All language subtitles for Bewitched s06e30 Make Love Not Hate.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,888 --> 00:00:09,244 I think I'll wear the grey knit to Larry and Louise's tonight. 2 00:00:09,368 --> 00:00:10,801 The grey knit? 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,441 Not the one with the plunging neckline. 4 00:00:12,568 --> 00:00:16,004 - Well, you loved it the last time I wore it. - So did a lot of other guys. 5 00:00:16,128 --> 00:00:19,359 It's the only thing I have that Louise hasn't seen. 6 00:00:19,488 --> 00:00:22,161 Sam, the client and his wife are from Boston. 7 00:00:22,288 --> 00:00:24,438 They're against open-toed shoes. 8 00:00:25,008 --> 00:00:27,761 Well, maybe I'll wear a sweatshirt under it. 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,088 - Lf we go at all. - Lf? 10 00:00:31,208 --> 00:00:33,005 Well, I've been trying to get Esmeralda since yesterday. 11 00:00:33,128 --> 00:00:36,359 - I can't seem to reach her. - Here I am, Samantha. 12 00:00:36,688 --> 00:00:40,203 - Hello, Mr Stephens. - Good morning, Esmeralda. 13 00:00:40,328 --> 00:00:42,967 I couldn't possibly baby-sit tonight. 14 00:00:43,088 --> 00:00:46,763 Well, why don't you materialise and tell me all about it? 15 00:00:46,888 --> 00:00:48,116 All right. 16 00:00:49,408 --> 00:00:52,844 - Where have you been? - I have been devastated. 17 00:00:53,368 --> 00:00:55,598 I don't feel up to baby-sitting. 18 00:00:56,088 --> 00:00:57,567 What happened? 19 00:00:57,688 --> 00:01:01,601 Well, you remember a few weeks ago I went out with Ramon Verona? 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,482 Oh, yes. He's the salad chef at the Warlock Club. 21 00:01:05,608 --> 00:01:06,927 Of course. 22 00:01:07,408 --> 00:01:11,720 - Anyway, it was a shocking experience. - Did he make a pass at you? 23 00:01:11,848 --> 00:01:15,079 No. And I've never been so insulted in all my life. 24 00:01:15,768 --> 00:01:19,556 He's been dating that little witch in the hatcheck room. 25 00:01:19,688 --> 00:01:22,122 - Oh! - You know her type. 26 00:01:22,968 --> 00:01:26,005 Dresses up to here and false eyelashes down to there. 27 00:01:26,128 --> 00:01:27,766 And nothing in her head. 28 00:01:27,888 --> 00:01:30,118 With those legs, who needs a head? 29 00:01:32,728 --> 00:01:37,165 Esmeralda, would you mind going upstairs and looking in on Adam? 30 00:01:37,288 --> 00:01:40,360 All right. But I can only stay a short time. 31 00:01:45,288 --> 00:01:47,563 Well, we have two alternatives. 32 00:01:47,688 --> 00:01:49,758 - What's the second one? - Don't you want to know the first? 33 00:01:49,888 --> 00:01:52,197 The first is your mother. What's the second one? 34 00:01:52,328 --> 00:01:56,367 - I could call Dr Bombay. - That quack? I'd rather have your mother. 35 00:01:56,488 --> 00:02:00,322 Oh, Darrin. Esmeralda's in such terrible shape. 36 00:02:00,448 --> 00:02:03,008 He might know a way to cure her depression. 37 00:02:03,128 --> 00:02:06,757 Swell. And after he does that, who's gonna cure my depression? 38 00:02:06,888 --> 00:02:08,685 Oh, I'll think of something. 39 00:02:08,808 --> 00:02:12,926 Anyway, we'll be helping Esmeralda and helping ourselves at the same time. 40 00:02:13,048 --> 00:02:14,686 Okay. Bombay it is. 41 00:02:16,168 --> 00:02:18,398 Only, Sam, 42 00:02:18,528 --> 00:02:21,167 don't call until I'm out of firing range. 