All language subtitles for Blunt Talk s01e10 town.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,886 --> 00:00:06,922 Previously on Blunt Talk. 2 00:00:06,957 --> 00:00:10,842 A family in LA are living in a harmonious zero waste manner. 3 00:00:10,878 --> 00:00:13,545 I mean, they're hoping that by having no impact, they'll have an impact. 4 00:00:13,665 --> 00:00:14,220 Ow. 5 00:00:14,340 --> 00:00:17,515 Walter wanted me to convey his most sincere apologies 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,968 for bumping you off the show again. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,471 - How do you know Walter? - He's my sex and love addict sponsor. 8 00:00:23,473 --> 00:00:26,107 - Rosalie, this is Rosalie. - What? 9 00:00:26,143 --> 00:00:28,810 Here's my weird thing. I get too drunk at parties. 10 00:00:28,812 --> 00:00:31,563 Major described a good orgasm 11 00:00:31,615 --> 00:00:34,399 like a red comet followed by a black abyss. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,952 You were the nicest guy I've met in a long time. 13 00:00:36,987 --> 00:00:40,622 - This is all my fault. - Oh, don't beat yourself up. 14 00:00:40,657 --> 00:00:43,158 Not everything is your fault. 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,826 [gunfire] I need help! 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,295 I'll be right there! [explosion] 17 00:00:47,331 --> 00:00:48,830 Major! 18 00:00:50,500 --> 00:00:52,334 [water splashes] [people yelling] 19 00:00:52,336 --> 00:00:54,502 20 00:00:59,647 --> 00:01:04,398 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 21 00:01:07,017 --> 00:01:09,567 22 00:01:20,364 --> 00:01:22,414 Major, are you all right? 23 00:01:22,449 --> 00:01:24,499 Yes, I'm fine, Harry. 24 00:01:24,534 --> 00:01:28,253 I don't feel so muddled when I look at the sky. 25 00:01:28,288 --> 00:01:29,754 Very good, sir. 26 00:01:29,790 --> 00:01:32,207 Is that Ronnie's petting goat? 27 00:01:32,259 --> 00:01:35,627 Yes, sir. He forgot her. 28 00:01:35,679 --> 00:01:37,762 She's a sweet lass. 29 00:01:37,798 --> 00:01:41,099 Yes, I looked into her eyes last night. 30 00:01:41,134 --> 00:01:42,467 Very soulful. 31 00:01:42,519 --> 00:01:46,104 She would have made a great silent film star. 32 00:01:52,029 --> 00:01:54,112 I would agree, sir. 33 00:01:55,732 --> 00:01:58,066 That was quite the party, sir. 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,118 The boys would be proud. 35 00:02:00,153 --> 00:02:01,619 Yes. 36 00:02:01,655 --> 00:02:03,321 What's the word on Dr. Weiss? 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,657 He's in a stable condition, sir. 38 00:02:05,709 --> 00:02:07,125 Should be out in a week. 39 00:02:07,160 --> 00:02:09,044 Oh, excellent. 40 00:02:09,079 --> 00:02:13,131 I saw you sneak into the tent with Sylvia. 41 00:02:13,166 --> 00:02:16,468 Yes, Major. 42 00:02:16,503 --> 00:02:19,971 I may have had a breakthrough with my issue. 43 00:02:20,007 --> 00:02:21,890 Only took 50-odd years. 44 00:02:21,925 --> 00:02:25,643 Harry, I'm so pleased to hear this. 45 00:02:25,679 --> 00:02:28,980 I didn't see the red comet followed by the black void 46 00:02:29,016 --> 00:02:30,348 as you described it, sir, 47 00:02:30,400 --> 00:02:32,684 but I did tell Sylvia I loved her. 48 00:02:32,736 --> 00:02:34,569 I-I couldn't help myself. 49 00:02:34,604 --> 00:02:36,571 Well, that's all right. It's natural. 50 00:02:36,606 --> 00:02:38,823 [mutters] It happens. 51 00:02:38,859 --> 00:02:41,076 Could I have some more coffee, please? 52 00:02:42,779 --> 00:02:46,948 Well, I didn't sneak off with anyone last night. 53 00:02:48,418 --> 00:02:50,368 But I did smoke some marijuana. 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,537 Yes, sir. 55 00:02:52,589 --> 00:02:56,291 I had a somewhat alarming dream. 56 00:02:56,293 --> 00:02:59,010 Or flashback. 57 00:02:59,046 --> 00:03:03,465 The day that Westhoff and Kent, you know. 58 00:03:03,467 --> 00:03:04,849 Yes, sir. 59 00:03:04,885 --> 00:03:07,852 [softly] I hesitated, Harry. 60 00:03:07,888 --> 00:03:11,806 And then there was too much fire. 61 00:03:11,858 --> 00:03:14,859 I... I couldn't get to them. 62 00:03:14,895 --> 00:03:18,363 I've never told you exactly what happened before. 63 00:03:18,398 --> 00:03:20,899 You haven't needed to, sir. 64 00:03:20,951 --> 00:03:23,985 I've always known you blame yourself. 65 00:03:24,037 --> 00:03:26,121 Unfairly. 66 00:03:26,156 --> 00:03:28,206 I shouldn't be here, Harry. 67 00:03:28,241 --> 00:03:30,575 I should have gone with them. