All language subtitles for Bluestone 42 s01e01g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,360 HELICOPTER WHIRRS 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 LOUD WHIRRING 3 00:00:18,480 --> 00:00:20,560 MAN SPEAKS ON RADIO 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,480 He does this on missions! 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,320 He goes into himself! 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,240 Focusing on what lies ahead! 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,040 LOUD WHIRRING 8 00:00:29,040 --> 00:00:31,600 Round about now, I pretend to go into myself, 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,560 so Millsy will stop talking to me! 10 00:00:33,560 --> 00:00:35,880 MAN SPEAKING ON RADIO 11 00:00:35,880 --> 00:00:39,280 AMERICAN ACCENT: I had a buddy of mine, did what you do! 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,840 Back in Fallujah! He got blown to shit! 13 00:00:41,840 --> 00:00:45,040 Man! Fallujah was crazy! 14 00:00:46,160 --> 00:00:49,160 Hey, did I tell you about the time I took a dump 15 00:00:49,160 --> 00:00:51,080 in one of Saddam's palaces? 16 00:00:51,080 --> 00:00:54,840 SCOTTISH ACCENT: That's nothing! I once took a dump in a Tesco Metro! 17 00:00:54,840 --> 00:00:58,480 Freezer section! Ha-ha-ha-ha! 18 00:00:58,480 --> 00:01:00,040 I was in Iraq the first time! 19 00:01:00,040 --> 00:01:03,480 Er...with the Service. Desert Storm! 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,240 What service? The service! 21 00:01:06,240 --> 00:01:07,800 What service? 22 00:01:07,800 --> 00:01:09,920 The CIA! 23 00:01:09,920 --> 00:01:12,200 Have that man shot! 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 Ha-ha-ha-ha-ha! 25 00:01:17,080 --> 00:01:18,880 When I was in Fallujah, we were... 26 00:01:18,880 --> 00:01:20,920 Sorry, sir! We're coming in to land! 27 00:01:20,920 --> 00:01:23,000 We all have to be absolutely silent! 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,720 Is that a security thing? 29 00:01:24,720 --> 00:01:28,560 Yeah! Yeah, we don't want the enemy to hear us coming! 30 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 What?! I said... 31 00:01:32,400 --> 00:01:33,640 Oh, forget it. 32 00:01:33,640 --> 00:01:35,520 Whoo! 33 00:02:03,000 --> 00:02:05,320 CHATTER ON RADIO 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,120 Left...left a bit. 35 00:02:10,120 --> 00:02:11,280 Left. 36 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 Left. Left. 37 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 Left! 38 00:02:17,120 --> 00:02:19,560 Everything in hand, Bird? Yes, Nick. 39 00:02:19,560 --> 00:02:21,280 Left a bit more. Look, Bird, do you want to drive it? 40 00:02:21,280 --> 00:02:22,520 Thank you very much! 41 00:02:24,040 --> 00:02:25,960 CRUNCH 42 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 HE SNIGGERS You crashed the robot, huh? 43 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 It was pulling to the right, 44 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 and if they let me maintain him, rather than the techs doing it... 45 00:02:32,920 --> 00:02:35,440 Him? It. 46 00:02:35,440 --> 00:02:38,960 Maintain it, the robot...thing. I haven't named it. 47 00:02:38,960 --> 00:02:41,400 Ah, I don't know why you'd let a lady drive it anyway! 48 00:02:41,400 --> 00:02:43,520 Ha-ha-ha-ha! 49 00:02:43,520 --> 00:02:44,760 OK, er...Simon? I think our visitor 50 00:02:44,760 --> 00:02:46,400 should maybe observe Mac and Rocket's, er... 51 00:02:46,400 --> 00:02:49,920 To be honest, I only get one word in ten that they say. 52 00:02:49,920 --> 00:02:51,760 I mean, what part of England are they from? 53 00:02:51,760 --> 00:02:54,680 Scotland! We're frae Scotland! For fuck's sake. 54 00:02:54,680 --> 00:02:55,960 What? You see? 55 00:02:55,960 --> 00:02:59,200 Sir, please, for your own safety, if you could stay inside the vehicle. 56 00:02:59,200 --> 00:03:00,680 I know it's a hot day. 57 00:03:00,680 --> 00:03:02,240 Yeah, all right, fine. 58 00:03:02,240 --> 00:03:04,680 Newsflash, Brits! 59 00:03:04,680 --> 00:03:09,040 The weather is not as interesting as you think it is! 60 00:03:10,280 --> 00:03:12,840 Right...my turn. 61 00:03:12,840 --> 00:03:14,600 Back in a mo. 62 00:03:16,280 --> 00:03:17,600 Boss on the move. 63 00:03:17,600 --> 00:03:19,440 HORN SOUNDS Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 64 00:03:19,440 --> 00:03:22,080 No, no, no, no, no! You can't come through! 65 00:03:22,080 --> 00:03:24,600 You need some help? Let me handle this. Hey! 66 00:03:24,600 --> 00:03:25,960 Hey, hey! Everybody! 67 00:03:25,960 --> 00:03:29,000 Shut the fuck up! 68 00:03:30,600 --> 00:03:33,360 You're welcome. BIKE REVS 69 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 Who needs an interpreter when you can just shout, eh? 70 00:03:35,640 --> 00:03:39,080 AMERICAN ACCENT: When I was in Fallujah, I shouted at everybody! 71 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 Mac! Rocket! 72 00:03:56,920 --> 00:03:59,840 ON RADIO: 'OK, Millsy, it's a bog-standard pressure plate. 73 00:03:59,840 --> 00:04:01,280 'The battery pack's exposed. 