All language subtitles for Black-ish s02e06 Jacked o Lantern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:01,291 Dre: Ever since I was a kid, 2 00:00:01,411 --> 00:00:03,179 I've always loved Halloween. 3 00:00:03,214 --> 00:00:04,380 Trick or treat! 4 00:00:04,415 --> 00:00:06,416 Woman: Aww, look. A tin man! 5 00:00:06,467 --> 00:00:09,068 But I'm silver surfer. 6 00:00:09,103 --> 00:00:10,937 Ruby: Was in the choir at church. 7 00:00:10,988 --> 00:00:13,506 And even though I couldn't afford the best costume, 8 00:00:13,540 --> 00:00:16,192 I could steal money from my mom's purse for a bus pass 9 00:00:16,226 --> 00:00:17,894 to get to the best candy. 10 00:00:17,896 --> 00:00:19,662 Yeah, I ain't gonna never get no afro. 11 00:00:19,697 --> 00:00:21,264 I don't believe in all that! 12 00:00:21,266 --> 00:00:24,884 Now I live in one of those "good candy" neighborhoods. 13 00:00:24,918 --> 00:00:26,219 It's a Halloween hotspot, 14 00:00:26,253 --> 00:00:28,404 and coming here has become a tradition. 15 00:00:28,406 --> 00:00:30,973 Kids come from all over the city to trick-or-treat, 16 00:00:31,008 --> 00:00:34,610 because we do it up right. 17 00:00:34,612 --> 00:00:36,162 18 00:00:36,196 --> 00:00:39,098 Some of these kids include my own nieces and nephews, 19 00:00:39,149 --> 00:00:41,851 who come up from the hood to hang with us on Halloween. 20 00:00:41,885 --> 00:00:43,152 [Gunshot] 21 00:00:43,187 --> 00:00:44,520 And they have their own tradition... 22 00:00:44,555 --> 00:00:47,423 roughing up my soft-ass kids. 23 00:00:47,457 --> 00:00:49,092 24 00:00:49,126 --> 00:00:50,126 Junior: No, no! 25 00:00:50,128 --> 00:00:52,228 - Oh, hey, hey, hey! - Diane: My candy! 26 00:00:52,279 --> 00:00:55,665 And I let this happen, 'cause it's good for my kids. 27 00:00:55,667 --> 00:00:56,799 Ow! 28 00:00:56,833 --> 00:00:58,768 No, not my calligraphy hand! 29 00:00:58,770 --> 00:01:00,403 Did I mention that they're soft? 30 00:01:03,373 --> 00:01:05,708 [Groans] 31 00:01:06,797 --> 00:01:09,034 32 00:01:10,747 --> 00:01:12,281 - Rainbow: Dre? - In here! 33 00:01:12,283 --> 00:01:14,000 Hey! Oh, there you are. 34 00:01:14,034 --> 00:01:16,502 Oh, my. 35 00:01:16,536 --> 00:01:18,537 Hello, Mr. president. 36 00:01:18,588 --> 00:01:19,789 [Chuckles] Okay, Dre, 37 00:01:19,791 --> 00:01:22,208 inauguration Michelle or "Teen Choice" Michelle? 38 00:01:22,259 --> 00:01:23,843 - Eh. - Oh, fine. 39 00:01:23,877 --> 00:01:25,261 - Just classic Michelle? - That's it. 40 00:01:25,295 --> 00:01:26,262 All right. 41 00:01:26,296 --> 00:01:29,215 Mm-mm-mmm! Tsh! 42 00:01:29,266 --> 00:01:32,134 I see Satan's fast at work on this house. 43 00:01:32,185 --> 00:01:33,352 Mama, please, all right? 44 00:01:33,386 --> 00:01:36,472 We don't need to hear how evil Halloween is. 45 00:01:36,474 --> 00:01:38,858 Actually, I was referring to the dinner in the oven. 46 00:01:38,892 --> 00:01:40,693 What? 47 00:01:40,727 --> 00:01:42,394 I didn't know if you were cooking lasagna 48 00:01:42,445 --> 00:01:44,480 or stewing a bag of medical waste. 49 00:01:44,482 --> 00:01:46,816 [Chuckles] No disrespect. 50 00:01:46,867 --> 00:01:49,652 Again, and hopefully for the last time, 51 00:01:49,703 --> 00:01:51,820 just because you say "no disrespect" 52 00:01:51,822 --> 00:01:54,123 doesn't make it any less disrespectful. 53 00:01:54,157 --> 00:01:55,624 Point taken. I'm sorry. 54 00:01:55,659 --> 00:01:59,578 I just think that celebrating this pagan holiday 55 00:01:59,629 --> 00:02:01,830 makes you awful parents. 56 00:02:01,881 --> 00:02:03,415 - But... - No offense. 57 00:02:03,466 --> 00:02:05,234 [Chuckles] Ooh. Yeah. 58 00:02:05,268 --> 00:02:09,388 I have lost the first dog, but I have eyes on POTUS. 59 00:02:09,422 --> 00:02:11,006 You know, we really need to come up 60 00:02:11,008 --> 00:02:12,708 with a proper nickname for you, Prez. 61 00:02:12,742 --> 00:02:14,593 And I'm really gonna need you 62 00:02:14,644 --> 00:02:17,730 to give me some space from you, weirdo. [Laughs] 63 00:02:17,764 --> 00:02:19,565 You've been following me around all week. 64 00:02:19,599 --> 00:02:22,351 It is my honor and privilege to guard you, sir. 65 00:02:22,353 --> 00:02:23,352 What? 66 00:02:23,354 --> 00:02:24,353 I don't judge you 67 00:02:24,404 --> 00:02:26,188 for your frequent bathroom visits. 68 00:02:26,239 --> 00:02:28,240 Even number one has to go number two. 69 00:02:28,274 --> 00:02:29,942 [Laughs] I like that. 70 00:02:29,993 --> 00:02:32,027 [Laughs] Boom! 71 00:02:32,029 --> 00:02:34,830 - I can't wait for your cousins to beat your ass. - No. 72 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 - What? - Junior, I would really appreciate it 73 00:02:37,000 --> 00:02:39,952 if you and your cousins would refrain from roughhousing. 74 00:02:40,003 --> 00:02:41,203 Hey. Hey, hey, hey, hey. 75 00:02:41,254 --> 00:02:42,371 - Don't listen to her, all right? - [Scoffs] 76 00:02:42,373 --> 00:02:44,206 Roughhousing is a normal, necessary part 77 00:02:44,208 --> 00:02:45,540 of growing up, all right? 