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,661 Then who would have saved me? 69 00:03:37,250 --> 00:03:39,501 I don't know if it's of interest, sir, 70 00:03:39,553 --> 00:03:41,836 but I saw an article last month 71 00:03:41,838 --> 00:03:44,005 about a psychologist here in LA 72 00:03:44,057 --> 00:03:47,642 who works with vets who have post-traumatic stress disorder. 73 00:03:47,677 --> 00:03:49,594 You think I have PTSD? 74 00:03:49,646 --> 00:03:51,596 Perhaps we both have a touch of it, sir. 75 00:03:51,648 --> 00:03:53,481 I don't have PTSD, Harry. 76 00:03:53,517 --> 00:03:55,316 How could I have functioned all these years? 77 00:03:55,352 --> 00:03:58,653 You function, but it doesn't mean you don't suffer. 78 00:03:58,688 --> 00:04:01,322 We could try to see him today. 79 00:04:01,358 --> 00:04:03,491 He has a unique approach. 80 00:04:03,527 --> 00:04:06,744 Hi. Great party, Walter. [giggles] 81 00:04:06,780 --> 00:04:09,531 - Do you have any coffee? - Hershel, is that my robe? 82 00:04:09,583 --> 00:04:12,083 Not to worry. No sex happened in this robe. 83 00:04:12,119 --> 00:04:14,752 [laughs] Okay, bye. 84 00:04:14,788 --> 00:04:17,172 That one is a firecracker. We'll discuss it at group. 85 00:04:19,209 --> 00:04:21,676 - Here we go. - Oh, thank you. 86 00:04:24,214 --> 00:04:25,880 No, no, Martin. 87 00:04:25,932 --> 00:04:28,550 You have to look us in the eye when you drink. 88 00:04:28,552 --> 00:04:31,719 Otherwise it means years of bad sex. 89 00:04:31,771 --> 00:04:34,389 Yeah, I didn't look someone in the eyes back in '79. 90 00:04:34,391 --> 00:04:36,808 I was cursed with premature ejaculation 91 00:04:36,860 --> 00:04:38,776 till I met Rosalie in '85. 92 00:04:38,812 --> 00:04:40,695 Oh, sorry. 93 00:04:46,203 --> 00:04:49,370 Oh, I got you some things for your trip to the Appalachian Trail. 94 00:04:49,406 --> 00:04:51,456 I'll be right back. 95 00:04:51,491 --> 00:04:53,491 [both sigh] 96 00:04:53,543 --> 00:04:55,543 Teddy seems really good. 97 00:04:55,579 --> 00:04:58,580 He's taking huge doses of vitamin E. 98 00:04:58,582 --> 00:05:00,915 - Oh. - Maybe it'll help. 99 00:05:03,420 --> 00:05:07,639 So did you have a nice time 100 00:05:07,674 --> 00:05:10,341 with the other Rosalie last night? 101 00:05:10,393 --> 00:05:12,393 Eh, it was okay. 102 00:05:12,429 --> 00:05:14,729 But she's not as fun as you. 103 00:05:14,764 --> 00:05:17,182 [laughs] Course she's not. 104 00:05:17,234 --> 00:05:19,067 Oh. 105 00:05:20,770 --> 00:05:22,987 I'm gonna miss you, Martin. 106 00:05:23,023 --> 00:05:24,572 [softly] Yeah. 107 00:05:24,608 --> 00:05:27,275 Are you sure you have to go find yourself 108 00:05:27,327 --> 00:05:28,826 on the Appalachian Trail? 109 00:05:28,862 --> 00:05:30,778 I'm only walking a part of the trail, 110 00:05:30,830 --> 00:05:33,281 so I might not find my whole self. 111 00:05:33,283 --> 00:05:35,583 Stand up, son. 112 00:05:35,619 --> 00:05:37,835 A journey requires a proper benediction. 113 00:05:37,871 --> 00:05:40,872 Mark Strand, one of the greats. Let me read a few lines. 114 00:05:40,924 --> 00:05:44,209 "In a field, I am the absence of field. 115 00:05:44,261 --> 00:05:47,128 This is always the case wherever I am. 116 00:05:47,130 --> 00:05:50,298 I am what is missing." 117 00:05:50,350 --> 00:05:52,634 Everything a man needs for a proper walkabout. 118 00:05:52,686 --> 00:05:56,137 A stick, a book of poetry, a compass, 119 00:05:56,189 --> 00:05:57,972 and a kiss. 120 00:05:57,974 --> 00:06:00,308 Mm. 121 00:06:00,310 --> 00:06:03,861 Oh, my two men. 122 00:06:03,897 --> 00:06:06,731 Here we go, guys. Here we go. 123 00:06:06,783 --> 00:06:09,567 And pull. Pull. Pull. 124 00:06:09,619 --> 00:06:11,653 Really feel that music, you guys. 125 00:06:11,655 --> 00:06:14,656 I work on the principle that the body and the mind 126 00:06:14,658 --> 00:06:16,958 are deeply connected. 127 00:06:16,993 --> 00:06:18,993 They're like two very good friends. 128 00:06:19,045 --> 00:06:20,628 They're like you two. 129 00:06:20,664 --> 00:06:22,830 The thing that's important for you to understand is 130 00:06:22,832 --> 00:06:26,501 that you can approach your issues through the body. 131 00:06:26,503 --> 00:06:29,254 But, Doctor, can I have had PTSD 132 00:06:29,306 --> 00:06:31,256 for over 30 years and not know it? 133 00:06:31,308 --> 00:06:33,508 Well, it's impossible to tell by just looking at you. 134 00:06:33,560 --> 00:06:35,893 But let me ask you a question. 135 00:06:35,929 --> 00:06:39,597 How do you feel inside your body right now? 136 00:06:39,649 --> 00:06:41,683 - What do you mean? - Your blink response. 137 00:06:41,685 --> 00:06:44,852 How does your body feel here at its center? 138 00:06:44,854 --> 00:06:46,604 - On guard. - Why? 139 00:06:46,656 --> 00:06:48,573 - Self-defense. - Are you afraid? 