All language subtitles for Beauty and the Beast s02e21 Ceremony of Innocence.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,713 It is her world, 3 00:00:08,678 --> 00:00:12,013 A world apart from mine. 4 00:00:11,941 --> 00:00:15,711 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,278 --> 00:00:21,413 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,918 With her beauty, 7 00:00:23,878 --> 00:00:28,348 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,231 --> 00:00:31,033 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,982 --> 00:00:33,951 She would change my life... 10 00:00:33,895 --> 00:00:36,697 Forever. 11 00:00:39,624 --> 00:00:44,294 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,167 --> 00:00:47,604 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,528 --> 00:00:50,430 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,376 --> 00:00:53,812 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,737 --> 00:00:58,707 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 16 00:00:58,568 --> 00:01:02,605 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,504 --> 00:01:05,040 And although we cannot be together, 18 00:01:05,001 --> 00:01:08,136 We will never, ever be apart. 19 00:05:06,519 --> 00:05:08,553 Miss chandler, what about the sentinel story? 20 00:05:08,535 --> 00:05:09,969 What does your father think? 21 00:05:09,975 --> 00:05:14,813 (all yelling at once) 22 00:05:14,679 --> 00:05:16,246 We'll pay $10,000 cash for your exclusive story! 23 00:05:16,248 --> 00:05:19,017 Miss chandler! Miss chandler! 24 00:05:18,969 --> 00:05:21,270 (all clamoring) 25 00:05:26,073 --> 00:05:28,674 Just how far were you going to take these lies, chandler? 26 00:05:28,632 --> 00:05:30,065 Joe, you have to help me. 27 00:05:30,009 --> 00:05:32,743 It's a little late for that, don't you think? 28 00:05:32,729 --> 00:05:34,563 I trusted you. 29 00:05:34,553 --> 00:05:38,055 Look at these pictures. 30 00:05:37,977 --> 00:05:39,577 Look at them! 31 00:05:39,577 --> 00:05:41,412 Didn't this ever make you sick? 32 00:05:41,402 --> 00:05:43,535 These are human beings, damn it! 33 00:05:43,514 --> 00:05:45,515 Which is more than I can say for your boyfriend! 34 00:05:45,497 --> 00:05:46,998 No, joe, you don't understand. 35 00:05:47,001 --> 00:05:49,703 Vincent isn't like what you... 36 00:05:49,658 --> 00:05:51,492 Vincent is a monster! No. 37 00:05:51,449 --> 00:05:52,984 He is an animal! 38 00:05:52,986 --> 00:05:54,586 And what does that make you, huh? 39 00:05:54,586 --> 00:05:56,988 What doe that make you?! What does 40 00:05:56,955 --> 00:05:58,688 That make you?! 41 00:05:58,682 --> 00:06:00,617 (screaming) 42 00:06:20,955 --> 00:06:26,193 Vincent... You weren't in your chamber. 43 00:06:26,044 --> 00:06:27,744 I was worried. 44 00:06:31,451 --> 00:06:33,653 Have you been here all night? 45 00:06:35,292 --> 00:06:37,060 Catherine dreamt... 46 00:06:37,053 --> 00:06:39,321 A nightmare. 47 00:06:44,157 --> 00:06:46,824 Dawn. 48 00:06:46,781 --> 00:06:47,881 No. 49 00:06:47,901 --> 00:06:50,236 Only its reflection. 50 00:06:52,253 --> 00:06:56,723 Vincent, it's been four days. 51 00:06:56,606 --> 00:06:59,041 Long enough to hope. 52 00:06:59,005 --> 00:07:01,773 Perhaps this reporter has reached into his heart 53 00:07:01,726 --> 00:07:06,562 And realized the harm his story would do. 54 00:07:06,430 --> 00:07:07,998 Reconsider. 55 00:07:11,198 --> 00:07:13,533 But as long as I go above-- 56 00:07:13,502 --> 00:07:16,504 As long as catherine is in my life-- 57 00:07:16,446 --> 00:07:18,880 There will always be another man waiting 58 00:07:18,846 --> 00:07:22,949 With a camera, a notepad or a gun. 59 00:07:22,847 --> 00:07:28,184 One day, one of them will not reconsider. 60 00:07:32,159 --> 00:07:37,630 It's been a wonderful dream, vincent, 61 00:07:37,472 --> 00:07:40,608 But this is your home. 62 00:07:40,544 --> 00:07:41,777 No, father. 63 00:07:41,792 --> 00:07:44,161 This is my tomb. 64 00:07:53,441 --> 00:07:55,275 Catherine: Rita said you wanted to see me. 65 00:07:55,264 --> 00:07:57,132 Joe: Yeah. You seen this morning's sentinel? 66 00:07:57,122 --> 00:07:59,623 No. 67 00:08:02,241 --> 00:08:04,876 What does it say? 68 00:08:04,834 --> 00:08:07,202 You'd better sit down. 69 00:08:07,169 --> 00:08:09,804 Just let me see it! 70 00:08:17,538 --> 00:08:19,640 What's going on, radcliffe? 71 00:08:21,282 --> 00:08:23,617 I don't know. 72 00:08:23,586 --> 00:08:26,054 How come I don't believe you? 73 00:08:28,291 --> 00:08:30,192 I can't help what you believe. 74 00:08:30,211 --> 00:08:32,045 Hey, time out. 75 00:08:32,067 --> 00:08:33,868 I'm on your side, remember? 