43 00:03:20,528 --> 00:03:23,520 Dr Bombay! Calling Dr Bombay! 44 00:03:24,128 --> 00:03:25,766 - Dr... Oh. - Morning. Good morning. 45 00:03:25,888 --> 00:03:29,437 - Sit down. I'll examine you. - Dr Bombay, I'm perfectly all right. 46 00:03:29,568 --> 00:03:32,366 That's for me to decide. Sit down. Left shoe off. I'll take your pulse. 47 00:03:32,488 --> 00:03:35,844 No. Doctor, you don't understand. It's Esmeralda who needs your help. 48 00:03:35,968 --> 00:03:38,960 She's had a terrible experience with Ramon Verona. 49 00:03:39,088 --> 00:03:41,079 Ate one of his salads, eh? 50 00:03:42,928 --> 00:03:44,964 Dr Bombay, this is serious. 51 00:03:45,088 --> 00:03:46,726 Now, she's been going with him for the past few months, 52 00:03:46,848 --> 00:03:51,239 and all of a sudden he just threw her over for that little witch in the checkroom. 53 00:03:51,368 --> 00:03:52,357 Oh, she's terribly depressed. 54 00:03:52,488 --> 00:03:54,956 I was hoping you could give her something to cheer her up. 55 00:03:55,088 --> 00:03:58,080 My dear, you don't want Dr Bombay. You want Dear Abby. Goodbye. 56 00:03:58,208 --> 00:04:00,563 Oh, no. Wait, wait, wait. Maybe... 57 00:04:01,208 --> 00:04:02,527 Esmeralda? 58 00:04:03,168 --> 00:04:05,523 - Look who's here. - Oh, dear. 59 00:04:08,528 --> 00:04:12,157 Esmeralda, Dr Bombay just wants to help you. 60 00:04:12,288 --> 00:04:15,598 Nobody can help me. I'm a natural-born loser. 61 00:04:15,968 --> 00:04:17,447 That's not true. 62 00:04:18,928 --> 00:04:23,126 No? What do you call someone who's always pushing doors marked "pull?" 63 00:04:25,368 --> 00:04:29,247 Why don't you go into the kitchen and fix yourself a cup of coffee? 64 00:04:29,368 --> 00:04:33,361 All right. It might cheer me up, but I doubt it. 65 00:04:39,048 --> 00:04:41,516 There's a lot less to her than meets the eye. 66 00:04:42,128 --> 00:04:43,481 You know what I think, Doctor? 67 00:04:43,608 --> 00:04:47,203 The only way to bolster her ego is to get another man interested in her. 68 00:04:47,328 --> 00:04:48,807 Jolly good idea. 69 00:04:50,728 --> 00:04:54,277 - Why are you staring at me like that? - You mean you're volunteering? 70 00:04:54,408 --> 00:04:57,400 I just remembered a pressing engagement with my tailor. 71 00:04:58,568 --> 00:04:59,762 Oh, wait. 72 00:04:59,888 --> 00:05:03,198 Wait, if you won't do it, then you have to find another warlock who will. 73 00:05:03,328 --> 00:05:04,841 You must know somebody. 74 00:05:05,848 --> 00:05:08,920 As a matter of fact, someone does come to mind. Chap named Norton. 75 00:05:09,048 --> 00:05:12,723 I once cured him of the incurable square green spots disease. 76 00:05:12,848 --> 00:05:14,281 What's he like? 77 00:05:14,608 --> 00:05:17,441 Unfortunately, not the greatest personality in the world. 78 00:05:17,568 --> 00:05:19,047 Bit of a loser, in fact. 79 00:05:19,168 --> 00:05:23,958 Sort of short and funny-looking, drinks a bit, too. 80 00:05:24,728 --> 00:05:27,037 Dr Bombay, nobody's perfect. 81 00:05:30,848 --> 00:05:34,124 - I really ought to be going. - Well, you can't leave, Esmeralda, 82 00:05:34,248 --> 00:05:37,001 until Dr Bombay gets back with your cure. 83 00:05:37,528 --> 00:05:39,246 What is it? A pill? 84 00:05:40,128 --> 00:05:41,356 I hope not. 85 00:05:42,568 --> 00:05:45,287 All right. You stay here. I'll flush her out. 86 00:05:45,408 --> 00:05:47,638 Bombay, could you please lower your voice? 