All language subtitles for Beauty and the Beast s02e13 Arabesque.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,713 It is her world, 3 00:00:08,677 --> 00:00:12,012 A world apart from mine. 4 00:00:11,941 --> 00:00:15,711 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,278 --> 00:00:21,413 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,918 With her beauty, 7 00:00:23,878 --> 00:00:28,348 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,230 --> 00:00:31,032 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,981 --> 00:00:33,950 She would change my life... 10 00:00:33,894 --> 00:00:36,696 Forever. 11 00:00:39,590 --> 00:00:44,294 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,167 --> 00:00:47,602 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,526 --> 00:00:50,328 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,279 --> 00:00:53,815 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,734 --> 00:00:58,738 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,599 --> 00:01:02,536 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,439 --> 00:01:05,041 And although we cannot be together, 18 00:01:04,999 --> 00:01:08,034 We will never, ever be apart. 19 00:01:37,288 --> 00:01:40,990 ♪ ♪ 20 00:02:01,992 --> 00:02:05,395 Vincent: You darkness, that I come from, 21 00:02:05,320 --> 00:02:07,989 I love you more than all the fires 22 00:02:07,945 --> 00:02:09,946 That fence in the world, 23 00:02:09,929 --> 00:02:13,465 For the fire makes a circle of light for everyone. 24 00:02:13,385 --> 00:02:16,720 And then no one outside learns of you. 25 00:02:29,386 --> 00:02:32,253 But the darkness pulls in everything-- 26 00:02:32,201 --> 00:02:34,970 Shapes and fires, 27 00:02:34,920 --> 00:02:37,589 Animals and myself. 28 00:02:37,545 --> 00:02:39,479 How easily it gathers them, 29 00:02:39,530 --> 00:02:42,432 Powers and people. 30 00:02:42,377 --> 00:02:44,412 (gasps) collin. 31 00:02:45,449 --> 00:02:48,685 It's a magical night, isn't it? 32 00:02:49,674 --> 00:02:52,575 Maybe it's just... Cold. 33 00:02:54,026 --> 00:02:56,127 You should... 34 00:02:56,105 --> 00:02:58,173 Button up. 35 00:02:58,154 --> 00:02:59,621 Good night. 36 00:03:01,609 --> 00:03:03,411 And it is possible 37 00:03:03,402 --> 00:03:07,339 A great energy is moving near me. 38 00:03:07,242 --> 00:03:11,279 I have faith in lights. 39 00:03:11,178 --> 00:03:12,978 Father: Vincent? 40 00:03:12,969 --> 00:03:14,971 Ah, there you are. 41 00:03:16,810 --> 00:03:18,245 What is it, father? 42 00:03:18,250 --> 00:03:20,918 A message arrived for you tonight from above. 43 00:03:20,874 --> 00:03:23,143 (distant, rhythmic tapping) 44 00:03:30,602 --> 00:03:32,737 Woman: Come and see me at midnight. 45 00:03:32,714 --> 00:03:35,250 Our special place. 46 00:03:36,907 --> 00:03:39,475 Lisa. 47 00:03:42,155 --> 00:03:45,591 (waltz playing) 48 00:04:13,964 --> 00:04:17,632 (waltz continues) 49 00:04:24,780 --> 00:04:27,881 Vincent: I must see her, father. 50 00:04:27,820 --> 00:04:29,988 Father: She's gone, vincent. 51 00:04:31,916 --> 00:04:35,653 She can't be. 52 00:04:35,564 --> 00:04:38,666 She went above. 53 00:04:38,603 --> 00:04:40,972 Above? 54 00:04:40,940 --> 00:04:44,176 It's best... For her. 55 00:04:44,108 --> 00:04:46,242 I promise. 56 00:04:47,468 --> 00:04:49,770 No. 57 00:04:49,741 --> 00:04:51,174 Vincent... 58 00:04:51,181 --> 00:04:54,750 It's because of me, I know it. 59 00:04:56,141 --> 00:04:58,609 You've done nothing wrong, vincent. 60 00:05:00,845 --> 00:05:02,846 Nothing. 61 00:05:04,813 --> 00:05:06,748 (waltz continues) 62 00:05:35,661 --> 00:05:38,597 ♪ ♪ 63 00:05:47,822 --> 00:05:50,223 Vincent: A message in the night. 64 00:05:50,190 --> 00:05:51,691 It said so little, 65 00:05:51,694 --> 00:05:54,929 But I could feel the urgency, her need. 66 00:05:54,862 --> 00:05:57,965 But she didn't come. 67 00:05:57,902 --> 00:06:00,070 No. 68 00:06:00,046 --> 00:06:01,213 (chuckles) 69 00:06:01,230 --> 00:06:03,632 It's almost as if I imagined it. 70 00:06:05,038 --> 00:06:07,306 There is a touring company in town. 71 00:06:07,279 --> 00:06:09,947 Maybe she's with them. 72 00:06:14,830 --> 00:06:17,298 Your memories must be strong. 73 00:06:17,262 --> 00:06:20,130 She left the tunnel so many years ago. 74 00:06:20,078 --> 00:06:22,480 We've heard of her successes. 75 00:06:22,447 --> 00:06:24,514 Helpers would bring us news. 76 00:06:24,495 --> 00:06:26,263 I saw her dance once. 77 00:06:27,471 --> 00:06:29,372 It was truly inspired. 78 00:06:30,351 --> 00:06:33,153 (sighing): Yes. 79 00:06:34,766 --> 00:06:36,968 What is it, vincent? 