74 00:04:01,280 --> 00:04:02,480 'I'm gonna target it with the disruptor 75 00:04:02,480 --> 00:04:03,680 'then come back for the hook and line.' 76 00:04:03,680 --> 00:04:06,320 Boss. LOW CHATTER 77 00:04:08,560 --> 00:04:11,520 Mac. Rocket. I don't like the atmospherics. 78 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 Whoo! Eyes on. 79 00:04:13,080 --> 00:04:16,920 You get used to the heat, but it's the dust. Damn! 80 00:04:16,920 --> 00:04:19,360 Yeah. 81 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 Oh, er...sir? 82 00:04:20,920 --> 00:04:23,000 If you could just keep your helmet... 83 00:04:23,000 --> 00:04:26,240 You know, kid, listen, when I was in Fallujah... 84 00:04:26,240 --> 00:04:27,800 GUNSHOTS 85 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 Fuck! 86 00:04:30,160 --> 00:04:32,680 Man down! Medic! Everyone cover! 87 00:04:32,680 --> 00:04:34,480 GUNFIRE 88 00:04:34,480 --> 00:04:37,720 Oh! Right! Bluestone 42. 200 metres. 89 00:04:37,720 --> 00:04:39,560 One snipe by 11 o'clock! 90 00:04:39,560 --> 00:04:41,800 Building...the only building here. 91 00:04:41,800 --> 00:04:43,680 GUNFIRE 92 00:04:45,320 --> 00:04:48,240 Whoa! 93 00:04:48,240 --> 00:04:51,320 Contact left! Tree line at ten o'clock! 94 00:04:51,320 --> 00:04:53,080 There! Crossing! Go, go, go, go! 95 00:04:53,080 --> 00:04:56,520 Charlie Charlie 1, this is Bluestone 42. Contact. Wait out. 96 00:04:58,840 --> 00:05:00,200 Bird! Cat D! 97 00:05:00,200 --> 00:05:03,240 Hello, Diamond 21. This is Bluestone 42. Contact, 98 00:05:03,240 --> 00:05:04,680 Yellow 12. 1 Cas, Cat D. 99 00:05:04,680 --> 00:05:07,680 We are engaging. Sit rep to follow. Out. 100 00:05:09,440 --> 00:05:11,800 Pam! Pam! Tell me we haven't lost him! 101 00:05:11,800 --> 00:05:13,720 We haven't lost him! Have we lost him? 102 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 We've lost him. Shit! 103 00:05:19,000 --> 00:05:21,160 Arthur! Bird? Who's Arthur? 104 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 No-one! 105 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 Well, you guys were taking too long. 106 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 OK, Bluestone 42. Listen up. 107 00:06:03,360 --> 00:06:04,880 We've got a man down, 108 00:06:04,880 --> 00:06:07,520 so we can either go home and stare into space 109 00:06:07,520 --> 00:06:10,400 or we can deal with this IED, and every other IED, 110 00:06:10,400 --> 00:06:12,600 until the bastards that plant them die of old age or boredom, 111 00:06:12,600 --> 00:06:14,280 or of...well, I don't know what. 112 00:06:14,280 --> 00:06:15,640 HELICOPTER WHIRRS 113 00:06:15,640 --> 00:06:17,320 Drills and skills. 114 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 OTHERS: Yes, boss. 115 00:06:18,800 --> 00:06:20,760 Crack on. 116 00:06:20,760 --> 00:06:24,440 BIRD: Hello, Diamond 11, this is Bluestone 42. Over. 117 00:06:24,440 --> 00:06:27,080 Diamond 11, this is Bluestone 42. 118 00:06:32,320 --> 00:06:35,280 VEHICLE RUMBLES AND SQUEAKS 119 00:06:38,080 --> 00:06:42,000 AMERICAN ACCENT: Hey! This is just like in Fallujah! 120 00:06:43,040 --> 00:06:46,800 When I was in the service in Fallujah... Pow! 121 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Show some respect, would you, Mac? 122 00:06:48,560 --> 00:06:50,360 Too soon, aye? 123 00:06:50,360 --> 00:06:51,760 Fucking yes! 124 00:07:18,920 --> 00:07:21,240 PLANES ROAR 125 00:07:23,240 --> 00:07:25,120 What's the first rule of hospitality? 126 00:07:25,120 --> 00:07:27,920 Is it something to do with cutlery? 127 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 Don't shoot the guests. 128 00:07:29,840 --> 00:07:32,160 Sir, we did warn him that.... Don't shoot them. 129 00:07:32,160 --> 00:07:33,760 The Americans are going to be furious. 130 00:07:33,760 --> 00:07:35,200 You know he saw a lot of action in Desert Storm? 131 00:07:35,200 --> 00:07:37,320 We were aware of that, sir. 132 00:07:37,320 --> 00:07:39,840 And he was in Fallujah. Oh, really? 133 00:07:39,840 --> 00:07:42,400 So, everyone sees the Padre, individually. 134 00:07:42,400 --> 00:07:44,920 I thought he'd transferred. New one arrived an hour ago. 135 00:07:44,920 --> 00:07:47,040 Sir, about the incident... Not now, Corporal. Grown-ups talking. 136 00:07:47,040 --> 00:07:50,760 Now, as much as I love to visit this charming patrol base, 137 00:07:50,760 --> 00:07:52,000 please ensure my next visit 138 00:07:52,000 --> 00:07:54,840 is not accompanied by a hairy great shit-storm. All right? 139 00:07:54,840 --> 00:07:56,400 Get this written up ASAP. 140 00:07:56,400 --> 00:07:58,640 Sir, I'll personally write up a full report on the incident. 141 00:07:58,640 --> 00:08:00,880 Good. Carry on. Millsy? Boss. 142 00:08:00,880 --> 00:08:02,360 Write up a full report on the incident. 143 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 Yes, boss. Nick. Nick, Nick, Nick, Nick. 144 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 Is the Lieutenant Colonel pissed off with me? 145 00:08:05,800 --> 00:08:06,920 He doesn't think it's my fault? 146 00:08:06,920 --> 00:08:08,760 I mean, there's nothing else we could have done. 147 00:08:08,760 --> 00:08:10,760 Look, I know, Simon. It's fucking awful, but we just have to move on. 148 00:08:10,760 --> 00:08:12,960 Sort out everyone to see the new Padre. 