140 00:06:51,411 --> 00:06:53,528 - Yes. - Are you afraid of me? 141 00:06:53,530 --> 00:06:54,996 No, I don't think so. 142 00:06:55,031 --> 00:06:58,583 Well, then fear might be your resting position. 143 00:06:58,618 --> 00:07:00,535 Like a car set at the wrong idle. 144 00:07:00,587 --> 00:07:03,254 How about you, Harry? How do you feel 145 00:07:03,290 --> 00:07:05,923 inside your body right now? 146 00:07:05,959 --> 00:07:08,376 [softly] I don't feel anything. 147 00:07:08,428 --> 00:07:11,379 Excellent. Excellent responses both of you. 148 00:07:11,431 --> 00:07:13,598 Now tell me, what sort of music do you like? 149 00:07:13,633 --> 00:07:15,433 - Buddy Holly. - Taylor Swift. 150 00:07:15,468 --> 00:07:19,020 - Randy Newman. - Anything with a flute. 151 00:07:19,055 --> 00:07:20,688 [rings] Hey, Mom. 152 00:07:20,724 --> 00:07:23,558 What's wrong? Your face looks funny. 153 00:07:23,560 --> 00:07:27,228 Nothing. I... I think I'm happy. 154 00:07:27,230 --> 00:07:29,731 Well, that's wonderful. What happened? 155 00:07:29,783 --> 00:07:32,533 Well, don't tell Dad, because he'll ask too many questions, 156 00:07:32,569 --> 00:07:35,737 but there's... there's this girl at... 157 00:07:35,739 --> 00:07:38,122 You're in love? Is it mutual? 158 00:07:38,158 --> 00:07:39,457 Can she have children? 159 00:07:39,492 --> 00:07:43,211 Uh, it's probably not mutual, 160 00:07:43,246 --> 00:07:47,382 but it's just nice to feel something, you know? 161 00:07:48,585 --> 00:07:50,218 How's Walter? 162 00:07:50,253 --> 00:07:51,586 He still seeing that Freudian? 163 00:07:51,638 --> 00:07:54,756 Yes, but Dr. Weiss had a heart attack 164 00:07:54,808 --> 00:07:56,307 last night from cocaine. 165 00:07:56,343 --> 00:07:58,059 Figures. 166 00:07:58,094 --> 00:08:00,428 Yeah, it is terrible. 167 00:08:01,731 --> 00:08:03,598 We must express our feelings. 168 00:08:03,650 --> 00:08:07,185 Otherwise the body breaks, so does the mind. 169 00:08:07,237 --> 00:08:11,022 Shakespeare said, "My tongue will tell the anger of my heart, 170 00:08:11,074 --> 00:08:13,908 or else my heart, concealing it, will break." 171 00:08:13,943 --> 00:08:16,160 - Taming of the Shrew. - Yes, exactly. 172 00:08:16,196 --> 00:08:19,280 So as you can see, I'm not really saying anything very new. 173 00:08:19,282 --> 00:08:21,499 And you think that dance can help this? 174 00:08:21,534 --> 00:08:23,584 Yes. Now, this is not a cure. 175 00:08:23,620 --> 00:08:26,788 It's just a part of our overall holistic approach. 176 00:08:26,790 --> 00:08:29,457 Martha, Linda. 177 00:08:29,509 --> 00:08:31,426 What I'd like to do now is just give you 178 00:08:31,461 --> 00:08:34,095 a sort of a brief introduction to the work. 179 00:08:34,130 --> 00:08:36,631 I don't know, ladies. This seems somewhat absurd. 180 00:08:36,683 --> 00:08:38,766 I won't step on your toes, I promise. 181 00:08:38,802 --> 00:08:42,103 You liked dancing during your near-death experience, Major. 182 00:08:42,138 --> 00:08:43,304 Ready? 183 00:08:44,941 --> 00:08:48,609 I woke this morning and found you gone 184 00:08:48,645 --> 00:08:51,229 You didn't even tell me you were leaving home... Can we start again? 185 00:08:51,281 --> 00:08:53,981 Okay. Step, step, step. You left me feeling sad and blue... 186 00:08:53,983 --> 00:08:56,567 Whoo! Come on, Major. I don't know what I'm gonna do 187 00:08:56,619 --> 00:08:58,870 So hurry up, honey 188 00:08:58,905 --> 00:09:00,288 Come back to me... Yeah. 189 00:09:00,323 --> 00:09:02,206 Well, hurry up, honey 190 00:09:02,242 --> 00:09:04,992 Come back to me, hurry up, honey... Yeah. 191 00:09:05,044 --> 00:09:07,578 If you ever want to see me again... [laughs] 192 00:09:07,630 --> 00:09:09,464 See me again Hey! 193 00:09:09,499 --> 00:09:11,549 Well, hurry up, honey 194 00:09:11,584 --> 00:09:13,217 Come back to me 195 00:09:13,253 --> 00:09:14,752 Hurry up, honey 196 00:09:14,804 --> 00:09:16,838 Come back to me 197 00:09:16,890 --> 00:09:19,090 - Morning, everyone. - ALL: Morning. 198 00:09:19,142 --> 00:09:23,511 We have a lot to do, so let's get started with Dr. Mendelson, 199 00:09:23,563 --> 00:09:26,063 the post-traumatic stress disorder specialist 200 00:09:26,099 --> 00:09:28,766 whom Harry and I saw this weekend. 201 00:09:28,818 --> 00:09:32,353 He thinks that I may have... 202 00:09:33,106 --> 00:09:35,773 PTSD. 203 00:09:35,825 --> 00:09:39,360 And that my body has been set on frightened 204 00:09:39,412 --> 00:09:41,028 for the past 33 years. 205 00:09:41,080 --> 00:09:43,664 Are you sure? This is terrible. 