80 00:06:38,863 --> 00:06:40,831 Please tell her... 81 00:06:40,815 --> 00:06:42,916 That she has a place. 82 00:06:42,895 --> 00:06:45,997 And that I'm here. 83 00:06:45,935 --> 00:06:48,804 I will. 84 00:06:52,624 --> 00:06:55,592 Did she leave the tunnels in order to dance? 85 00:06:57,167 --> 00:07:00,169 That is not why she left, 86 00:07:00,111 --> 00:07:03,814 Although it might have been a reason in time. 87 00:07:03,727 --> 00:07:05,795 Why did she leave? 88 00:07:09,647 --> 00:07:12,650 Because I loved her. 89 00:07:19,953 --> 00:07:22,854 (overlapping chatter) 90 00:07:23,824 --> 00:07:25,892 Man: Bring it down. 91 00:07:25,872 --> 00:07:29,508 (drilling and pounding) bring it down slow. 92 00:07:29,424 --> 00:07:31,292 Grab the other side of the bar. 93 00:07:31,280 --> 00:07:33,148 (overlapping chatter) 94 00:07:33,105 --> 00:07:34,505 Come on, girls, 95 00:07:34,513 --> 00:07:36,413 Come on, I need those costumes. 96 00:07:36,401 --> 00:07:37,935 Oh, I screwed up my back again. 97 00:07:37,937 --> 00:07:40,104 Do you think you could take this in on the side? 98 00:07:40,081 --> 00:07:41,716 What, so you could split the seam 99 00:07:41,713 --> 00:07:43,113 The next time you eat lunch? 100 00:07:43,121 --> 00:07:45,389 Look, I'm going to be here till 3:00 in the morning 101 00:07:45,361 --> 00:07:46,928 Repairing the damage you've done tonight. 102 00:07:46,929 --> 00:07:48,963 No, no, you two just go right on, 103 00:07:48,945 --> 00:07:50,813 And I want those costumes in wardrobe. 104 00:07:50,801 --> 00:07:52,001 Okay, okay. Excuse me. 105 00:07:52,016 --> 00:07:53,651 What? Could you tell me 106 00:07:53,648 --> 00:07:55,749 Where lisa campbell's dressing room is, please? 107 00:07:55,729 --> 00:07:56,763 Oh, sure, honey. 108 00:07:56,786 --> 00:07:58,119 She's holding court right over there 109 00:07:58,129 --> 00:07:59,463 At the foot of the stairs. 110 00:07:59,473 --> 00:08:01,741 Thank you. Mm-hmm. Mm-hmm. 111 00:08:01,682 --> 00:08:04,651 Woman: And which was your favorite? 112 00:08:04,593 --> 00:08:07,262 Man: Oh, there's no question, giselle. 113 00:08:07,217 --> 00:08:10,586 December 23, 1978. 114 00:08:10,513 --> 00:08:14,117 Woman: Why, I scarcely knew how to walk back then. 115 00:08:14,034 --> 00:08:15,968 Man: May I say, you're even more beautiful now, 116 00:08:15,954 --> 00:08:17,987 Miss campbell. 117 00:08:17,970 --> 00:08:19,903 Lisa, please. 118 00:08:19,890 --> 00:08:21,423 Lisa. 119 00:08:21,426 --> 00:08:23,827 And thank you again 120 00:08:23,794 --> 00:08:25,295 For the beautiful flowers. 121 00:08:25,298 --> 00:08:26,765 Oh, thank you, 122 00:08:26,770 --> 00:08:28,671 Miss campbell. 123 00:08:33,810 --> 00:08:35,744 May I come in? 124 00:08:36,754 --> 00:08:38,288 Please. 125 00:08:41,267 --> 00:08:43,667 You danced wonderfully tonight. 126 00:08:43,634 --> 00:08:44,734 (sighs) 127 00:08:44,754 --> 00:08:45,955 Thank you. 128 00:08:45,970 --> 00:08:47,570 Do you come to the ballet often? 129 00:08:47,570 --> 00:08:49,504 As often as I can. 130 00:08:49,490 --> 00:08:52,192 Actually, I'm here for a friend... 131 00:08:52,147 --> 00:08:54,081 A friend of both of ours. 132 00:08:54,067 --> 00:08:55,333 Oh? 133 00:08:55,346 --> 00:08:56,747 Vincent. 134 00:09:00,083 --> 00:09:02,018 You left a message. 135 00:09:02,003 --> 00:09:03,671 He waited for you. 136 00:09:03,667 --> 00:09:05,935 He was concerned. 137 00:09:05,907 --> 00:09:07,441 Who are you? 138 00:09:07,444 --> 00:09:10,713 I'm catherine chandler. 139 00:09:10,643 --> 00:09:13,244 I told vincent that I would try to find you 140 00:09:13,203 --> 00:09:16,372 And just make sure that everything is all right. 141 00:09:20,179 --> 00:09:22,614 Well... 142 00:09:22,611 --> 00:09:25,013 Everything's fine. 143 00:09:24,979 --> 00:09:30,116 Vincent... Cares about you very much. 144 00:09:29,971 --> 00:09:33,874 I suppose, he wanted me to remind you, 145 00:09:33,780 --> 00:09:35,981 In case you'd forgotten. 146 00:09:37,172 --> 00:09:39,140 Will you see him? 147 00:09:39,124 --> 00:09:41,025 Yes. 148 00:09:44,564 --> 00:09:46,064 Well, catherine, 149 00:09:46,067 --> 00:09:48,136 I can't thank you enough for coming backstage. 150 00:09:49,684 --> 00:09:52,319 Please come in, collin. 151 00:09:52,276 --> 00:09:54,611 Mr. Taggert's expecting your call. 152 00:09:54,644 --> 00:09:56,144 Oh, please tell alain 153 00:09:56,148 --> 00:09:58,383 That I'm visiting with a very old friend. 154 00:09:59,348 --> 00:10:00,915 We went to school together. 155 00:10:00,916 --> 00:10:02,850 Collin, I'd like to introduce you to 156 00:10:02,836 --> 00:10:04,037 Catherine chandler, 157 00:10:04,053 --> 00:10:05,454 Catherine, this is collin hemmings, 158 00:10:05,460 --> 00:10:08,396 My ever-faithful and fearless watchdog. 