149 00:08:12,960 --> 00:08:14,840 Except me. I'm not talking to some God-botherer 150 00:08:14,840 --> 00:08:16,440 about inner feelings I don't even have. 151 00:08:16,440 --> 00:08:18,200 Not a problem, boss. I'll find out when she's free. 152 00:08:18,200 --> 00:08:21,640 Good. What? I'll find out when she's free. 153 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 She? Mary. 154 00:08:23,320 --> 00:08:25,040 The new Padre. She's going to be based here, apparently. 155 00:08:25,040 --> 00:08:27,640 Holy mother of shit. 156 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 I'll handle this. Honestly... 157 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Oh, my eye! 158 00:08:30,720 --> 00:08:33,200 Captain Nick Medhurst. ATO. Stands for 159 00:08:33,200 --> 00:08:36,680 Ammunition Technical Officer. It means bomb disposal expert. You know, 160 00:08:36,680 --> 00:08:38,720 the guy who takes his life in his own hands on a daily basis. 161 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 But whatever. Call me Nick. 162 00:08:40,880 --> 00:08:43,440 Er...Mary Greenstock. Padre. 163 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 Means...I'm Padre. 164 00:08:45,440 --> 00:08:48,640 Ha-ha! Sorry. Um...I heard about the man down. 165 00:08:48,640 --> 00:08:53,400 Yeah, between you and me, he was a bit of a bell-end. 166 00:08:56,080 --> 00:08:59,880 Obviously, it's a big shock. It's a...massive terrible shock. 167 00:08:59,880 --> 00:09:02,680 We were hoping you might have a word with some of the lads. 168 00:09:02,680 --> 00:09:05,040 Starting with me. Simon, go and help Millsy with that report. 169 00:09:05,040 --> 00:09:06,640 But I thought... No time to lose, Simon. 170 00:09:06,640 --> 00:09:09,000 Colonel wants it ASAP. Yes, boss. 171 00:09:09,000 --> 00:09:10,880 Cup of tea? 172 00:09:20,160 --> 00:09:22,280 That the report? Yup. 173 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 Millsy... 174 00:09:23,920 --> 00:09:26,240 It's for my lot, Simon. It's not for your lot. 175 00:09:26,240 --> 00:09:28,280 I know we're from different regiments, 176 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 but we're on the same team. 177 00:09:29,680 --> 00:09:32,080 You and me, corporals together. 178 00:09:32,080 --> 00:09:33,400 You're a lance corporal. 179 00:09:33,400 --> 00:09:36,120 Yes, but...come on. 180 00:09:36,120 --> 00:09:39,320 OK, look, I just need to know where you were when the shot was fired. 181 00:09:39,320 --> 00:09:42,240 Just put, "There was nothing we could have done to prevent it." 182 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 OK. 183 00:09:43,440 --> 00:09:45,640 Um... 184 00:09:45,640 --> 00:09:48,920 No, no, no, no, no, no, no. Not "very little we could have done". 185 00:09:48,920 --> 00:09:50,680 Nothing. Nothing we could have done. 186 00:09:50,680 --> 00:09:51,920 No thing. 187 00:09:52,960 --> 00:09:54,520 No...no thing. 188 00:09:55,600 --> 00:09:58,000 Millsy! What's wrong with you? Not "almost nothing". 189 00:09:58,000 --> 00:09:59,720 Not "practically nothing". Nothing. 190 00:09:59,720 --> 00:10:01,440 But... What could we have done? 191 00:10:01,440 --> 00:10:03,080 Tell me that. OK. 192 00:10:03,080 --> 00:10:04,240 The moment he took his helmet off, 193 00:10:04,240 --> 00:10:05,760 you could have wrestled him to the ground. 194 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 You wanted me to wrestle 195 00:10:07,520 --> 00:10:11,680 a CIA former special-forces Iraq veteran to the ground. 196 00:10:11,680 --> 00:10:14,480 Would have saved his life. Yeah, but it wouldn't have saved mine. 197 00:10:14,480 --> 00:10:16,000 Because he'd have killed me! 198 00:10:16,000 --> 00:10:17,560 Nothing. 199 00:10:20,600 --> 00:10:23,960 Nothing, short of wrestling him... Oh, give that here! 200 00:10:23,960 --> 00:10:27,400 He's quick. He is quick. 201 00:10:31,560 --> 00:10:36,160 So, poor Colonel Carter. Yes, tragic loss. 202 00:10:36,160 --> 00:10:37,240 A great soldier. 203 00:10:37,240 --> 00:10:39,640 Five minutes ago, he was a bit of a bell-end. 204 00:10:39,640 --> 00:10:42,160 That would be the grief talking. Anger. Denial. 205 00:10:42,160 --> 00:10:44,840 Sadness. It must have been very traumatic 206 00:10:44,840 --> 00:10:48,160 for your whole team. Yeah. They are a bit shaken up. 207 00:10:48,160 --> 00:10:50,360 So, if anyone needs to come and talk to me, I'll drop everything. 208 00:10:50,360 --> 00:10:52,080 Well, I was thinking the two of us could spend some time... 209 00:10:52,080 --> 00:10:54,600 The young lads particularly. It can hit them very hard. 210 00:10:54,600 --> 00:10:56,800 Give it back! I just want tae borrow your wank mag! 211 00:10:56,800 --> 00:10:58,560 Get off! 212 00:11:00,440 --> 00:11:02,520 This your mum, Rocket? Go fuck yourself. 213 00:11:02,520 --> 00:11:04,200 I'm trying to. 214 00:11:05,760 --> 00:11:07,720 THUD Padre. 215 00:11:10,760 --> 00:11:12,960 Padre, this is Mac and Rocket. 216 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 They're both privates, appropriately enough. 