Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,278 --> 00:00:08,713
It is her world,
3
00:00:08,677 --> 00:00:12,012
A world apart from mine.
4
00:00:11,941 --> 00:00:15,711
Her name... Is catherine.
5
00:00:18,278 --> 00:00:21,413
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:21,350 --> 00:00:23,918
With her beauty,
7
00:00:23,878 --> 00:00:28,348
Her warmth and her courage.
8
00:00:28,230 --> 00:00:31,032
I knew then, as I know now,
9
00:00:30,981 --> 00:00:33,950
She would change my life...
10
00:00:33,894 --> 00:00:36,696
Forever.
11
00:00:39,590 --> 00:00:44,294
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:44,167 --> 00:00:47,602
Hiding his face from strangers,
13
00:00:47,526 --> 00:00:50,328
Safe from hate and harm.
14
00:00:50,279 --> 00:00:53,815
He brought me thereto save my life.
15
00:00:53,734 --> 00:00:58,738
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:00:58,599 --> 00:01:02,536
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:02,439 --> 00:01:05,041
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:04,999 --> 00:01:08,034
We will never, ever be apart.
19
00:01:37,288 --> 00:01:40,990
♪ ♪
20
00:02:01,992 --> 00:02:05,395
Vincent:
You darkness,that I come from,
21
00:02:05,320 --> 00:02:07,989
I love you morethan all the fires
22
00:02:07,945 --> 00:02:09,946
That fence in the world,
23
00:02:09,929 --> 00:02:13,465
For the fire makesa circle of light for everyone.
24
00:02:13,385 --> 00:02:16,720
And then no one outsidelearns of you.
25
00:02:29,386 --> 00:02:32,253
But the darknesspulls in everything--
26
00:02:32,201 --> 00:02:34,970
Shapes and fires,
27
00:02:34,920 --> 00:02:37,589
Animals and myself.
28
00:02:37,545 --> 00:02:39,479
How easily it gathers them,
29
00:02:39,530 --> 00:02:42,432
Powers and people.
30
00:02:42,377 --> 00:02:44,412
(gasps)
collin.
31
00:02:45,449 --> 00:02:48,685
It's a magical
night, isn't it?
32
00:02:49,674 --> 00:02:52,575
Maybe it's just... Cold.
33
00:02:54,026 --> 00:02:56,127
You should...
34
00:02:56,105 --> 00:02:58,173
Button up.
35
00:02:58,154 --> 00:02:59,621
Good night.
36
00:03:01,609 --> 00:03:03,411
And it is possible
37
00:03:03,402 --> 00:03:07,339
A great energyis moving near me.
38
00:03:07,242 --> 00:03:11,279
I have faith in lights.
39
00:03:11,178 --> 00:03:12,978
Father:
Vincent?
40
00:03:12,969 --> 00:03:14,971
Ah, there you are.
41
00:03:16,810 --> 00:03:18,245
What is it, father?
42
00:03:18,250 --> 00:03:20,918
A message arrived for
you tonight from above.
43
00:03:20,874 --> 00:03:23,143
(distant, rhythmic tapping)
44
00:03:30,602 --> 00:03:32,737
Woman:
Come and see me at midnight.
45
00:03:32,714 --> 00:03:35,250
Our special place.
46
00:03:36,907 --> 00:03:39,475
Lisa.
47
00:03:42,155 --> 00:03:45,591
(waltz playing)
48
00:04:13,964 --> 00:04:17,632
(waltz continues)
49
00:04:24,780 --> 00:04:27,881
Vincent:
I must see her, father.
50
00:04:27,820 --> 00:04:29,988
Father:
She's gone, vincent.
51
00:04:31,916 --> 00:04:35,653
She can't be.
52
00:04:35,564 --> 00:04:38,666
She went above.
53
00:04:38,603 --> 00:04:40,972
Above?
54
00:04:40,940 --> 00:04:44,176
It's best... For her.
55
00:04:44,108 --> 00:04:46,242
I promise.
56
00:04:47,468 --> 00:04:49,770
No.
57
00:04:49,741 --> 00:04:51,174
Vincent...
58
00:04:51,181 --> 00:04:54,750
It's because of me,
I know it.
59
00:04:56,141 --> 00:04:58,609
You've done nothing
wrong, vincent.
60
00:05:00,845 --> 00:05:02,846
Nothing.