159 00:10:08,340 --> 00:10:09,407 How do you do? 160 00:10:09,428 --> 00:10:11,897 You know, collin, you mustn't have 161 00:10:11,861 --> 00:10:13,261 Such a stern look on your face. 162 00:10:13,268 --> 00:10:14,703 It doesn't become you. 163 00:10:14,709 --> 00:10:16,243 So you went to school together. 164 00:10:16,244 --> 00:10:17,345 Here in new york? 165 00:10:17,364 --> 00:10:18,598 Yes. 166 00:10:18,613 --> 00:10:19,880 Collin: Which one was that? 167 00:10:19,829 --> 00:10:21,162 Brookhill. 168 00:10:21,173 --> 00:10:24,676 (chuckles) good ol' brookhill, of course. 169 00:10:24,597 --> 00:10:26,265 School of the arts. 170 00:10:26,325 --> 00:10:27,792 (giggles) 171 00:10:27,796 --> 00:10:30,265 Well, you must have plans, 172 00:10:30,228 --> 00:10:32,163 And I don't want to keep you. 173 00:10:32,148 --> 00:10:33,616 I should go. 174 00:10:33,621 --> 00:10:35,488 Call me. 175 00:10:35,477 --> 00:10:37,344 We can have lunch. 176 00:10:37,333 --> 00:10:38,500 Great. 177 00:10:38,517 --> 00:10:40,050 It'll be nice to catch up. 178 00:10:44,437 --> 00:10:47,440 Nice to meet you, mr. Hemmings. 179 00:10:56,373 --> 00:10:58,040 Almost done now. 180 00:10:58,037 --> 00:11:00,439 Two more. 181 00:11:04,118 --> 00:11:06,853 (microfilm clicking) 182 00:11:37,591 --> 00:11:39,024 (horns beeping) 183 00:11:43,191 --> 00:11:45,025 (knocking) 184 00:11:45,047 --> 00:11:46,881 Yes? 185 00:11:54,776 --> 00:11:56,777 What is it, collin? 186 00:11:58,327 --> 00:12:00,161 There's been a change of plans. 187 00:12:00,151 --> 00:12:01,785 We're leaving for london tonight. 188 00:12:01,719 --> 00:12:04,387 Don't be silly. 189 00:12:04,344 --> 00:12:06,645 I have three more performances yet. 190 00:12:06,584 --> 00:12:08,184 They've been canceled. 191 00:12:08,216 --> 00:12:09,816 What are you talking about? 192 00:12:09,816 --> 00:12:11,650 I haven't canceled anything. 193 00:12:11,704 --> 00:12:14,338 I suggest you take it up with mr. Taggert 194 00:12:14,264 --> 00:12:15,898 When we get back to london. 195 00:12:23,352 --> 00:12:25,720 What exactly did you say to him? 196 00:12:28,024 --> 00:12:29,891 You overestimate me. 197 00:12:29,880 --> 00:12:32,214 Do I? 198 00:12:32,184 --> 00:12:33,885 Look, I just do what I'm told. 199 00:12:33,880 --> 00:12:35,715 I suggest you do the same. 200 00:12:41,721 --> 00:12:44,122 Well... 201 00:12:45,432 --> 00:12:47,533 (sighs) 202 00:12:49,241 --> 00:12:51,109 Well, then... 203 00:12:51,097 --> 00:12:56,468 If I'm not going to dance, I might as well get back. 204 00:12:56,313 --> 00:12:58,147 It will be good to get home again. 205 00:12:58,136 --> 00:12:59,937 I'm glad you feel like that. 206 00:13:10,841 --> 00:13:13,442 You will give me time to change and pack? 207 00:13:13,401 --> 00:13:15,536 (chuckling): Of course. 208 00:13:15,514 --> 00:13:18,048 I'll be right outside the door. 209 00:13:43,514 --> 00:13:45,014 Five minutes, lisa. 210 00:13:45,018 --> 00:13:47,786 Yes, I know, collin! 211 00:14:12,603 --> 00:14:14,637 ♪ ♪ 212 00:14:25,660 --> 00:14:29,896 Lisa? Lisa? 213 00:14:32,283 --> 00:14:33,250 (grunts) 214 00:15:01,019 --> 00:15:02,587 ♪ ♪ 215 00:15:17,628 --> 00:15:18,895 Damn it! 216 00:15:38,652 --> 00:15:39,786 Oh, vincent. 217 00:15:39,805 --> 00:15:42,907 Please be here. 218 00:15:42,845 --> 00:15:45,013 Vincent! 219 00:15:48,061 --> 00:15:50,463 Oh, vincent! 220 00:15:59,805 --> 00:16:01,906 (sighs) let me look at you. 221 00:16:05,117 --> 00:16:09,387 You've changed. 222 00:16:09,277 --> 00:16:10,478 Oh, vincent. 223 00:16:10,493 --> 00:16:14,564 You are my most special memory in all the world. 224 00:16:14,462 --> 00:16:16,363 (chuckles) 225 00:16:23,613 --> 00:16:26,383 I'd forgotten how quiet you are. 226 00:16:29,630 --> 00:16:31,697 You're angry. 227 00:16:31,678 --> 00:16:33,912 You're angry I didn't come the other night. 228 00:16:33,855 --> 00:16:37,723 Well, I-I would have come if I could have. 229 00:16:37,631 --> 00:16:39,798 I tried to, 230 00:16:39,774 --> 00:16:43,043 But you see, mr. Palmieri, 231 00:16:42,974 --> 00:16:46,076 Mr. Palmieri's a patron of the ballet, 232 00:16:46,014 --> 00:16:49,317 And, well, he had invited me to dinner and... 233 00:16:49,247 --> 00:16:52,149 He first saw me dance when I was 22. 234 00:16:52,094 --> 00:16:55,263 And, well, he's, he's underwritten 235 00:16:55,199 --> 00:16:58,134 The entire touring company for the season, and, well... 236 00:16:58,079 --> 00:17:00,013 Why are you here? 237 00:17:06,366 --> 00:17:08,234 Vincent, please don't worry. 