217 00:11:15,320 --> 00:11:16,920 Guys, if you wanted to drop in, have a chat, 218 00:11:16,920 --> 00:11:19,240 you know, after what happened to Colonel Carter... 219 00:11:19,240 --> 00:11:21,000 He took his fucking helmet off! 220 00:11:21,000 --> 00:11:22,160 Ma'am. 221 00:11:22,160 --> 00:11:24,520 It was...pretty full on. 222 00:11:24,520 --> 00:11:26,880 AMERICAN ACCENT: Not as full on as Fallujah, huh? 223 00:11:26,880 --> 00:11:28,680 Not now, Mac. 224 00:11:28,680 --> 00:11:29,800 Still too soon, aye? 225 00:11:29,800 --> 00:11:31,320 Yeah. Fuck. 226 00:11:31,320 --> 00:11:32,720 Toffee? BOTH: Brilliant. 227 00:11:36,080 --> 00:11:41,400 Now, if you'll excuse me, I have to go and see a man about a wank. 228 00:11:43,200 --> 00:11:46,040 All right, Bird? Fucking amateurs. 229 00:11:46,040 --> 00:11:47,720 Bird, Padre. Padre, Bird. 230 00:11:47,720 --> 00:11:49,320 Er...does everyone call her that? 231 00:11:49,320 --> 00:11:51,440 Bird's my name. Lynda Bird. 232 00:11:51,440 --> 00:11:52,960 I don't have a problem with that, 233 00:11:52,960 --> 00:11:55,080 and I don't think anyone else does...ma'am. 234 00:11:55,080 --> 00:11:57,760 Oh. Sorry. 235 00:11:57,760 --> 00:12:00,200 Toffee? And if you also want to come in for a chat... 236 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 I heard about what happened this morning. 237 00:12:02,600 --> 00:12:03,840 Yeah. Messy. 238 00:12:03,840 --> 00:12:05,040 Have you seen the robot? 239 00:12:05,040 --> 00:12:07,520 REME don't have a bloody clue what they're doing. 240 00:12:07,520 --> 00:12:09,760 What, a team of highly trained technicians don't have a bloody... 241 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 They are wrecking him. Him? 242 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 It. 243 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Wrecking it. 244 00:12:15,320 --> 00:12:16,760 I haven't named the robot, OK? 245 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 Well, you should. He'll be annoyed. 246 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 I'm not some dappy cow who's got a name for their Nissan Micra. 247 00:12:21,120 --> 00:12:22,320 Oh, I used to call mine Bertie. 248 00:12:22,320 --> 00:12:24,960 And that's why you're a Padre and I'm a soldier. 249 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 Just one of the lads, yeah? 250 00:12:27,400 --> 00:12:29,960 Well, even lads have a sensitive side, so... 251 00:12:29,960 --> 00:12:32,120 SHE BELCHES Yeah. 252 00:12:32,120 --> 00:12:34,440 Er...my door's always open. Uh-huh. 253 00:12:35,680 --> 00:12:37,600 Winning their trust, it always takes a while. 254 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 Actually, it would probably help if I came out into the field with you. 255 00:12:40,320 --> 00:12:41,360 Could I do that? 256 00:12:41,360 --> 00:12:43,760 Couldn't you just stay here and pray or something? 257 00:12:43,760 --> 00:12:46,440 It's just we try not to take passengers. 258 00:12:46,440 --> 00:12:47,560 You took Colonel Carter. 259 00:12:47,560 --> 00:12:49,120 Yeah, and look what happened to that twat. 260 00:12:49,120 --> 00:12:51,600 May he rest in peace. 261 00:12:51,600 --> 00:12:56,560 Sorry, Padre, you've only just arrived. It's not going to happen. 262 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 All right? 263 00:13:01,520 --> 00:13:04,640 Ooh, you look like a cat that's just been spayed. 264 00:13:04,640 --> 00:13:06,560 Huh? Nick knock you back? 265 00:13:06,560 --> 00:13:07,920 Yeah, I wanted to... 266 00:13:08,880 --> 00:13:11,400 Oh, no, no, no. Not like that. 267 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 I'm the Padre, so... No shagging? 268 00:13:13,400 --> 00:13:16,680 Er...let's just say I'd be looking for the right context. 269 00:13:16,680 --> 00:13:19,600 No shagging till you're married? Well, as a Christian, I think it is 270 00:13:19,600 --> 00:13:21,440 important to save that particular act... 271 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 So, you don't want to shag him? It's more a case of... 272 00:13:23,360 --> 00:13:25,160 Simple yes or no's what I'm looking for. I'm not... 273 00:13:25,160 --> 00:13:26,640 Just curious. Yes or no? It's...I just... 274 00:13:26,640 --> 00:13:28,720 Yes or no? Yes or no? I'd rather... Listen. 275 00:13:28,720 --> 00:13:30,840 It's a simple question. Yes or no? 276 00:13:30,840 --> 00:13:33,440 It's really not quite that... OK. 277 00:13:33,440 --> 00:13:34,680 OK, fine. 278 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Oral? 279 00:13:37,640 --> 00:13:39,040 Oh...! 280 00:13:57,000 --> 00:14:00,240 So, did ye...defrock her? Sorry? 281 00:14:00,240 --> 00:14:03,200 Sister Mary. Did you get your winkle up her wimple? 282 00:14:03,200 --> 00:14:04,560 Ha-ha-ha-ha-ha! 283 00:14:04,560 --> 00:14:06,560 Do you really fancy that new Padre? 284 00:14:06,560 --> 00:14:08,320 You can't fancy the Padre. 285 00:14:08,320 --> 00:14:11,720 She's...the Padre. Oh, it'd be like shagging God. 286 00:14:11,720 --> 00:14:13,760 She's a good-looking woman. A MILF? 287 00:14:13,760 --> 00:14:16,320 A NILF! A nun he'd like to fuck. 288 00:14:16,320 --> 00:14:18,320 She's not a nun, she's a vicar. A VILF. 289 00:14:18,320 --> 00:14:22,120 Hang on. She's called Sister Mary, but she's not a nun? 290 00:14:22,120 --> 00:14:24,120 You're the ones calling her Sister, 291 00:14:24,120 --> 00:14:26,640 and she is C of E so everything is negotiable. 