87 00:05:47,768 --> 00:05:50,521 You're on the same wavelength as my hangover. 88 00:05:51,688 --> 00:05:55,158 - Well, what's this chick's name? - Esmeralda. And you'll thank me. 89 00:05:56,408 --> 00:06:01,118 - What does she look like? - Oh, she's warm, sweet, intelligent. 90 00:06:01,248 --> 00:06:03,284 - Goodbye. - Norton. 91 00:06:03,408 --> 00:06:07,640 Did I or did I not cure you from the incurable square green spots disease? 92 00:06:07,768 --> 00:06:08,757 Yes, you did, and I'm very... 93 00:06:08,888 --> 00:06:11,038 Then the least you can do is take a look at this witch 94 00:06:11,168 --> 00:06:12,920 and see what you think. 95 00:06:13,168 --> 00:06:15,921 You have to keep your strength up or you'll fade away to nothing. 96 00:06:16,048 --> 00:06:17,401 If I'm lucky. 97 00:06:27,328 --> 00:06:30,957 Now go ahead. Peek in, and if you don't like her, you can leave. 98 00:06:31,088 --> 00:06:32,441 There you go. 99 00:06:32,568 --> 00:06:36,322 I hope this cure Dr Bombay's bringing isn't going to hurt. 100 00:06:36,448 --> 00:06:38,678 I think you're going to be pleasantly surprised. 101 00:06:38,808 --> 00:06:40,844 - I am? - I might as well tell you. 102 00:06:40,968 --> 00:06:44,404 - He's bringing a friend for you. - Oh, no. 103 00:06:56,808 --> 00:06:57,877 Well? 104 00:07:01,608 --> 00:07:04,247 - She really appeals to you? - Oh, I'll say. 105 00:07:05,528 --> 00:07:06,722 Well, you never can tell. 106 00:07:07,008 --> 00:07:08,646 Esmeralda. 107 00:07:09,168 --> 00:07:10,237 Yes. 108 00:07:10,368 --> 00:07:14,202 You are going to have to promise me that when Dr Bombay shows up with his friend, 109 00:07:14,328 --> 00:07:15,920 you won't fade out. 110 00:07:16,128 --> 00:07:20,280 All right. But I really don't feel like meeting anybody. 111 00:07:24,968 --> 00:07:27,801 There you are. I want you to meet a friend of mine. 112 00:07:27,928 --> 00:07:31,477 Esmeralda, this is Norton. Norton, this is Esmeralda. 113 00:07:31,608 --> 00:07:33,041 Well, I'm certainly glad to meet you. 114 00:07:33,168 --> 00:07:35,204 You know, I almost didn't agree to come here. 115 00:07:35,328 --> 00:07:37,922 I could almost laugh when I think of it. 116 00:07:38,048 --> 00:07:39,640 This is Esmeralda. 117 00:07:43,208 --> 00:07:45,403 No. No, you're Esmeralda. 118 00:07:45,808 --> 00:07:47,287 You see, when he told me to look in here, 119 00:07:47,408 --> 00:07:49,524 and I looked in here, and you were the one who was... 120 00:07:49,648 --> 00:07:52,401 That's why you've got to be. She's Esmeralda? 121 00:07:53,608 --> 00:07:55,599 Oh, dear. 122 00:08:12,648 --> 00:08:17,164 Dr Bombay, I don't think Esmeralda's going to be able to hang in there much longer. 123 00:08:17,288 --> 00:08:18,323 How you doing? 124 00:08:18,448 --> 00:08:22,157 My dear girl, you can't rush a thing like a love potion. 125 00:08:22,288 --> 00:08:25,041 It calls for the utmost precision and care. 126 00:08:31,008 --> 00:08:32,077 Hello. 127 00:08:33,048 --> 00:08:34,640 Oh, hi, sweetheart. 128 00:08:36,448 --> 00:08:38,006 You'll make what up to me? 129 00:08:38,288 --> 00:08:40,085 Well, Louise is having one of her migraine headaches, 130 00:08:40,208 --> 00:08:42,085 so guess who's going to have the pleasure 131 00:08:42,208 --> 00:08:44,403 of entertaining Larry and the Meiklejohns tonight. 