All language subtitles for Blunt Talk s01e08 Morning.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,159 --> 00:00:06,630 Previously on Blunt Talk... 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,466 - You've been unclean, Major! - [groans] 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,385 My dad used to love doing magic tricks. 4 00:00:11,387 --> 00:00:12,719 Why did he stop, the old bastard? 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,305 - Um, he died. - Oh. 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,275 I do miss him still. He used to teach the piano. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,445 SHELLY: He's a hoarder. 8 00:00:21,447 --> 00:00:23,814 Is that my Queen Elizabeth mug? 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,200 Stay. Please. 10 00:00:26,202 --> 00:00:28,452 Okay, but I don't want Walter to see me. 11 00:00:28,454 --> 00:00:30,487 I'm always afraid of disappointing him. 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,956 Is Teddy showing signs of dementia? 13 00:00:32,958 --> 00:00:35,209 I don't want to watch Teddy 14 00:00:35,211 --> 00:00:37,494 disappear in front of my eyes. 15 00:00:37,496 --> 00:00:39,463 - I like your top. - Oh, yeah, we're matching. 16 00:00:39,465 --> 00:00:42,382 Twinsies. I wish I had your breasts. 17 00:00:42,384 --> 00:00:44,334 Ahh. [laughs] 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,670 19 00:00:54,897 --> 00:00:58,348 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 20 00:00:59,418 --> 00:01:01,518 21 00:01:22,758 --> 00:01:25,459 Time to wake up, Major. 22 00:01:25,461 --> 00:01:26,877 Time to wake up. 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,795 [sighs] 24 00:01:37,306 --> 00:01:40,774 Harry, I had another dream about a Burt Lancaster movie. 25 00:01:40,776 --> 00:01:43,894 This time, he was swimming and then he had a cocktail. 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,896 What do you think that means? 27 00:01:45,898 --> 00:01:49,733 Well, supposedly, sir, everyone we dream about is really us. 28 00:01:49,735 --> 00:01:52,486 So Burt Lancaster is actually you, Major. 29 00:01:52,488 --> 00:01:54,404 Oh, I like that. 30 00:01:54,406 --> 00:01:57,541 So there must be some kind of symbolism at play. 31 00:01:57,543 --> 00:01:59,993 Yes, in the last one he was flying 32 00:01:59,995 --> 00:02:02,663 and in this one he's swimming. 33 00:02:02,665 --> 00:02:05,549 I think it means you're getting somewhere, sir. 34 00:02:05,551 --> 00:02:07,751 But where you're going, I'm not sure. 35 00:02:07,753 --> 00:02:10,387 - Right. - Dad, let's play. 36 00:02:10,389 --> 00:02:11,838 Good morning, Bertie. 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,591 [piano playing] 38 00:02:40,586 --> 00:02:42,953 The most important thing is not to panic. 39 00:02:42,955 --> 00:02:45,622 There could be many reasons for intermittent brain fog. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,958 I don't like the sound of intermittent brain fog. 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,010 I know, Mr. Winter, but it's very early on 42 00:02:50,012 --> 00:02:51,595 and we'll do a full battery of tests. 43 00:02:51,597 --> 00:02:54,464 It's gonna be all right, Teddy. I know it. 44 00:02:54,466 --> 00:02:56,850 Could I possibly produce as many erections as I do 45 00:02:56,852 --> 00:02:59,436 having dementia or Alzheimer's? I don't think so. 46 00:02:59,438 --> 00:03:02,889 Well, how many erections exactly do you manufacture? 47 00:03:02,891 --> 00:03:04,641 A lot. 48 00:03:04,643 --> 00:03:05,809 It's true. 49 00:03:05,811 --> 00:03:07,394 Teddy is wonderfully virile. 50 00:03:07,396 --> 00:03:09,479 - Oh. - Really? 51 00:03:09,481 --> 00:03:10,981 How often do you two make love? 52 00:03:10,983 --> 00:03:16,036 Not every day anymore, but every other day. 53 00:03:16,038 --> 00:03:17,154 That's about right. 54 00:03:17,156 --> 00:03:18,655 I do masturbate every day, though, 55 00:03:18,657 --> 00:03:20,490 to keep the prostate invigorated. 56 00:03:20,492 --> 00:03:22,709 Teddy, you're so lucid today. 57 00:03:22,711 --> 00:03:24,911 Thank you, dear. I think it's 'cause I'm angry. 58 00:03:24,913 --> 00:03:27,164 [both grunting] 59 00:03:38,010 --> 00:03:41,178 [clapping] 60 00:03:41,180 --> 00:03:45,732 So, that is how samurai practice. 61 00:03:45,734 --> 00:03:49,519 Now, next Friday evening, all as part of your training, 62 00:03:49,521 --> 00:03:54,107 I am going to show you Akira Kurosawa's Seven Samurai. 63 00:03:54,109 --> 00:03:56,076 And maybe even Rashomon. 64 00:03:56,078 --> 00:03:59,746 I'm not sure the lad is ready for Japanese postwar cinema, Major. 65 00:03:59,748 --> 00:04:02,616 But it's good to be exposed to art, Harry. 