78 00:02:45,592 --> 00:02:48,010 Me and my cousin June Bug, we went at it all the time. 79 00:02:48,044 --> 00:02:49,428 - June Bug? - Mm-hmm. 80 00:02:49,462 --> 00:02:50,596 Sounds stereotypical. 81 00:02:50,630 --> 00:02:52,297 No, no, no, no, no, no. He's not a stereotype. 82 00:02:52,348 --> 00:02:53,882 You know, just a big, aggressive guy 83 00:02:53,933 --> 00:02:55,884 from a bad neighborhood with a stomach tattoo. 84 00:02:55,886 --> 00:02:57,886 You know, went to jail a couple of times. 85 00:02:57,888 --> 00:03:01,056 Uh, anyway, it's what prepared me for the real world. 86 00:03:01,058 --> 00:03:03,692 Without it, I wouldn't be the street-smart, 87 00:03:03,726 --> 00:03:06,528 tough, strong, educated gangster... 88 00:03:06,562 --> 00:03:08,146 Whoo! A ring pop! 89 00:03:08,197 --> 00:03:10,399 Ha ha ha! Mmm. 90 00:03:10,401 --> 00:03:11,733 [Doorbell rings] POTUS is exiting. 91 00:03:12,819 --> 00:03:14,402 Happy Halloween, Johnsons! 92 00:03:14,404 --> 00:03:17,072 Ohh, I see we're both going as doctors this year. 93 00:03:17,074 --> 00:03:18,990 Oh, no, Janine. I really am a doctor. 94 00:03:19,041 --> 00:03:20,242 Way to stay in character. 95 00:03:20,244 --> 00:03:23,128 Uh, paging "Dr. Rainbow." [Laughs] 96 00:03:23,162 --> 00:03:24,463 Can you imagine? 97 00:03:24,497 --> 00:03:26,131 Anyhoo, last year, 98 00:03:26,165 --> 00:03:27,916 some of the visiting trick-or-treaters 99 00:03:27,918 --> 00:03:30,302 got a little more turnt up than some of us are used to. 100 00:03:30,336 --> 00:03:31,636 - Mm-hmm. - So, this year, 101 00:03:31,671 --> 00:03:34,306 we're hiring a safety ambassador for the evening. 102 00:03:34,340 --> 00:03:35,757 A safety ambassador? You mean like a cop? 103 00:03:35,759 --> 00:03:36,808 Yeah. 104 00:03:36,842 --> 00:03:37,809 Well, sort of. 105 00:03:37,843 --> 00:03:39,177 He doesn't have the legal power 106 00:03:39,228 --> 00:03:41,262 to arrest or detain anyone, but he does have a taser. 107 00:03:41,264 --> 00:03:43,481 A ta... I'm sorry. What? 108 00:03:43,516 --> 00:03:45,517 Oh, no, he's a... a large Samoan man. 109 00:03:45,568 --> 00:03:46,651 He used to be in the XFL, 110 00:03:46,686 --> 00:03:48,270 so he probably won't even have to use it. 111 00:03:48,272 --> 00:03:50,405 Okay, well, that sounds like a foolproof plan, Janine. 112 00:03:50,439 --> 00:03:52,357 - Thank you. - So, I'm gonna close the door now. 113 00:03:52,408 --> 00:03:54,242 Yep, okay. Before you do, before you do... 114 00:03:54,276 --> 00:03:55,360 - All right, then. - Whoo, ba-ba-ba-boo! 115 00:03:55,411 --> 00:03:57,278 Before you do, just want to say that, 116 00:03:57,280 --> 00:03:59,414 uh, we're hoping to wrap things up a little bit early tonight. 117 00:03:59,416 --> 00:04:01,149 - Mm-hmm. - You know, as it gets later, 118 00:04:01,183 --> 00:04:03,785 you know, the kids get older and, um, scarier. 119 00:04:03,787 --> 00:04:04,753 Mm-hmm. 120 00:04:04,755 --> 00:04:06,271 So, uh, maybe lights out by 9:00 P.M.? 121 00:04:06,305 --> 00:04:07,906 - What do you say? - Yeah. Okay, yeah. 122 00:04:07,940 --> 00:04:09,157 - Janine? - Yeah? 123 00:04:09,159 --> 00:04:09,924 You know they're children. 124 00:04:09,959 --> 00:04:11,759 So, maybe instead of 125 00:04:11,794 --> 00:04:13,895 closing your doors and turning off your lights, 126 00:04:13,946 --> 00:04:15,046 you could open your heart 127 00:04:15,081 --> 00:04:17,098 and be a little more accepting and tolerant. 128 00:04:17,133 --> 00:04:19,400 I totally get that, 129 00:04:19,435 --> 00:04:22,403 but we lose officer Tuiasosopo at 9:30, 130 00:04:22,438 --> 00:04:24,138 so... Lights out. 131 00:04:24,140 --> 00:04:25,490 [Clicks tongue] 132 00:04:25,524 --> 00:04:29,561 Okay, well, it's... Always a joy seeing you. 133 00:04:29,595 --> 00:04:31,062 [Door closes] 134 00:04:31,113 --> 00:04:32,113 Hey. 135 00:04:32,115 --> 00:04:33,081 Hey, Dad. 136 00:04:33,083 --> 00:04:35,266 Sasha, what is going on? 137 00:04:35,301 --> 00:04:37,885 Uh, she's Sasha and I'm Malia. 138 00:04:37,920 --> 00:04:39,170 Don't you even know your own daughters? 139 00:04:39,204 --> 00:04:41,606 [Singsong voice] Oh. 140 00:04:41,640 --> 00:04:44,158 You guys are waiting on your cousins, aren't you? 141 00:04:44,209 --> 00:04:46,411 [Brakes squeal] They're here! 142 00:04:46,462 --> 00:04:48,096 - Ohh. - Whoa... 143 00:04:48,098 --> 00:04:48,997 Are they bigger? 144 00:04:49,031 --> 00:04:50,365 [Car doors slamming] Yeah. 145 00:04:50,367 --> 00:04:52,200 Looks like cousin Carl's been hitting 146 00:04:52,234 --> 00:04:54,135 that taco bell fourth meal pretty hard. 147 00:04:54,137 --> 00:04:56,370 We always said he was one chalupa away 148 00:04:56,405 --> 00:04:57,955 from a train wreck. 149 00:04:58,006 --> 00:04:59,941 Guess he finally ate it. 150 00:04:59,975 --> 00:05:01,559 All right. It's okay to be afraid. 