132 00:08:46,888 --> 00:08:51,359 Well, I hope it's Oscar of the Waldorf, but I know better. 133 00:08:51,688 --> 00:08:55,158 I know it's late in the day to spring this on you, so if you have to, 134 00:08:55,288 --> 00:08:58,007 you know, take some shortcuts, I'll understand. 135 00:08:58,128 --> 00:09:01,916 Well, fortunately that won't be necessary. I have some steaks in the freezer. 136 00:09:02,488 --> 00:09:04,922 You're beautiful. I'll be home early to help. 137 00:09:05,048 --> 00:09:07,608 Oh, and make some of that clam dip of yours, Larry loves it. 138 00:09:07,728 --> 00:09:09,844 Okay. But you tell Larry 139 00:09:09,968 --> 00:09:14,405 that if I have to make one more dinner for a client, I want to go on the payroll. 140 00:09:14,528 --> 00:09:16,086 - Bye. - Bye. 141 00:09:20,368 --> 00:09:21,721 Dr Bombay... 142 00:09:22,968 --> 00:09:25,038 I have a slight problem. 143 00:09:25,168 --> 00:09:28,877 My husband is coming home early, and we're having company for dinner. 144 00:09:29,248 --> 00:09:31,637 This won't take but another moment. 145 00:09:32,648 --> 00:09:33,763 Or two. 146 00:09:43,368 --> 00:09:45,928 Dr Bombay, how much longer is this going to take? 147 00:09:46,048 --> 00:09:50,326 - I'll be done in a jiffy. - That's what you said over an hour ago. 148 00:09:50,448 --> 00:09:51,597 What does that do? 149 00:09:51,728 --> 00:09:54,959 Nothing. It's just for eating. It's my clam dip. 150 00:09:55,088 --> 00:09:56,441 You don't say. 151 00:09:57,168 --> 00:09:58,760 Scotch and soda. 152 00:10:01,368 --> 00:10:03,802 Does this potion work in the usual way? 153 00:10:03,928 --> 00:10:06,806 Yes. After imbibing this potion, 154 00:10:06,928 --> 00:10:10,477 the imbibee is smitten by the first person he sees, 155 00:10:10,608 --> 00:10:12,485 of the opposite sex, of course. 156 00:10:12,608 --> 00:10:15,327 Is there a chance he'll refuse the drink? 157 00:10:15,448 --> 00:10:17,962 If he does, he'll be breaking a lifetime habit. 158 00:10:19,168 --> 00:10:21,636 Well, here goes nothing. 159 00:10:33,208 --> 00:10:36,245 - Ready for a drink? - You're a mind reader. 160 00:10:36,368 --> 00:10:39,360 - How about a little toast? - Here's mud in your eye. 161 00:10:39,488 --> 00:10:42,480 Don't be a bore, Norton. There's a lady present. 162 00:10:44,688 --> 00:10:47,202 Sorry. Here's mud in your eye. 163 00:10:48,408 --> 00:10:49,966 Oh, dear. 164 00:10:58,968 --> 00:11:00,447 Where'd she go? 165 00:11:05,648 --> 00:11:07,047 Hi there. 166 00:11:09,928 --> 00:11:11,407 I love you. 167 00:11:14,168 --> 00:11:15,920 Oh, my stars! 168 00:11:16,608 --> 00:11:19,281 Where are you going, my little love bug? 169 00:11:21,368 --> 00:11:24,246 Come back here. There's been a ghastly mistake. 170 00:11:24,608 --> 00:11:28,396 Dr Bombay. Dr Bombay, my husband's going to be home any minute. 171 00:11:28,728 --> 00:11:30,241 Right. Goodbye. 172 00:11:31,888 --> 00:11:35,767 If there's one thing I can't stand, it's a cowardly doctor. 173 00:11:35,888 --> 00:11:38,686 There you are, you gorgeous little witch. 174 00:11:38,808 --> 00:11:40,366 And his friends! 175 00:11:52,408 --> 00:11:55,241 I've got you now, my little pigeon. 