292 00:14:26,640 --> 00:14:28,160 HE HOOTS 293 00:14:28,160 --> 00:14:32,080 Cat flap and back door? You, Mac, will be struck down. 294 00:14:32,080 --> 00:14:34,120 Aye. But I'll die wi' a smile on my face. 295 00:14:36,400 --> 00:14:37,920 So, listen, guys, this morning was tough, 296 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 but what happened wasn't your fault, OK, and... Oh, hi, Mary. 297 00:14:40,400 --> 00:14:42,320 Have you heard anything about this funeral? 298 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 Funeral? 299 00:14:43,360 --> 00:14:46,000 Apparently, Colonel Carter expressed a wish to be buried in action. 300 00:14:46,000 --> 00:14:48,320 Er...he wanted what? Is that a real thing? 301 00:14:48,320 --> 00:14:50,200 Right! Let's get to it! BIA. 302 00:14:50,200 --> 00:14:53,240 BIA? Mm. Buried In Action. 303 00:14:53,240 --> 00:14:55,680 So, we'll need a grave dug. Mac, Rocket. 304 00:14:55,680 --> 00:14:56,840 TOGETHER: Oh, for fuck's sake! 305 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Simon. There's no such thing as being buried in action. 306 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 Well, there might have to be, 307 00:15:00,440 --> 00:15:01,920 because this came direct from the CIA. 308 00:15:01,920 --> 00:15:04,960 Look, we're not going to... CIA.com. 309 00:15:04,960 --> 00:15:07,400 Yep, we are pretty much doing this. Get digging! Now. 310 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Please, no, Skip. Guys. 311 00:15:09,400 --> 00:15:13,320 We're off. Suspected IED in Red 32. Transport in 20 minutes. 312 00:15:13,320 --> 00:15:16,280 Er...we could take Carter wi' us, save us the work. 313 00:15:16,280 --> 00:15:19,320 If we do a controlled explosion... Pupp! Pop him in that. 314 00:15:19,320 --> 00:15:21,440 Pkow! 315 00:15:21,440 --> 00:15:24,480 Jesus, Mac. What? 316 00:15:24,480 --> 00:15:26,760 It's what he would have wanted. 317 00:15:34,920 --> 00:15:37,000 Robot's in working order again, boss. Is he? 318 00:15:37,000 --> 00:15:39,920 It, boss. It is. OK. 319 00:15:39,920 --> 00:15:42,920 Well, send him down. 320 00:15:47,880 --> 00:15:52,520 Bird, did you pick up anything from the new Padre? 321 00:15:52,520 --> 00:15:54,800 Er...mixed signals, boss. Really? 322 00:15:56,120 --> 00:15:58,840 I mean, she does know how fucking brave I am, right? 323 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 I mean, I am the bomb guy. 324 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 Risking life and limb. 325 00:16:03,160 --> 00:16:06,040 Saving orphans. Yeah, yeah. Yeah. 326 00:16:06,040 --> 00:16:09,400 What does your women's intuition say? Get the big guns out. 327 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 Understood. 328 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 Good work, Bird. 329 00:16:15,240 --> 00:16:17,080 Arthur! OTHERS SNORT 330 00:16:17,080 --> 00:16:18,760 OK, he's not called Arthur. 331 00:16:18,760 --> 00:16:21,440 Well, er...he is now. Come on, Arthur. 332 00:16:22,560 --> 00:16:24,480 Come on, Arthur, climb the ditch. 333 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 Come on, Arthur. You can do it, Arthur. 334 00:16:28,440 --> 00:16:31,800 Oh. Well, would you look at that? Arthur just became Martha. 335 00:16:31,800 --> 00:16:34,720 Ha-ha(!) OK, boss, it's your turn. 336 00:16:34,720 --> 00:16:36,800 Let's get you into the suit. Ah, Millsy, no, please. 337 00:16:36,800 --> 00:16:39,840 It's 50 degrees in the shade. Don't make me put it on. 338 00:16:39,840 --> 00:16:41,560 It's actually two degrees cooler 339 00:16:41,560 --> 00:16:43,480 than it was yesterday, boss. Come on. 340 00:16:45,360 --> 00:16:47,800 So, what's your laptop called, then, Bird? 341 00:16:47,800 --> 00:16:51,120 It's called a Toshiba A30X. Or Douglas to its friends. 342 00:16:51,120 --> 00:16:53,000 What, so you've never named anything? Naw! 343 00:16:53,000 --> 00:16:55,200 I named my cock. Oh, yeah. 344 00:16:55,200 --> 00:16:56,720 How is Andy McNab? 345 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Why would you name your cock Andy McNab? 346 00:16:59,280 --> 00:17:01,960 Cos he's seen so much active service. 347 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 I thought it was cos it was so hard to find. 348 00:17:05,680 --> 00:17:08,480 I thought it was cos it always comes out with bollocks. 349 00:17:08,480 --> 00:17:10,160 Oh, very good, very good indeed. 350 00:17:10,160 --> 00:17:11,800 Shall I fetch the robot, boss? 351 00:17:11,800 --> 00:17:14,040 Nah. You mean Arthur? 352 00:17:14,040 --> 00:17:16,160 If you call him Arthur one more time, you might find 353 00:17:16,160 --> 00:17:18,360 that Andy McNab has been cut off behind enemy lines. 354 00:17:18,360 --> 00:17:22,360 That's when Andy's at his strongest. He'll live off nuts and berries. 355 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 That doesn't make any fucking sense. 356 00:17:31,320 --> 00:17:32,480 Let's do this. 357 00:17:40,280 --> 00:17:43,200 Boss? Boss, what is it? What have you got? 358 00:17:43,200 --> 00:17:45,120 Oh, you're gonna like this one, Millsy. 