151 00:05:01,610 --> 00:05:03,327 But might as well get it over with. 152 00:05:03,362 --> 00:05:05,496 Time to get mollywhopped. 153 00:05:05,547 --> 00:05:08,349 Whoo! Come on in and kick some butt! 154 00:05:08,351 --> 00:05:10,985 155 00:05:13,505 --> 00:05:15,556 [All growling] 156 00:05:17,025 --> 00:05:18,292 [Yells] 157 00:05:19,545 --> 00:05:21,562 Ahh 158 00:05:21,597 --> 00:05:24,031 Real Compton city G??�s 159 00:05:24,082 --> 00:05:25,533 Oh! 160 00:05:25,535 --> 00:05:27,168 Ahhh 161 00:05:27,219 --> 00:05:28,719 Real Compton city G??�s 162 00:05:28,770 --> 00:05:30,638 Whoa! 163 00:05:30,689 --> 00:05:32,406 Ahhh 164 00:05:32,408 --> 00:05:33,658 Real Compton city G??�s 165 00:05:33,709 --> 00:05:35,476 Now, how in the hell did this happen?! 166 00:05:35,510 --> 00:05:37,194 Oh! 167 00:05:37,229 --> 00:05:38,446 - Hard work! - Dedication! 168 00:05:38,480 --> 00:05:39,530 - Hard work! - Dedication! 169 00:05:39,581 --> 00:05:41,699 Junior: Ooh! Yeah! Let's do it! 170 00:05:41,750 --> 00:05:42,550 - Yes! - Let's go! 171 00:05:42,584 --> 00:05:44,352 Go, go, go, go, go, go! 172 00:05:44,354 --> 00:05:46,520 Move it! Come on! Let's move it! 173 00:05:46,571 --> 00:05:48,589 Come on, Zoey! Pick up the pace! 174 00:05:48,623 --> 00:05:50,091 Pick up the pace! 175 00:05:50,125 --> 00:05:51,926 Go! One, two! Yeah! 176 00:05:51,960 --> 00:05:54,145 - Go! Let's go! - Junior: Oh, oh! 177 00:05:54,179 --> 00:05:55,563 - Let me kick it! - Diane! 178 00:05:55,597 --> 00:05:56,864 - Dre: Oh, snap! - Say something! Say something! 179 00:05:56,898 --> 00:05:59,250 You see that championship bloodline right there?! 180 00:05:59,301 --> 00:06:00,918 I breed fighters, son! 181 00:06:00,969 --> 00:06:02,436 [Both barking] 182 00:06:02,471 --> 00:06:03,521 - Zoey: Hey, Dad! Dad! - What? What? 183 00:06:03,555 --> 00:06:04,605 Dad, wait. 184 00:06:04,607 --> 00:06:05,773 Isn't that your cousin June Bug 185 00:06:05,775 --> 00:06:07,358 bringing in the candy apples? 186 00:06:07,409 --> 00:06:08,275 Cousin who? 187 00:06:08,277 --> 00:06:09,443 June Bug. 188 00:06:12,497 --> 00:06:14,832 189 00:06:14,866 --> 00:06:16,333 What's up, Cuz? 190 00:06:16,368 --> 00:06:18,085 Complete stereotype. 191 00:06:19,621 --> 00:06:21,038 June Bug. 192 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Hey. 193 00:06:22,123 --> 00:06:23,257 [Groaning] Ooh. Whoa. 194 00:06:23,291 --> 00:06:24,792 Don't you drop my apples! 195 00:06:24,826 --> 00:06:26,749 Okay. Okay. 196 00:06:27,502 --> 00:06:28,630 Okay. Ah. 197 00:06:28,750 --> 00:06:30,183 I'm losing breath. 198 00:06:30,185 --> 00:06:31,952 Whoo! 199 00:06:31,986 --> 00:06:34,338 I see you still got that weak little baby-girl windpipe, huh? 200 00:06:34,389 --> 00:06:37,207 June Bug! Man, it's been a long time! 201 00:06:37,241 --> 00:06:39,226 Looking good. Hey. 202 00:06:39,260 --> 00:06:41,828 What's this? Uh... You wearing a kevlar vest? 203 00:06:41,863 --> 00:06:43,630 Oh, yeah. Yeah. Part of my costume. 204 00:06:43,632 --> 00:06:45,398 I'm in the club 50 cent. 205 00:06:45,400 --> 00:06:46,650 Oh, okay. 206 00:06:46,701 --> 00:06:48,552 Is it crazy that I already had all this stuff in my closet? 207 00:06:48,586 --> 00:06:50,737 No. It's... it's not crazy at all. 208 00:06:50,771 --> 00:06:52,706 Uh... Children, say hi to cousin June Bug. 209 00:06:52,757 --> 00:06:54,174 - Hey! - June Bug, my kids. 210 00:06:54,176 --> 00:06:55,175 How are you? 211 00:06:55,226 --> 00:06:56,743 - Hi. - That's a good-looking bunch, Dre. 212 00:06:56,777 --> 00:06:57,777 - Oh, thank you. - You sure they yours? 213 00:06:57,828 --> 00:06:58,929 Do... huh? 214 00:06:58,963 --> 00:07:01,948 'Cause you're an extremely unattractive man. 215 00:07:01,950 --> 00:07:02,916 Okay. 216 00:07:02,967 --> 00:07:03,967 Ain't that right, tea kettle? 217 00:07:04,001 --> 00:07:05,051 Jack: Tea kettle? 218 00:07:05,069 --> 00:07:07,287 Why did he call you tea kettle, Dad? 219 00:07:07,289 --> 00:07:08,588 Really? That's what you want to know about? 220 00:07:08,590 --> 00:07:10,056 You not gonna question why he called me unattractive? 221 00:07:10,091 --> 00:07:11,791 Oh! 222 00:07:11,826 --> 00:07:14,144 Rainbow, wow! How are you, baby? 223 00:07:14,178 --> 00:07:15,595 - Rainbow: Oh! - "Baby"? 224 00:07:15,629 --> 00:07:16,830 June Bug! Oh, my goodness! 225 00:07:16,881 --> 00:07:19,332 How are you? Ohh! Mwah! 226 00:07:19,367 --> 00:07:20,817 Ohh. Oh, look at you! 227 00:07:20,851 --> 00:07:22,135 Wow! 228 00:07:22,169 --> 00:07:24,838 What's it been, like three, four years? 229 00:07:24,889 --> 00:07:26,940 - More like five to seven. - Aww. 230 00:07:26,942 --> 00:07:28,408 Hey, hey, baby, why don't you, uh, put them in the kitchen? 