61
00:05:04,813 --> 00:05:06,748
(waltz continues)
62
00:05:35,661 --> 00:05:38,597
♪ ♪
63
00:05:47,822 --> 00:05:50,223
Vincent:
A message in the night.
64
00:05:50,190 --> 00:05:51,691
It said so little,
65
00:05:51,694 --> 00:05:54,929
But I could feel the urgency,her need.
66
00:05:54,862 --> 00:05:57,965
But she didn't come.
67
00:05:57,902 --> 00:06:00,070
No.
68
00:06:00,046 --> 00:06:01,213
(chuckles)
69
00:06:01,230 --> 00:06:03,632
It's almost as if
I imagined it.
70
00:06:05,038 --> 00:06:07,306
There is a touring
company in town.
71
00:06:07,279 --> 00:06:09,947
Maybe she's with them.
72
00:06:14,830 --> 00:06:17,298
Your memories must be strong.
73
00:06:17,262 --> 00:06:20,130
She left the tunnel
so many years ago.
74
00:06:20,078 --> 00:06:22,480
We've heard of her successes.
75
00:06:22,447 --> 00:06:24,514
Helpers would bring us news.
76
00:06:24,495 --> 00:06:26,263
I saw her dance once.
77
00:06:27,471 --> 00:06:29,372
It was truly inspired.
78
00:06:30,351 --> 00:06:33,153
(sighing):
Yes.
79
00:06:34,766 --> 00:06:36,968
What is it, vincent?
80
00:06:38,863 --> 00:06:40,831
Please tell her...
81
00:06:40,815 --> 00:06:42,916
That she has a place.
82
00:06:42,895 --> 00:06:45,997
And that I'm here.
83
00:06:45,935 --> 00:06:48,804
I will.
84
00:06:52,624 --> 00:06:55,592
Did she leave the tunnels
in order to dance?
85
00:06:57,167 --> 00:07:00,169
That is not why she left,
86
00:07:00,111 --> 00:07:03,814
Although it might have been
a reason in time.
87
00:07:03,727 --> 00:07:05,795
Why did she leave?
88
00:07:09,647 --> 00:07:12,650
Because I loved her.
89
00:07:19,953 --> 00:07:22,854
(overlapping chatter)
90
00:07:23,824 --> 00:07:25,892
Man:
Bring it down.
91
00:07:25,872 --> 00:07:29,508
(drilling and pounding)
bring it down slow.
92
00:07:29,424 --> 00:07:31,292
Grab the other side
of the bar.
93
00:07:31,280 --> 00:07:33,148
(overlapping chatter)
94
00:07:33,105 --> 00:07:34,505
Come on, girls,
95
00:07:34,513 --> 00:07:36,413
Come on,
I need those costumes.
96
00:07:36,401 --> 00:07:37,935
Oh, I screwed up
my back again.
97
00:07:37,937 --> 00:07:40,104
Do you think you could take this
in on the side?
98
00:07:40,081 --> 00:07:41,716
What, so you could
split the seam
99
00:07:41,713 --> 00:07:43,113
The next time
you eat lunch?
100
00:07:43,121 --> 00:07:45,389
Look, I'm going to be here
till 3:00 in the morning
101
00:07:45,361 --> 00:07:46,928
Repairing the damage
you've done tonight.
102
00:07:46,929 --> 00:07:48,963
No, no, you two
just go right on,
103
00:07:48,945 --> 00:07:50,813
And I want those costumes
in wardrobe.
104
00:07:50,801 --> 00:07:52,001
Okay, okay.
Excuse me.
105
00:07:52,016 --> 00:07:53,651
What?
Could you tell me
106
00:07:53,648 --> 00:07:55,749
Where lisa campbell's
dressing room is, please?
107
00:07:55,729 --> 00:07:56,763
Oh, sure, honey.
108
00:07:56,786 --> 00:07:58,119
She's holding court
right over there
109
00:07:58,129 --> 00:07:59,463
At the foot
of the stairs.
110
00:07:59,473 --> 00:08:01,741
Thank you.
Mm-hmm. Mm-hmm.
111
00:08:01,682 --> 00:08:04,651
Woman:
And which was your favorite?
112
00:08:04,593 --> 00:08:07,262
Man:
Oh, there's no question, giselle.
113
00:08:07,217 --> 00:08:10,586
December 23, 1978.