359 00:17:45,120 --> 00:17:48,280 What is it? It's a Walkman, Millsy. 360 00:17:49,200 --> 00:17:54,440 You made me put on this baking hot suit for a bloody Walkman under a bloody rock. 361 00:17:55,640 --> 00:17:57,480 Slam it to the left If you're having a good time 362 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Shake it to the right If you know that you feel fine... 363 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Hey, it still works. 364 00:18:03,560 --> 00:18:05,240 Slam it to the left If you're having a good time 365 00:18:05,240 --> 00:18:06,920 Shake it to the right... 366 00:18:08,320 --> 00:18:10,080 MUSIC STOPS 367 00:18:10,080 --> 00:18:12,000 I don't think it does. 368 00:18:22,320 --> 00:18:25,400 Boss? Boss, I've got a couple of questions about the report. 369 00:18:25,400 --> 00:18:27,920 Simon keeps saying that there was absolutely... 370 00:18:27,920 --> 00:18:30,280 And march. 371 00:18:33,240 --> 00:18:36,040 Knock, knock? Come in. 372 00:18:36,040 --> 00:18:37,800 Hi. Sorry I'm late. 373 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 I know we said six, but, er...we had a call-out. 374 00:18:40,400 --> 00:18:43,320 Red 32 can be pretty hairy. 375 00:18:43,320 --> 00:18:45,440 I heard you found a Walkman. 376 00:18:45,440 --> 00:18:46,600 Yes. 377 00:18:46,600 --> 00:18:49,200 But you fill one of those bad boys with the right stuff, 378 00:18:49,200 --> 00:18:50,480 it could take your arm off. 379 00:18:50,480 --> 00:18:53,040 I was so excited when I got my first Walkman. I was eight. 380 00:18:53,040 --> 00:18:56,440 Were you? Yeah, it was pink. I put stickers on it. 381 00:18:56,440 --> 00:18:57,960 Did you? Ah, innocent times. 382 00:18:57,960 --> 00:19:00,640 Mm. Can I give you a finger? 383 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 What? Of Scotch. 384 00:19:02,760 --> 00:19:05,520 Confiscated from a reporter. Oh. 385 00:19:08,320 --> 00:19:10,680 So, are you allowed "the booze"? Are you? 386 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 No. Well, me neither. 387 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 Apart from communion. You have to have wine for communion. 388 00:19:14,480 --> 00:19:18,480 Yes, you do. I pretty much have to have wine for communion. 389 00:19:18,480 --> 00:19:21,200 KNOCK AT DOOR Boss. Padre. 390 00:19:21,200 --> 00:19:22,440 Sorry to interrupt. 391 00:19:22,440 --> 00:19:24,560 It's just, um...when you sent me away before, 392 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 was that one of your jokes? 393 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 Because I've got a question about the report. 394 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 In fact, even if it wasn't, 395 00:19:28,680 --> 00:19:30,200 I've still got a question about the report. 396 00:19:30,200 --> 00:19:32,480 Actually, I've got two questions and a subsidiary question and... 397 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 Ooh, Scotch. No, it isn't. 398 00:19:34,480 --> 00:19:36,280 Just sort it out with Simon. 399 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 The Padre and I were just talking about communion. 400 00:19:38,640 --> 00:19:41,000 Oh, right. Do you use Scotch for communion? 401 00:19:41,000 --> 00:19:42,320 You have to in Scotland. 402 00:19:42,320 --> 00:19:44,680 Really? Church is very popular there. 403 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 Yes, and they deep-fry the wafers. Oh. 404 00:19:47,360 --> 00:19:48,920 Now, off you fuck. 405 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 Oh. 406 00:19:54,080 --> 00:19:56,000 So, where were we? 407 00:19:56,000 --> 00:19:57,920 Cheers. Cheers. 408 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 So, look at you, breaking all the rules. 409 00:19:59,760 --> 00:20:01,320 Contrary to popular belief, 410 00:20:01,320 --> 00:20:03,800 I'm not a nun and I wasn't always a Christian. 411 00:20:03,800 --> 00:20:06,880 Really? Yeah. I've done some... 412 00:20:06,880 --> 00:20:09,640 you know...shit. 413 00:20:09,640 --> 00:20:12,040 But we're not here to talk about me. 414 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 Well, we could be. 415 00:20:14,040 --> 00:20:16,320 So, how are you, Nick? 416 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Well, maybe I'm becoming too battle-hardened. 417 00:20:19,680 --> 00:20:22,800 When Colonel Carter died, 418 00:20:22,800 --> 00:20:24,320 I just felt nothing. 419 00:20:25,320 --> 00:20:27,680 Some mild irritation at the paperwork. 420 00:20:28,880 --> 00:20:32,920 That wasn't even that bad in the end. Got Millsy to do it. 421 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 I just worry that, um... 422 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 I worry that I'm becoming cold. 423 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 In need of warmth. 424 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 Yes? 425 00:20:48,640 --> 00:20:50,760 Well, er... 426 00:20:50,760 --> 00:20:52,240 it's the solitude. 427 00:20:52,240 --> 00:20:56,200 You know, you, er...you walk to the device alone. You work alone. 