231 00:07:28,442 --> 00:07:29,793 - Oh, okay. - Hey, hey, hey. 232 00:07:29,827 --> 00:07:31,561 Did I ever tell you how lucky you are to have this woman, Dre? 233 00:07:31,595 --> 00:07:32,812 - What'd you say? - Oh! 234 00:07:32,847 --> 00:07:35,115 Hey, kids, here's a fun fact. 235 00:07:35,149 --> 00:07:36,850 Your father is so weak, 236 00:07:36,901 --> 00:07:39,085 he has the strength of a small woman with bone disease. 237 00:07:39,120 --> 00:07:40,253 What?! [Laughter] 238 00:07:40,255 --> 00:07:41,938 Watch how easy I can take him down. 239 00:07:41,972 --> 00:07:42,989 - Aah! - Oh! Oh, oh, oh. 240 00:07:43,023 --> 00:07:44,424 The cowardly lion is down! 241 00:07:44,458 --> 00:07:46,893 You are not secret service! You cannot touch the president! 242 00:07:46,944 --> 00:07:49,496 I repeat, the cowardly lion is down. 243 00:07:49,530 --> 00:07:50,964 Diane: Wow, Dad. 244 00:07:50,966 --> 00:07:52,815 Now I finally get why you're always pushing us 245 00:07:52,867 --> 00:07:54,367 to fight back against our cousins. 246 00:07:54,401 --> 00:07:56,769 You wanted us to succeed in ways that you failed. 247 00:07:56,820 --> 00:07:59,639 Yeah. You know, because you're a little punk. 248 00:07:59,673 --> 00:08:01,107 Boy, I'll let you know, 249 00:08:01,141 --> 00:08:04,293 your father is a strong, educated street gangster. 250 00:08:04,345 --> 00:08:06,612 - Oh! - Oh, he broke your father. 251 00:08:06,647 --> 00:08:07,864 [Laughs] 252 00:08:07,898 --> 00:08:09,782 - Goodness! - Dad, are you okay? 253 00:08:09,817 --> 00:08:10,550 [Coughs] I'm fine. 254 00:08:10,601 --> 00:08:11,718 We just playing around. 255 00:08:11,720 --> 00:08:13,619 You know, we just going back and forth. 256 00:08:13,670 --> 00:08:14,704 I see the back, 257 00:08:14,755 --> 00:08:16,272 but I'm not really seeing the forth. 258 00:08:16,306 --> 00:08:18,091 You know what, baby? Go on and, uh... 259 00:08:18,125 --> 00:08:19,742 I'll go and take these and put these in the kitchen. 260 00:08:19,793 --> 00:08:20,660 Oh, okay. [Coughs] 261 00:08:20,662 --> 00:08:21,844 Okay. 262 00:08:21,895 --> 00:08:24,480 So now I'm the one getting mollywhopped 263 00:08:24,531 --> 00:08:27,550 while my kids are standing up for themselves. 264 00:08:27,584 --> 00:08:30,069 I can't believe we stood up to our cousins. 265 00:08:30,120 --> 00:08:33,439 After all the years of abuse, we finally fought back! 266 00:08:33,473 --> 00:08:37,009 Just like Farrah Fawcett in "The Burning Bed"! 267 00:08:37,044 --> 00:08:38,177 What? 268 00:08:38,179 --> 00:08:40,530 It's a powerful portrayal of domestic violence, 269 00:08:40,581 --> 00:08:43,049 much like "Men Don't Tell," starring Judith Light. 270 00:08:43,051 --> 00:08:45,668 Dude, I'm begging for a reason to root for you. 271 00:08:45,702 --> 00:08:49,055 Anyway, did you see the looks on their faces 272 00:08:49,106 --> 00:08:50,873 - when we attacked them? - Yep. 273 00:08:50,908 --> 00:08:52,758 The same look the Native-Americans have 274 00:08:52,760 --> 00:08:54,727 in my Christopher Columbus coloring book. 275 00:08:54,745 --> 00:08:56,162 I wonder where they are now? 276 00:08:56,164 --> 00:08:59,065 Probably somewhere curled up in a corner crying. 277 00:08:59,099 --> 00:09:01,667 Just like the Native-Americans in my coloring book. 278 00:09:01,669 --> 00:09:04,103 You know, the truth is, now that we've shown them that we can boss up, 279 00:09:04,154 --> 00:09:06,255 maybe we can actually just hang out with them. 280 00:09:06,289 --> 00:09:08,307 And it'll only be better without a bloody nose. 281 00:09:08,341 --> 00:09:10,493 Oh, you getting that bloody nose. [Knuckles crack] 282 00:09:10,527 --> 00:09:12,878 283 00:09:12,913 --> 00:09:14,013 Are you kidding me? 284 00:09:14,015 --> 00:09:16,615 A little miniature Misty Copeland. 285 00:09:16,666 --> 00:09:18,651 [Baby voice] I swear, you are so cute, 286 00:09:18,685 --> 00:09:20,352 I just want to eat your face off! 287 00:09:20,354 --> 00:09:21,987 So friggin' cute! 288 00:09:21,989 --> 00:09:23,172 [Normal voice] Oh, remember, sweetheart, 289 00:09:23,206 --> 00:09:24,857 you can be anything you want to be! 290 00:09:24,891 --> 00:09:28,210 You is smart. You is kind. 291 00:09:28,261 --> 00:09:31,080 You is important. 292 00:09:31,114 --> 00:09:33,682 Oh, no! Whoa! No, ba-po, ba-po! Hey! 293 00:09:33,717 --> 00:09:35,734 Just a reminder, we lose officer T. at 9:30. 294 00:09:35,736 --> 00:09:36,869 Okay. All right. 295 00:09:36,920 --> 00:09:39,305 I got some personal stuff to do. 296 00:09:39,339 --> 00:09:40,572 [Insects chirping] 297 00:09:40,607 --> 00:09:42,074 Ahhh, this guy! All right. 298 00:09:42,125 --> 00:09:43,492 Let's go talk to the other neighbors. 299 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 Bye! 300 00:09:44,411 --> 00:09:45,728 Bye. Oh. 301 00:09:45,762 --> 00:09:46,979 Trick or treat. 302 00:09:46,981 --> 00:09:48,797 Hey, there. Welcome to the neighborhood. 303 00:09:48,832 --> 00:09:50,549 So, who are you supposed to be? 304 00:09:50,600 --> 00:09:52,318 - Juvon. - Okay. 305 00:09:52,320 --> 00:09:53,952 What's your costume? 