76 00:08:33,923 --> 00:08:36,424 I don't know what's going on here, 77 00:08:36,580 --> 00:08:38,547 But if you need a lawyer or a friend, I'm here. 78 00:08:38,724 --> 00:08:40,324 And I got to tell you, 79 00:08:40,324 --> 00:08:42,825 If you've got any idea why spirko was knifed, 80 00:08:43,012 --> 00:08:44,913 I think you should tell the police. Knifed? 81 00:08:44,869 --> 00:08:47,303 Well, yeah, the autopsy said... 82 00:08:47,268 --> 00:08:49,168 Cathy, I don't think you need 83 00:08:49,092 --> 00:08:50,159 To see this. 84 00:08:50,180 --> 00:08:52,282 Go on, joe. 85 00:08:52,325 --> 00:08:55,727 The coroner said he was, um, killed 86 00:08:55,653 --> 00:08:56,954 With a double-edged blade. 87 00:08:56,965 --> 00:08:59,566 Razor-sharp, like some kind of a surgical tool. 88 00:08:59,524 --> 00:09:01,458 Entry wound was in the lower abdomen, 89 00:09:01,445 --> 00:09:02,879 But he was cut... 90 00:09:06,564 --> 00:09:08,533 Are you sure you're okay? 91 00:09:08,518 --> 00:09:10,885 Yeah. 92 00:09:10,853 --> 00:09:14,622 Elliott: I hired you to get some answers out of bernie spirko for me. 93 00:09:14,533 --> 00:09:16,100 Now would you mind 94 00:09:16,102 --> 00:09:19,137 Telling me why I had to buy a newspaper to find out 95 00:09:19,142 --> 00:09:20,976 He'd been fished out of the east river? 96 00:09:20,966 --> 00:09:22,800 Floaters are tough to find, mr. Burch. 97 00:09:22,789 --> 00:09:23,990 Even tougher to question. 98 00:09:24,006 --> 00:09:26,074 What about the story he was working on? 99 00:09:26,054 --> 00:09:27,355 Somebody was feeding spirko information 100 00:09:27,366 --> 00:09:29,801 On catherine chandler, and I want to know who. 101 00:09:29,799 --> 00:09:31,399 Problem is, mr. Burch-- 102 00:09:31,399 --> 00:09:35,335 Spirko told his editor that you were his source. 103 00:09:36,231 --> 00:09:38,132 That's absurd. 104 00:09:38,119 --> 00:09:40,822 Well, I figured that much out myself. Listen, 105 00:09:40,775 --> 00:09:42,842 I want you to find out everything spirko did last week. 106 00:09:42,823 --> 00:09:44,424 I want you to find out where he went 107 00:09:44,424 --> 00:09:45,824 And who he talked to, who he telephoned. 108 00:09:45,831 --> 00:09:47,433 I want you to find out what he had for dinner, 109 00:09:47,496 --> 00:09:48,929 How much he paid for it and whether he liked it or not. 110 00:09:48,935 --> 00:09:51,304 I'm going to need a lot more men. 111 00:09:51,272 --> 00:09:53,540 Put your whole agency on it, you just do it. 112 00:09:53,512 --> 00:09:56,113 Done. 113 00:09:57,769 --> 00:09:59,202 (distant subway cars chugging) 114 00:09:59,176 --> 00:10:01,310 Father: He feels trapped. 115 00:10:01,288 --> 00:10:03,255 His home has now become a prison, 116 00:10:03,240 --> 00:10:05,741 Cutting him off from the world above. 117 00:10:05,737 --> 00:10:07,237 (subway cars clanging) 118 00:10:07,241 --> 00:10:10,743 He needs the night sky, the stars. 119 00:10:12,905 --> 00:10:14,572 Not stars. 120 00:10:14,569 --> 00:10:15,769 Needs catherine. 121 00:10:15,785 --> 00:10:17,385 Oh. 122 00:10:17,385 --> 00:10:20,253 If only I could make it so. 123 00:10:20,201 --> 00:10:22,135 Everything I... 124 00:10:22,121 --> 00:10:24,222 Everything I do, everything I... 125 00:10:24,202 --> 00:10:26,203 Say seems so small. 126 00:10:27,625 --> 00:10:30,961 Still, we must help, however we can. 127 00:10:30,890 --> 00:10:32,824 (subway cars clanging above) 128 00:10:32,874 --> 00:10:35,643 Okay, good. Okay, fine. 129 00:10:35,594 --> 00:10:38,295 Bring down the sky. 130 00:10:38,250 --> 00:10:40,818 Something better than the mirror pool. 131 00:10:40,747 --> 00:10:44,950 Sun and stars and stuff, all moving, alive. 132 00:10:44,842 --> 00:10:48,479 Father, one of the helpers sent this down. 133 00:10:48,395 --> 00:10:49,495 Oh, thank you. 134 00:10:49,516 --> 00:10:50,849 Where are you going? Making plans. 135 00:10:50,859 --> 00:10:52,226 Jamie: What kind of plans? 136 00:10:52,236 --> 00:10:54,937 Secret plans. 137 00:10:59,820 --> 00:11:02,254 Father, are you all right? 138 00:11:02,220 --> 00:11:03,453 What is it? 139 00:11:03,469 --> 00:11:04,802 Just a bit of news. 140 00:11:04,812 --> 00:11:07,346 Nothing to concern you. 141 00:11:07,309 --> 00:11:09,576 Thank you, jamie. 142 00:11:09,548 --> 00:11:11,582 (subway cars clanging) 143 00:11:13,132 --> 00:11:15,100 (subway cars chugging above) 144 00:11:46,607 --> 00:11:51,110 ♪ ♪ 145 00:12:19,537 --> 00:12:23,840 ♪ ♪ 146 00:12:47,059 --> 00:12:47,992 John? 147 00:12:48,019 --> 00:12:50,486 I'm here, jacob. 148 00:12:50,450 --> 00:12:53,419 I've been waiting for you. 149 00:12:53,395 --> 00:12:55,863 I trust you enjoyed the photographs. 150 00:12:55,827 --> 00:12:58,162 I burned them. 151 00:12:58,131 --> 00:12:59,832 Pity. 152 00:12:59,827 --> 00:13:02,795 I thought they showed the boy in a... An interesting light. 153 00:13:02,739 --> 00:13:04,640 But your appetite for truth 154 00:13:04,692 --> 00:13:08,194 Was always rather limited as I recall. 