206 00:09:43,700 --> 00:09:45,283 No, what is terrible is not dealing with it. 207 00:09:45,335 --> 00:09:48,286 I have spent the last 24 hours researching 208 00:09:48,338 --> 00:09:52,256 the most current treatments, including psychomotor 209 00:09:52,292 --> 00:09:54,542 and dance therapy. 210 00:09:54,594 --> 00:09:58,679 I want to do a series on this. 211 00:09:58,715 --> 00:10:03,267 As I educate myself, we can educate our audience. 212 00:10:03,303 --> 00:10:06,137 If I talk about having PTSD, 213 00:10:06,189 --> 00:10:10,191 there are so many people, especially veterans, 214 00:10:10,226 --> 00:10:11,559 whom we can help. 215 00:10:11,611 --> 00:10:14,195 A six-part series? I always like six-part series. 216 00:10:14,230 --> 00:10:16,647 Sure, and I booked Dr. Mendelson for tonight. 217 00:10:16,699 --> 00:10:19,150 Oh, but we have a packed show, Walter. 218 00:10:19,202 --> 00:10:21,869 Yeah, and the interview segment is the zero-impact family. 219 00:10:21,905 --> 00:10:25,289 Oh, shit. Oh, I really want to get this series started. 220 00:10:25,325 --> 00:10:27,909 But then their message is terribly crucial, too. 221 00:10:27,911 --> 00:10:31,579 We could shift the zero-impact family to tomorrow night. 222 00:10:31,581 --> 00:10:33,915 That could work. Tonight we focus on helping 223 00:10:33,967 --> 00:10:36,584 people with PTSD, tomorrow the environment. 224 00:10:36,636 --> 00:10:38,503 How many times have we bumped the Adlers? 225 00:10:38,555 --> 00:10:40,421 This will be the third. 226 00:10:40,473 --> 00:10:41,923 Well, that's not very much. 227 00:10:41,925 --> 00:10:44,225 We will put them up in an eco-friendly hotel. 228 00:10:44,260 --> 00:10:46,811 - Celia, bump the Adlers. - But I bumped them last time. 229 00:10:46,846 --> 00:10:48,429 And I bumped them the time before that. 230 00:10:48,481 --> 00:10:50,565 - Jim, bump the Adlers. - What? 231 00:10:50,600 --> 00:10:52,183 I... you know I'm not good at bumping. 232 00:10:52,235 --> 00:10:56,103 Jim, if you can broadcast, you can bump. 233 00:10:56,155 --> 00:10:58,990 [mumbling] Try and relax, Duncan. 234 00:10:59,025 --> 00:11:01,609 Chew your lettuce wrap and breathe. 235 00:11:01,611 --> 00:11:03,778 I am chewing and breathing. Don't pick on me. 236 00:11:03,830 --> 00:11:05,580 We're about to be on national television. 237 00:11:05,615 --> 00:11:06,864 This is what we've been waiting for. 238 00:11:06,916 --> 00:11:08,916 You're starving your brain of oxygen. 239 00:11:08,952 --> 00:11:10,952 - And that's why you feel panicked. - I don't feel panicked! 240 00:11:10,954 --> 00:11:12,753 [knock on door] Yes!? Come in. Come in. 241 00:11:12,789 --> 00:11:15,673 Hey, uh, Mr. and Mrs. Adler. 242 00:11:15,708 --> 00:11:19,010 Um, my name's Jim and I would like... 243 00:11:19,045 --> 00:11:20,545 You're here for the pre-interview, of course. 244 00:11:20,597 --> 00:11:23,014 Um, here, we prepared a list 245 00:11:23,049 --> 00:11:24,632 of questions this time for Mr. Blunt. 246 00:11:24,684 --> 00:11:25,766 We thought it might be helpful. 247 00:11:25,802 --> 00:11:29,220 Oh, ahem, sweet. Cool. 248 00:11:29,272 --> 00:11:31,439 Uh, questions. 249 00:11:31,474 --> 00:11:33,774 Um... 250 00:11:33,810 --> 00:11:35,026 [Jim clears throat] 251 00:11:38,565 --> 00:11:40,114 uh... [chuckles] 252 00:11:40,149 --> 00:11:42,783 Oh, no. You're here to bump us. 253 00:11:42,819 --> 00:11:45,736 - No, it can't be. - Gaia damn it. 254 00:11:46,906 --> 00:11:49,290 Did you say gay damn it? 255 00:11:49,325 --> 00:11:50,992 I said Gaia damn it. 256 00:11:51,044 --> 00:11:53,628 It's the Greek mother of nature. It's an Earth-friendly curse. 257 00:11:53,663 --> 00:11:55,246 - Oh. - But look what you made me do. 258 00:11:55,298 --> 00:11:57,882 I littered. There's chickpeas everywhere going to waste. 259 00:11:57,917 --> 00:12:00,334 - [back cracks] Ow! Ow. - Oh, Dunky. 260 00:12:00,336 --> 00:12:02,303 - Oh, what's happening? - Oh. 261 00:12:02,338 --> 00:12:03,838 I'm having a crippling back spasm. 262 00:12:03,840 --> 00:12:05,339 What do you think is happening? 263 00:12:05,341 --> 00:12:08,259 - Oh, Gaia. I'm sorry. - Ow. 264 00:12:08,311 --> 00:12:10,511 Um, Walter promises 265 00:12:10,563 --> 00:12:13,147 that he'll have you on tomorrow night. I swear. 266 00:12:13,182 --> 00:12:15,900 Can you say with 100% certainty 267 00:12:15,935 --> 00:12:18,269 that we're gonna be on Blunt Talk tomorrow? 268 00:12:18,321 --> 00:12:20,655 Well, I mean... 269 00:12:20,690 --> 00:12:22,857 I can't believe this. Please get out of here. 270 00:12:22,859 --> 00:12:25,276 Okay, but Walter wants to put you up in a eco-friendly hotel. 271 00:12:25,328 --> 00:12:28,529 Out! You are the worst bumper yet. 272 00:12:28,531 --> 00:12:31,282 Yeah, I know. Thanks. 