306 00:09:53,970 --> 00:09:55,354 Juvon. 307 00:09:55,388 --> 00:09:58,290 Okay, that's... that's not really a costume. 308 00:09:58,324 --> 00:10:00,426 Look, lady, I showed up, I said the thing, 309 00:10:00,428 --> 00:10:02,111 and opened my bag. 310 00:10:02,145 --> 00:10:03,529 Are we gonna do this or what? 311 00:10:03,531 --> 00:10:06,715 312 00:10:14,974 --> 00:10:17,609 Junior: Ugh, why'd they have to take over my bedroom? 313 00:10:17,644 --> 00:10:20,078 Open up this door now, or else! 314 00:10:20,113 --> 00:10:21,246 Dante: Or else what? 315 00:10:21,297 --> 00:10:23,182 Or else I'll huff and I'll puff... 316 00:10:23,216 --> 00:10:24,516 what are you doing? 317 00:10:24,518 --> 00:10:26,451 I'm panicking! I don't know! 318 00:10:26,453 --> 00:10:27,536 Let's go, guys. 319 00:10:27,587 --> 00:10:28,637 [Thudding, clattering] 320 00:10:28,671 --> 00:10:30,405 Wait. Where are you going? 321 00:10:30,440 --> 00:10:32,524 We're done. They won. 322 00:10:32,559 --> 00:10:34,826 Won? Because of one minor setback? 323 00:10:34,861 --> 00:10:37,796 You people are pathetic. You disgust me. 324 00:10:37,830 --> 00:10:39,931 - [Spits] - Jack: Ew. 325 00:10:39,933 --> 00:10:42,501 [All groan] We don't have to get into the room to take them down. 326 00:10:42,535 --> 00:10:44,469 We just have to get into their heads. 327 00:10:44,504 --> 00:10:46,104 What are you talking about? 328 00:10:46,106 --> 00:10:48,757 Psi-ops. Crush their morale. 329 00:10:48,791 --> 00:10:50,008 Nicknames can hurt. 330 00:10:50,042 --> 00:10:52,444 Dad is still crushed by "Tea Kettle." 331 00:10:52,478 --> 00:10:55,047 You wear those for life. Right, long head? 332 00:10:55,098 --> 00:10:58,550 Oh, my God. Gurkel's right. 333 00:10:58,584 --> 00:11:01,353 Well played. That hurt. 334 00:11:01,387 --> 00:11:03,355 But you know what hurts the most? 335 00:11:03,357 --> 00:11:05,757 The brutal truth. [Clattering continues] 336 00:11:07,143 --> 00:11:11,096 Hey, cousin Dante, your real dad was a Nigerian busboy 337 00:11:11,130 --> 00:11:13,482 your mom met at a carnival cruise. 338 00:11:13,533 --> 00:11:15,917 Zoey: Whoa! Truth bomb. 339 00:11:15,952 --> 00:11:17,168 [Imitates bombs exploding] Let me try. 340 00:11:18,638 --> 00:11:21,973 Hey, cousin Cha-Cha, look down at your sneakers. 341 00:11:22,008 --> 00:11:25,644 Look closely. They're Air Jorbans! 342 00:11:25,695 --> 00:11:26,661 Oh! 343 00:11:26,696 --> 00:11:29,381 - Let's go! - Yes! 344 00:11:34,003 --> 00:11:37,188 What are those?! 345 00:11:37,223 --> 00:11:38,223 346 00:11:38,257 --> 00:11:39,874 Lovely costumes. 347 00:11:39,909 --> 00:11:41,960 Enjoy your candy. 348 00:11:42,011 --> 00:11:44,062 And the word of God. 349 00:11:45,231 --> 00:11:46,197 Really? 350 00:11:46,199 --> 00:11:47,248 You're giving bibles 351 00:11:47,299 --> 00:11:48,516 to children on Halloween? 352 00:11:48,551 --> 00:11:51,236 Your treats give children cavities. 353 00:11:51,270 --> 00:11:53,738 Mine give them everlasting life. 354 00:11:53,740 --> 00:11:55,340 - Okay. - Trick or treat! 355 00:11:55,374 --> 00:11:56,674 Oh. 356 00:11:56,725 --> 00:11:58,443 Oh, the old wig switch! 357 00:11:58,477 --> 00:12:00,879 That deserves more candy. 358 00:12:00,913 --> 00:12:02,931 [Laughs] See, Ruby? 359 00:12:02,965 --> 00:12:04,182 That's what Halloween's all about. 360 00:12:04,233 --> 00:12:05,483 It's all in good fun. 361 00:12:05,534 --> 00:12:07,085 [Sighs] Since when is fun 362 00:12:07,119 --> 00:12:10,488 making the first lady look like a sodomite? 363 00:12:10,522 --> 00:12:12,123 It's just a dress. 364 00:12:12,157 --> 00:12:14,292 - Trick or treat! - Oh, no, no, no, no, no. 365 00:12:14,343 --> 00:12:15,927 You didn't even switch your wigs this time. 366 00:12:15,978 --> 00:12:17,061 Come on. 367 00:12:17,112 --> 00:12:18,279 Go ahead. You can go now. 368 00:12:18,330 --> 00:12:19,330 Go ahead. 369 00:12:20,132 --> 00:12:21,432 What? 370 00:12:21,483 --> 00:12:24,035 - Oh! - Did you just kick my frog?! 371 00:12:24,086 --> 00:12:25,470 And so it has begun. 372 00:12:25,504 --> 00:12:28,573 That wounded frog is no coincidence. 373 00:12:28,575 --> 00:12:31,042 May God have mercy on our souls. 374 00:12:31,076 --> 00:12:32,093 Mm-hmm. 375 00:12:32,144 --> 00:12:32,877 Unh... 376 00:12:32,911 --> 00:12:34,078 Rainbow: Dre? 377 00:12:34,113 --> 00:12:36,714 Dre! Oh, hey. 378 00:12:36,749 --> 00:12:37,915 Dre, we need to talk. 379 00:12:37,966 --> 00:12:40,218 While I am enjoying 380 00:12:40,252 --> 00:12:43,004 the visiting trick-or-treaters immensely, 381 00:12:43,038 --> 00:12:46,691 uh, Janine got her ceramic frog broken. 382 00:12:46,725 --> 00:12:47,959 [Scoffs] 383 00:12:47,993 --> 00:12:49,794 That looks like your ceramic frog. 384 00:12:49,828 --> 00:12:52,230 Oh, well, yeah, but Janine has one, too, 385 00:12:52,232 --> 00:12:54,532 and... what... what are you doing down there, anyway? 