155 00:13:08,115 --> 00:13:09,983 There was nothing of truth in those photographs. 156 00:13:09,971 --> 00:13:12,139 The camera does not lie, jacob. 157 00:13:12,115 --> 00:13:15,218 But we're not all strong enough to look upon the face 158 00:13:15,156 --> 00:13:17,257 Of the medusa, are we? 159 00:13:19,668 --> 00:13:22,770 You wanted me? 160 00:13:22,708 --> 00:13:24,108 Well, I'm here. 161 00:13:24,115 --> 00:13:25,616 What is this all about? 162 00:13:25,620 --> 00:13:27,121 What it's always been about-- 163 00:13:27,124 --> 00:13:29,258 You, me, the child. 164 00:13:29,236 --> 00:13:32,839 I will not allow you to publish those photographs. 165 00:13:32,757 --> 00:13:34,624 Oh. 166 00:13:34,613 --> 00:13:38,450 And how do you propose to stop me, old friend? 167 00:13:42,869 --> 00:13:45,638 So this is what it's come to in the end, huh? 168 00:13:45,590 --> 00:13:50,294 All your fine talk of love and turning the other cheek. 169 00:13:50,166 --> 00:13:52,200 (gun cocking) 170 00:14:09,687 --> 00:14:12,756 Kill me, then. 171 00:14:12,696 --> 00:14:15,330 You'll find me quite unarmed. 172 00:14:25,783 --> 00:14:27,884 Does the light offend your eyes? 173 00:14:27,832 --> 00:14:29,766 Forgive me. 174 00:14:29,752 --> 00:14:32,054 You've spent too long in the dark, jacob. 175 00:14:32,024 --> 00:14:34,459 Perhaps we all have. 176 00:14:51,642 --> 00:14:54,010 (gun uncocking) 177 00:14:53,977 --> 00:14:56,179 What is it you want of me, john? 178 00:14:56,154 --> 00:15:00,757 It's a small thing really. 179 00:15:00,634 --> 00:15:04,403 For god's sake... Tell me. 180 00:15:10,075 --> 00:15:14,745 It's time for the boy to claim his birthright. 181 00:15:27,004 --> 00:15:29,005 Father? 182 00:15:28,987 --> 00:15:32,090 Something's wrong? 183 00:15:34,076 --> 00:15:36,344 Yes, I'm afraid so. 184 00:15:40,380 --> 00:15:42,615 On the way down, I thought it might be better 185 00:15:42,588 --> 00:15:44,256 To drop it into the abyss, 186 00:15:44,253 --> 00:15:47,121 As if it had never been. 187 00:15:47,069 --> 00:15:51,339 Why would you even consider such a thing? 188 00:15:51,228 --> 00:15:52,428 To protect you. 189 00:15:52,445 --> 00:15:56,248 Vincent, no one ever wanted to lie to you. 190 00:15:56,157 --> 00:15:57,724 It's just that there were some things 191 00:15:57,725 --> 00:15:59,659 I thought you had no need to hear. 192 00:15:59,710 --> 00:16:02,878 Who was she, father? 193 00:16:02,813 --> 00:16:05,181 Her name was anna. 194 00:16:05,150 --> 00:16:06,551 She was one of us. 195 00:16:06,558 --> 00:16:08,926 A good woman. 196 00:16:08,893 --> 00:16:10,228 She liked to go above. 197 00:16:10,238 --> 00:16:11,905 She loved to walk the streets, 198 00:16:11,902 --> 00:16:13,469 Meet the people. 199 00:16:15,454 --> 00:16:17,555 One night... 200 00:16:17,535 --> 00:16:19,703 It was the coldest night of the year... 201 00:16:19,679 --> 00:16:21,813 Anna was the one who found me. 202 00:16:21,791 --> 00:16:24,258 Uh, no. 203 00:16:26,271 --> 00:16:28,372 That was a story. 204 00:16:30,655 --> 00:16:33,590 You were never found. 205 00:16:34,880 --> 00:16:37,381 Anna was your mother. 206 00:16:43,936 --> 00:16:46,838 My... 207 00:16:56,705 --> 00:16:59,740 What happened to her? 208 00:16:59,681 --> 00:17:02,216 She died. 209 00:17:02,177 --> 00:17:04,278 It was, um, an accident... 210 00:17:04,257 --> 00:17:05,858 So long ago. 211 00:17:05,825 --> 00:17:09,361 We buried her down in the catacombs. 212 00:17:12,225 --> 00:17:14,626 Vincent... 213 00:17:14,593 --> 00:17:16,261 Vincent, please, 214 00:17:16,290 --> 00:17:18,357 Let it go. 215 00:17:18,338 --> 00:17:21,173 No. 216 00:17:23,587 --> 00:17:25,454 How could you even ask that? 217 00:17:37,891 --> 00:17:38,858 Manning: We got lucky. 218 00:17:38,883 --> 00:17:41,484 Seems that spirko didn't believe 219 00:17:41,443 --> 00:17:43,010 That no-parking signs applied to him. 220 00:17:43,011 --> 00:17:45,746 In the last month, he was cited four times 221 00:17:45,699 --> 00:17:46,967 In the same two-block area. 222 00:17:46,979 --> 00:17:47,880 I put 20 legmen 223 00:17:47,908 --> 00:17:49,274 Out on the street, flashing his picture. 224 00:17:49,284 --> 00:17:53,020 He made regular visits to a penthouse on sutton. 225 00:17:52,932 --> 00:17:54,666 Whose penthouse? Good question. 226 00:17:54,659 --> 00:17:56,327 The place was leased a month ago. 227 00:17:56,324 --> 00:17:57,758 No name on file for the tenant. 228 00:17:57,764 --> 00:17:59,598 Isn't that a little irregular? 229 00:17:59,653 --> 00:18:03,990 Yeah... But when you pay a year's rent in advance 230 00:18:03,876 --> 00:18:06,512 At double the normal rate in gold... 231 00:18:06,469 --> 00:18:08,103 You're allowed to be a little irregular. 232 00:18:08,100 --> 00:18:09,234 He paid in gold? 233 00:18:09,253 --> 00:18:11,087 Mm-hmm. 234 00:18:15,653 --> 00:18:17,053 I want full surveillance on the building, 235 00:18:17,061 --> 00:18:18,329 I want a 24-hour stakeout. 