114
00:08:10,513 --> 00:08:14,117
Woman:
Why, I scarcely knew how to walk back then.
115
00:08:14,034 --> 00:08:15,968
Man:
May I say, you're even more beautiful now,
116
00:08:15,954 --> 00:08:17,987
Miss campbell.
117
00:08:17,970 --> 00:08:19,903
Lisa, please.
118
00:08:19,890 --> 00:08:21,423
Lisa.
119
00:08:21,426 --> 00:08:23,827
And thank you again
120
00:08:23,794 --> 00:08:25,295
For the beautiful
flowers.
121
00:08:25,298 --> 00:08:26,765
Oh, thank you,
122
00:08:26,770 --> 00:08:28,671
Miss campbell.
123
00:08:33,810 --> 00:08:35,744
May I come in?
124
00:08:36,754 --> 00:08:38,288
Please.
125
00:08:41,267 --> 00:08:43,667
You danced wonderfully
tonight.
126
00:08:43,634 --> 00:08:44,734
(sighs)
127
00:08:44,754 --> 00:08:45,955
Thank you.
128
00:08:45,970 --> 00:08:47,570
Do you come
to the ballet often?
129
00:08:47,570 --> 00:08:49,504
As often as I can.
130
00:08:49,490 --> 00:08:52,192
Actually, I'm here
for a friend...
131
00:08:52,147 --> 00:08:54,081
A friend of
both of ours.
132
00:08:54,067 --> 00:08:55,333
Oh?
133
00:08:55,346 --> 00:08:56,747
Vincent.
134
00:09:00,083 --> 00:09:02,018
You left a message.
135
00:09:02,003 --> 00:09:03,671
He waited for you.
136
00:09:03,667 --> 00:09:05,935
He was concerned.
137
00:09:05,907 --> 00:09:07,441
Who are you?
138
00:09:07,444 --> 00:09:10,713
I'm catherine chandler.
139
00:09:10,643 --> 00:09:13,244
I told vincent
that I would try to find you
140
00:09:13,203 --> 00:09:16,372
And just make sure
that everything is all right.
141
00:09:20,179 --> 00:09:22,614
Well...
142
00:09:22,611 --> 00:09:25,013
Everything's fine.
143
00:09:24,979 --> 00:09:30,116
Vincent... Cares about you
very much.
144
00:09:29,971 --> 00:09:33,874
I suppose, he wanted
me to remind you,
145
00:09:33,780 --> 00:09:35,981
In case you'd
forgotten.
146
00:09:37,172 --> 00:09:39,140
Will you see him?
147
00:09:39,124 --> 00:09:41,025
Yes.
148
00:09:44,564 --> 00:09:46,064
Well, catherine,
149
00:09:46,067 --> 00:09:48,136
I can't thank you enough
for coming backstage.
150
00:09:49,684 --> 00:09:52,319
Please come in, collin.
151
00:09:52,276 --> 00:09:54,611
Mr. Taggert's expecting
your call.
152
00:09:54,644 --> 00:09:56,144
Oh, please tell alain
153
00:09:56,148 --> 00:09:58,383
That I'm visiting
with a very old friend.
154
00:09:59,348 --> 00:10:00,915
We went to school
together.
155
00:10:00,916 --> 00:10:02,850
Collin, I'd like to
introduce you to
156
00:10:02,836 --> 00:10:04,037
Catherine chandler,
157
00:10:04,053 --> 00:10:05,454
Catherine, this is
collin hemmings,
158
00:10:05,460 --> 00:10:08,396
My ever-faithful
and fearless watchdog.
159
00:10:08,340 --> 00:10:09,407
How do you do?
160
00:10:09,428 --> 00:10:11,897
You know, collin,
you mustn't have
161
00:10:11,861 --> 00:10:13,261
Such a stern look
on your face.
162
00:10:13,268 --> 00:10:14,703
It doesn't become you.
163
00:10:14,709 --> 00:10:16,243
So you went to school together.
164
00:10:16,244 --> 00:10:17,345
Here in new york?
165
00:10:17,364 --> 00:10:18,598
Yes.
166
00:10:18,613 --> 00:10:19,880
Collin:
Which one was that?
167
00:10:19,829 --> 00:10:21,162
Brookhill.
168
00:10:21,173 --> 00:10:24,676
(chuckles)
good ol' brookhill, of course.
169
00:10:24,597 --> 00:10:26,265
School of the arts.