386 00:12:54,566 --> 00:12:57,702 I-I'm fixing the sink, as I'm known to do. 387 00:12:57,736 --> 00:13:01,389 Without any tools and w... crying? 388 00:13:01,423 --> 00:13:03,641 - Dre, are you crying? - Ain't nobody crying! 389 00:13:03,692 --> 00:13:04,609 You're crying. 390 00:13:04,660 --> 00:13:06,277 Ain't nobody crying! 391 00:13:06,279 --> 00:13:07,879 The... there's a leak. 392 00:13:07,913 --> 00:13:09,847 A-a-a-and the water leaked on my face, 393 00:13:09,881 --> 00:13:13,117 and I'm fixing the sink with my bare hands like a man! 394 00:13:15,754 --> 00:13:18,389 But don't tell June Bug I'm up here 395 00:13:18,423 --> 00:13:22,176 because, you know, sink fixing is a... is a one-man job. 396 00:13:22,210 --> 00:13:25,896 Dre, he's harmless. He's just a gentle giant. 397 00:13:25,931 --> 00:13:27,448 Yeah, to you maybe. 398 00:13:27,482 --> 00:13:28,999 He's probably just jealous. 399 00:13:29,001 --> 00:13:30,935 I mean, look at your life compared to his. 400 00:13:30,969 --> 00:13:32,436 I mean [Stammers] 401 00:13:32,438 --> 00:13:33,954 Like, it's... 402 00:13:33,989 --> 00:13:35,372 [Chuckles] Come on. 403 00:13:35,407 --> 00:13:37,508 This alone is worthy of you getting beat up. 404 00:13:37,510 --> 00:13:38,676 You ain't wrong about that. 405 00:13:38,678 --> 00:13:40,277 - Ah, yeah, thank you. - Yeah. 406 00:13:40,312 --> 00:13:41,412 You're right. 407 00:13:41,446 --> 00:13:42,496 This thing between June Bug 408 00:13:42,531 --> 00:13:44,415 and me is silly. 409 00:13:44,466 --> 00:13:46,350 Maybe I will go talk to him. 410 00:13:46,352 --> 00:13:48,953 Aww, attaboy. I should probably run, too, 411 00:13:48,987 --> 00:13:51,722 'cause I think Janine put the sprinklers on in our yard 412 00:13:51,756 --> 00:13:54,008 to discourage the trick-or-treaters 413 00:13:54,059 --> 00:13:55,359 from coming to our door. 414 00:13:55,361 --> 00:13:56,493 She is a bad person. 415 00:13:56,495 --> 00:13:59,463 Like, a bad, bad person, that Janine. 416 00:13:59,481 --> 00:14:01,482 Hey, guys. 417 00:14:01,516 --> 00:14:03,067 You ready to go trick-or-treating? 418 00:14:03,101 --> 00:14:05,886 Nah. We not really feeling it. 419 00:14:05,921 --> 00:14:08,138 Come on! It'll be fun. 420 00:14:08,173 --> 00:14:11,075 If you want, you can even steal our costumes! 421 00:14:11,109 --> 00:14:13,377 Don't patronize us, Andre Jr. 422 00:14:13,379 --> 00:14:15,646 We get it. You have a real father. 423 00:14:15,680 --> 00:14:17,815 - And real Jordans. - Yep. 424 00:14:17,866 --> 00:14:19,700 We're sorry about all that. 425 00:14:19,734 --> 00:14:21,318 We took the low road and we know it. 426 00:14:21,369 --> 00:14:23,170 It was really Diane's idea. 427 00:14:23,221 --> 00:14:24,588 And I stand by it. 428 00:14:24,639 --> 00:14:26,140 For what it's worth, 429 00:14:26,174 --> 00:14:28,759 we have no idea who Zoey's real father is. 430 00:14:28,810 --> 00:14:31,261 [Chuckles] Pretty sure it's Rick Fox. 431 00:14:31,263 --> 00:14:32,429 And that's supposed to make me feel better? 432 00:14:32,431 --> 00:14:34,231 My dad's some busboy on a boat. 433 00:14:34,265 --> 00:14:36,100 I bet he's a busman by now. 434 00:14:36,150 --> 00:14:39,436 Or he's worked his way up to, like, captain. 435 00:14:39,438 --> 00:14:40,604 [Scoffs] Yeah, right. 436 00:14:40,638 --> 00:14:42,439 No, seriously. 437 00:14:42,441 --> 00:14:43,941 [Somali accent] Look at me. 438 00:14:43,992 --> 00:14:45,108 Look at me. 439 00:14:46,110 --> 00:14:48,996 He is the captain now. 440 00:14:51,449 --> 00:14:52,950 Uh, o-okay. 441 00:14:53,001 --> 00:14:55,202 [Children shouting playfully] 442 00:14:55,253 --> 00:14:57,454 I can't believe they didn't come with us. 443 00:14:57,456 --> 00:14:59,623 They must've not seen "Captain Phillips." 444 00:14:59,674 --> 00:15:00,874 We ruined them. 445 00:15:00,925 --> 00:15:02,876 We completely broke their spirits. 446 00:15:02,927 --> 00:15:04,378 I mean, we're monsters! 447 00:15:04,429 --> 00:15:05,796 Amazing little monsters. 448 00:15:05,847 --> 00:15:06,797 Oh, hold it, hold it. 449 00:15:06,799 --> 00:15:08,382 - Oh, watch out. - Oh. Whoa. 450 00:15:08,433 --> 00:15:11,134 - What the... - Hey, my candy! 451 00:15:11,185 --> 00:15:12,469 - [Laughs] - Zoey: Really, dude? 452 00:15:15,440 --> 00:15:17,274 Oh. There you are, Junie. 453 00:15:17,308 --> 00:15:18,642 Where you been hiding, man? 454 00:15:18,644 --> 00:15:20,444 Look, I understand 455 00:15:20,478 --> 00:15:21,945 why you've been picking on me for all these years. 456 00:15:21,979 --> 00:15:23,280 - Oh, yeah? - Yeah. 457 00:15:23,314 --> 00:15:24,981 It's because you think my life 458 00:15:25,032 --> 00:15:26,983 has always been easier than yours 459 00:15:26,985 --> 00:15:29,820 because I got out of the hood and I got it like this. 460 00:15:29,822 --> 00:15:32,456 But you don't have to be intimidated by me, Junie. 461 00:15:32,490 --> 00:15:33,990 I'm not better than you. 462 00:15:34,041 --> 00:15:37,460 [Laughs] You sound stupid. 