428 00:20:58,160 --> 00:21:01,400 One mistake, and you die alone. 429 00:21:01,400 --> 00:21:05,440 I remember my first bomb after I lost my best mate. 430 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Steve. 431 00:21:08,720 --> 00:21:10,560 Good ATO. 432 00:21:11,680 --> 00:21:13,840 It was just outside al Hartha. 433 00:21:13,840 --> 00:21:17,200 We had a report of multiple devices on the main road into Basra city. 434 00:21:17,200 --> 00:21:21,240 It was just coming up to 1100 hours... Can I just stop you there? 435 00:21:23,240 --> 00:21:26,280 I'm going to go out on a limb here, but I think it's only fair to say, 436 00:21:26,280 --> 00:21:30,040 however this story ends, I'm not going to sleep with you. 437 00:21:31,360 --> 00:21:34,040 Well, this has been great. Thanks for listening. I feel better already. 438 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Bye now. Bye. 439 00:21:38,360 --> 00:21:40,280 Mm. 440 00:21:40,280 --> 00:21:42,280 Whoa! Whoa! 441 00:21:42,280 --> 00:21:45,400 Yeah, yeah. What, what, what? 442 00:21:45,400 --> 00:21:48,360 I said six foot deep, not six foot wide! 443 00:21:48,360 --> 00:21:50,440 Come on! Bird, a word. 444 00:21:50,440 --> 00:21:51,600 Boss? 445 00:21:54,320 --> 00:21:56,440 You're a woman. Boss. 446 00:21:56,440 --> 00:21:57,600 What's Mary's problem? 447 00:21:57,600 --> 00:22:00,080 I mean, usually by now it'd be game over. I save lives. 448 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 The only thing sexier than a man with a gun who shoots people 449 00:22:02,080 --> 00:22:03,480 is a man with a gun who doesn't shoot people. 450 00:22:03,480 --> 00:22:05,880 I've got a gun. I haven't shot anyone. 451 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 Well, hardly anyone. I mean, seriously? 452 00:22:09,920 --> 00:22:11,200 OK, what did she say? 453 00:22:11,200 --> 00:22:13,840 She said, "I'm not going to sleep with you." 454 00:22:13,840 --> 00:22:15,760 That's not very Christian. Thank you! 455 00:22:15,760 --> 00:22:17,080 I mean, come on! 456 00:22:17,080 --> 00:22:19,920 Did you do the al Hartha story? Yes. Nothing. 457 00:22:19,920 --> 00:22:22,680 Maybe she's got quite a strong bullshit detector. 458 00:22:22,680 --> 00:22:23,720 That is a true story. 459 00:22:23,720 --> 00:22:25,080 Yeah. But it didn't happen to you, did it? 460 00:22:25,080 --> 00:22:26,480 Happened to Captain Ryerson. Yeah, we swapped. 461 00:22:26,480 --> 00:22:29,160 He uses my Belfast story, cos it works better with his accent. 462 00:22:29,160 --> 00:22:30,640 Look, there's nothing else for it. 463 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 You're gonna have to let her see you in action. 464 00:22:35,440 --> 00:22:39,280 What on earth do you think you're doing, digging a bloody great hole in my base? 465 00:22:39,280 --> 00:22:40,520 It's for Colonel Carter, sir. 466 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 Given the tragic nature of his death, 467 00:22:42,040 --> 00:22:43,560 we wanted to give him a good send-off. 468 00:22:43,560 --> 00:22:46,480 There is nothing that we could have done to prevent... 469 00:22:46,480 --> 00:22:49,400 What's the first rule? Don't dig up the base! 470 00:22:49,400 --> 00:22:51,560 Padre said... Don't dig it up. 471 00:22:51,560 --> 00:22:53,880 Stop showing initiative, Lansley. Just do your job. 472 00:22:53,880 --> 00:22:55,520 Sir. 473 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 Anyway, he apparently wanted to be buried in Fallujah. 474 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 Demented. And Nick? Sir? 475 00:22:59,200 --> 00:23:01,520 Hurry up with that report. Sir. 476 00:23:01,520 --> 00:23:05,680 Millsy? Boss? Hurry up with that report. Yes, boss. 477 00:23:10,720 --> 00:23:15,200 So, Padre, today I pit my brain against the bomb-maker's brain. 478 00:23:15,200 --> 00:23:16,680 Mano-a-mano. 479 00:23:16,680 --> 00:23:19,000 Er...boss? I fixed Arthur. 480 00:23:19,000 --> 00:23:21,960 We could send him down. Robot-a-mano. 481 00:23:21,960 --> 00:23:23,680 I think it's going to need the human touch. 482 00:23:23,680 --> 00:23:26,520 Yeah, I just have a feeling about this one, boss. 483 00:23:26,520 --> 00:23:30,840 A feeling, Bird? Oh, goody! So, we're relying on women's intuition? 484 00:23:30,840 --> 00:23:33,960 I wouldn't knock "women's intuition", boss. 485 00:23:37,280 --> 00:23:39,600 OK, send him down. 486 00:23:39,600 --> 00:23:41,840 Be quick. 487 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 OK, ready, boss. 488 00:23:48,680 --> 00:23:50,840 More to the general direction of the mountain? 489 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 If you would. 490 00:23:53,760 --> 00:23:56,440 Oh, it's quite exciting, isn't it? 491 00:23:56,440 --> 00:23:58,960 Yes. Quite. 492 00:24:01,120 --> 00:24:05,680 Boss, I don't want to say anything, but I should be driving the robot. 493 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 Don't say anything, then. 494 00:24:08,800 --> 00:24:13,200 Of course, the, er...the robot rarely finds what you're looking for. 495 00:24:13,200 --> 00:24:16,360 Ultimately, it's just... 496 00:24:16,360 --> 00:24:18,920 one man alone, 497 00:24:18,920 --> 00:24:21,240 not knowing what each step will bring, trying to... 498 00:24:25,080 --> 00:24:26,840 No! 499 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Ow! That is really fucking hot. 500 00:24:35,720 --> 00:24:38,200 This dust is really... 