176 00:12:11,848 --> 00:12:16,558 I wonder if that's what they mean by "life, liberty and the happiness of pursuit" 177 00:12:32,928 --> 00:12:34,327 Esmeralda! 178 00:12:36,128 --> 00:12:38,562 Esmeralda, will you please tell him I'm married? 179 00:12:38,688 --> 00:12:40,565 She's married, but I'm not. 180 00:12:40,688 --> 00:12:42,599 Come here, you little pigeon. 181 00:12:45,168 --> 00:12:47,523 - I'm not even engaged. - Oh, good for you. 182 00:12:51,328 --> 00:12:53,239 Oh! Hi, sweetheart. You're early. 183 00:12:53,368 --> 00:12:55,836 Come back here, you beautiful creature. 184 00:12:57,288 --> 00:12:58,960 I'm not that early. 185 00:13:02,128 --> 00:13:03,686 - Sam. - Oh, dear. 186 00:13:08,088 --> 00:13:10,886 Okay. You want to play games, huh? 187 00:13:11,248 --> 00:13:14,479 All right. But I'm warning you. I'm a very sore loser. 188 00:13:15,568 --> 00:13:17,798 Where are you, my little pigeon? 189 00:13:26,728 --> 00:13:29,367 - Mrs Stephens come through here? - She went thataway. 190 00:13:29,488 --> 00:13:32,321 - No. She went thisaway. - Sam, who is that guy? 191 00:13:32,448 --> 00:13:33,847 - Well, you see... - What is all this mess? 192 00:13:33,968 --> 00:13:35,481 Our guests will be here in less than an hour. 193 00:13:35,608 --> 00:13:37,246 - Now, have you flipped? - Oh, dear. Yes. 194 00:13:37,368 --> 00:13:39,199 Excuse us, Esmeralda. 195 00:13:40,848 --> 00:13:41,917 Dear. 196 00:13:44,048 --> 00:13:45,959 He's a warlock that Dr Bombay thought 197 00:13:46,088 --> 00:13:48,158 might be attracted to Esmeralda, but he wasn't. 198 00:13:48,288 --> 00:13:50,927 So the doctor made a love potion to get him interested, and it did. 199 00:13:51,048 --> 00:13:54,085 - In me. - I knew there was a logical explanation. 200 00:13:54,208 --> 00:13:56,802 Sam, will you get that character out of this house right now? 201 00:13:56,928 --> 00:13:59,647 He is out. But I don't know for how long. 202 00:14:00,328 --> 00:14:03,400 Larry's picking up the Meiklejohns at the airport and taking them to their hotel. 203 00:14:03,528 --> 00:14:06,884 I'd better call the hotel and see if I can head them off. 204 00:14:07,488 --> 00:14:09,285 That can't be Larry. 205 00:14:09,408 --> 00:14:12,320 With the luck I've been having all day, it's got to be him. 206 00:14:12,448 --> 00:14:16,236 I better do something about the mess in the kitchen just in case. 207 00:14:19,688 --> 00:14:22,248 - Oh. Mr Meiklejohn. Mrs Meiklejohn. - Hello. 208 00:14:22,368 --> 00:14:23,562 - How do you do? - How nice to see you. 209 00:14:23,688 --> 00:14:27,840 I know we're a little early, but we decided to come here straight from the airport. 210 00:14:27,968 --> 00:14:30,528 - I told you we should have called. - Yes. 211 00:14:30,928 --> 00:14:34,637 Stand back, Esmeralda. I'm gonna have to speed things up a bit. 212 00:14:42,408 --> 00:14:45,366 Esmeralda, would you mind putting the dip in that silver bowl 213 00:14:45,488 --> 00:14:48,002 - with some crackers around it and... - Sam, come on. 214 00:14:48,128 --> 00:14:50,198 The Meiklejohns will think we went out the back door. 215 00:14:50,328 --> 00:14:51,841 Which may not be a bad idea. 216 00:14:51,968 --> 00:14:55,597 - Why did Larry bring them over so early? - Well, they had an argument on the plane, 217 00:14:55,728 --> 00:14:59,323 and she refused to stay over, so they cancelled their hotel reservations. 