463 00:15:37,495 --> 00:15:38,495 What? 464 00:15:38,546 --> 00:15:40,380 Dre, I just won a $2 million 465 00:15:40,414 --> 00:15:42,249 police-brutality settlement. 466 00:15:42,300 --> 00:15:44,134 Ain't nobody jealous of you. 467 00:15:44,168 --> 00:15:46,252 I just like to hear you 468 00:15:46,304 --> 00:15:47,671 scream like a little bitch. 469 00:15:47,673 --> 00:15:49,005 Uh... 470 00:15:49,007 --> 00:15:50,173 Ouch! 471 00:15:50,224 --> 00:15:51,341 Now say your name. 472 00:15:51,343 --> 00:15:53,009 Dre! 473 00:15:53,060 --> 00:15:54,010 Andre! 474 00:15:54,012 --> 00:15:54,928 That isn't right. 475 00:15:54,979 --> 00:15:56,179 Andre Johnson! 476 00:15:56,181 --> 00:15:57,897 Say your real name! 477 00:15:57,932 --> 00:16:00,984 Tea Kettle! 478 00:16:01,018 --> 00:16:03,186 [High-pitch screaming] 479 00:16:07,208 --> 00:16:09,070 Oh my God, hey! 480 00:16:09,190 --> 00:16:11,332 Hey, no peeing in my bushes! 481 00:16:11,366 --> 00:16:13,634 Oh... ahh. 482 00:16:13,685 --> 00:16:14,902 Hello. 483 00:16:14,936 --> 00:16:16,537 Well, aren't you just 484 00:16:16,571 --> 00:16:19,473 an adorable group of lady killers, eh? 485 00:16:19,507 --> 00:16:20,874 Show us your [Bleep] [Bleep] 486 00:16:20,909 --> 00:16:22,243 What?! 487 00:16:22,277 --> 00:16:23,911 Yeah, put them on the glass, Flotus! 488 00:16:23,913 --> 00:16:25,179 Dear God! [Laughter] 489 00:16:25,213 --> 00:16:27,348 Oh, God. 490 00:16:27,382 --> 00:16:28,582 Okay, they're just children. 491 00:16:28,616 --> 00:16:30,751 Oh, they don't have arts programs. 492 00:16:30,802 --> 00:16:31,802 They can't help themselves. 493 00:16:31,853 --> 00:16:33,020 [Knock on door] Oh, my God! 494 00:16:33,054 --> 00:16:35,873 - [Crying] - Jack, it's okay. Stop crying. 495 00:16:35,907 --> 00:16:37,374 W-what happened to you guys? 496 00:16:37,425 --> 00:16:38,492 Nothing. 497 00:16:38,526 --> 00:16:39,927 [Crying] I got jacked. 498 00:16:39,961 --> 00:16:41,328 They took my candy. 499 00:16:41,362 --> 00:16:42,463 Pathetic. 500 00:16:42,497 --> 00:16:44,298 Go ahead. Call us weak. 501 00:16:44,300 --> 00:16:45,399 We deserve it. 502 00:16:45,433 --> 00:16:46,683 Oh, hell no! 503 00:16:46,735 --> 00:16:48,168 Nobody messes with family. 504 00:16:48,203 --> 00:16:50,971 She got that right. Throw me my Fadidas. 505 00:16:51,022 --> 00:16:53,874 Oh. suckas like y'all is what I call wannabes 506 00:16:53,908 --> 00:16:58,345 And ain't nothing compared to real Compton city G??�s 507 00:16:58,347 --> 00:17:00,147 Ruby: Dre, you in here? 508 00:17:00,149 --> 00:17:03,200 Dre, what you doing in here? 509 00:17:03,251 --> 00:17:07,187 I'm changing the oil in my car, as I am known to do. 510 00:17:07,238 --> 00:17:08,455 [Singsong voice] Oh. 511 00:17:08,489 --> 00:17:10,724 June Bug, I found him! He's in here! 512 00:17:10,758 --> 00:17:11,892 Ma! 513 00:17:11,926 --> 00:17:13,560 Why do you always do that? 514 00:17:13,595 --> 00:17:15,963 It's like you want to see me get whooped. 515 00:17:15,997 --> 00:17:18,749 Kind of like you want to see your own kids get whooped? 516 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 Look, that's different, okay? 517 00:17:20,435 --> 00:17:22,035 I just want them to be tough. 518 00:17:22,070 --> 00:17:23,620 Yeah, because you were a little punk. 519 00:17:23,671 --> 00:17:24,604 What? Mama. 520 00:17:24,639 --> 00:17:26,189 You listen to me, Mr. President. 521 00:17:26,224 --> 00:17:28,508 June Bug is your savior! 522 00:17:28,543 --> 00:17:29,743 Forgive me, Jesus. 523 00:17:29,794 --> 00:17:31,578 What are you talking about? 524 00:17:31,612 --> 00:17:33,263 Don't you remember all the times 525 00:17:33,314 --> 00:17:35,532 he beat up the neighborhood kids for making fun of you? 526 00:17:35,583 --> 00:17:39,219 And the teachers, also for making fun of you. 527 00:17:39,253 --> 00:17:42,289 And, hey, what about your high-school graduation night? 528 00:17:42,323 --> 00:17:43,924 You remember that? 529 00:17:43,958 --> 00:17:46,526 You mean when we were rolling through Baldwin Hills? 530 00:17:46,561 --> 00:17:47,928 He tried to kill me! 531 00:17:47,962 --> 00:17:49,246 Straight outta Compton 532 00:17:49,280 --> 00:17:50,864 A brother with his finger on the trigger 533 00:17:50,898 --> 00:17:53,183 More punks I take out, my rep gets bigger ooh! 534 00:17:53,217 --> 00:17:55,318 I'm a ruthless villain and you know this 535 00:17:55,369 --> 00:17:57,704 But the suckas in the public won't show this oh! Aah! 536 00:17:57,706 --> 00:18:00,106 Okay, maybe I should've had on my seat belt. 537 00:18:00,141 --> 00:18:01,358 But still. 538 00:18:01,392 --> 00:18:03,693 What you don't know, college boy, 539 00:18:03,744 --> 00:18:05,795 is he did that for a reason. 540 00:18:05,846 --> 00:18:08,865 Yes. To laugh at my murder. 