236 00:18:18,310 --> 00:18:20,043 I want cameras, audio, phone taps, 237 00:18:20,037 --> 00:18:20,904 The works. 238 00:18:20,933 --> 00:18:22,901 You got it. 239 00:18:25,574 --> 00:18:27,575 You think I should call in the police on this? 240 00:18:29,574 --> 00:18:31,543 No. 241 00:18:31,526 --> 00:18:33,461 No. 242 00:18:33,478 --> 00:18:35,813 We keep it under wraps for now. 243 00:18:35,782 --> 00:18:37,683 Okay. 244 00:18:43,336 --> 00:18:46,237 (subway train passing in distance) 245 00:18:54,216 --> 00:18:56,150 (sighs) 246 00:18:57,383 --> 00:19:01,319 I fear this assault on catherine and vincent 247 00:19:01,224 --> 00:19:03,492 May be just the beginning. 248 00:19:03,464 --> 00:19:07,334 But how or where the next attack may come... 249 00:19:07,240 --> 00:19:08,708 Only one man. 250 00:19:08,712 --> 00:19:10,246 Mouse isn't scared. 251 00:19:10,249 --> 00:19:11,582 Maybe mouse should be. 252 00:19:11,593 --> 00:19:14,495 Paracelsus has always had his followers down below us. 253 00:19:14,441 --> 00:19:16,909 Yes, now he has dangerous allies in the world above. 254 00:19:16,873 --> 00:19:19,174 We'll have to change all the entrances to the tunnels. 255 00:19:19,145 --> 00:19:22,347 John pater discovered half of these tunnels. 256 00:19:22,282 --> 00:19:25,684 A few false walls won't fool him. 257 00:19:25,610 --> 00:19:27,711 Mouse can build new traps! 258 00:19:27,689 --> 00:19:29,257 Ropes, chutes. 259 00:19:29,258 --> 00:19:31,192 One wrong move... (slams desk) 260 00:19:31,178 --> 00:19:32,678 Up he goes! 261 00:19:32,682 --> 00:19:34,216 He'd just cut through your ropes. 262 00:19:34,218 --> 00:19:36,520 How about deadfalls, pits? 263 00:19:36,490 --> 00:19:37,824 Someone might get hurt. 264 00:19:37,834 --> 00:19:39,267 We're talking about paracelsus here. 265 00:19:39,274 --> 00:19:40,375 He murdered lou. 266 00:19:40,394 --> 00:19:42,729 Killed winslow, too. 267 00:19:42,762 --> 00:19:45,064 I still have the scar from where he cut me. 268 00:19:45,035 --> 00:19:46,468 And you're worried he might get hurt? 269 00:19:49,803 --> 00:19:51,904 I say we should arm the sentries. 270 00:19:51,883 --> 00:19:52,816 I don't know, william. 271 00:19:52,843 --> 00:19:55,310 William. 272 00:19:56,267 --> 00:19:59,470 What kind of weapons do you suggest? 273 00:20:08,716 --> 00:20:10,784 Vincent? 274 00:20:10,732 --> 00:20:13,367 Catherine, I must go. 275 00:20:14,316 --> 00:20:16,451 To her tomb? 276 00:20:20,109 --> 00:20:22,043 (sighs) 277 00:20:22,029 --> 00:20:25,298 Maybe you should give yourself some more time. 278 00:20:25,229 --> 00:20:27,697 Too much time has passed already. 279 00:20:32,206 --> 00:20:35,008 Then I'll go with you. 280 00:20:34,957 --> 00:20:36,057 No. 281 00:20:36,077 --> 00:20:37,478 Why? 282 00:20:37,485 --> 00:20:40,187 Don't you see 283 00:20:40,205 --> 00:20:41,172 What you're doing, vincent? 284 00:20:41,197 --> 00:20:42,632 You're throwing up walls. 285 00:20:42,638 --> 00:20:46,741 You're... Isolating yourself from the people who love you. 286 00:20:46,638 --> 00:20:49,206 This is something I must face alone. 287 00:21:17,200 --> 00:21:20,169 (wind howling) 288 00:21:48,882 --> 00:21:51,818 ♪ ♪ 289 00:22:14,547 --> 00:22:16,582 Let her sleep, vincent. 290 00:22:16,564 --> 00:22:19,599 It is not good to wake the dead. 291 00:22:19,540 --> 00:22:22,408 Narcissa. 292 00:22:22,356 --> 00:22:26,325 So far from home, vincent. 293 00:22:26,228 --> 00:22:29,330 There is nothing for you down here. 294 00:22:29,268 --> 00:22:33,838 What is it you seek? 295 00:22:35,701 --> 00:22:38,068 Anna. 296 00:22:40,373 --> 00:22:42,541 You know these catacombs. 297 00:22:42,517 --> 00:22:44,285 Show me the way, narcissa. 298 00:22:44,277 --> 00:22:47,513 Her bones have no answers. 299 00:22:47,445 --> 00:22:48,979 Go back, 300 00:22:48,981 --> 00:22:50,315 Vincent. 301 00:22:50,325 --> 00:22:52,126 It's too late for that now. 302 00:23:19,959 --> 00:23:21,893 ♪ ♪ 303 00:23:23,319 --> 00:23:28,357 There is nothing here but cold stone. 304 00:23:30,743 --> 00:23:32,711 Death. 305 00:23:32,696 --> 00:23:36,232 Her spirit is gone, child. 306 00:23:36,153 --> 00:23:39,888 Once you told me you could summon spirits. 307 00:23:39,801 --> 00:23:41,201 Some... 308 00:23:41,208 --> 00:23:45,812 Who walk in death are fearful, cold, 309 00:23:45,688 --> 00:23:47,556 Bitter as the wind 310 00:23:47,545 --> 00:23:51,147 That roars up from the abyss... Evil. 311 00:23:51,065 --> 00:23:53,400 But anna was a good woman. 312 00:23:53,370 --> 00:23:54,836 In life... 313 00:23:54,841 --> 00:24:00,246 But death can twist a heart... 314 00:24:00,090 --> 00:24:02,424 Poison it... 315 00:24:02,394 --> 00:24:06,764 And anna's death was terrible. 