273 00:12:34,120 --> 00:12:35,703 I knew they were gonna bump us. 274 00:12:35,705 --> 00:12:37,371 I'm taking this to the next level. 275 00:12:37,373 --> 00:12:38,873 I don't have a lot of time to make it happen. 276 00:12:38,875 --> 00:12:42,093 Duncan! You left your cell phone charged? 277 00:12:42,128 --> 00:12:46,047 Yeah, sometimes we got to make compromises for the greater good. 278 00:12:46,049 --> 00:12:47,715 What, you don't love me anymore? 279 00:12:47,717 --> 00:12:49,717 No, I will always love you, Duncan. 280 00:12:50,853 --> 00:12:52,637 All right, now before I make these calls, 281 00:12:52,689 --> 00:12:54,722 I want you to walk on my back. 282 00:12:54,774 --> 00:12:56,223 But give me something to bite on 283 00:12:56,275 --> 00:12:58,392 so I don't sever my tongue like last time. 284 00:12:59,395 --> 00:13:00,895 [whispers] Here you go. 285 00:13:02,899 --> 00:13:04,815 [cracks] [screaming] 286 00:13:10,206 --> 00:13:12,239 [screaming continues] 287 00:13:12,291 --> 00:13:14,375 There. 288 00:13:14,410 --> 00:13:16,794 That's a good Dunky. 289 00:13:27,890 --> 00:13:29,590 Where's Walter, Harry? 290 00:13:29,642 --> 00:13:31,475 He's in the edit with Shelly 291 00:13:31,511 --> 00:13:34,512 going over clips for the PTSD segment. 292 00:13:34,564 --> 00:13:37,148 He's really invested in this. 293 00:13:37,183 --> 00:13:38,766 Yes. 294 00:13:38,768 --> 00:13:41,769 Well, I think he's trying to make up for the war. 295 00:13:41,771 --> 00:13:43,604 Poor Major. He's been carrying 296 00:13:43,606 --> 00:13:46,107 a lot of guilt for a long time. 297 00:13:46,159 --> 00:13:48,609 What about you, Rosalie. Are you all right? 298 00:13:48,611 --> 00:13:50,411 Seem a little blue. 299 00:13:50,446 --> 00:13:52,163 [sighs] I am. 300 00:13:52,198 --> 00:13:54,782 I can't stop worrying about Teddy. 301 00:13:54,784 --> 00:13:57,785 - Oh. - I was hoping Walter and I might spoon. 302 00:13:57,787 --> 00:13:59,503 Do you want me to fetch him? 303 00:13:59,539 --> 00:14:01,872 No, he's busy. 304 00:14:03,926 --> 00:14:06,343 Would you like to spoon, Harry? 305 00:14:08,548 --> 00:14:10,131 I'd be honored. 306 00:14:16,355 --> 00:14:18,272 Jim? 307 00:14:18,307 --> 00:14:19,774 Hey. Hey. 308 00:14:19,809 --> 00:14:21,525 How did it go with the Adlers? 309 00:14:21,561 --> 00:14:24,111 Not well. He became hysterical. 310 00:14:24,147 --> 00:14:25,896 Oh, God, I'm so sorry. 311 00:14:25,948 --> 00:14:28,482 I hate bumping. I'm the worst at it. 312 00:14:28,484 --> 00:14:31,035 Yeah, me, too. But don't be down. 313 00:14:31,070 --> 00:14:33,120 Let's think of something positive. 314 00:14:34,407 --> 00:14:35,990 Um... 315 00:14:37,960 --> 00:14:40,461 Oh, no, I... I can't come up with anything. 316 00:14:40,496 --> 00:14:43,881 Yeah, me neither. I feel like I'm a rescue dog. 317 00:14:43,916 --> 00:14:47,168 I'm, just, like, permanently scared of other people. 318 00:14:48,721 --> 00:14:50,921 [sighs] 319 00:14:53,843 --> 00:14:56,343 Um, I think I just... 320 00:14:56,395 --> 00:14:59,847 I think I just thought of something positive. 321 00:14:59,849 --> 00:15:02,850 It's... it's kind of embarrassing. 322 00:15:02,852 --> 00:15:05,352 [chuckles] Should I tell you? 323 00:15:05,354 --> 00:15:06,320 Well, you have to now. 324 00:15:08,274 --> 00:15:11,942 Even though you got drunk at the party and passed out, 325 00:15:11,994 --> 00:15:14,028 I really liked being there with you. 326 00:15:14,080 --> 00:15:17,248 I really like spending time with you. 327 00:15:17,283 --> 00:15:20,534 You know, socially. 328 00:15:20,586 --> 00:15:22,369 Or not. 329 00:15:22,421 --> 00:15:24,255 I feel the same. 330 00:15:26,876 --> 00:15:28,959 I'm gonna put the pillow back on. 331 00:15:32,632 --> 00:15:34,348 [sighs] 332 00:15:36,552 --> 00:15:38,636 This is nice. 333 00:15:38,688 --> 00:15:41,972 I thought your passion was knitting, Harry. 334 00:15:42,024 --> 00:15:45,476 When did you start reading romance novels? 335 00:15:45,528 --> 00:15:47,945 This weekend. 336 00:15:47,980 --> 00:15:52,066 See, my trauma had me numb for the longest time. 337 00:15:52,068 --> 00:15:53,067 Mm-hmm. 338 00:15:53,069 --> 00:15:55,369 But then at the party, well, 339 00:15:55,404 --> 00:15:58,873 I had something of a sexual awakening. 340 00:15:58,908 --> 00:16:02,543 I can tell, Harry. It's very nice. 341 00:16:02,578 --> 00:16:04,411 Oh, dear. 342 00:16:04,463 --> 00:16:06,580 I'm so sorry. 343 00:16:06,582 --> 00:16:10,584 I... I don't have a lot of experience with spooning. 344 00:16:10,586 --> 00:16:13,003 Oh, I don't mind. 345 00:16:14,590 --> 00:16:16,674 Oh, okay. 346 00:16:19,929 --> 00:16:21,762 What are you two doing? 347 00:16:21,814 --> 00:16:23,430 You're in the wrong positions. 