218 00:14:59,448 --> 00:15:01,086 Looks like a jolly evening. 219 00:15:01,208 --> 00:15:04,484 Well, I have to change. Will you please turn around? 220 00:15:04,608 --> 00:15:07,486 Sam, this is no time to be bashful. Just go ahead. 221 00:15:14,568 --> 00:15:17,526 - How do I look? - Like a vision of loveliness. 222 00:15:19,088 --> 00:15:22,080 Look, whatever you're selling, we don't want any. 223 00:15:22,208 --> 00:15:26,440 - Now will you please blow? - Oh, sure. You have hurricane insurance? 224 00:15:26,968 --> 00:15:30,677 - He didn't mean to be rude. - Yes, I did. Get lost. 225 00:15:30,808 --> 00:15:35,165 I'll give you your choice. Would you rather be a frog or a zebra? 226 00:15:35,288 --> 00:15:38,598 Don't you dare lay a spell on him. 227 00:15:38,728 --> 00:15:41,447 You'd make a wonderful aardvark. 228 00:15:41,928 --> 00:15:46,080 - Norton, if you really care for me... - Oh, I do. I do. 229 00:15:46,728 --> 00:15:49,196 Then you behave yourself and stay here in the kitchen. 230 00:15:49,328 --> 00:15:51,364 Your every wish is my command. 231 00:15:51,768 --> 00:15:55,647 - Esmeralda, may I have the clam dip? - Anything you say. 232 00:16:08,848 --> 00:16:09,803 Would you like to make us 233 00:16:09,928 --> 00:16:11,407 - a couple of drinks, sweetheart? - Yeah. 234 00:16:11,528 --> 00:16:15,203 Oh, Mr Meiklejohn, Mrs Meiklejohn, how nice to see you. 235 00:16:15,328 --> 00:16:20,277 - Excuse me. Have some clam dip. - Thank you. My dear, I do want to apologise. 236 00:16:20,808 --> 00:16:23,686 After all, it wasn't my idea to barge in this early. 237 00:16:23,808 --> 00:16:24,923 Sure. Blame me. 238 00:16:25,048 --> 00:16:27,164 Even though it's you who refuses to stay over. 239 00:16:27,288 --> 00:16:29,244 I don't care to discuss it. 240 00:16:31,248 --> 00:16:35,560 Well, Boston must be very nice this time of year. 241 00:16:36,208 --> 00:16:38,358 Sure. Nice and humid. 242 00:16:40,088 --> 00:16:45,401 - I tell you. I did not know that stewardess. - I hardly think this is the place to discuss it. 243 00:16:46,008 --> 00:16:48,966 But I am curious to know how she knew your first name. 244 00:16:49,088 --> 00:16:51,397 I must have taken the trip a hundred times, and it's only logical... 245 00:16:51,528 --> 00:16:53,484 I don't care to discuss it. 246 00:16:56,528 --> 00:17:01,443 - Oh, this must be awfully boring for you. - Oh, not at all. 247 00:17:04,168 --> 00:17:07,797 I mean, sweetheart, don't you think you should freshen up their drinks? 248 00:17:08,488 --> 00:17:10,718 - Mrs Meiklejohn? - No, thank you. 249 00:17:11,128 --> 00:17:14,404 - Mr Meiklejohn. - Just warm up the ice cubes. 250 00:17:15,688 --> 00:17:19,647 - I've only had one. - And two doubles on the plane. 251 00:17:19,768 --> 00:17:22,123 Wouldn't anyone like some clam dip? 252 00:17:22,248 --> 00:17:24,603 George, inasmuch as you're going back tonight, 253 00:17:24,728 --> 00:17:28,687 maybe we could take a few minutes after dinner to discuss the renewal terms. 254 00:17:28,808 --> 00:17:31,925 - I don't think that'd be fair to our hosts. - Sure, it would. 255 00:17:32,048 --> 00:17:34,403 I mean, wouldn't it, Darrin? 