316 00:24:07,642 --> 00:24:10,377 How did she die, narcissa? 317 00:24:17,147 --> 00:24:18,982 Ask the father. 318 00:24:47,772 --> 00:24:51,040 John pater. 319 00:24:58,110 --> 00:25:01,045 Paracelsus. 320 00:25:08,061 --> 00:25:10,029 Vincent: Paracelsus. 321 00:25:11,901 --> 00:25:14,837 (panting) 322 00:25:17,246 --> 00:25:19,580 And then he was brought to me 323 00:25:19,550 --> 00:25:21,919 And he was wrapped in rags. 324 00:25:21,887 --> 00:25:24,455 Or you can attempt to accept father's story. 325 00:25:24,415 --> 00:25:26,749 Or you can attempt to accept father's story. 326 00:25:26,718 --> 00:25:28,719 Don't you see, vincent? 327 00:25:28,703 --> 00:25:30,637 He wouldn't let me take you. 328 00:25:30,623 --> 00:25:33,391 When I was exiled, he made me leave you behind. 329 00:25:33,311 --> 00:25:35,245 Nobody wanted him. 330 00:25:35,230 --> 00:25:36,565 You were mine. 331 00:25:36,575 --> 00:25:38,543 Nobody wanted him. 332 00:25:38,527 --> 00:25:40,195 You were mine. 333 00:25:40,192 --> 00:25:42,393 Or you can attempt to accept father's story. 334 00:25:42,367 --> 00:25:46,371 Or you can attempt to accept father's story. 335 00:25:46,273 --> 00:25:48,207 Vincent, no one ever wanted to lie to you. 336 00:25:48,193 --> 00:25:49,259 Do you really believe that? 337 00:25:49,280 --> 00:25:50,681 Do you really believe that? 338 00:25:50,688 --> 00:25:51,788 (snarls) 339 00:25:51,808 --> 00:25:53,742 (roaring loudly) 340 00:25:55,168 --> 00:25:59,539 (anguished roar) 341 00:25:59,425 --> 00:26:00,959 (huffing) 342 00:26:00,960 --> 00:26:02,228 (angry growl) 343 00:26:07,777 --> 00:26:10,712 (grunting) 344 00:26:15,585 --> 00:26:18,521 (gasping) 345 00:26:30,755 --> 00:26:33,023 (phone buzzes) 346 00:26:32,994 --> 00:26:34,995 Yes? 347 00:26:36,963 --> 00:26:38,897 Send her right in. 348 00:26:44,324 --> 00:26:46,658 If you came here to make more accusations, 349 00:26:46,628 --> 00:26:49,296 You can turn right around, go out the door you just came in. 350 00:26:49,251 --> 00:26:50,552 (sighs) 351 00:26:50,564 --> 00:26:53,499 I came to apologize, elliott. 352 00:26:53,444 --> 00:26:58,214 I was very wrong about you, and I'm sorry. 353 00:27:00,100 --> 00:27:03,036 Well... 354 00:27:02,980 --> 00:27:06,115 Apology accepted. 355 00:27:06,052 --> 00:27:09,655 I've given you enough reason 356 00:27:09,573 --> 00:27:10,906 To doubt me in the past, 357 00:27:10,917 --> 00:27:12,952 Aside from which even spirko thought he was dealing with me. 358 00:27:12,933 --> 00:27:15,201 How do you know that? 359 00:27:15,173 --> 00:27:16,973 I had to try to clear my good name. 360 00:27:16,965 --> 00:27:19,033 Such as it is. 361 00:27:19,013 --> 00:27:21,581 I had a private detective try to find spirko's source. 362 00:27:23,461 --> 00:27:24,896 (sighs) 363 00:27:24,901 --> 00:27:26,502 You should be careful. 364 00:27:26,501 --> 00:27:28,103 I know the man you're looking for. 365 00:27:28,102 --> 00:27:30,470 He's very dangerous. 366 00:27:30,438 --> 00:27:32,806 Why didn't you call the police? 367 00:27:35,495 --> 00:27:37,896 More secrets. 368 00:27:43,239 --> 00:27:46,308 If you find him... 369 00:27:46,247 --> 00:27:48,414 You'll be the first to know. 370 00:28:04,391 --> 00:28:06,392 Father. 371 00:28:07,337 --> 00:28:08,970 Catherine... 372 00:28:08,968 --> 00:28:11,002 Vincent's not back yet, I'm afraid. 373 00:28:10,984 --> 00:28:12,751 I need to talk to both of you. 374 00:28:12,744 --> 00:28:14,845 Elliott burch's got some men looking for... 375 00:28:16,392 --> 00:28:18,326 Catherine, leave us. 376 00:28:19,849 --> 00:28:22,417 Vincent... Anna... 377 00:28:22,377 --> 00:28:25,312 Was john pater's wife. 378 00:28:31,785 --> 00:28:33,220 (sighs) 379 00:28:33,225 --> 00:28:35,160 I'll wait in your chamber. 380 00:28:44,170 --> 00:28:46,271 Is it true then? 381 00:28:46,250 --> 00:28:49,453 Was paracelsus... 382 00:28:49,387 --> 00:28:52,322 My father? 383 00:28:56,779 --> 00:28:59,347 Father what have you done? 384 00:29:01,259 --> 00:29:03,694 It was done out of love. 385 00:29:03,660 --> 00:29:08,064 The greatest crimes are always committed in the name of love. 386 00:29:07,948 --> 00:29:10,850 At the time it seemed so obvious. 387 00:29:10,795 --> 00:29:13,864 But now... 388 00:29:13,804 --> 00:29:16,272 Dear god, sometimes I feel so lost... 389 00:29:17,228 --> 00:29:20,030 Tell me. 390 00:29:23,852 --> 00:29:25,787 The beginning... 391 00:29:25,772 --> 00:29:28,474 Was john. 392 00:29:28,429 --> 00:29:31,865 He and anna had tried for so long to have a child, 393 00:29:31,789 --> 00:29:34,458 But it was impossible. 394 00:29:34,413 --> 00:29:36,348 The fault was in john. 395 00:29:36,333 --> 00:29:38,368 He was unable to father a child. 396 00:29:38,350 --> 00:29:41,385 Yet anna became pregnant. 397 00:29:43,278 --> 00:29:46,079 To anna, it was a miracle. 