66 00:04:02,618 --> 00:04:04,668 I didn't do enough of that with Rafe. 67 00:04:04,670 --> 00:04:06,787 [phone rings] 68 00:04:08,674 --> 00:04:10,123 Yes, Jim? 69 00:04:10,125 --> 00:04:12,042 JIM: Uh, I... I can't come, Walter. 70 00:04:12,044 --> 00:04:13,760 What do you mean you can't come? 71 00:04:13,762 --> 00:04:17,547 I just... I kind of have my hands full right now, Walter. 72 00:04:17,549 --> 00:04:19,016 And it is a Saturday. 73 00:04:19,018 --> 00:04:22,102 You know how important this speech is to me. 74 00:04:22,104 --> 00:04:24,721 Your father is giving a speech 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,524 at a very important university. 76 00:04:27,526 --> 00:04:28,942 Isn't that impressive, son? 77 00:04:30,863 --> 00:04:33,730 Yeah, that is impressive, Dad. 78 00:04:33,732 --> 00:04:36,817 So I need you there, Jim. This kind of stuff 79 00:04:36,819 --> 00:04:40,821 is all part of me rehabbing Blunt Talk after my arrest. 80 00:04:40,823 --> 00:04:43,540 Hey, and I came to your birthday party. 81 00:04:43,542 --> 00:04:45,242 Yeah, well, that was... 82 00:04:45,244 --> 00:04:47,744 that was in the office kitchen. 83 00:04:52,801 --> 00:04:55,585 Okay, um, I'll be there. 84 00:04:55,587 --> 00:04:58,221 You can count on me. You know I support you, Walter. 85 00:04:58,223 --> 00:05:00,307 - Thank you, Jim. - Yeah. 86 00:05:00,309 --> 00:05:03,226 - You want these? - Yeah, I need those. 87 00:05:03,228 --> 00:05:04,678 When was the last time you used them? 88 00:05:04,680 --> 00:05:08,098 Um, uh, it was a... a while ago. 89 00:05:08,100 --> 00:05:09,816 No, come on. 90 00:05:12,071 --> 00:05:14,071 Come on. 91 00:05:16,775 --> 00:05:18,108 [lift humming] 92 00:05:18,110 --> 00:05:19,943 - Let's go. - Ready? 93 00:05:19,945 --> 00:05:21,995 Please be careful. 94 00:05:31,123 --> 00:05:33,290 I fucking swear to God, Harry, 95 00:05:33,292 --> 00:05:35,759 if I have to get out of this car one more time... 96 00:05:36,962 --> 00:05:38,879 Oh, you're early. 97 00:05:38,881 --> 00:05:40,680 - Are we? - I have your lecture, Walter. 98 00:05:40,682 --> 00:05:42,599 I made the revisions we talked about 99 00:05:42,601 --> 00:05:44,801 and I added that funny story about Winston Churchill having piles. 100 00:05:44,803 --> 00:05:47,137 Great. Well, we'll discuss it in the car. 101 00:05:47,139 --> 00:05:49,890 What's going on here? Is that your piano? 102 00:05:49,892 --> 00:05:51,641 Yes. Well, it was. 103 00:05:51,643 --> 00:05:53,143 It belonged to my father, but I've just sold it. 104 00:05:53,145 --> 00:05:54,611 We should probably get going. 105 00:05:54,613 --> 00:05:56,696 Why did you sell it? 106 00:05:56,698 --> 00:05:59,149 Looks like a very nice piano. 107 00:05:59,151 --> 00:06:01,735 Because I, um... 108 00:06:01,737 --> 00:06:05,655 well, I... I wanted to pay you back for helping me with my gambling debts 109 00:06:05,657 --> 00:06:06,957 and for the sessions with Dr. Weiss. 110 00:06:06,959 --> 00:06:09,159 Oh, please. Well, for one thing, 111 00:06:09,161 --> 00:06:10,877 Dr. Weiss was my treat 112 00:06:10,879 --> 00:06:13,213 and you don't have to pay me back so quickly. 113 00:06:13,215 --> 00:06:16,166 You see, Harry? This is what you've done with your gambling vice. 114 00:06:16,168 --> 00:06:17,834 I am trying, Major. 115 00:06:17,836 --> 00:06:20,337 I've given up gambling and replaced it with knitting. 116 00:06:20,339 --> 00:06:23,340 No, I want you to have the money, Walter. It's important to me. 117 00:06:24,676 --> 00:06:26,726 All right. 118 00:06:26,728 --> 00:06:29,980 Oh, actually, Walter, could I just borrow $20 from the money you lent me? 119 00:06:29,982 --> 00:06:33,099 I forgot to tip the men and they just carried the piano all the way down those stairs. 120 00:06:33,101 --> 00:06:35,235 [whispers] Thank you. 121 00:06:35,237 --> 00:06:37,070 Come on, Harry. 122 00:06:37,072 --> 00:06:38,438 - You're welcome. - Thank you so much. 123 00:06:38,440 --> 00:06:40,157 All right, let's head out. 124 00:06:47,282 --> 00:06:50,250 [sighs] Oh, I can't bear it. 125 00:06:50,252 --> 00:06:52,335 I just have to play it one more time. 126 00:06:52,337 --> 00:06:54,204 Celia. 127 00:06:57,092 --> 00:06:58,925 What the hell is she doing? 128 00:07:01,263 --> 00:07:03,930 [playing] 129 00:07:08,387 --> 00:07:10,470 Is that Clair de Lune? 130 00:07:12,140 --> 00:07:14,724 Yes, it is. 131 00:07:14,726 --> 00:07:16,810 I love Clair de Lune. 132 00:07:16,812 --> 00:07:19,229 Every full moon my mother would play it 133 00:07:19,231 --> 00:07:22,782 and cry and talk about her menses. 134 00:07:22,784 --> 00:07:24,367 [truck engine starts] 135 00:07:26,488 --> 00:07:29,406 Harry, quick. Get in the car. Follow that piano. 136 00:07:33,495 --> 00:07:35,962 [continues playing] 137 00:07:39,885 --> 00:07:43,136 So she hopped on this damn truck, Harry lost them, 138 00:07:43,138 --> 00:07:45,388 and she has my speech. 