.
449
00:18:36,234 --> 00:18:38,234
No. No, see,
the poem says
450
00:18:38,300 --> 00:18:40,200
you have choices
in your life.
451
00:18:40,267 --> 00:18:41,834
And every choice you make
means something.
452
00:18:41,901 --> 00:18:43,934
I mean, Shawn,
we're only 16 years old,
453
00:18:44,000 --> 00:18:45,400
and we got fooled
by a couple of guys
454
00:18:45,467 --> 00:18:47,767
who look like
our uncles.
455
00:18:47,834 --> 00:18:49,133
I mean, do you see
how easy it is
456
00:18:49,200 --> 00:18:50,901
to end up on
the wrong road?
457
00:18:50,968 --> 00:18:53,534
Yeah, and I knew
all about them, too.
458
00:18:53,601 --> 00:18:55,634
I didn't walk away.
459
00:18:55,701 --> 00:18:58,067
You see, I figured
I'd just get them some coffee,
460
00:18:58,133 --> 00:18:59,868
make some money,
461
00:19:01,200 --> 00:19:02,968
and get out before
it got to this.
462
00:19:04,701 --> 00:19:05,701
Then why are you here?
463
00:19:05,767 --> 00:19:07,200
I don't know.
464
00:19:07,267 --> 00:19:09,801
I guess I thought
I was one of those street-smart guys.
465
00:19:09,868 --> 00:19:13,167
But now,
I'm a little scared.
466
00:19:13,234 --> 00:19:16,234
You know, Shawn,
I didn't see this coming at all.
467
00:19:16,300 --> 00:19:18,167
I mean, I thought
the devil was supposed to be
468
00:19:18,234 --> 00:19:20,667
some guy with horns
and a big tail.
469
00:19:23,634 --> 00:19:24,734
Cory, it's Christmas Eve.
470
00:19:24,801 --> 00:19:26,501
You should be
with your family.
471
00:19:26,567 --> 00:19:27,901
No.
472
00:19:27,968 --> 00:19:30,000
No, see, that would be
the wrong choice.
473
00:19:31,133 --> 00:19:33,701
See, the difference
in the poem
474
00:19:33,767 --> 00:19:36,567
is that that guy
had to choose his road alone.
475
00:19:36,634 --> 00:19:38,100
So you don't think
he had a best friend?
476
00:19:39,467 --> 00:19:41,067
No, I guess not.
477
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
But according to this,
478
00:19:46,667 --> 00:19:47,868
you do.
479
00:19:55,501 --> 00:19:57,801
"Two roads diverged
in a wood..."
480
00:20:01,033 --> 00:20:03,234
And I choose the one
that leads back to your house.
481
00:20:05,133 --> 00:20:06,234
Good.
482
00:20:07,801 --> 00:20:10,501
We should probably
take this back first.
483
00:20:12,267 --> 00:20:14,868
Wouldn't it be funny
if there really was a teddy bear in there?
484
00:20:14,934 --> 00:20:16,334
Yeah.
485
00:20:16,400 --> 00:20:18,367
Don't you wish life
was like that?
486
00:20:19,400 --> 00:20:21,267
I'm beginning
to see
487
00:20:22,434 --> 00:20:23,934
that it's not.
488
00:20:37,167 --> 00:20:38,868
Oh!
489
00:20:38,934 --> 00:20:41,167
This is exactly
the shirt I saw in that window
490
00:20:41,234 --> 00:20:43,934
and told you I wanted
and made you buy it,
491
00:20:44,000 --> 00:20:45,267
and now I have it.
492
00:20:46,400 --> 00:20:47,601
You like it?
493
00:20:47,667 --> 00:20:49,100
I love it.
494
00:20:49,167 --> 00:20:51,434
But I do kind of miss
the surprise element.
495
00:20:53,033 --> 00:20:54,434
Hey, Lonnie, (LAUGHS)
there's a blizzard.
496
00:20:54,501 --> 00:20:55,868
Uh-oh. (SHUDDERING)
497
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
Now I'm unconscious.
Save me.
498
00:21:01,167 --> 00:21:02,734
Eric, it never happened.
499
00:21:02,801 --> 00:21:04,634
I made the whole
thing up.
500
00:21:04,701 --> 00:21:07,000
You did?
Yup, sorry.
501
00:21:07,067 --> 00:21:08,334
Cute butt, though.
502
00:21:10,367 --> 00:21:12,534
Okay, folks, everybody
get together now.
503
00:21:12,601 --> 00:21:14,100
Real close.
504
00:21:14,167 --> 00:21:16,467
Look right here,
into the camera.
505
00:21:17,133 --> 00:21:18,801
Okay, I have set it.
506
00:21:20,601 --> 00:21:21,801
Everybody smile.
507
00:21:21,868 --> 00:21:22,968
Smile.
508
00:21:23,018 --> 00:21:27,568
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.