398 00:29:46,030 --> 00:29:51,401 But john just... Smiled... 399 00:29:53,039 --> 00:29:55,807 ...As if he knew what was... 400 00:29:55,758 --> 00:29:57,960 Go on. 401 00:29:57,935 --> 00:30:00,036 Vincent, please... 402 00:30:00,015 --> 00:30:01,015 Go on! 403 00:30:04,047 --> 00:30:06,215 Why didn't you tell any of the others? 404 00:30:09,135 --> 00:30:11,069 I didn't think there was any need. 405 00:30:11,055 --> 00:30:14,490 I thought it best not to frighten them. 406 00:30:14,415 --> 00:30:15,949 I was an infant. 407 00:30:15,951 --> 00:30:17,618 What could they have feared? 408 00:30:17,616 --> 00:30:19,550 The unknown. 409 00:30:19,536 --> 00:30:22,738 Vincent, men are afraid of what they don't understand. 410 00:30:22,672 --> 00:30:24,973 And they hate that which is different. 411 00:30:24,944 --> 00:30:26,578 Someone must have known. 412 00:30:26,576 --> 00:30:28,410 Anna was pregnant. 413 00:30:28,401 --> 00:30:30,001 No. 414 00:30:30,000 --> 00:30:31,967 No one knew. 415 00:30:31,952 --> 00:30:34,020 You see, anna was... 416 00:30:34,001 --> 00:30:37,036 Vincent, anna was only in her third month 417 00:30:36,977 --> 00:30:38,410 When she went into labor. 418 00:30:38,416 --> 00:30:40,251 Her third month? 419 00:30:40,242 --> 00:30:43,010 As soon as it began, I knew something was wrong... 420 00:30:42,962 --> 00:30:45,396 But I could never have imagined... 421 00:30:49,138 --> 00:30:51,072 Paracelsus. 422 00:30:53,586 --> 00:30:56,989 John was a genius in his own way, 423 00:30:56,914 --> 00:30:59,550 But unorthodox. 424 00:30:59,507 --> 00:31:04,410 Even so, no one would of dreamed 425 00:31:04,275 --> 00:31:07,043 That he would perform medical experiments 426 00:31:06,995 --> 00:31:09,963 On his own wife. 427 00:31:09,906 --> 00:31:13,876 Did... Anna know what he was doing? 428 00:31:13,779 --> 00:31:16,747 Right at the end... 429 00:31:16,691 --> 00:31:21,361 When she was too weak to scream anymore. 430 00:31:21,235 --> 00:31:23,470 She looked up at john, 431 00:31:23,443 --> 00:31:26,846 And I saw the knowledge in her eyes. 432 00:31:32,500 --> 00:31:35,435 So... 433 00:31:35,380 --> 00:31:37,514 Anna died in childbirth like devin's mother. 434 00:31:37,492 --> 00:31:39,226 No. 435 00:31:39,220 --> 00:31:42,489 No, not, uh, not like devin's mother. 436 00:31:42,421 --> 00:31:44,188 Well, then how? 437 00:31:49,493 --> 00:31:52,027 How? 438 00:31:51,989 --> 00:31:54,924 Vincent, you were... 439 00:31:54,869 --> 00:31:57,772 You were not born... 440 00:31:57,718 --> 00:31:59,518 Like other children. 441 00:32:01,462 --> 00:32:04,497 You ripped your way out of your mother's body. 442 00:32:18,263 --> 00:32:21,198 (vincent screaming) 443 00:32:36,088 --> 00:32:39,290 (distant, rhythmic tapping) 444 00:32:52,089 --> 00:32:55,458 Vincent? 445 00:32:55,385 --> 00:32:56,819 What is it? 446 00:32:56,889 --> 00:32:59,257 Catherine, you must leave me. 447 00:32:59,225 --> 00:33:00,158 No. 448 00:33:00,185 --> 00:33:01,452 Yes. 449 00:33:01,530 --> 00:33:03,497 What did father tell you? 450 00:33:03,481 --> 00:33:04,849 Go back to your world. 451 00:33:04,858 --> 00:33:07,726 Go back to the life you once lived. 452 00:33:07,674 --> 00:33:09,307 Put all your memory of me behind you. 453 00:33:09,305 --> 00:33:10,739 Tell me what he said. 454 00:33:11,738 --> 00:33:14,040 I love you, vincent. 455 00:33:14,010 --> 00:33:15,578 Whatever it is, we can face it together. 456 00:33:15,578 --> 00:33:19,280 What you love is only part of me. 457 00:33:19,194 --> 00:33:22,464 No, vincent, I love all of you. 458 00:33:22,394 --> 00:33:24,028 How can you know that? 459 00:33:24,027 --> 00:33:25,261 There are darknesses inside of me 460 00:33:25,274 --> 00:33:28,477 That you cannot even imagine. 461 00:33:28,411 --> 00:33:31,780 Whatever father said, it doesn't matter. 462 00:33:31,707 --> 00:33:32,841 You haven't changed. 463 00:33:32,859 --> 00:33:35,460 You're still kind and gentle and strong. 464 00:33:35,419 --> 00:33:37,353 Stop! 465 00:33:39,771 --> 00:33:43,374 You and father. 466 00:33:43,291 --> 00:33:44,258 You wouldn't admit the truth 467 00:33:44,284 --> 00:33:46,218 Even if it stood right in front of you. 468 00:33:47,580 --> 00:33:49,881 Look at me, catherine. 469 00:33:51,323 --> 00:33:53,592 Look at me. 470 00:33:53,565 --> 00:33:54,732 What do you see? 471 00:33:55,804 --> 00:33:57,672 I see the man that I love. 472 00:34:01,917 --> 00:34:05,052 There are no mirrors in this chamber, 473 00:34:04,989 --> 00:34:07,891 But there are mirrors in the soul, 474 00:34:07,837 --> 00:34:10,305 And I cannot live with what I see there. 475 00:34:13,662 --> 00:34:16,831 Don't... Touch me. 476 00:34:18,495 --> 00:34:21,296 (sighs) 477 00:34:21,246 --> 00:34:23,881 It is not safe to love me, catherine. 478 00:34:27,070 --> 00:34:30,340 I killed anna. 479 00:34:30,271 --> 00:34:32,572 These hands... 