139 00:07:45,390 --> 00:07:47,307 I couldn't run through a red light, sir. 140 00:07:47,309 --> 00:07:48,475 There were schoolchildren. 141 00:07:48,477 --> 00:07:50,310 I think you could have made it, Harry. 142 00:07:50,312 --> 00:07:52,312 You don't need a speech, Walter. 143 00:07:52,314 --> 00:07:54,931 Just get up there and be yourself. 144 00:07:54,933 --> 00:07:57,150 Give them your Davos talk. 145 00:07:57,152 --> 00:07:58,935 Yeah, you're a great bullshitter. 146 00:07:58,937 --> 00:08:00,270 Uh, ad-libber. 147 00:08:00,272 --> 00:08:02,239 - Thank you, Jim. - Yep. 148 00:08:02,241 --> 00:08:04,524 - Are you ready, Mr. Blunt? - Yes, all good. 149 00:08:04,526 --> 00:08:06,576 [clears throat] 150 00:08:06,578 --> 00:08:10,914 Welcome, everyone, to the Annenberg School of Communication 151 00:08:10,916 --> 00:08:14,284 and Journalism's Saturday lecture series. 152 00:08:14,286 --> 00:08:17,921 - I'm so sorry. - Oh, thank God. Where the hell have you been? 153 00:08:17,923 --> 00:08:20,874 - I got the truck to stop and I got on an Uber. - Okay. 154 00:08:20,876 --> 00:08:23,460 I could easily continue to make much ado, 155 00:08:23,462 --> 00:08:26,963 but without further adieu, right here, right now, 156 00:08:26,965 --> 00:08:28,882 Walter Blunt. 157 00:08:30,936 --> 00:08:34,137 Thank you so much. Thank you. 158 00:08:34,139 --> 00:08:37,440 Good afternoon and thank you so much for this invitation. 159 00:08:37,442 --> 00:08:40,226 It gives me great pleasure to be standing 160 00:08:40,228 --> 00:08:43,530 in front of so many aspiring journalists. 161 00:08:45,567 --> 00:08:47,617 "So there are these two young fish 162 00:08:47,619 --> 00:08:49,486 swimming in the ocean 163 00:08:49,488 --> 00:08:51,655 when they come across an older fish 164 00:08:51,657 --> 00:08:53,907 swimming in the opposite direction. 165 00:08:53,909 --> 00:08:57,243 He nods at them and says, 'Good morning. How's the water?' 166 00:08:57,245 --> 00:08:59,579 The two young fish continue swimming 167 00:08:59,581 --> 00:09:03,216 until one turns and says, 'What the hell is water?'" 168 00:09:03,218 --> 00:09:06,002 Uh, that's David Foster Wallace's speech. 169 00:09:06,004 --> 00:09:08,338 Uh... Those were my notes. I screwed up. 170 00:09:08,340 --> 00:09:11,007 Why were you plagiarizing David Foster Wallace? 171 00:09:11,009 --> 00:09:14,010 Plagiarize? That's really rather rude, young man. 172 00:09:14,012 --> 00:09:15,312 You didn't answer my question. 173 00:09:15,314 --> 00:09:18,014 I asked you why you were reading 174 00:09:18,016 --> 00:09:20,350 David Foster Wallace's speech to Kenyon. 175 00:09:20,352 --> 00:09:22,519 - Kenya? - No, not Kenya. 176 00:09:22,521 --> 00:09:25,905 Kenyon College. Do you even know who David Foster Wallace is? 177 00:09:25,907 --> 00:09:27,991 He's my favorite writer of all time. All time. 178 00:09:27,993 --> 00:09:30,026 Of course I know who he is. 179 00:09:30,028 --> 00:09:33,196 And I've even read one of his books... A Confederacy of Dunces. 180 00:09:33,198 --> 00:09:35,665 A Confederacy of Dunces is written by John Kennedy Toole. 181 00:09:35,667 --> 00:09:38,034 David Foster Wallace wrote Infinite Jest. 182 00:09:38,036 --> 00:09:41,588 Yes, well, there is a certain similarity in the themes of the titles. 183 00:09:41,590 --> 00:09:44,374 Dunces, jesters. Both the authors have three names. 184 00:09:44,376 --> 00:09:46,209 - Oh, my God. - [Walter laughs] 185 00:09:46,211 --> 00:09:49,379 You must understand this has just been an unfortunate mistake. 186 00:09:49,381 --> 00:09:52,349 No, but had I not stopped you... damn it, Garret... 187 00:09:52,351 --> 00:09:55,218 had I not stopped you, you would have kept going, right? 188 00:09:55,220 --> 00:09:57,220 [sighs] You have no respect for the dead. 189 00:09:57,222 --> 00:09:59,906 Plagiarist. J'accuse. 190 00:10:00,026 --> 00:10:02,442 _ 191 00:10:03,110 --> 00:10:05,474 _ 192 00:10:06,361 --> 00:10:08,633 _ 193 00:10:09,576 --> 00:10:12,667 _ 194 00:10:12,988 --> 00:10:16,489 I'm being crucified on the Internet, Harry. 195 00:10:16,491 --> 00:10:18,658 I had no idea this Wallace chap 196 00:10:18,660 --> 00:10:21,294 was so popular with the intelligentsia. 197 00:10:21,296 --> 00:10:23,129 I mean, why haven't you read him to me? 198 00:10:23,131 --> 00:10:26,750 I try very hard to keep you current, Major, 199 00:10:26,752 --> 00:10:30,503 but you doze off five minutes into anything postmodern. 200 00:10:30,505 --> 00:10:33,473 Oh, this is absurd. 201 00:10:33,475 --> 00:10:36,593 If Celia hadn't gone running off after her piano, 202 00:10:36,595 --> 00:10:38,261 none of this would have happened. 203 00:10:38,263 --> 00:10:41,097 It's all very unfortunate, sir. 204 00:10:41,099 --> 00:10:42,982 I'm sure it will blow over. 205 00:10:42,984 --> 00:10:44,684 Oh, yes, you're right. 206 00:10:44,686 --> 00:10:48,605 It's a brief Internet imbroglio. 