170
00:10:26,325 --> 00:10:27,792
(giggles)
171
00:10:27,796 --> 00:10:30,265
Well, you must have plans,
172
00:10:30,228 --> 00:10:32,163
And I don't want
to keep you.
173
00:10:32,148 --> 00:10:33,616
I should go.
174
00:10:33,621 --> 00:10:35,488
Call me.
175
00:10:35,477 --> 00:10:37,344
We can have lunch.
176
00:10:37,333 --> 00:10:38,500
Great.
177
00:10:38,517 --> 00:10:40,050
It'll be nice to catch up.
178
00:10:44,437 --> 00:10:47,440
Nice to meet you,
mr. Hemmings.
179
00:10:56,373 --> 00:10:58,040
Almost done now.
180
00:10:58,037 --> 00:11:00,439
Two more.
181
00:11:04,118 --> 00:11:06,853
(microfilm clicking)
182
00:11:37,591 --> 00:11:39,024
(horns beeping)
183
00:11:43,191 --> 00:11:45,025
(knocking)
184
00:11:45,047 --> 00:11:46,881
Yes?
185
00:11:54,776 --> 00:11:56,777
What is it, collin?
186
00:11:58,327 --> 00:12:00,161
There's been a change of plans.
187
00:12:00,151 --> 00:12:01,785
We're leaving
for london tonight.
188
00:12:01,719 --> 00:12:04,387
Don't be silly.
189
00:12:04,344 --> 00:12:06,645
I have three more
performances yet.
190
00:12:06,584 --> 00:12:08,184
They've been canceled.
191
00:12:08,216 --> 00:12:09,816
What are you talking about?
192
00:12:09,816 --> 00:12:11,650
I haven't canceled anything.
193
00:12:11,704 --> 00:12:14,338
I suggest you take it up
with mr. Taggert
194
00:12:14,264 --> 00:12:15,898
When we get back to london.
195
00:12:23,352 --> 00:12:25,720
What exactly did you say to him?
196
00:12:28,024 --> 00:12:29,891
You overestimate me.
197
00:12:29,880 --> 00:12:32,214
Do I?
198
00:12:32,184 --> 00:12:33,885
Look, I just do what I'm told.
199
00:12:33,880 --> 00:12:35,715
I suggest you do the same.
200
00:12:41,721 --> 00:12:44,122
Well...
201
00:12:45,432 --> 00:12:47,533
(sighs)
202
00:12:49,241 --> 00:12:51,109
Well, then...
203
00:12:51,097 --> 00:12:56,468
If I'm not going to dance,
I might as well get back.
204
00:12:56,313 --> 00:12:58,147
It will be good
to get home again.
205
00:12:58,136 --> 00:12:59,937
I'm glad you feel like that.
206
00:13:10,841 --> 00:13:13,442
You will give me time
to change and pack?
207
00:13:13,401 --> 00:13:15,536
(chuckling):
Of course.
208
00:13:15,514 --> 00:13:18,048
I'll be right
outside the door.
209
00:13:43,514 --> 00:13:45,014
Five minutes, lisa.
210
00:13:45,018 --> 00:13:47,786
Yes, I know,
collin!
211
00:14:12,603 --> 00:14:14,637
♪ ♪
212
00:14:25,660 --> 00:14:29,896
Lisa? Lisa?
213
00:14:32,283 --> 00:14:33,250
(grunts)
214
00:15:01,019 --> 00:15:02,587
♪ ♪
215
00:15:17,628 --> 00:15:18,895
Damn it!
216
00:15:38,652 --> 00:15:39,786
Oh, vincent.
217
00:15:39,805 --> 00:15:42,907
Please be here.
218
00:15:42,845 --> 00:15:45,013
Vincent!
219
00:15:48,061 --> 00:15:50,463
Oh, vincent!
220
00:15:59,805 --> 00:16:01,906
(sighs)
let me look at you.
221
00:16:05,117 --> 00:16:09,387
You've changed.
222
00:16:09,277 --> 00:16:10,478
Oh, vincent.
223
00:16:10,493 --> 00:16:14,564
You are my most special memory
in all the world.
224
00:16:14,462 --> 00:16:16,363
(chuckles)
225
00:16:23,613 --> 00:16:26,383
I'd forgotten
how quiet you are.
226
00:16:29,630 --> 00:16:31,697
You're angry.