238 00:17:08,222 --> 00:17:09,857 I'm in new york, 239 00:17:09,855 --> 00:17:12,790 And I so wanted to see you again... 240 00:17:12,799 --> 00:17:17,937 And father and everyone. 241 00:17:17,823 --> 00:17:19,824 You never came before. 242 00:17:24,383 --> 00:17:28,220 You know... 243 00:17:28,127 --> 00:17:32,830 You must think of me as a profligate sister, 244 00:17:32,703 --> 00:17:37,473 Long lost, abandoned, 245 00:17:37,343 --> 00:17:41,847 Who's finally found her way home again for a visit. 246 00:17:44,063 --> 00:17:46,598 To me, you're more than a sister. 247 00:17:57,343 --> 00:18:00,947 Lisa: And I danced in russia once. 248 00:18:00,864 --> 00:18:02,465 Russia? 249 00:18:02,464 --> 00:18:04,232 With the kirov ballet. 250 00:18:04,224 --> 00:18:06,726 Oh, the theater was a vision. 251 00:18:06,689 --> 00:18:10,058 Just to set foot on that stage. 252 00:18:09,985 --> 00:18:13,221 I'd never seen anything so beautiful in all my life. 253 00:18:13,153 --> 00:18:16,656 It was like dancing in a cathedral. 254 00:18:16,577 --> 00:18:18,779 Did you really grow up in tunnels? 255 00:18:18,753 --> 00:18:20,654 I did. 256 00:18:20,641 --> 00:18:22,274 Oh, you just can't possibly imagine 257 00:18:22,272 --> 00:18:23,772 All the people who asked me 258 00:18:23,776 --> 00:18:25,076 Where I was born 259 00:18:25,088 --> 00:18:27,156 Or where I learned to dance. 260 00:18:27,137 --> 00:18:29,805 That's something you should always remember, samantha. 261 00:18:29,761 --> 00:18:31,629 You see, 262 00:18:31,618 --> 00:18:35,287 80% of a woman's charm is 263 00:18:35,202 --> 00:18:36,969 In her mystery. 264 00:18:36,961 --> 00:18:38,162 I'll remember. 265 00:18:38,178 --> 00:18:41,080 In fact... 266 00:18:41,025 --> 00:18:44,027 If it hadn't been for this place, 267 00:18:43,969 --> 00:18:47,572 I might have never learned to dance at all. 268 00:18:47,489 --> 00:18:51,159 It was father who found me my very first teacher. 269 00:18:52,674 --> 00:18:53,941 And vincent, 270 00:18:53,954 --> 00:18:55,821 Why, it was vincent 271 00:18:55,874 --> 00:18:58,642 Who took me to see my very first ballet. 272 00:19:01,794 --> 00:19:03,829 I love surprises. 273 00:19:03,810 --> 00:19:05,278 Is my dress all right? 274 00:19:05,282 --> 00:19:07,883 How do I look? Lovely. 275 00:19:07,841 --> 00:19:10,143 (orchestra playing) 276 00:19:10,113 --> 00:19:12,115 Vincent, listen. 277 00:19:14,626 --> 00:19:16,327 You found a way, didn't you? 278 00:19:16,354 --> 00:19:18,355 Yes. 279 00:19:18,337 --> 00:19:19,504 We must hurry. 280 00:19:19,523 --> 00:19:21,456 Here, take my hand. 281 00:19:21,443 --> 00:19:24,711 You go first, and I'll follow. 282 00:19:24,642 --> 00:19:26,576 ♪ ♪ 283 00:19:50,979 --> 00:19:52,813 ♪ ♪ 284 00:20:16,900 --> 00:20:21,003 One day I'm going to be out there, too, vincent. 285 00:20:20,900 --> 00:20:23,901 I will dance for all the world. 286 00:20:23,844 --> 00:20:27,180 I will dance for kings, 287 00:20:27,108 --> 00:20:28,875 But I will be dancing only for you. 288 00:20:32,900 --> 00:20:34,768 (music fades) 289 00:20:34,756 --> 00:20:37,691 And that's when I knew. 290 00:20:37,636 --> 00:20:38,970 You see, 291 00:20:38,980 --> 00:20:42,249 Dreams begin 292 00:20:42,181 --> 00:20:44,449 Right where you are. 293 00:20:44,421 --> 00:20:47,188 Right here... 294 00:20:47,140 --> 00:20:48,408 Right now. 295 00:20:48,421 --> 00:20:50,722 Will you teach me how to dance sometime? 296 00:20:50,693 --> 00:20:52,760 Of course, I will, samantha. 297 00:20:52,740 --> 00:20:54,775 Assuming that father 298 00:20:54,757 --> 00:20:56,357 Will allow me to stay for a while. 299 00:20:56,421 --> 00:20:57,955 You're welcome to. 300 00:20:57,956 --> 00:21:00,391 As long as you wish. 301 00:21:00,356 --> 00:21:03,559 But what about your performances? 302 00:21:06,438 --> 00:21:09,540 Well, the show's closed. 303 00:21:09,478 --> 00:21:11,879 I was told yesterday evening 304 00:21:11,910 --> 00:21:14,344 At dinner. 305 00:21:14,309 --> 00:21:16,577 I see. 306 00:21:16,549 --> 00:21:19,351 Well, in that case, please... 307 00:21:19,300 --> 00:21:21,235 Stay. 308 00:21:25,478 --> 00:21:27,412 (horns honking) 309 00:21:33,478 --> 00:21:34,911 That's what I like to see, 310 00:21:34,918 --> 00:21:36,251 Taxpayers' money hard at work. 311 00:21:38,534 --> 00:21:40,201 I never thought of that. 312 00:21:40,198 --> 00:21:42,533 Huh, I pay my own salary. 313 00:21:42,502 --> 00:21:44,102 Don't get any ideas. 314 00:21:46,534 --> 00:21:48,535 Good night, joe. Good night. 315 00:21:49,798 --> 00:21:51,398 Hey, were you the one that asked me 316 00:21:51,398 --> 00:21:53,166 About that englishman, alain taggert? 