207 00:10:48,607 --> 00:10:52,525 Lord, I read two sentences of that man's speech 208 00:10:52,527 --> 00:10:54,611 and I'm being accused of plagiarism. 209 00:10:54,613 --> 00:10:56,780 - It's ridiculous! - Yes, sir. 210 00:10:56,782 --> 00:11:01,751 Even so, Celia has been behaving somewhat erratically of late. 211 00:11:01,753 --> 00:11:04,421 I mean, gambling, promiscuity, 212 00:11:04,423 --> 00:11:06,623 that magician chap and Rafe. 213 00:11:06,625 --> 00:11:10,376 Two gents do not qualify as promiscuity, sir, 214 00:11:10,378 --> 00:11:14,214 especially compared to what I've written in the logbook about you over the years. 215 00:11:14,216 --> 00:11:16,800 Oh, that's true. 216 00:11:16,802 --> 00:11:19,135 Even so, I think she is troubled. 217 00:11:19,137 --> 00:11:21,721 Perhaps even more troubled than Jim. 218 00:11:23,191 --> 00:11:26,059 I would argue, sir, that of the two, 219 00:11:26,061 --> 00:11:28,394 Jim is the more troubled. 220 00:11:28,396 --> 00:11:31,364 221 00:11:31,366 --> 00:11:33,616 [phone chiming] 222 00:11:41,243 --> 00:11:43,326 [chiming continues] 223 00:11:44,329 --> 00:11:46,629 Hey, what's up? 224 00:11:48,667 --> 00:11:50,633 Here? 225 00:11:50,635 --> 00:11:52,669 Really? 226 00:11:52,671 --> 00:11:54,838 Yeah, sure. Come on over. 227 00:11:54,840 --> 00:11:57,557 228 00:12:07,235 --> 00:12:09,235 [groans] 229 00:12:17,329 --> 00:12:20,196 So when are they coming to start cleaning you out? 230 00:12:20,198 --> 00:12:21,865 Um... 231 00:12:21,867 --> 00:12:23,783 they came. 232 00:12:23,785 --> 00:12:26,586 Uh, so have you heard from Walter? 233 00:12:26,588 --> 00:12:29,839 [sighs] I emailed him a long apology and he hasn't written back. 234 00:12:29,841 --> 00:12:31,875 I can't bear to have him angry with me. 235 00:12:31,877 --> 00:12:34,210 It'll pass. I promise. 236 00:12:34,212 --> 00:12:35,712 He's very forgiving. 237 00:12:35,714 --> 00:12:37,714 I almost gave him an overdose 238 00:12:37,716 --> 00:12:39,432 and now he calls me his son. 239 00:12:39,434 --> 00:12:41,718 You know, I met Walter when I was 12 years old. 240 00:12:41,720 --> 00:12:43,553 What? How is that possible? 241 00:12:44,940 --> 00:12:47,557 He came to my school to judge an essay contest 242 00:12:47,559 --> 00:12:50,860 and he chose mine as the prizewinner. 243 00:12:50,862 --> 00:12:54,280 - Hmm. - It was about apartheid. 244 00:12:54,282 --> 00:12:56,449 - You were against it? - Of course. 245 00:12:56,451 --> 00:12:58,701 Yeah. 246 00:12:58,703 --> 00:13:00,737 Well, does Walter know about this? 247 00:13:00,739 --> 00:13:02,405 No, I never told him. 248 00:13:02,407 --> 00:13:04,958 My dad died about a month before I met Walter, 249 00:13:04,960 --> 00:13:07,911 and it was like everything was black 250 00:13:07,913 --> 00:13:10,213 and my eyes were closed all the time. 251 00:13:10,215 --> 00:13:13,716 And this famous man, this war hero, 252 00:13:13,718 --> 00:13:16,252 comes and chooses my essay 253 00:13:16,254 --> 00:13:17,921 and puts his hand on my shoulder for a picture 254 00:13:17,923 --> 00:13:20,974 and the world wasn't black anymore. 255 00:13:20,976 --> 00:13:22,642 You really should tell Walter. 256 00:13:22,644 --> 00:13:25,728 No, I'll seem like a stalker. 257 00:13:25,730 --> 00:13:28,982 I've been sort of following him for 25 years. 258 00:13:28,984 --> 00:13:30,600 That is a long time. 259 00:13:30,602 --> 00:13:32,652 You can't tell anyone what a freak I am. 260 00:13:32,654 --> 00:13:35,772 - Do you promise? - I promise. I'll never tell anyone. 261 00:13:35,774 --> 00:13:39,993 Also, you should know, I don't judge freaks. 262 00:13:39,995 --> 00:13:43,496 I mean, I judge me, 263 00:13:43,498 --> 00:13:46,366 but I don't judge you. 264 00:13:52,364 --> 00:13:54,280 Bronson is upset. 265 00:13:54,282 --> 00:13:56,166 They had a meeting in New York. 266 00:13:56,168 --> 00:13:59,753 It was just a talk at a college, Bob. 267 00:13:59,755 --> 00:14:03,373 And the Internet has turned me into a plagiarist 268 00:14:03,375 --> 00:14:06,176 through innuendo and misinformation. 269 00:14:06,178 --> 00:14:08,345 - God. - It's just like the Dreyfus affair. 270 00:14:08,347 --> 00:14:10,046 Richard Dreyfuss is having an affair? 271 00:14:10,048 --> 00:14:13,600 No, the Dreyfus affair. Paris, 19th century. 272 00:14:13,602 --> 00:14:15,352 Whatever. Bronson read The Huffington Post 273 00:14:15,354 --> 00:14:16,720 and he wants you to release a statement. 274 00:14:16,722 --> 00:14:19,389 What is ironic is that the speech I eventually gave 275 00:14:19,391 --> 00:14:23,360 was about how the Internet is destroying verifiable journalism. 276 00:14:23,362 --> 00:14:25,562 Newspapers are dead and we're next. 277 00:14:25,564 --> 00:14:27,697 - Don't say that. - Well, you know it's true. 278 00:14:27,699 --> 00:14:31,401 And I am running out of time to get my message across 279 00:14:31,403 --> 00:14:34,120 instead of having to deal with this bullshit! 