501 00:24:38,200 --> 00:24:41,480 Get down! Oh! 502 00:24:44,480 --> 00:24:45,880 Gosh. 503 00:24:45,880 --> 00:24:47,720 Sorry. 504 00:24:59,600 --> 00:25:01,160 Oh! 505 00:25:01,160 --> 00:25:04,400 Sorry. It's just, er...well, you did say you'd drop everything. 506 00:25:04,400 --> 00:25:05,880 Oh, ha-ha! That's very good. 507 00:25:05,880 --> 00:25:08,200 Look, um...I just wanted to see whether you were all right. 508 00:25:08,200 --> 00:25:09,840 So, you waited till I was just out of the shower? 509 00:25:11,240 --> 00:25:12,280 What? 510 00:25:12,280 --> 00:25:14,720 I had no idea that you were just... 511 00:25:14,720 --> 00:25:17,240 you were just out of the shower. 512 00:25:17,240 --> 00:25:19,000 Explosions can affect people in weird ways. 513 00:25:20,000 --> 00:25:21,600 I just wanted to see if you were OK. 514 00:25:22,880 --> 00:25:24,560 Yeah. Sorry. 515 00:25:24,560 --> 00:25:26,640 Yeah, I am... I'm a little bit on edge. 516 00:25:26,640 --> 00:25:29,680 MILLSY ON RADIO: 'She's just got out of the shower. Go in now, sir. Over.' 517 00:25:29,680 --> 00:25:31,240 Er... 518 00:25:31,240 --> 00:25:33,240 They'll say anything, that lot. 519 00:25:33,240 --> 00:25:35,920 Bye now. Wait. Look, I'm sorry. OK, I'm sorry. 520 00:25:35,920 --> 00:25:37,360 Look, it's just... 521 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 Look, I'm a soldier. 522 00:25:40,720 --> 00:25:43,840 OK? I don't know how to approach someone like you, someone who's... 523 00:25:44,960 --> 00:25:46,640 ..someone who's good. 524 00:25:46,640 --> 00:25:49,560 Look, you were there today. 525 00:25:50,800 --> 00:25:53,520 That could have been me. I just... 526 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 I...I go through that every day. 527 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 And, er... 528 00:26:00,080 --> 00:26:02,600 ..I just don't know how much time I have left. 529 00:26:02,600 --> 00:26:04,520 Look. 530 00:26:04,520 --> 00:26:07,280 I know you're under unimaginable stress. 531 00:26:08,280 --> 00:26:11,520 But aren't you a bit better than...this? 532 00:26:12,440 --> 00:26:14,640 Am I? Aren't you? 533 00:26:18,640 --> 00:26:21,160 Well, am I? Well, are you? 534 00:26:25,880 --> 00:26:27,720 BUGLE PLAYS LAST POST 535 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Er...the funeral was cancelled, right? 536 00:26:30,280 --> 00:26:33,480 I thought so. I'd better throw some clothes on. 537 00:26:33,480 --> 00:26:34,600 Great. 538 00:26:34,600 --> 00:26:37,960 So, um...off you fuck. What? 539 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 Oh! Oh. 540 00:26:40,080 --> 00:26:42,120 PLANE ROARS 541 00:26:42,120 --> 00:26:44,320 BUGLE PLAYS 542 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Is it back on? 543 00:26:46,720 --> 00:26:48,800 What? Oh. 544 00:26:49,960 --> 00:26:51,240 Very good. 545 00:26:51,240 --> 00:26:54,040 What's going on? Let her through, let her through. 546 00:26:54,040 --> 00:26:55,200 Oh, very funny. 547 00:26:55,200 --> 00:26:59,480 We are gathered here today to remember Arthur the robot. 548 00:26:59,480 --> 00:27:04,800 I now call upon Arthur's best friend, Corporal Lynda Bird. 549 00:27:04,800 --> 00:27:06,880 Who likes a bit of mechanical assistance. 550 00:27:06,880 --> 00:27:08,080 Ha-ha(!) What's going on? 551 00:27:08,080 --> 00:27:12,160 Oh, for heaven's sake, get it filled in. 552 00:27:12,160 --> 00:27:13,440 Well, ashes to ashes. 553 00:27:13,440 --> 00:27:16,560 Rust to rust. 554 00:27:16,560 --> 00:27:19,000 BUGLE PLAYS 555 00:27:19,000 --> 00:27:20,720 What's going on here? Just filling in the grave, sir. 556 00:27:20,720 --> 00:27:22,880 Good. Good. And thanks for the report. Very clear. 557 00:27:22,880 --> 00:27:24,960 Thank you, sir. Looks like there was nothing you could have done. 558 00:27:24,960 --> 00:27:27,000 That's right, sir. Absolutely nothing. 559 00:27:27,000 --> 00:27:28,320 Short of wrestling him to the ground. 560 00:27:28,320 --> 00:27:29,880 But that would be the act of a total lunatic. 561 00:27:29,880 --> 00:27:32,760 It would, sir. A total lunatic, sir. 562 00:27:32,760 --> 00:27:34,680 Oh, and that robot you lost this morning. 563 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 REME want to take a look at him. 564 00:27:36,160 --> 00:27:39,120 Don't know where he is, but, er... dig him out, would you? 565 00:27:39,120 --> 00:27:40,280 Sir. 566 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 Mac? Rocket? Get to it. TOGETHER: Ah, fuck! 567 00:27:45,640 --> 00:27:48,560 Bird, I'm so sorry for your loss. Arthur was... 568 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 Piss off, Nick. Boss, we're up! 569 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 Suspected IED in Yellow 21. OK, Bluestone 42. 570 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 Off we fuck! 571 00:28:13,600 --> 00:28:16,800 Subtitles by Red Bee Media 572 00:28:16,850 --> 00:28:21,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.