227
00:16:31,678 --> 00:16:33,912
You're angry I didn't come
the other night.
228
00:16:33,855 --> 00:16:37,723
Well, I-I would have come
if I could have.
229
00:16:37,631 --> 00:16:39,798
I tried to,
230
00:16:39,774 --> 00:16:43,043
But you see, mr. Palmieri,
231
00:16:42,974 --> 00:16:46,076
Mr. Palmieri's a patron
of the ballet,
232
00:16:46,014 --> 00:16:49,317
And, well, he had invited me
to dinner and...
233
00:16:49,247 --> 00:16:52,149
He first saw me dance
when I was 22.
234
00:16:52,094 --> 00:16:55,263
And, well, he's,
he's underwritten
235
00:16:55,199 --> 00:16:58,134
The entire touring company
for the season, and, well...
236
00:16:58,079 --> 00:17:00,013
Why are you here?
237
00:17:06,366 --> 00:17:08,234
Vincent, please
don't worry.
238
00:17:08,222 --> 00:17:09,857
I'm in new york,
239
00:17:09,855 --> 00:17:12,790
And I so wanted
to see you again...
240
00:17:12,799 --> 00:17:17,937
And father
and everyone.
241
00:17:17,823 --> 00:17:19,824
You never came before.
242
00:17:24,383 --> 00:17:28,220
You know...
243
00:17:28,127 --> 00:17:32,830
You must think of me
as a profligate sister,
244
00:17:32,703 --> 00:17:37,473
Long lost, abandoned,
245
00:17:37,343 --> 00:17:41,847
Who's finally found her
way home again for a visit.
246
00:17:44,063 --> 00:17:46,598
To me, you're more
than a sister.
247
00:17:57,343 --> 00:18:00,947
Lisa:
And I danced in russia once.
248
00:18:00,864 --> 00:18:02,465
Russia?
249
00:18:02,464 --> 00:18:04,232
With the kirov ballet.
250
00:18:04,224 --> 00:18:06,726
Oh, the theater
was a vision.
251
00:18:06,689 --> 00:18:10,058
Just to set foot
on that stage.
252
00:18:09,985 --> 00:18:13,221
I'd never seen anything
so beautiful in all my life.
253
00:18:13,153 --> 00:18:16,656
It was like dancing
in a cathedral.
254
00:18:16,577 --> 00:18:18,779
Did you really grow up
in tunnels?
255
00:18:18,753 --> 00:18:20,654
I did.
256
00:18:20,641 --> 00:18:22,274
Oh, you just can't
possibly imagine
257
00:18:22,272 --> 00:18:23,772
All the people
who asked me
258
00:18:23,776 --> 00:18:25,076
Where I was born
259
00:18:25,088 --> 00:18:27,156
Or where I learned
to dance.
260
00:18:27,137 --> 00:18:29,805
That's something
you should always remember, samantha.
261
00:18:29,761 --> 00:18:31,629
You see,
262
00:18:31,618 --> 00:18:35,287
80% of a woman's charm is
263
00:18:35,202 --> 00:18:36,969
In her mystery.
264
00:18:36,961 --> 00:18:38,162
I'll remember.
265
00:18:38,178 --> 00:18:41,080
In fact...
266
00:18:41,025 --> 00:18:44,027
If it hadn't been
for this place,
267
00:18:43,969 --> 00:18:47,572
I might have never
learned to dance at all.
268
00:18:47,489 --> 00:18:51,159
It was father who found me
my very first teacher.
269
00:18:52,674 --> 00:18:53,941
And vincent,
270
00:18:53,954 --> 00:18:55,821
Why, it was vincent
271
00:18:55,874 --> 00:18:58,642
Who took me to see
my very first ballet.
272
00:19:01,794 --> 00:19:03,829
I love surprises.
273
00:19:03,810 --> 00:19:05,278
Is my dress all right?
274
00:19:05,282 --> 00:19:07,883
How do I look?
Lovely.
275
00:19:07,841 --> 00:19:10,143
(orchestra playing)
276
00:19:10,113 --> 00:19:12,115
Vincent, listen.
277
00:19:14,626 --> 00:19:16,327
You found a way,
didn't you?
278
00:19:16,354 --> 00:19:18,355
Yes.
279
00:19:18,337 --> 00:19:19,504
We must hurry.
280
00:19:19,523 --> 00:19:21,456
Here, take my hand.