280 00:14:34,122 --> 00:14:37,791 Everything will be okay. This will blow over, I know it. 281 00:14:37,793 --> 00:14:41,244 But he's being ridiculed and it's all my fault. 282 00:14:41,246 --> 00:14:44,414 Yeah, it is. But it's... it's okay. 283 00:14:44,416 --> 00:14:47,167 We all support you, Celia. I support you. 284 00:14:47,169 --> 00:14:49,586 [sighs] Thanks, Shelly. 285 00:14:49,588 --> 00:14:51,087 It's just a little bit to the right. 286 00:14:51,089 --> 00:14:52,756 Oh, sure. 287 00:14:52,758 --> 00:14:54,507 Mmm. 288 00:14:54,509 --> 00:14:58,561 Oh, that feels so chocolaty. 289 00:14:58,563 --> 00:15:00,480 Mmm. 290 00:15:00,482 --> 00:15:03,266 You know, I had a dream about you last night. 291 00:15:04,486 --> 00:15:06,403 We were wearing the same top again 292 00:15:06,405 --> 00:15:09,105 and I was unlocking my bike 293 00:15:09,107 --> 00:15:12,325 and suddenly we were kissing. 294 00:15:12,327 --> 00:15:15,111 - Oh, that's funny. - Yeah. 295 00:15:15,113 --> 00:15:17,697 I guess because of your problems with Walter, 296 00:15:17,699 --> 00:15:20,533 I was trying in my dream to comfort you. 297 00:15:20,535 --> 00:15:23,286 - Mmm. - Also I used to be bisexual. 298 00:15:23,288 --> 00:15:26,623 - Oh. - Yeah, in college. 299 00:15:26,625 --> 00:15:28,625 And I think I miss it. 300 00:15:30,178 --> 00:15:33,513 'Cause I can't cum with men. 301 00:15:33,515 --> 00:15:35,265 Oh, dear. 302 00:15:35,267 --> 00:15:38,935 Yeah, but with girls, it was always easy. 303 00:15:38,937 --> 00:15:41,805 I was less self-conscious, you know? 304 00:15:41,807 --> 00:15:44,691 Or, you know, orgasms can be elusive. 305 00:15:44,693 --> 00:15:47,777 Sometimes just a hot bath can be nice. 306 00:15:47,779 --> 00:15:50,730 When I woke up this morning, 307 00:15:50,732 --> 00:15:53,650 I was sad that it was just a dream. 308 00:15:53,652 --> 00:15:55,201 Mmm. 309 00:15:55,203 --> 00:15:58,705 So, yoo-hoo. 310 00:15:58,707 --> 00:16:00,623 Should we kiss right now? 311 00:16:00,625 --> 00:16:02,826 Shelly, you're making me very uncomfortable. 312 00:16:02,828 --> 00:16:04,994 You know that I have porous boundaries. 313 00:16:04,996 --> 00:16:09,382 Just a little kiss before we start working. 314 00:16:09,384 --> 00:16:11,417 Like a cup of coffee. 315 00:16:11,419 --> 00:16:14,304 Teddy was lucid on Saturday 316 00:16:14,306 --> 00:16:15,638 when we were at the doctor, 317 00:16:15,640 --> 00:16:20,260 but then on Sunday he was confused again. 318 00:16:20,262 --> 00:16:22,679 I've had to take away his car keys. 319 00:16:22,681 --> 00:16:25,265 Oh, that sounds really hard, Rosalie. 320 00:16:25,267 --> 00:16:27,433 I wish I could help you somehow. 321 00:16:27,435 --> 00:16:31,488 You do by listening to me. 322 00:16:31,490 --> 00:16:34,023 I really value our friendship. 323 00:16:34,025 --> 00:16:35,909 Me, too. 324 00:16:35,911 --> 00:16:39,529 But sometimes I just... I feel so confused. 325 00:16:39,531 --> 00:16:43,449 You know, not... not about us, but about everything. 326 00:16:43,451 --> 00:16:47,203 My life. I'm going to be 28 soon. 327 00:16:47,205 --> 00:16:49,672 28. 328 00:16:49,674 --> 00:16:52,292 Martin, I want you to know that I don't want to put 329 00:16:52,294 --> 00:16:54,294 any restrictions on you. 330 00:16:54,296 --> 00:16:56,462 You're young and need to feel free. 331 00:16:56,464 --> 00:16:58,882 I know. I mean, I don't have a Teddy, 332 00:16:58,884 --> 00:17:01,601 but I have other special friends. 333 00:17:03,054 --> 00:17:04,888 You do? 334 00:17:06,858 --> 00:17:08,808 Jim, I just came from Gardner's office. 335 00:17:08,810 --> 00:17:12,362 We have to release a statement about this Foster Wallace debacle. 336 00:17:12,364 --> 00:17:13,514 - Ah, shit. - Yes. 337 00:17:13,634 --> 00:17:17,400 I'm an innocent man who has to declare his innocence. 338 00:17:17,402 --> 00:17:20,904 So let's get Celia and craft something really strong. 339 00:17:20,906 --> 00:17:22,539 I'll get you your coffee, sir. 340 00:17:22,541 --> 00:17:23,907 Uh, Walter? 341 00:17:23,909 --> 00:17:26,576 Celia feels really terrible about what happened. 342 00:17:26,578 --> 00:17:28,411 Well, she should. 343 00:17:31,550 --> 00:17:33,917 Celia! Shelly! 344 00:17:33,919 --> 00:17:35,501 What the hell are you two doing? 345 00:17:35,503 --> 00:17:37,554 It's only 9:30 in the morning. 346 00:17:37,556 --> 00:17:39,055 No, it's not what it looks like. 347 00:17:39,057 --> 00:17:41,424 Shelly had a dream and I can't say no. [scoffs] 348 00:17:41,426 --> 00:17:44,010 Celia, you have turned your office into a boudoir. 349 00:17:44,012 --> 00:17:46,429 I have not turned my office into a boudoir. 350 00:17:54,689 --> 00:17:56,940 Who kisses so early in the morning? 351 00:17:56,942 --> 00:18:00,777 Major, Vivian and Bertie are down in the lobby and on their way up. 352 00:18:00,779 --> 00:18:02,946 What? Why? 353 00:18:02,948 --> 00:18:05,531 There's been some kind of trouble at the school. 