317 00:21:53,157 --> 00:21:55,425 Yeah. I knew the name sounded familiar. 318 00:21:55,398 --> 00:21:57,834 A buddy of mine over at the u.S. Attorney's office mentioned him. 319 00:21:57,798 --> 00:21:59,232 Yeah? Well, he's some kind 320 00:21:59,238 --> 00:22:01,106 Of international arms broker. 321 00:22:01,095 --> 00:22:03,062 You know, the kind of guy that likes to play golf 322 00:22:03,046 --> 00:22:05,147 With ollie north on weekends? 323 00:22:05,095 --> 00:22:07,262 He's been dealing weapons to terrorist countries. 324 00:22:07,238 --> 00:22:09,439 From what I hear, he's about to be indicted. 325 00:22:09,415 --> 00:22:11,016 Why'd you want to know? 326 00:22:11,014 --> 00:22:13,515 Oh, just... I heard his name. 327 00:22:13,478 --> 00:22:14,512 I was curious. 328 00:22:15,815 --> 00:22:18,617 Okay. See you in the morning. 329 00:22:18,567 --> 00:22:20,501 Bye. 330 00:22:24,487 --> 00:22:26,754 Lisa: You know that father hates me. 331 00:22:26,727 --> 00:22:28,261 Vincent: Father doesn't hate you. 332 00:22:28,263 --> 00:22:30,131 He hates me, 333 00:22:30,120 --> 00:22:34,489 Or why would he insult me with his politeness? 334 00:22:34,375 --> 00:22:36,810 He blames me. 335 00:22:39,240 --> 00:22:41,541 Perhaps a part of him does. 336 00:22:41,512 --> 00:22:43,313 Well, let's not talk about it. 337 00:22:43,304 --> 00:22:45,338 Lisa, there are things you don't know of. 338 00:22:45,320 --> 00:22:46,653 Oh, please, vincent. 339 00:22:46,664 --> 00:22:49,032 A time in my life after you left. 340 00:22:49,000 --> 00:22:53,870 I only want to remember the pleasant moments. 341 00:22:53,736 --> 00:22:55,536 Lisa... 342 00:22:55,527 --> 00:22:58,730 I remember... 343 00:22:58,663 --> 00:23:02,099 I remember running through the tunnels, 344 00:23:02,023 --> 00:23:05,192 Through the dark, so very fast. 345 00:23:05,160 --> 00:23:07,828 And I always ran towards the light, 346 00:23:07,783 --> 00:23:11,019 That blinding light. 347 00:23:10,952 --> 00:23:13,587 Do the children still swim naked 348 00:23:13,544 --> 00:23:16,213 In the pools beneath the falls? 349 00:23:16,168 --> 00:23:19,704 I think they do. 350 00:23:19,624 --> 00:23:22,260 And the cliffs... 351 00:23:22,217 --> 00:23:25,853 Oh, do you remember the cliffs? 352 00:23:25,769 --> 00:23:28,004 I remember. 353 00:23:27,977 --> 00:23:31,513 Diving down so very deep into the water, 354 00:23:31,433 --> 00:23:34,535 Holding our breath for as long as we possibly could. 355 00:23:37,001 --> 00:23:38,935 You were happy here. 356 00:23:42,985 --> 00:23:47,756 I was happy, wasn't I? 357 00:23:47,625 --> 00:23:49,593 I think you were. 358 00:23:56,905 --> 00:23:59,474 I'm suddenly tired. 359 00:23:59,434 --> 00:24:02,036 Come. 360 00:24:01,993 --> 00:24:04,028 The guest chamber is near. 361 00:24:04,009 --> 00:24:05,676 I can find my way. 362 00:24:05,674 --> 00:24:08,108 You needn't walk me any further. 363 00:24:08,074 --> 00:24:09,608 Lisa, I... 364 00:24:09,610 --> 00:24:12,044 Please, vincent. 365 00:24:12,010 --> 00:24:14,111 I remember. 366 00:24:26,218 --> 00:24:28,318 Sleep well. 367 00:24:31,531 --> 00:24:32,964 Catherine: She's involved with a man 368 00:24:32,970 --> 00:24:35,538 Who's about to be indicted for arms smuggling. 369 00:24:35,498 --> 00:24:38,700 There's a good chance she'll be called to testify against him. 370 00:24:41,067 --> 00:24:44,803 For lisa to come back to us, I knew there were other reasons. 371 00:24:44,715 --> 00:24:46,248 I'm sorry. 372 00:24:46,250 --> 00:24:49,051 Her performances were canceled. 373 00:24:49,002 --> 00:24:52,338 She's probably gotten herself out of the country by now. 374 00:24:53,676 --> 00:24:56,844 Catherine, she's with us. 375 00:24:56,779 --> 00:24:58,046 She is? 376 00:24:59,978 --> 00:25:02,613 Well... 377 00:25:02,571 --> 00:25:04,506 At least we know where she is. 378 00:25:06,604 --> 00:25:09,739 (sighing heavily): Yes. 379 00:25:09,676 --> 00:25:12,711 What does this woman mean to you, vincent? 380 00:25:12,651 --> 00:25:16,421 Can you tell me? 381 00:25:32,588 --> 00:25:35,724 There are moments, 382 00:25:35,661 --> 00:25:38,863 Images I remember so clearly, 383 00:25:38,796 --> 00:25:40,864 Burning so deeply. 384 00:25:42,860 --> 00:25:45,061 Tell me about those moments. 385 00:25:45,035 --> 00:25:49,105 It was a time... 386 00:25:49,004 --> 00:25:52,273 When I first felt the tremendous joy 387 00:25:52,204 --> 00:25:55,340 That dreams could bring, 388 00:25:55,276 --> 00:25:58,912 Intoxication of sending your heart soaring 389 00:25:58,829 --> 00:26:02,198 Into the realm of hope. 390 00:26:02,125 --> 00:26:06,728 It was at that same time that I... 391 00:26:06,572 --> 00:26:08,940 Learned that, for me, dreams could bring more pain 392 00:26:08,908 --> 00:26:12,311 Than I could ever bear, enough pain to destroy me... 393 00:26:13,452 --> 00:26:15,553 ...Even those around me. 394 00:26:15,533 --> 00:26:19,269 How? 395 00:26:19,181 --> 00:26:20,348 What happened? 