480 00:34:32,543 --> 00:34:35,879 Ripped apart my mother's flesh, 481 00:34:35,807 --> 00:34:37,141 Tore me from her womb. 482 00:34:37,151 --> 00:34:42,089 I was born in blood. 483 00:34:41,951 --> 00:34:46,087 (quietly): No. 484 00:34:45,983 --> 00:34:47,917 I don't believe it. 485 00:34:53,088 --> 00:34:55,423 Believe whatever you like, only leave me. 486 00:34:59,905 --> 00:35:01,205 (vincent growls, catherine screams) 487 00:35:09,760 --> 00:35:12,162 Don't look back. 488 00:35:34,594 --> 00:35:36,528 Elliott: Patience isn't one of my virtues, manning. 489 00:35:36,514 --> 00:35:40,317 How long is it going to take us to get some answers on this? 490 00:35:40,226 --> 00:35:41,160 Mr. Burch... 491 00:35:42,724 --> 00:35:44,357 Cathy, what are you doing here? 492 00:35:44,355 --> 00:35:46,556 (door closes) 493 00:35:46,530 --> 00:35:47,731 Is this your detective? 494 00:35:47,747 --> 00:35:48,680 Yeah. 495 00:35:48,707 --> 00:35:49,973 The spirko source-- 496 00:35:49,987 --> 00:35:51,154 How much have you found out? 497 00:35:56,676 --> 00:36:00,112 Well, we traced him to a penthouse on sutton, 498 00:36:00,036 --> 00:36:01,803 But the man seems to have vanished. 499 00:36:01,796 --> 00:36:04,297 He's good at that. 500 00:36:04,260 --> 00:36:05,994 I need to get inside that penthouse. 501 00:36:05,987 --> 00:36:08,689 Uh, that shouldn't be too difficult to arrange, 502 00:36:08,644 --> 00:36:10,011 Should it, mr. Manning? 503 00:36:10,020 --> 00:36:12,888 Mr. Burch, you're talking about breaking and entering. 504 00:36:12,836 --> 00:36:14,470 I could lose my license. 505 00:36:14,469 --> 00:36:19,406 Cleon... I will buy you a brand-new one. 506 00:36:20,261 --> 00:36:22,629 Let's go, elliott. 507 00:36:31,206 --> 00:36:33,040 Operative: Nobody home, mr. Manning. 508 00:36:38,117 --> 00:36:39,351 All right, toss this room. 509 00:36:39,366 --> 00:36:41,567 I want to know who lives here and where they've gone. 510 00:36:49,031 --> 00:36:50,932 Bloodstains. 511 00:36:50,919 --> 00:36:53,187 This makes it a police matter. 512 00:36:53,159 --> 00:36:54,326 You want to do the honors 513 00:36:54,342 --> 00:36:56,010 Or should I phone in an anonymous tip? 514 00:36:56,007 --> 00:36:57,540 (knocking on wood) 515 00:36:57,544 --> 00:36:58,577 Operative: Manning. 516 00:36:58,600 --> 00:37:00,667 I think we got something here. 517 00:37:21,608 --> 00:37:22,976 Manning: Who the hell are you? 518 00:37:22,985 --> 00:37:25,887 Father: Please help me. 519 00:37:26,793 --> 00:37:28,594 Father. Catherine. 520 00:37:28,585 --> 00:37:30,119 Elliott: Is this the man? 521 00:37:30,121 --> 00:37:32,189 No. 522 00:37:32,169 --> 00:37:33,536 Help me get him out of here. 523 00:37:33,545 --> 00:37:35,613 Vincent-- warn him. 524 00:37:35,594 --> 00:37:37,027 Paracelsus is below. 525 00:37:54,858 --> 00:37:56,793 Jacob. 526 00:38:01,547 --> 00:38:05,617 Anna lost her baby in the third month 527 00:38:05,515 --> 00:38:09,151 And something seemed to happen to john. 528 00:38:09,067 --> 00:38:12,236 Shortly afterwards, she found a child 529 00:38:12,172 --> 00:38:16,007 In the snows outside st. Vincent's hospital, 530 00:38:15,916 --> 00:38:18,617 And things seemed to get very confused 531 00:38:18,571 --> 00:38:20,973 In john's mind. 532 00:38:20,940 --> 00:38:23,075 Are you all right? 533 00:38:23,052 --> 00:38:23,986 Thank you. 534 00:38:24,108 --> 00:38:26,843 How did it become confused? 535 00:38:26,796 --> 00:38:29,198 He began to see vincent as the son he'd lost? 536 00:38:29,229 --> 00:38:30,630 Yes. 537 00:38:30,637 --> 00:38:33,138 Anna loved vincent, 538 00:38:33,101 --> 00:38:35,402 But she could see that john's obsession 539 00:38:35,374 --> 00:38:38,942 With the child was becoming unhealthy. 540 00:38:38,861 --> 00:38:40,729 It broke her heart, 541 00:38:40,717 --> 00:38:44,320 But she thought it best if the child stayed with me. 542 00:38:50,126 --> 00:38:53,661 Didn't she know how paracelsus would react? 543 00:38:53,582 --> 00:38:57,251 Well, in spite of everything, she still loved john 544 00:38:57,166 --> 00:39:00,301 And she thought in time the grief would pass, 545 00:39:00,238 --> 00:39:02,373 That he'd forgive her. 546 00:39:02,351 --> 00:39:07,288 Instead, he gave her poison in a glass of wine. 547 00:39:07,151 --> 00:39:09,285 Afterwards, he told me it was the hardest thing 548 00:39:09,263 --> 00:39:12,198 He'd ever done, that he'd done it for vincent. 549 00:39:13,135 --> 00:39:16,070 Why did you let me live? 550 00:39:17,200 --> 00:39:19,000 You don't know what you're saying. 551 00:39:22,095 --> 00:39:27,033 Vincent, I remember the first moment I held you in my arms. 552 00:39:28,272 --> 00:39:32,976 You were so tiny, drenched in blood. 553 00:39:32,848 --> 00:39:34,749 But I could feel the life in you. 554 00:39:34,737 --> 00:39:37,772 Death has its own power. 