354 00:18:05,533 --> 00:18:07,951 A boy told Bertie you copied someone's homework 355 00:18:07,953 --> 00:18:09,452 and Bertie struck the lad. 356 00:18:09,454 --> 00:18:12,088 Oh, my God. 357 00:18:12,090 --> 00:18:16,009 This plagiarism fiasco has even reached a preschool. 358 00:18:16,011 --> 00:18:18,044 He's only been suspended for today, 359 00:18:18,046 --> 00:18:20,930 but if he misbehaves like this again, Walter, it won't be good. 360 00:18:20,932 --> 00:18:22,548 He can even be kicked out. 361 00:18:22,550 --> 00:18:24,968 - Kicked out of preschool? - BERTIE: No, no! 362 00:18:24,970 --> 00:18:27,520 Children roughhouse. It's part of life. 363 00:18:27,522 --> 00:18:30,807 Not at Westlake. It's postracial and gender-neutral. 364 00:18:30,809 --> 00:18:33,643 You know that. Bertie shouldn't have hit that boy. 365 00:18:33,645 --> 00:18:35,561 He's never been violent before. 366 00:18:35,563 --> 00:18:37,780 I fault the parents of the child he hit. 367 00:18:37,782 --> 00:18:39,532 They should not have been talking about me. 368 00:18:39,534 --> 00:18:42,035 I am proud of Bertie. He defended my honor. 369 00:18:42,037 --> 00:18:43,987 No, you cannot encourage that sort of thing. 370 00:18:43,989 --> 00:18:46,155 He told that boy he hit that he was a samurai. 371 00:18:46,157 --> 00:18:47,991 He said that? 372 00:18:47,993 --> 00:18:49,659 Did you show him a violent movie or something? 373 00:18:49,661 --> 00:18:51,494 - Of course not. - Uh-huh. 374 00:18:51,496 --> 00:18:53,579 Listen, Vivian, um... 375 00:18:53,581 --> 00:18:54,998 I have a lot of work. 376 00:18:55,000 --> 00:18:56,966 Can I come around this evening 377 00:18:56,968 --> 00:18:59,752 and then I can talk to Bertie properly about all of this? 378 00:18:59,754 --> 00:19:02,005 - BERTIE: Faster! - Oh, I win! 379 00:19:02,007 --> 00:19:03,890 Banzai! 380 00:19:05,394 --> 00:19:09,178 Okay, we need to draft a statement. 381 00:19:09,180 --> 00:19:11,180 First of all, I'm so sorry. 382 00:19:11,182 --> 00:19:13,733 I don't need apologies, Celia, I need ideas. 383 00:19:13,735 --> 00:19:16,569 Well, I was thinking that in addition to your statement, 384 00:19:16,571 --> 00:19:17,904 you should tackle this head-on. 385 00:19:17,906 --> 00:19:20,189 You gave a great speech, but the blogosphere 386 00:19:20,191 --> 00:19:22,692 hijacked your message with this phony accusation. 387 00:19:22,694 --> 00:19:23,450 What are you suggesting? 388 00:19:23,570 --> 00:19:26,029 Well, I've contacted the chief media writer 389 00:19:26,031 --> 00:19:28,197 at the LA Times and put him on hold for this evening. 390 00:19:28,199 --> 00:19:31,501 And you can discuss with him how your stoning on the Internet 391 00:19:31,503 --> 00:19:33,586 is an example of what you warned about in your speech. 392 00:19:33,588 --> 00:19:35,621 Rosalie, Jim, what do you two think? 393 00:19:35,623 --> 00:19:37,674 - I think it's strong. - Me, too. 394 00:19:37,676 --> 00:19:39,759 - Excellent approach, Celia. - Thank you, Walter. 395 00:19:39,761 --> 00:19:42,011 But I have something else on my mind. 396 00:19:42,013 --> 00:19:44,180 I am not a prude, as you all know, 397 00:19:44,182 --> 00:19:48,267 but I think people should stop using their offices for sexual encounters. 398 00:19:48,269 --> 00:19:50,887 I mean, you all work very hard, 399 00:19:50,889 --> 00:19:53,856 but there are other ways to relieve stress. 400 00:19:53,858 --> 00:19:56,976 - Masturbation. - Not during business hours. 401 00:19:56,978 --> 00:20:00,646 What about affection and spooning? 402 00:20:00,648 --> 00:20:03,232 That can still go on within reason. 403 00:20:03,234 --> 00:20:05,201 What about towel whipping, Major? 404 00:20:05,203 --> 00:20:06,953 That's not sexual, Harry. 405 00:20:06,955 --> 00:20:09,072 It's not? 406 00:20:10,542 --> 00:20:14,577 So are you and Shelly a couple now? 407 00:20:14,579 --> 00:20:16,746 No, I was trying to help her. 408 00:20:16,748 --> 00:20:19,632 - She missed being bisexual. - WALTER: Welcome back. 409 00:20:19,634 --> 00:20:22,752 We are here with media writer David Frisch 410 00:20:22,754 --> 00:20:27,673 of the Los Angeles Times to discuss the events surrounding me 411 00:20:27,675 --> 00:20:29,258 in the last 48 hours, 412 00:20:29,260 --> 00:20:32,979 which is a perfect example of the kind of lynchings 413 00:20:32,981 --> 00:20:37,016 the Internet favors over real, fact-based journalism. 414 00:20:37,018 --> 00:20:38,601 Welcome to Blunt Talk, David. 415 00:20:38,603 --> 00:20:40,153 Thank you, I'm very happy to be here. 416 00:20:40,155 --> 00:20:42,605 - Last weekend I gave a speech... - Yeah. 417 00:20:42,607 --> 00:20:45,274 At the Annenberg School of Journalism 418 00:20:45,276 --> 00:20:49,996 and by mistake one of my assistants gave me her research notes 419 00:20:49,998 --> 00:20:53,616 instead of the lecture we had been working on together. 