396 00:26:24,044 --> 00:26:27,247 You can tell me. 397 00:26:27,181 --> 00:26:28,949 You can tell me anything. 398 00:26:33,165 --> 00:26:34,733 I once thought that. 399 00:26:38,317 --> 00:26:42,320 But there are things... 400 00:26:42,221 --> 00:26:44,256 Things I had dreamt away. 401 00:26:46,222 --> 00:26:50,692 We've never withheld the truth from each other. 402 00:26:50,638 --> 00:26:52,004 Never. 403 00:26:52,974 --> 00:26:55,609 I know. 404 00:27:22,382 --> 00:27:25,317 ♪ ♪ 405 00:27:38,382 --> 00:27:42,619 (subway train passing in distance) 406 00:27:42,511 --> 00:27:45,846 (distant, rhythmic tapping) 407 00:27:45,775 --> 00:27:47,443 Vincent: We have a responsibility to her. 408 00:27:47,439 --> 00:27:48,740 She has no other place. 409 00:27:48,751 --> 00:27:50,652 She has the world, vincent. 410 00:27:50,639 --> 00:27:52,573 This is her home. 411 00:27:52,559 --> 00:27:54,893 This was her home. 412 00:27:54,863 --> 00:27:56,731 Why do you persist in punishing lisa 413 00:27:56,720 --> 00:27:57,653 For what happened? 414 00:27:57,680 --> 00:27:59,614 For what I did? 415 00:27:59,600 --> 00:28:01,667 Don't ever say that, vincent. 416 00:28:01,679 --> 00:28:04,548 Nothing has changed since you sent her away. 417 00:28:04,496 --> 00:28:05,729 I didn't send her away. 418 00:28:05,744 --> 00:28:06,677 You did. No. 419 00:28:06,704 --> 00:28:07,670 How can you deny it? 420 00:28:07,695 --> 00:28:08,863 Oh, for god's sake, 421 00:28:08,880 --> 00:28:10,914 Don't you understand? 422 00:28:10,896 --> 00:28:12,430 I was trying to protect you. 423 00:28:12,464 --> 00:28:14,532 To protect me? 424 00:28:14,511 --> 00:28:15,578 From her. 425 00:28:15,599 --> 00:28:18,135 From disappointment. 426 00:28:19,247 --> 00:28:22,784 I watched you growing up beside lisa, 427 00:28:22,832 --> 00:28:27,368 Watched you growing closer to her, 428 00:28:27,248 --> 00:28:29,483 Knowing that one day 429 00:28:29,457 --> 00:28:32,325 She would leave the tunnels and you. 430 00:28:36,592 --> 00:28:37,693 (sighs) 431 00:28:42,512 --> 00:28:44,447 I... 432 00:28:44,432 --> 00:28:48,068 I've tried to be... Fair, vincent, 433 00:28:47,985 --> 00:28:49,719 In raising all of you. 434 00:28:49,712 --> 00:28:52,948 I made choices 435 00:28:52,881 --> 00:28:55,650 That had to be made. 436 00:28:56,592 --> 00:29:00,495 Though I don't know anymore 437 00:29:00,401 --> 00:29:04,738 Which was right and which was wrong. 438 00:29:04,624 --> 00:29:09,362 All I do know, vincent, is that they were made with love. 439 00:29:12,241 --> 00:29:17,612 And it is with love that I make the choices I must... Now 440 00:29:34,962 --> 00:29:36,729 (softly): Hi. 441 00:29:36,722 --> 00:29:38,590 13th and lex, please. 442 00:29:47,858 --> 00:29:51,661 (rhythmic tapping and subway train passing in distance) 443 00:30:00,818 --> 00:30:05,222 ♪ ♪ 444 00:30:33,971 --> 00:30:38,141 ♪ ♪ 445 00:31:04,660 --> 00:31:05,593 Lisa. 446 00:31:05,620 --> 00:31:08,555 Let go of me. 447 00:31:08,500 --> 00:31:10,702 Stop. 448 00:31:10,676 --> 00:31:12,744 No! 449 00:31:12,725 --> 00:31:15,126 (screams) 450 00:31:17,492 --> 00:31:18,725 (breathing heavily) 451 00:31:18,740 --> 00:31:20,808 Lisa. 452 00:31:21,972 --> 00:31:24,774 No, vincent! (growls) 453 00:31:24,725 --> 00:31:27,460 No. 454 00:31:27,412 --> 00:31:29,347 No. 455 00:31:38,613 --> 00:31:42,216 (sobbing) 456 00:31:45,909 --> 00:31:49,644 (footsteps approaching) 457 00:31:58,549 --> 00:32:02,252 (sighs) 458 00:32:02,166 --> 00:32:03,399 What's the matter? 459 00:32:21,655 --> 00:32:25,356 You have such a strange expression on your face. 460 00:32:28,118 --> 00:32:30,353 Something's the matter. 461 00:32:34,198 --> 00:32:36,132 I'm just going to pretend 462 00:32:36,118 --> 00:32:39,187 That I don't notice anything different about you at all. 463 00:33:04,247 --> 00:33:09,185 What on earth are you thinking of? 464 00:33:09,047 --> 00:33:10,882 What happened in this hall. 465 00:33:16,790 --> 00:33:18,959 (sighs) 466 00:33:18,936 --> 00:33:22,071 Winterfest. 467 00:33:22,008 --> 00:33:23,508 (sighs) 468 00:33:23,511 --> 00:33:26,213 Candles. 469 00:33:26,136 --> 00:33:27,569 Music. 