348 00:16:23,482 --> 00:16:25,232 I'm trying something new. 349 00:16:25,268 --> 00:16:27,268 Well, get up at once. Both of you. 350 00:16:27,270 --> 00:16:29,270 We have a very important broadcast to work on. 351 00:16:31,274 --> 00:16:33,107 352 00:16:36,279 --> 00:16:38,529 Let's have a good show, everyone. 353 00:16:38,581 --> 00:16:41,749 Five, four, three... 354 00:16:44,170 --> 00:16:47,004 Good evening. Welcome to Blunt Talk. 355 00:16:47,039 --> 00:16:50,257 I am Walter Blunt, right here, right now. 356 00:16:50,293 --> 00:16:52,927 - Tonight on Blunt Talk... - DUNCAN: Everybody! 357 00:16:52,962 --> 00:16:56,130 Everybody, this is a takeover, but stay calm. 358 00:16:56,132 --> 00:16:57,965 What the hell is this, Mr. Adler? 359 00:16:58,017 --> 00:16:59,884 [gunshot] Ah, whoa! Ah. 360 00:16:59,936 --> 00:17:01,635 [people screaming] Sorry. I'm sorry. 361 00:17:01,637 --> 00:17:04,355 Stay back. No one move. Don't cut. Keep the camera on. 362 00:17:04,390 --> 00:17:06,807 - Major! - No, Harry, stay in the control room. 363 00:17:06,859 --> 00:17:08,642 Keep them all calm in there. 364 00:17:08,694 --> 00:17:11,478 All right, you with the headset, tell them to keep it rolling. 365 00:17:11,480 --> 00:17:12,947 Uh, stay live. Stay live. 366 00:17:12,982 --> 00:17:14,782 Stay live, yeah. Stay live and we all stay alive. 367 00:17:14,817 --> 00:17:16,233 Yeah, here we go. Ow. 368 00:17:16,285 --> 00:17:19,320 Mr. Blunt, sit down, please. Here we go. 369 00:17:19,372 --> 00:17:22,539 Mr. Adler, you have everyone's attention, 370 00:17:22,575 --> 00:17:24,625 but you are in serious trouble. [screaming] 371 00:17:24,660 --> 00:17:27,962 Now, please, give me that gun right now 372 00:17:27,997 --> 00:17:30,164 and everything will go much better for you. 373 00:17:30,166 --> 00:17:31,999 - Sit down! - No. 374 00:17:32,051 --> 00:17:34,919 Okay, fine, I'll stand. 375 00:17:34,971 --> 00:17:37,638 This is the interview we were supposed to have. 376 00:17:37,673 --> 00:17:38,923 Ask me the questions. 377 00:17:38,975 --> 00:17:42,176 I will not do anything that you ask. 378 00:17:42,178 --> 00:17:44,228 I was sympathetic to your cause, 379 00:17:44,263 --> 00:17:46,897 but I am not sympathetic to violence. 380 00:17:46,933 --> 00:17:48,399 Whoa, whoa, whoa, whoa, hey! 381 00:17:48,434 --> 00:17:49,817 If I'm crazy enough to do this, 382 00:17:49,852 --> 00:17:51,435 I am crazy enough to shoot you. 383 00:17:51,487 --> 00:17:53,520 Walter, listen to him. 384 00:17:53,522 --> 00:17:55,739 What is that? What's that? 385 00:17:57,026 --> 00:18:00,444 All right. That's what I'll do. 386 00:18:00,496 --> 00:18:01,829 [sighs] 387 00:18:01,864 --> 00:18:03,948 Is there any hope for the environment? 388 00:18:04,000 --> 00:18:07,334 Whew, coming out swinging. 389 00:18:07,370 --> 00:18:09,336 Excellent question. 390 00:18:09,372 --> 00:18:12,539 Yes, there is hope for the environment. [monitor beeping] 391 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 You know, I grew up in LA and they said 392 00:18:14,877 --> 00:18:16,877 there was nothing that could be done about the smog. 393 00:18:16,929 --> 00:18:21,548 But in the last 40 years, the smog has been reduced by 98% 394 00:18:21,550 --> 00:18:24,969 and there are four times as many cars on the road and four times as many people. 395 00:18:25,021 --> 00:18:28,138 So, yes, I'd say we're capable of change. 396 00:18:28,190 --> 00:18:30,107 OFFICER: Drop the gun! Whoa, whoa, back off, cops. 397 00:18:30,142 --> 00:18:32,726 - Back off. Back off. Back off. Back up. - No, no, officers. 398 00:18:32,778 --> 00:18:35,446 Officers, d-don't take any chances, please. 399 00:18:35,481 --> 00:18:36,897 - Yeah. - Back off. Let... 400 00:18:36,899 --> 00:18:38,899 just let this madman have his say. 401 00:18:38,951 --> 00:18:40,534 That's right, I'm a madman. 402 00:18:40,569 --> 00:18:43,487 Mr. Adler, point the gun at me. At me. 403 00:18:43,539 --> 00:18:45,122 Okay? There, that's good. 404 00:18:45,157 --> 00:18:47,491 Yeah, all right. Here we go. Next question. 405 00:18:47,543 --> 00:18:48,575 [sighs] 406 00:18:48,627 --> 00:18:50,911 What is the bad news? 407 00:18:50,913 --> 00:18:54,081 These are overly simple questions, don't you think? 408 00:18:54,133 --> 00:18:55,916 No editorializing. 409 00:18:55,968 --> 00:18:57,718 Here's the bad news. 410 00:18:57,753 --> 00:19:00,387 If we had listened to the NASA report in '87, 411 00:19:00,423 --> 00:19:02,589 we could have saved places like South Florida, 412 00:19:02,641 --> 00:19:04,925 downtown Manhattan, and Bangladesh. 413 00:19:04,927 --> 00:19:08,929 But it's too late. So let's save Central Florida. 414 00:19:08,981 --> 00:19:10,597 Let's save Midtown. 