541 00:18:08,900 --> 00:18:11,067 No. You were the one in the family 542 00:18:11,118 --> 00:18:14,387 that was going somewhere, and he did it to protect you. 543 00:18:14,438 --> 00:18:16,606 But I don't really care, I'ma make my snaps 544 00:18:16,641 --> 00:18:18,825 If not from the records, from jackin' the craps 545 00:18:18,827 --> 00:18:20,260 [Siren wails] it's like burglary 546 00:18:20,294 --> 00:18:21,711 The definition is jackin' 547 00:18:21,762 --> 00:18:23,797 But when illegally armed, it's called packin' 548 00:18:23,831 --> 00:18:25,865 He pushed you out of that car 549 00:18:25,900 --> 00:18:28,802 because he knew if you got busted that night, 550 00:18:28,836 --> 00:18:31,237 it could cost you your scholarship. 551 00:18:31,272 --> 00:18:34,124 I had no idea. 552 00:18:34,158 --> 00:18:37,477 We didn't talk for years. 553 00:18:37,511 --> 00:18:39,612 Maybe I have been too hard on June Bug. 554 00:18:39,647 --> 00:18:41,014 Yeah, maybe. 555 00:18:41,048 --> 00:18:43,216 He's a good man. 556 00:18:43,218 --> 00:18:47,487 It is unfortunate he kidnapped those girls, though. 557 00:18:47,489 --> 00:18:49,589 [Scoffs] 558 00:18:49,623 --> 00:18:51,724 Bow? [Gasps] 559 00:18:51,759 --> 00:18:52,392 You seen Junie? 560 00:18:52,394 --> 00:18:54,193 What are you doing? 561 00:18:54,195 --> 00:18:55,662 It's 9:00. 562 00:18:55,664 --> 00:18:57,880 I feel like we owe it to Janine 563 00:18:57,915 --> 00:19:00,466 to shut down Halloween, immediately! 564 00:19:00,501 --> 00:19:02,518 Janine is very scared! 565 00:19:02,569 --> 00:19:04,537 But what about the trick-or-treaters and their candy? 566 00:19:04,571 --> 00:19:06,372 Janine feels like [Bleep] them. 567 00:19:06,374 --> 00:19:08,174 Uh... 568 00:19:08,176 --> 00:19:10,943 [Indistinct shouting] 569 00:19:10,978 --> 00:19:13,496 Are you sure Janine's the one with the problem, Bow? 570 00:19:13,530 --> 00:19:14,747 Yeah, yeah. 571 00:19:14,749 --> 00:19:16,883 'Cause she's outside doing the nae nae. 572 00:19:16,885 --> 00:19:17,900 Okay, fine! It's me! 573 00:19:17,935 --> 00:19:20,820 I'm Janine! I've always been Janine! 574 00:19:20,871 --> 00:19:21,954 Okay, hold that thought. 575 00:19:22,039 --> 00:19:23,539 What? June Bug! 576 00:19:23,590 --> 00:19:25,675 Okay. Oh, God. 577 00:19:25,726 --> 00:19:27,393 578 00:19:27,395 --> 00:19:29,779 - Oh. Hey, man. - Yo, man. 579 00:19:29,830 --> 00:19:31,747 Refrigerator game have exploded 580 00:19:31,782 --> 00:19:33,299 in the last five to seven years. 581 00:19:33,333 --> 00:19:34,467 - Look at that. - Oh, no doubt. 582 00:19:34,501 --> 00:19:35,685 Look, look, junie. 583 00:19:35,719 --> 00:19:37,520 I know you give me a hard time, 584 00:19:37,571 --> 00:19:39,906 but I also know that you look out for me. 585 00:19:39,940 --> 00:19:40,990 You sound stupid. 586 00:19:41,024 --> 00:19:42,291 No, man, I'm serious. 587 00:19:42,326 --> 00:19:43,910 I'm trying to thank you. 588 00:19:43,961 --> 00:19:46,012 You're like a brother to me. 589 00:19:48,682 --> 00:19:51,517 That's real beautiful, man. 590 00:19:51,552 --> 00:19:52,885 Come here, dawg. 591 00:19:54,187 --> 00:19:55,688 That's what I'm talking about. Yeah. Come here, dawg. 592 00:19:55,722 --> 00:19:56,689 Ow! Ow! 593 00:19:56,723 --> 00:19:59,191 [High-pitch screaming] 594 00:20:01,111 --> 00:20:03,396 What's your name, fool? What's your name, fool?! 595 00:20:03,447 --> 00:20:04,613 - [High-pitch screaming] - Huh?! What's your name, fool?! 596 00:20:06,373 --> 00:20:07,925 So family toughens you up, 597 00:20:08,045 --> 00:20:10,078 but they also have your back. 598 00:20:10,129 --> 00:20:11,412 Or in this case, 599 00:20:11,463 --> 00:20:14,132 - your arm bent painfully behind your back. - Ow. 600 00:20:14,166 --> 00:20:15,800 Meanwhile, my kids learned 601 00:20:15,834 --> 00:20:18,219 their cousins have their back, too. 602 00:20:18,253 --> 00:20:20,138 That was amazing! 603 00:20:20,172 --> 00:20:21,723 Dante: Yo, those kids went down quick. 604 00:20:21,757 --> 00:20:23,450 Only one that scared me was that big Samoan dude. 605 00:20:23,570 --> 00:20:25,831 Kinda seemed like an adult that was hitting children. 606 00:20:25,951 --> 00:20:28,631 You split that airboard over his head like a graham cracker! 607 00:20:29,069 --> 00:20:31,505 - Thanks for having our back. - That's what family does, man. 608 00:20:31,960 --> 00:20:33,087 Now give us all your candy. 609 00:20:37,786 --> 00:20:39,822 He thinks we're kidding. Seriously, all of it. 610 00:20:40,422 --> 00:20:42,732 - Oh! - Do we look like we're playing? 611 00:20:42,852 --> 00:20:44,132 I just fought a man. 612 00:20:44,252 --> 00:20:45,455 True. 613 00:20:45,837 --> 00:20:47,219 Diane: Go ahead, Jack. 614 00:20:47,873 --> 00:20:48,855 Dre: Mm-hmm. 615 00:20:50,515 --> 00:20:54,479 - Here man, have mine. I probably don't need it. - He don't. 616 00:20:54,599 --> 00:20:57,170 - True, but I do need this. - No you don't. 617 00:20:57,828 --> 00:20:59,756 I love Halloween. 618 00:20:59,876 --> 00:21:02,428 619 00:21:02,478 --> 00:21:07,028 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.