470 00:33:27,576 --> 00:33:29,476 What happened between both of us. 471 00:33:35,768 --> 00:33:38,870 For so long, I... 472 00:33:38,809 --> 00:33:43,111 I couldn't forgive myself for hurting you, 473 00:33:43,000 --> 00:33:44,968 For driving you away. 474 00:33:48,024 --> 00:33:50,259 I'm going to make a new life for myself. 475 00:33:50,296 --> 00:33:52,297 Lisa. 476 00:33:54,232 --> 00:33:58,802 You hold too great a reverence for the past, vincent. 477 00:34:01,817 --> 00:34:05,053 It was nothing. 478 00:34:04,984 --> 00:34:08,053 Don't you see? 479 00:34:07,992 --> 00:34:10,193 It was child's play. 480 00:34:25,178 --> 00:34:28,480 Is that what we're playing now? 481 00:34:28,410 --> 00:34:30,311 Now? Yes. 482 00:34:33,914 --> 00:34:37,883 I know that you're in danger. 483 00:34:37,785 --> 00:34:39,152 I know that you're afraid. 484 00:34:39,162 --> 00:34:40,563 I know that you're hiding. 485 00:34:40,570 --> 00:34:42,170 You surround yourself with illusions, 486 00:34:42,169 --> 00:34:44,270 But illusions fade. 487 00:34:45,690 --> 00:34:47,190 Lisa... 488 00:34:55,322 --> 00:34:57,790 Lisa, you must trust me. 489 00:34:57,754 --> 00:35:00,022 Please. 490 00:34:59,995 --> 00:35:02,129 As you once did. 491 00:35:08,442 --> 00:35:09,876 Hey, what...? 492 00:35:09,882 --> 00:35:11,282 Let's go for a little drive, shall we? 493 00:35:22,299 --> 00:35:24,200 (grunts) 494 00:35:27,195 --> 00:35:30,864 Now, tell me. 495 00:35:30,779 --> 00:35:32,514 Where is lisa? 496 00:35:32,603 --> 00:35:34,203 I don't know. 497 00:35:34,202 --> 00:35:35,169 Wrong answer. 498 00:35:39,546 --> 00:35:40,680 (gasps) 499 00:35:44,379 --> 00:35:47,181 All right, let's try again, shall we? 500 00:35:51,932 --> 00:35:55,268 You see, it's just that easy with a human limb. 501 00:35:55,195 --> 00:36:00,466 John's done it 1,000 times-- haven't you, john? 502 00:36:01,308 --> 00:36:04,310 And you wouldn't be the first woman. 503 00:36:04,252 --> 00:36:05,151 (glass shattering) 504 00:36:11,739 --> 00:36:13,407 (grunts) 505 00:36:21,180 --> 00:36:23,214 (roaring) 506 00:36:29,117 --> 00:36:30,350 (gunshot) 507 00:36:34,204 --> 00:36:36,105 (grunts) 508 00:36:42,076 --> 00:36:45,145 I'm okay. I'm okay. 509 00:37:11,102 --> 00:37:12,202 Oh. 510 00:37:12,222 --> 00:37:13,822 Excuse me, I didn't mean to... 511 00:37:13,822 --> 00:37:14,922 Lisa. 512 00:37:14,942 --> 00:37:16,609 I was just looking for vincent. 513 00:37:16,606 --> 00:37:19,207 Please, come in. 514 00:37:20,829 --> 00:37:21,963 What happened? 515 00:37:21,981 --> 00:37:23,916 (clanking in distance) 516 00:37:25,597 --> 00:37:27,899 Your friend, collin, 517 00:37:27,870 --> 00:37:29,604 He was determined to find you. 518 00:37:29,598 --> 00:37:32,032 He thought I might know where you were. 519 00:37:31,998 --> 00:37:34,166 Collin? 520 00:37:34,142 --> 00:37:35,909 I don't believe that... 521 00:37:35,902 --> 00:37:38,837 (sighs) quite a few people are wondering where you are. 522 00:37:38,782 --> 00:37:40,349 Who? 523 00:37:40,350 --> 00:37:41,817 Who's wondering? 524 00:37:41,822 --> 00:37:43,289 U.S. Attorney, 525 00:37:43,294 --> 00:37:45,729 A federal grand jury. 526 00:37:45,694 --> 00:37:47,528 They want to ask you some questions 527 00:37:47,518 --> 00:37:49,318 About alain taggert. 528 00:37:49,310 --> 00:37:52,345 That's quite a statement. 529 00:37:52,286 --> 00:37:56,056 I'm sure mr. Taggert would like to get you out of the country 530 00:37:55,966 --> 00:37:57,467 Before that happens, 531 00:37:57,470 --> 00:37:58,870 Or find some other way 532 00:37:58,878 --> 00:38:00,912 To stop you from incriminating him. 533 00:38:00,894 --> 00:38:02,828 I promise you... 534 00:38:05,278 --> 00:38:07,213 ...I don't know what you're talking about. 535 00:38:08,766 --> 00:38:10,533 You must have made a mistake. 536 00:38:10,526 --> 00:38:12,661 (sighs) 537 00:38:12,639 --> 00:38:15,073 Now you're lying to me. 538 00:38:15,039 --> 00:38:17,641 Don't tell me I'm lying. 539 00:38:17,598 --> 00:38:20,433 You've lied to vincent. 540 00:38:20,383 --> 00:38:22,051 No, never. 541 00:38:22,016 --> 00:38:23,148 Never to him. 542 00:38:24,255 --> 00:38:27,224 You have caused him some deep pain 543 00:38:27,167 --> 00:38:30,169 Which I cannot reach. 544 00:38:30,111 --> 00:38:32,079 (subway cars rumbling and clanking) 545 00:38:34,464 --> 00:38:38,334 Well, if that's so, 546 00:38:38,239 --> 00:38:42,309 I'll leave immediately. 547 00:38:42,207 --> 00:38:44,342 But you have no place to go. 548 00:38:44,320 --> 00:38:46,254 Nonsense. 549 00:38:46,240 --> 00:38:48,408 I have hundreds of places I could go. 550 00:38:48,384 --> 00:38:50,117 Buenos aires. 551 00:38:50,047 --> 00:38:52,015 I have wonderful friends there. 552 00:38:53,024 --> 00:38:55,892 How long do you intend to keep hiding? 