256 00:17:35,208 --> 00:17:36,880 Oh, sure. Sure. 257 00:17:37,168 --> 00:17:40,080 I don't usually mix business with pleasure, but under the... 258 00:17:40,208 --> 00:17:43,166 Isn't anyone gonna try the clam dip? It's really the end. 259 00:17:43,288 --> 00:17:47,122 - Oh. Yeah. I will. - It does look good. 260 00:18:03,608 --> 00:18:05,007 What is it? 261 00:18:05,728 --> 00:18:06,956 Hi there. 262 00:18:08,928 --> 00:18:10,919 What's the matter with you? 263 00:18:11,448 --> 00:18:13,120 You're beautiful. 264 00:18:15,968 --> 00:18:20,519 Did I tell you what happened to our neighbour Mrs Kravitz? 265 00:18:20,648 --> 00:18:24,118 No, Sam. What happened to our neighbour Mrs Kravitz? 266 00:18:24,488 --> 00:18:29,164 Well, Mr Kravitz took her to her very first baseball game, and... 267 00:18:33,488 --> 00:18:36,878 What are you doing all the way over there? 268 00:18:53,768 --> 00:18:56,885 Will you stop acting like a sex maniac? 269 00:19:02,128 --> 00:19:05,484 You're a handsome devil. You know that? 270 00:19:06,608 --> 00:19:10,396 Well, that's very flattering, but... 271 00:19:10,528 --> 00:19:13,565 - I think I'll freshen that dip. - Let me help you. 272 00:19:16,168 --> 00:19:20,127 If I were your wife, I'd never let you out alone. 273 00:19:21,408 --> 00:19:26,926 Well, that's very flattering too, but listen, I don't want to crowd you. 274 00:19:28,528 --> 00:19:29,847 Why not? 275 00:19:32,608 --> 00:19:34,599 Quite a kidder, isn't she? 276 00:19:41,608 --> 00:19:43,917 I have every reason to be angry. 277 00:19:44,048 --> 00:19:47,484 Do you think it was cricket just to take off and leave your friend behind? 278 00:19:47,608 --> 00:19:49,519 Why not? He knows his way home. 279 00:19:49,648 --> 00:19:54,483 At any rate, I haven't the foggiest notion how the potion got into your dip. 280 00:19:54,608 --> 00:19:57,202 You know, Doctor, you'd make a perfect stranger. 281 00:19:57,328 --> 00:20:00,798 Darrin, please. What about the antidote? 282 00:20:02,408 --> 00:20:06,037 Listen, you two. What's the idea of leaving me alone with... 283 00:20:06,168 --> 00:20:07,886 - Hi. - Evidently. 284 00:20:10,128 --> 00:20:13,006 You two sure have a lot of help tonight. 285 00:20:13,128 --> 00:20:15,403 Hey, what did you put in Mrs Meiklejohn's drink anyway? 286 00:20:15,528 --> 00:20:17,644 - I beg your pardon? - Larry, don't you understand? 287 00:20:17,768 --> 00:20:20,840 She's just trying to get even with her husband because of that stewardess. 288 00:20:20,968 --> 00:20:22,879 Sure. And it won't hurt to humour her. 289 00:20:23,008 --> 00:20:25,124 You're forgetting something. We're here to humour him. 290 00:20:25,248 --> 00:20:29,958 - And if she keeps on... - Larry, where are you? 291 00:20:31,288 --> 00:20:33,563 Hey! Come back, honeybunch! 292 00:20:37,048 --> 00:20:39,846 I say. They've all gone amok, haven't they? 293 00:20:39,968 --> 00:20:42,436 How long will it take to make the antidote? 294 00:20:42,568 --> 00:20:45,321 It might be faster if I put a reverse spell on the potion. 295 00:20:45,448 --> 00:20:48,121 - Where's the clam dip? - Over there. 296 00:20:48,248 --> 00:20:50,762 I may join him. I could do with a swim myself. 297 00:20:56,568 --> 00:20:57,717 Nothing. 298 00:20:58,728 --> 00:21:02,118 Darrin, why don't you go out there and help Larry? 299 00:21:03,128 --> 00:21:04,197 Right. 300 00:21:05,608 --> 00:21:08,361 - I'm gonna get you. - Mrs Meiklejohn, please. 