420 00:20:53,618 --> 00:20:56,285 Yes, I read your statement on the matter, and... 421 00:20:56,287 --> 00:20:59,622 you may or may not be aware of it, but there were two grammatical errors. 422 00:20:59,624 --> 00:21:02,258 Well, so much for the British educational system. 423 00:21:02,260 --> 00:21:04,093 [both laugh] 424 00:21:04,095 --> 00:21:06,796 Anyway, included in her notes 425 00:21:06,798 --> 00:21:09,849 was David Foster Wallace's wonderful speech 426 00:21:09,851 --> 00:21:14,353 given at Kenyon College, and by mistake I began to read it. 427 00:21:14,355 --> 00:21:17,723 Now, clearly, I would never plagiarize 428 00:21:17,725 --> 00:21:20,860 a well-known speech given by such an eminent writer. 429 00:21:20,862 --> 00:21:23,362 But the Internet decided... 430 00:21:23,364 --> 00:21:26,232 So you're... you're saying that you would never plagiarize 431 00:21:26,234 --> 00:21:29,152 - because you yourself are a published author? - Exactly. 432 00:21:29,154 --> 00:21:31,070 And, you know, to prepare for this interview, 433 00:21:31,072 --> 00:21:33,873 I read your book A Soldier's Lament 434 00:21:33,875 --> 00:21:36,876 and, uh, I found a passage in it that I think is very relevant 435 00:21:36,878 --> 00:21:39,295 to this discussion. Do you mind? 436 00:21:39,297 --> 00:21:42,915 Well, I can't imagine I touched much on the Internet 30 years ago, 437 00:21:42,917 --> 00:21:44,300 but, no, please, go ahead. 438 00:21:44,302 --> 00:21:48,254 "In war our elders may give the orders, 439 00:21:48,256 --> 00:21:50,173 but it is the young who have to fight. 440 00:21:50,175 --> 00:21:54,177 It is the young soldier who must bear the deepest wounds 441 00:21:54,179 --> 00:21:56,846 and scars of war." 442 00:21:56,848 --> 00:21:58,815 Do you remember writing this? 443 00:21:58,817 --> 00:22:00,817 Actually, no, I don't. 444 00:22:00,819 --> 00:22:03,436 Though these are sentiments that I stand by today. 445 00:22:03,438 --> 00:22:05,988 You don't remember writing this 446 00:22:05,990 --> 00:22:09,158 - because you didn't write this. - I'm sorry? 447 00:22:09,160 --> 00:22:12,829 These words were lifted and combined from General Douglas MacArthur 448 00:22:12,831 --> 00:22:15,781 and T.H. White, the author of The Once and Future King. 449 00:22:15,783 --> 00:22:19,418 Well, I have never read anything of General MacArthur, 450 00:22:19,420 --> 00:22:21,838 though T.H. White is one of my favorite authors. 451 00:22:21,840 --> 00:22:23,873 Oh, is that why you chose to steal from him? 452 00:22:23,875 --> 00:22:26,175 WALTER: What are you doing? 453 00:22:26,177 --> 00:22:28,044 Are you another one of those 454 00:22:28,046 --> 00:22:30,847 jumping on the social media merry-go-round 455 00:22:30,849 --> 00:22:32,765 hoping to make a name for yourself at my expense? 456 00:22:32,767 --> 00:22:35,268 [laughs] No, I am merely practicing 457 00:22:35,270 --> 00:22:37,220 the thing that you just said was dying... 458 00:22:37,222 --> 00:22:39,388 fact-based journalism. 459 00:22:39,390 --> 00:22:42,058 And you can read all about it later on my Tumblr. 460 00:22:42,060 --> 00:22:44,060 Well, of course that explains everything. 461 00:22:44,062 --> 00:22:47,196 Look, if I combined the words of General MacArthur 462 00:22:47,198 --> 00:22:49,815 and T.H. White over 30 years ago, 463 00:22:49,817 --> 00:22:52,034 - I did so unwittingly. - So you're saying you did it. 464 00:22:52,036 --> 00:22:53,870 - Thank you, Mr. Frisch. - That's news. 465 00:22:53,872 --> 00:22:55,821 You can return to your pleasant pastime 466 00:22:55,823 --> 00:22:58,541 of castrating writers who have more to say than you do. 467 00:22:58,543 --> 00:23:00,326 We'll be right back after this. 468 00:23:03,548 --> 00:23:05,831 You, sir, can go fuck yourself! 469 00:23:05,833 --> 00:23:08,885 It was your idea, Celia, having him on the show. 470 00:23:08,887 --> 00:23:11,554 He sandbagged me. You didn't vet him properly. 471 00:23:11,556 --> 00:23:15,474 Walter, it's not a fuck-up. You handled him beautifully. 472 00:23:15,476 --> 00:23:17,426 I loved the castration line. 473 00:23:17,428 --> 00:23:18,928 - Really? - Yeah, me, too. It was great. 474 00:23:18,930 --> 00:23:20,479 Yeah, you really nailed that jerk. 475 00:23:20,481 --> 00:23:22,765 - Really? - Walter, I'm so sorry we brought him on. 476 00:23:22,767 --> 00:23:23,767 I can't believe this happened. 477 00:23:23,887 --> 00:23:25,637 Well, I can believe it, Celia. 478 00:23:25,639 --> 00:23:28,423 You have been unfocused and out of control for weeks. 