553 00:38:56,832 --> 00:38:59,934 I intend to survive. 554 00:39:01,120 --> 00:39:03,855 What are you going to do, lisa? 555 00:39:03,808 --> 00:39:06,076 What will you do when it's all over? 556 00:39:08,128 --> 00:39:10,697 When the world no longer loves you? 557 00:39:11,936 --> 00:39:15,972 Will you just cling to whoever will have you? 558 00:39:15,872 --> 00:39:18,408 Is that all you're worth? 559 00:39:34,209 --> 00:39:38,278 You don't mean to be unkind, do you? 560 00:39:38,177 --> 00:39:40,145 No. 561 00:39:40,129 --> 00:39:42,464 Just realistic. 562 00:39:53,633 --> 00:39:55,601 Realistic. 563 00:39:59,298 --> 00:40:01,265 Okay. 564 00:40:01,249 --> 00:40:03,184 It is over. 565 00:40:06,082 --> 00:40:08,616 Lisa: Played out. 566 00:40:11,842 --> 00:40:15,711 Do you know what "played out" means to me? 567 00:40:20,482 --> 00:40:23,317 It's when the music stops. 568 00:40:37,699 --> 00:40:38,832 Miss campbell? Miss campbell! 569 00:40:38,850 --> 00:40:40,550 Miss campbell! 570 00:40:40,546 --> 00:40:41,813 Please make room. 571 00:40:41,826 --> 00:40:43,860 Please make room! 572 00:40:43,842 --> 00:40:47,178 What's your relationship with alain taggert? 573 00:40:47,043 --> 00:40:48,877 (indistinct chatter) 574 00:40:48,866 --> 00:40:50,267 Miss campbell, where have you been? 575 00:40:50,275 --> 00:40:52,409 Miss campbell, would you like to make a statement 576 00:40:52,322 --> 00:40:54,924 About the article in yesterday's paper? 577 00:40:54,883 --> 00:40:57,351 What are you going to say in there? 578 00:41:02,755 --> 00:41:04,823 (indistinct, overlapping chatter) 579 00:41:07,235 --> 00:41:09,470 Miss campbell, what's your relationship with alain taggert? 580 00:41:09,444 --> 00:41:11,478 (indistinct chatter) 581 00:41:26,435 --> 00:41:29,037 Catherine? 582 00:41:31,683 --> 00:41:33,818 I wonder if I'll ever not be surprised 583 00:41:33,795 --> 00:41:35,830 To see you there. 584 00:41:39,844 --> 00:41:42,846 We've never withheld the truth from each other. 585 00:41:44,261 --> 00:41:46,295 No. 586 00:41:46,277 --> 00:41:48,878 Catherine, there are things I must tell you 587 00:41:48,836 --> 00:41:52,038 About who I am... 588 00:41:51,909 --> 00:41:54,476 And what I am. 589 00:41:58,405 --> 00:42:00,339 Vincent... 590 00:42:01,764 --> 00:42:04,565 ...To me, 591 00:42:04,516 --> 00:42:07,252 You're beautiful. 592 00:42:08,197 --> 00:42:10,965 What I have to tell you is not beautiful. 593 00:42:14,117 --> 00:42:16,051 It's terrifying 594 00:42:16,037 --> 00:42:19,773 And shameful, 595 00:42:19,686 --> 00:42:22,087 But it is the truth. 596 00:42:23,973 --> 00:42:25,975 Then, I want to hear it. 597 00:42:25,957 --> 00:42:28,225 You asked me about lisa, 598 00:42:28,197 --> 00:42:30,165 About what she meant in my life. 599 00:42:30,149 --> 00:42:32,551 Yes. 600 00:42:35,877 --> 00:42:37,978 I would watch her dance. 601 00:42:39,525 --> 00:42:41,660 She would dance in the great hall 602 00:42:41,638 --> 00:42:43,872 Alone, 603 00:42:43,814 --> 00:42:46,515 For herself, for me. 604 00:42:49,093 --> 00:42:52,396 There was nothing in the world as beautiful as lisa. 605 00:42:54,790 --> 00:42:57,124 And you desired her. 606 00:42:59,815 --> 00:43:02,582 There is no shame in that. 607 00:43:03,526 --> 00:43:06,161 For me, there is. 608 00:43:07,014 --> 00:43:08,681 Why? 609 00:43:12,167 --> 00:43:14,669 Because I hurt her. 610 00:43:14,630 --> 00:43:16,531 Because, in my desire, 611 00:43:16,518 --> 00:43:20,655 I forgot who I was, who I am. 612 00:43:20,582 --> 00:43:22,450 As she moved closer, 613 00:43:22,439 --> 00:43:25,341 I wanted to hold her. 614 00:43:27,207 --> 00:43:30,610 She was dancing, and-and I felt a pull. 615 00:43:30,535 --> 00:43:34,138 It was pulling me to her, and I reached out for her. 616 00:43:35,879 --> 00:43:37,813 Suddenly, 617 00:43:37,799 --> 00:43:40,301 In her eyes, 618 00:43:40,262 --> 00:43:43,431 I saw her fear of me. 619 00:43:45,095 --> 00:43:47,663 I-I saw myself... 620 00:43:49,639 --> 00:43:52,875 ...But I couldn't let go of her. 621 00:43:52,808 --> 00:43:55,242 These hands 622 00:43:55,208 --> 00:43:57,476 Wouldn't let go of her. 623 00:44:03,848 --> 00:44:05,849 And I hurt her. 624 00:44:08,200 --> 00:44:11,001 (crying) 625 00:44:10,952 --> 00:44:12,520 And I knew that 626 00:44:12,521 --> 00:44:16,023 These hands were not meant to give love. 627 00:44:17,256 --> 00:44:19,224 (voice quivering) 628 00:44:26,632 --> 00:44:28,767 (sighs) 629 00:44:28,744 --> 00:44:31,946 These hands are beautiful. 630 00:44:34,088 --> 00:44:36,256 These are my hands. 631 00:44:36,306 --> 00:44:40,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.