555 00:39:37,713 --> 00:39:39,279 Perhaps that is what you felt. 556 00:39:40,305 --> 00:39:45,209 You opened your eyes... 557 00:39:45,073 --> 00:39:46,473 And you looked at me. 558 00:39:46,481 --> 00:39:47,414 You knew me. 559 00:39:50,258 --> 00:39:53,693 And I knew that something new 560 00:39:53,618 --> 00:39:56,353 Had come into the world, 561 00:39:56,306 --> 00:40:00,742 That you were destined for unimaginable things. 562 00:40:00,626 --> 00:40:03,895 And it was up to you to see that nothing stood 563 00:40:03,826 --> 00:40:05,026 In the way of that destiny. 564 00:40:05,042 --> 00:40:07,076 Yes. 565 00:40:07,058 --> 00:40:08,292 Oh, yes. 566 00:40:09,299 --> 00:40:11,199 No matter who you hurt, 567 00:40:11,187 --> 00:40:13,854 No matter how many lives were warped and destroyed 568 00:40:13,811 --> 00:40:14,778 By your lies. 569 00:40:14,802 --> 00:40:16,470 But they didn't matter. 570 00:40:16,467 --> 00:40:17,901 Can't you understand that? 571 00:40:17,875 --> 00:40:20,176 I mean, they were ordinary, 572 00:40:20,243 --> 00:40:21,910 Unimportant. 573 00:40:21,907 --> 00:40:23,608 But you... 574 00:40:25,108 --> 00:40:26,908 No. No, you have to listen. 575 00:40:26,899 --> 00:40:27,966 You have to understand. 576 00:40:27,988 --> 00:40:29,655 (snarls) 577 00:40:29,652 --> 00:40:31,953 Do you think it's been easy for me? 578 00:40:31,924 --> 00:40:35,693 You don't know the price I paid for you. 579 00:40:35,604 --> 00:40:38,239 For years afterwards, I could see her face, 580 00:40:38,197 --> 00:40:40,131 Hear her screaming. 581 00:40:40,117 --> 00:40:42,885 Sometimes, as I pass through the chamber of the winds, 582 00:40:42,836 --> 00:40:44,570 I hear it still. 583 00:40:44,564 --> 00:40:48,334 The screaming and the sound you made 584 00:40:48,244 --> 00:40:50,880 As you tore your way into the world. 585 00:40:50,836 --> 00:40:52,403 Stop it, stop it. 586 00:40:52,405 --> 00:40:53,372 No, you must hear this. 587 00:40:53,396 --> 00:40:54,330 No more. 588 00:40:54,356 --> 00:40:55,757 Why do you resist your own nature? 589 00:40:55,765 --> 00:40:57,332 No! Where are you going, vincent? 590 00:40:57,333 --> 00:40:59,534 You can't run away; you know that. 591 00:40:59,510 --> 00:41:00,510 (laughs) 592 00:41:00,534 --> 00:41:02,067 Oh, yes. 593 00:41:02,069 --> 00:41:04,604 They've tried to smother it with their piety, 594 00:41:04,565 --> 00:41:08,202 Chain it with their little moralities, 595 00:41:08,117 --> 00:41:11,286 But you can still hear the singing in your blood, 596 00:41:11,222 --> 00:41:12,422 Can't you? 597 00:41:12,437 --> 00:41:13,638 Huh? Can't you? 598 00:41:13,654 --> 00:41:15,088 (breathing heavily) 599 00:41:15,094 --> 00:41:16,494 Don't fight it, vincent. 600 00:41:16,503 --> 00:41:17,970 It's you. 601 00:41:17,974 --> 00:41:18,908 It's who you are. 602 00:41:18,934 --> 00:41:20,668 It's what you've always been 603 00:41:20,662 --> 00:41:22,396 Since the moment you were born. 604 00:41:23,383 --> 00:41:26,918 Good and evil-- these are human concepts. 605 00:41:26,839 --> 00:41:28,106 Let go of them, vincent. 606 00:41:29,559 --> 00:41:33,629 Let the power fill you, make you its own. 607 00:41:33,527 --> 00:41:35,195 All your victims know the truth. 608 00:41:35,192 --> 00:41:37,160 Couldn't you see that in their faces? 609 00:41:37,144 --> 00:41:40,413 Couldn't you remember their eyes as they beheld you 610 00:41:40,440 --> 00:41:41,273 For the last time? (snarling) 611 00:41:41,303 --> 00:41:42,237 The smell 612 00:41:42,263 --> 00:41:44,331 Of their blood in your hands. 613 00:41:44,312 --> 00:41:46,147 Oh, vincent, 614 00:41:46,136 --> 00:41:48,670 Imagine the taste of it. 615 00:41:50,553 --> 00:41:54,990 Like copper and fire on your tongue. 616 00:41:59,705 --> 00:42:00,738 (growling) 617 00:42:18,137 --> 00:42:21,106 It's all right. 618 00:42:21,050 --> 00:42:23,351 Don't be afraid. 619 00:42:41,563 --> 00:42:45,065 At last... 620 00:42:44,987 --> 00:42:48,557 You are my son. 621 00:43:17,181 --> 00:43:20,150 ♪ ♪ 622 00:43:24,093 --> 00:43:25,294 Catherine: Will he be all right? 623 00:43:25,310 --> 00:43:26,277 Father: I don't know. 624 00:43:26,301 --> 00:43:28,270 I hope, in time. 625 00:43:30,174 --> 00:43:34,477 Catherine, I'll sit with him if you have to, uh... 626 00:43:34,366 --> 00:43:36,534 No. 627 00:43:36,510 --> 00:43:38,779 I'll stay as long as he needs me. 628 00:43:42,974 --> 00:43:45,443 Vincent. 629 00:43:46,463 --> 00:43:48,831 It's finished. 630 00:43:48,800 --> 00:43:53,503 You did what had to be done and... 631 00:43:53,376 --> 00:43:56,645 We're free. 632 00:43:56,575 --> 00:43:58,109 The nightmare is over. 633 00:44:05,217 --> 00:44:08,052 No. 634 00:44:08,000 --> 00:44:10,135 It's not over. 635 00:44:10,185 --> 00:44:14,735 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.