415 00:19:10,649 --> 00:19:13,067 Let's save, you know, the areas 416 00:19:13,102 --> 00:19:15,436 slightly above Bangladesh. 417 00:19:15,488 --> 00:19:17,571 Next question. 418 00:19:17,606 --> 00:19:20,524 You know, Mr. Adler, we could have sat down 419 00:19:20,576 --> 00:19:22,443 and talked about this reasonably. 420 00:19:22,445 --> 00:19:24,611 But you kept bumping me. 421 00:19:26,282 --> 00:19:27,698 Now read the next question. 422 00:19:27,750 --> 00:19:29,616 I'm sure it's one you'll like. 423 00:19:29,668 --> 00:19:32,286 Is saving the environment bad for the economy? 424 00:19:32,288 --> 00:19:35,122 No! [laughs] 425 00:19:35,124 --> 00:19:37,925 $250 billion a year 426 00:19:37,960 --> 00:19:40,010 leaves the US for Saudi Arabia. 427 00:19:40,046 --> 00:19:43,297 Let's spend that money on American electrons 428 00:19:43,349 --> 00:19:45,265 made right here, right now 429 00:19:45,301 --> 00:19:46,967 by good old fashioned wind and solar. 430 00:19:47,019 --> 00:19:49,186 [watch beeping] Shit, we got to go. 431 00:19:49,221 --> 00:19:51,805 Sorry, I said shit on air. Get up. Get up. We got to go. We got to go. We got to go. 432 00:19:51,807 --> 00:19:53,891 - Where are we going? - You'll find out. 433 00:19:53,943 --> 00:19:55,476 You, over there, open that door. 434 00:19:55,528 --> 00:19:56,810 Go to that door. Go to that door. 435 00:19:56,812 --> 00:19:58,395 Back up, no! Please stay back, people. 436 00:19:58,447 --> 00:19:59,980 - Step away. Step away. - Step away. Step away. 437 00:20:00,032 --> 00:20:01,482 Watch your step. Watch your step. Watch your step. 438 00:20:01,534 --> 00:20:02,983 - Stay back, everyone. - Yeah, stay back. 439 00:20:02,985 --> 00:20:05,402 Oh, hey, a quick shout out to Detroit. 440 00:20:05,454 --> 00:20:06,954 You guys keep doing what you're doing. 441 00:20:06,989 --> 00:20:09,206 The electric car's gonna save this planet's ass. 442 00:20:09,241 --> 00:20:11,492 Whoo! Whoo! 313! Go. Go. 443 00:20:11,544 --> 00:20:13,710 Here we go. Here we go. Here. Here. 444 00:20:13,746 --> 00:20:15,496 No, no. Stay back. 445 00:20:15,498 --> 00:20:16,830 - Stay back! - Stay there. 446 00:20:16,832 --> 00:20:19,333 - Walter, be careful. - Stay right there. 447 00:20:19,385 --> 00:20:21,135 Why are you walking so strangely? 448 00:20:21,170 --> 00:20:23,253 - Are you rigged with a bomb? - I have a bad back. 449 00:20:23,305 --> 00:20:25,305 It could be repressed anger, you know? 450 00:20:25,341 --> 00:20:26,473 - Really? - Yes. 451 00:20:26,509 --> 00:20:28,392 [gasps] Dr. Mendelson. 452 00:20:28,427 --> 00:20:30,144 Is that a gun? 453 00:20:30,179 --> 00:20:32,846 - Who was that? - He's a trauma specialist. 454 00:20:32,848 --> 00:20:36,567 Celia, okay, take my desk. It's your turn now. 455 00:20:36,602 --> 00:20:39,520 Everybody else, keep the broadcast going! 456 00:20:39,572 --> 00:20:41,605 Keep broadcasting! 457 00:20:41,657 --> 00:20:45,025 Celia, to the desk. Let's go, everyone. Now! 458 00:20:45,077 --> 00:20:46,360 Now, now, now! 459 00:20:46,412 --> 00:20:47,611 Let's go! He's on the move! 460 00:20:58,457 --> 00:21:01,542 Breaking news. Incredibly, Walter Blunt 461 00:21:01,544 --> 00:21:05,512 has just been taken hostage by an eco-terrorist named Duncan Adler. 462 00:21:05,548 --> 00:21:06,847 [elevator dings] [clamoring] 463 00:21:06,882 --> 00:21:08,298 No, stay back! Back, back! 464 00:21:08,350 --> 00:21:10,467 No shooting! No shooting! 465 00:21:10,519 --> 00:21:12,019 - Stay back. - Stay back, everyone. 466 00:21:12,054 --> 00:21:14,104 Listen, maybe I drove you to this 467 00:21:14,140 --> 00:21:17,558 with bumping you all the time, but this is not the way. 468 00:21:17,610 --> 00:21:19,643 I was about to start a six-part series. 469 00:21:19,695 --> 00:21:21,311 Six-part series? Really? Wow, that's a lot. 470 00:21:21,363 --> 00:21:24,064 Yeah, well, I could have had you on tomorrow night as well. 471 00:21:24,066 --> 00:21:26,316 If only... no, don't point that at your head. 472 00:21:26,368 --> 00:21:29,403 Now! About face! About time! Let's go! 473 00:21:29,405 --> 00:21:31,738 Whoo! Ow. [sirens blaring] 474 00:21:37,913 --> 00:21:39,580 What is this? 475 00:21:39,582 --> 00:21:40,964 It's our getaway. 476 00:21:41,000 --> 00:21:43,250 Thank you for letting me take over the show. 477 00:21:43,302 --> 00:21:44,718 Hope you won't hold this against me. 478 00:21:44,753 --> 00:21:47,838 [sirens approaching] 479 00:21:50,759 --> 00:21:53,760 Major! [clamoring] 480 00:21:53,762 --> 00:21:55,929 Shit! 481 00:21:55,981 --> 00:21:58,232 Shit. 482 00:21:58,267 --> 00:22:00,017 [growls] 483 00:22:11,080 --> 00:22:12,863 Major! 484 00:22:14,416 --> 00:22:16,033 Major! 