301 00:21:08,488 --> 00:21:12,083 Mrs Meiklejohn, I don't think Mr Meiklejohn would approve. 302 00:21:12,208 --> 00:21:14,927 Oh. Here, Mr Meiklejohn. Let me help you. 303 00:21:17,368 --> 00:21:20,201 - Please. Will you please stop that! - Don't go so fast. 304 00:21:20,328 --> 00:21:24,401 I suppose Larry has told you how anxious we are to continue handling your account. 305 00:21:24,528 --> 00:21:26,200 For the last time... 306 00:21:26,888 --> 00:21:28,844 He has a funny way of showing it. 307 00:21:29,728 --> 00:21:31,639 Oh, yes, here. 308 00:21:32,728 --> 00:21:37,882 Cheers. Oh, boy! Some more clam dip. Is it as good as it looks? 309 00:21:38,008 --> 00:21:39,407 Oh, yes. Yes. 310 00:21:39,528 --> 00:21:42,042 Esmeralda and Norton tasted it, and they loved it. 311 00:21:42,168 --> 00:21:44,398 - Oh, that's great. - In fact, they just left. 312 00:21:44,528 --> 00:21:46,120 That's even greater. 313 00:21:46,248 --> 00:21:49,365 - Here, Mr Meiklejohn. Have some. - Ladies first. 314 00:21:49,488 --> 00:21:50,603 Sam, sit over here. 315 00:21:50,728 --> 00:21:53,845 Oh, no, no, no. You're not gonna get away from me again. 316 00:21:53,968 --> 00:21:56,118 Here, here. I made a fresh batch. 317 00:21:56,248 --> 00:21:59,320 Oh, thank you. Thank you very much. 318 00:22:03,048 --> 00:22:08,042 - Oh, my goodness. What's going on here? - I haven't the vaguest idea. 319 00:22:09,488 --> 00:22:12,366 George. George, where have you been all this time? 320 00:22:12,488 --> 00:22:14,843 Right here, honeybunch. 321 00:22:14,968 --> 00:22:20,326 - Are you trying to start another argument? - Why should I argue with my lovely wife? 322 00:22:22,248 --> 00:22:24,159 - Oh. I think I'll have some of that. - No, you don't. 323 00:22:24,288 --> 00:22:25,277 Pardon? 324 00:22:25,408 --> 00:22:27,717 I mean, I want you to save your appetite for dinner, 325 00:22:27,848 --> 00:22:29,759 which will be ready in a few minutes. 326 00:22:29,888 --> 00:22:31,640 Come along, sweetheart. 327 00:22:53,808 --> 00:22:54,957 Darrin? 328 00:22:55,608 --> 00:22:57,405 Oh, hi, sweetheart. 329 00:22:57,528 --> 00:23:00,565 - Hey. What's the matter? You look worried. - I am. 330 00:23:00,688 --> 00:23:03,998 Meiklejohn just renewed his contract with us for five years. 331 00:23:04,128 --> 00:23:06,403 Well, that's wonderful. What's the problem? 332 00:23:06,528 --> 00:23:10,407 Well, since Mr and Mrs Meiklejohn decided to turn the trip into a second honeymoon, 333 00:23:10,528 --> 00:23:11,802 he's been acting like a teenager. 334 00:23:11,928 --> 00:23:14,840 He calls his wife three or four times a day, sends her flowers, 335 00:23:14,968 --> 00:23:16,447 talks about her incessantly. 336 00:23:16,568 --> 00:23:18,877 Well, I'm sure she doesn't mind. 337 00:23:19,368 --> 00:23:23,964 Sam, you and I both know he's under the influence of witchcraft. 338 00:23:24,848 --> 00:23:29,603 Darrin, I have a surprise for you. That love potion only lasts 24 hours. 339 00:23:30,608 --> 00:23:32,485 You mean he really... 340 00:23:33,608 --> 00:23:37,442 - I guess all he needed was a little push. - Well, what do you know? 341 00:23:42,088 --> 00:23:44,158 Sam, that was not funny. 342 00:23:44,288 --> 00:23:47,246 So sue me. It was worth it. 343 00:23:50,528 --> 00:23:51,756 Come here. 344 00:23:51,806 --> 00:23:56,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.