479 00:23:28,425 --> 00:23:30,141 Weeks? It's just a couple of days. 480 00:23:30,143 --> 00:23:32,010 Dr. Weiss hasn't helped at all. 481 00:23:32,012 --> 00:23:34,062 I am very disappointed in you. 482 00:23:34,064 --> 00:23:35,999 - Disappointed? - Yes. 483 00:23:36,119 --> 00:23:38,762 I mean I... I never know what's going on with you. 484 00:23:38,882 --> 00:23:40,053 Sir, don't say that. 485 00:23:40,344 --> 00:23:42,344 She hates to disappoint you. 486 00:23:42,641 --> 00:23:44,872 She's loved since she was twelve. 487 00:23:44,992 --> 00:23:48,076 Jim! I can't believe... 488 00:23:48,078 --> 00:23:50,745 and if you are disappointed and you want to fire me, 489 00:23:50,747 --> 00:23:52,581 then don't worry because I quit. 490 00:23:52,583 --> 00:23:54,249 I quit Blunt Talk. 491 00:23:54,251 --> 00:23:57,002 - Celia! - Celia! 492 00:23:57,004 --> 00:23:59,588 Both of you just leave me alone. 493 00:24:01,291 --> 00:24:03,625 494 00:24:09,933 --> 00:24:12,133 That boy was mean about you. 495 00:24:12,135 --> 00:24:14,135 I know, Bertie. I know. 496 00:24:14,137 --> 00:24:18,690 But the thing in life is to try to be kind. 497 00:24:18,692 --> 00:24:21,109 You know, Shakespeare said, 498 00:24:21,111 --> 00:24:24,779 "Love all, do wrong to none." 499 00:24:24,781 --> 00:24:27,148 - Shakespeare? - Yes. 500 00:24:27,150 --> 00:24:29,868 Now, do you think you can be kind 501 00:24:29,870 --> 00:24:31,736 to the silly boy who was mean? 502 00:24:31,738 --> 00:24:34,072 - Mm-hmm. - And no more hitting. 503 00:24:34,074 --> 00:24:36,157 - Okay. - Good. 504 00:24:36,159 --> 00:24:37,742 But now it's time for sleep. 505 00:24:37,744 --> 00:24:39,160 Okay. 506 00:24:39,162 --> 00:24:40,996 [chuckles] 507 00:24:42,716 --> 00:24:44,633 [footsteps approach] 508 00:24:44,635 --> 00:24:47,969 I thought you should see this, sir. 509 00:24:47,971 --> 00:24:50,138 Found it in the scrapbooks. 510 00:24:56,930 --> 00:24:58,146 Oh, Lord. 511 00:24:58,148 --> 00:24:59,898 HARRY: Jim was right. 512 00:24:59,900 --> 00:25:02,350 Celia has been following you since she was a child. 513 00:25:02,352 --> 00:25:05,070 We've got to get her back, Harry. 514 00:25:05,072 --> 00:25:08,323 Yes, Major. 515 00:25:08,325 --> 00:25:10,075 [panting] Hey, whoa, whoa... 516 00:25:10,077 --> 00:25:12,946 [groaning] [grunting] 517 00:25:13,066 --> 00:25:17,032 You've got this all wrong, Harry. This is no way to carry a piano. 518 00:25:17,034 --> 00:25:19,200 Well, how should we carry it then, sir? 519 00:25:19,202 --> 00:25:20,919 I didn't know you were an expert. 520 00:25:20,921 --> 00:25:22,671 I am not an expert, Harry, 521 00:25:22,673 --> 00:25:24,172 but I know more than you. 522 00:25:24,174 --> 00:25:27,375 Yeah, you know more about complaining. 523 00:25:27,377 --> 00:25:30,211 Harry, I don't like your insolence. 524 00:25:30,213 --> 00:25:32,047 I don't like yours, sir. 525 00:25:32,049 --> 00:25:33,381 Yeah, careful. Careful! 526 00:25:34,885 --> 00:25:37,302 [groaning, shouting] 527 00:25:37,304 --> 00:25:38,720 Look what you made me do! 528 00:25:38,722 --> 00:25:40,221 That was not my fault. 529 00:25:42,809 --> 00:25:44,859 [moans] 530 00:25:44,861 --> 00:25:46,277 - Jim? - Jim. 531 00:25:46,279 --> 00:25:49,814 - [groaning] - Jim. Oh, my God. 532 00:25:49,816 --> 00:25:50,949 You all right, Jim? 533 00:25:50,951 --> 00:25:52,984 Steady now. That's it. 534 00:25:52,986 --> 00:25:54,452 Easy as she goes. 535 00:25:58,792 --> 00:26:01,493 I... 536 00:26:01,495 --> 00:26:04,996 I was in the wrong. I lost my temper. 537 00:26:04,998 --> 00:26:06,881 Do you think you can forgive me? 538 00:26:06,883 --> 00:26:08,917 You had your reasons, Walter. 539 00:26:08,919 --> 00:26:12,253 I've let too much of the confusion in my mind leak out at work. 540 00:26:12,255 --> 00:26:15,840 You see, what you need to do is compartmentalize. 541 00:26:15,842 --> 00:26:19,094 That's what people who are talented and disturbed do. 542 00:26:19,096 --> 00:26:21,062 - That's what I do. - Right. 543 00:26:21,064 --> 00:26:24,149 But I think part of my problem 544 00:26:24,151 --> 00:26:27,685 is that I've always put women on a pedestal. 545 00:26:27,687 --> 00:26:30,405 I was a mother's boy. 546 00:26:30,407 --> 00:26:32,774 I expect women to be perfect. 547 00:26:32,776 --> 00:26:34,442 And that's not fair. 548 00:26:36,113 --> 00:26:39,293 - I've been too hard on you. - Yeah. Well, I understand. 549 00:26:40,547 --> 00:26:43,256 I've put you on a pedestal for a very long time. 550 00:26:44,474 --> 00:26:46,349 - Am I still there? - Yes. 551 00:26:46,949 --> 00:26:49,804 Sometimes you get off it, but then you always get back on. 552 00:26:50,211 --> 00:26:51,960 [sighs] 553 00:26:58,101 --> 00:27:00,351 Look at those two silly buggers down there 554 00:27:00,353 --> 00:27:01,886 trying to repair that piano. 555 00:27:01,888 --> 00:27:04,457 [grunting] [notes playing] 556 00:27:04,577 --> 00:27:06,784 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 557 00:27:07,112 --> 00:27:08,443 [piano playing] 558 00:27:08,493 --> 00:27:13,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.