485 00:22:18,337 --> 00:22:23,090 Major! 486 00:22:26,328 --> 00:22:28,295 Good evening. This is Blunt Talk. 487 00:22:28,330 --> 00:22:30,764 - I'm James Stone. - And I'm Celia Havemeyer. 488 00:22:30,799 --> 00:22:32,633 We're filling in for Walter Blunt 489 00:22:32,635 --> 00:22:35,469 who was abducted 24 hours ago during our broadcast. 490 00:22:35,521 --> 00:22:38,438 Duncan Adler, a radical eco-terrorist, 491 00:22:38,474 --> 00:22:40,641 formed a flash mob outside of UBS 492 00:22:40,693 --> 00:22:43,393 to fashion his escape while holding Blunt prisoner. 493 00:22:43,445 --> 00:22:46,813 Waiting for the mob were 100 Chevy Volts and Priuses. 494 00:22:46,865 --> 00:22:49,700 The members of the mob, disguised to look like Adler and Blunt, 495 00:22:49,735 --> 00:22:51,902 drove off in the cars in numerous directions 496 00:22:51,954 --> 00:22:54,454 enabling the terrorist to elude capture. 497 00:22:54,490 --> 00:22:56,907 As of right now, there's no information 498 00:22:56,959 --> 00:22:59,293 regarding Walter Blunt's whereabouts. 499 00:22:59,328 --> 00:23:01,545 So, Walter, if you're watching this, 500 00:23:01,580 --> 00:23:04,665 please stay safe and just know 501 00:23:04,717 --> 00:23:06,500 that we miss you. 502 00:23:06,502 --> 00:23:08,969 And love you. 503 00:23:09,004 --> 00:23:10,971 504 00:23:14,560 --> 00:23:17,594 I walk down the dark side... 505 00:23:17,646 --> 00:23:20,347 Stop! Help me! 506 00:23:20,399 --> 00:23:23,183 Stop! Stop! [tires screech] 507 00:23:23,185 --> 00:23:25,852 And wondrous fairies 508 00:23:25,854 --> 00:23:29,856 They walk through the crack in the door... 509 00:23:31,160 --> 00:23:33,410 [police radio chatter] 510 00:23:33,445 --> 00:23:36,280 - Walter! - Rosalie. 511 00:23:36,332 --> 00:23:38,999 Walter, darling. Are you hurt? 512 00:23:39,034 --> 00:23:40,250 No, no. Oh. 513 00:23:40,286 --> 00:23:42,169 They gave me a veggie burger 514 00:23:42,204 --> 00:23:43,704 with a sleeping pill in it. 515 00:23:43,756 --> 00:23:45,372 I woke up at the roadside 516 00:23:45,424 --> 00:23:47,207 and they'd disappeared into the night. 517 00:23:47,209 --> 00:23:49,543 Oh. I'm fine. I'm fine. 518 00:23:49,545 --> 00:23:51,712 Thank you. 519 00:23:51,764 --> 00:23:53,797 Commanding officer, sir. 520 00:23:53,849 --> 00:23:54,881 Oh, Harry. 521 00:23:56,101 --> 00:23:57,851 Thank you. 522 00:23:57,886 --> 00:23:59,853 Cheers, dears. 523 00:23:59,888 --> 00:24:02,306 Mm. 524 00:24:02,358 --> 00:24:04,057 Ah. 525 00:24:05,561 --> 00:24:07,894 How am I to feel about all this? 526 00:24:07,946 --> 00:24:12,733 I finally get to give a message of hope to the American people 527 00:24:12,785 --> 00:24:17,654 and it's delivered by a well-intentioned madman. 528 00:24:17,706 --> 00:24:20,991 You were held up at gunpoint, Walter. 529 00:24:21,043 --> 00:24:22,326 Yes, I remember, Jim. 530 00:24:22,378 --> 00:24:24,461 You were very brave, Walter. 531 00:24:24,496 --> 00:24:26,663 Oh, very. And macho. 532 00:24:26,715 --> 00:24:28,915 Thank you, Shelly. 533 00:24:28,917 --> 00:24:31,418 534 00:25:01,817 --> 00:25:05,519 Harry, do you ever have 535 00:25:05,554 --> 00:25:08,355 a profound sense of d?j? vu? 536 00:25:08,390 --> 00:25:10,090 [softly] Yes, sir. 537 00:25:12,928 --> 00:25:16,630 So, what would you like me to read to you tonight? 538 00:25:16,682 --> 00:25:19,216 I don't think you have to ask, Harry. 539 00:25:19,268 --> 00:25:22,602 Very good, sir. The Once and Future King. 540 00:25:25,474 --> 00:25:28,275 I'll pick up where we left off. 541 00:25:28,310 --> 00:25:31,611 "The old king felt refreshed. 542 00:25:31,647 --> 00:25:35,315 Clear-headed. Almost ready to begin again. 543 00:25:35,367 --> 00:25:37,317 There would be a day, 544 00:25:37,319 --> 00:25:39,536 there must be a day, 545 00:25:39,571 --> 00:25:41,705 when he would come back to Gramarye 546 00:25:41,740 --> 00:25:44,825 with a new round table which had no corners 547 00:25:44,827 --> 00:25:46,960 - just as the world had none." - Mm. 548 00:25:46,995 --> 00:25:50,330 "A table without boundaries between the nations 549 00:25:50,332 --> 00:25:51,998 who would sit to feast there." 550 00:25:52,000 --> 00:25:53,166 Mm. 551 00:25:53,218 --> 00:25:56,303 "The hope of making it would lie in culture. 552 00:25:56,338 --> 00:26:00,474 If people could be persuaded to read and write, 553 00:26:00,509 --> 00:26:02,926 not just to eat and make love, 554 00:26:02,978 --> 00:26:06,813 there was still a chance that they might come to reason." 555 00:26:06,933 --> 00:26:10,446 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 556 00:26:11,196 --> 00:26:14,582 557 00:26:14,632 --> 00:26:19,182 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.