281
00:19:21,443 --> 00:19:24,711
You go first,
and I'll follow.
282
00:19:24,642 --> 00:19:26,576
♪ ♪
283
00:19:50,979 --> 00:19:52,813
♪ ♪
284
00:20:16,900 --> 00:20:21,003
One day I'm going to be
out there, too, vincent.
285
00:20:20,900 --> 00:20:23,901
I will dance for all the world.
286
00:20:23,844 --> 00:20:27,180
I will dance for kings,
287
00:20:27,108 --> 00:20:28,875
But I will be dancing
only for you.
288
00:20:32,900 --> 00:20:34,768
(music fades)
289
00:20:34,756 --> 00:20:37,691
And that's when
I knew.
290
00:20:37,636 --> 00:20:38,970
You see,
291
00:20:38,980 --> 00:20:42,249
Dreams begin
292
00:20:42,181 --> 00:20:44,449
Right where you are.
293
00:20:44,421 --> 00:20:47,188
Right here...
294
00:20:47,140 --> 00:20:48,408
Right now.
295
00:20:48,421 --> 00:20:50,722
Will you teach me how
to dance sometime?
296
00:20:50,693 --> 00:20:52,760
Of course, I
will, samantha.
297
00:20:52,740 --> 00:20:54,775
Assuming that father
298
00:20:54,757 --> 00:20:56,357
Will allow me
to stay for a while.
299
00:20:56,421 --> 00:20:57,955
You're welcome to.
300
00:20:57,956 --> 00:21:00,391
As long as you wish.
301
00:21:00,356 --> 00:21:03,559
But what about
your performances?
302
00:21:06,438 --> 00:21:09,540
Well, the show's closed.
303
00:21:09,478 --> 00:21:11,879
I was told yesterday evening
304
00:21:11,910 --> 00:21:14,344
At dinner.
305
00:21:14,309 --> 00:21:16,577
I see.
306
00:21:16,549 --> 00:21:19,351
Well, in that case, please...
307
00:21:19,300 --> 00:21:21,235
Stay.
308
00:21:25,478 --> 00:21:27,412
(horns honking)
309
00:21:33,478 --> 00:21:34,911
That's what I like to see,
310
00:21:34,918 --> 00:21:36,251
Taxpayers' money
hard at work.
311
00:21:38,534 --> 00:21:40,201
I never thought of that.
312
00:21:40,198 --> 00:21:42,533
Huh, I pay my own salary.
313
00:21:42,502 --> 00:21:44,102
Don't get any ideas.
314
00:21:46,534 --> 00:21:48,535
Good night, joe.
Good night.
315
00:21:49,798 --> 00:21:51,398
Hey, were you the one
that asked me
316
00:21:51,398 --> 00:21:53,166
About that englishman,
alain taggert?
317
00:21:53,157 --> 00:21:55,425
Yeah.
I knew the name sounded familiar.
318
00:21:55,398 --> 00:21:57,834
A buddy of mine over at the u.S.
Attorney's office mentioned him.
319
00:21:57,798 --> 00:21:59,232
Yeah?
Well, he's some kind
320
00:21:59,238 --> 00:22:01,106
Of international
arms broker.
321
00:22:01,095 --> 00:22:03,062
You know, the kind of guy
that likes to play golf
322
00:22:03,046 --> 00:22:05,147
With ollie north on weekends?
323
00:22:05,095 --> 00:22:07,262
He's been dealing weapons
to terrorist countries.
324
00:22:07,238 --> 00:22:09,439
From what I hear, he's
about to be indicted.
325
00:22:09,415 --> 00:22:11,016
Why'd you want to know?
326
00:22:11,014 --> 00:22:13,515
Oh, just... I heard his name.
327
00:22:13,478 --> 00:22:14,512
I was curious.
328
00:22:15,815 --> 00:22:18,617
Okay. See you in the morning.
329
00:22:18,567 --> 00:22:20,501
Bye.
330
00:22:24,487 --> 00:22:26,754
Lisa:
You know that father hates me.
331
00:22:26,727 --> 00:22:28,261
Vincent:
Father doesn't hate you.
332
00:22:28,263 --> 00:22:30,131
He hates me,
333
00:22:30,120 --> 00:22:34,489
Or why would he insult
me with his politeness?
334
00:22:34,375 --> 00:22:36,810
He blames me.
335
00:22:39,240 --> 00:22:41,541
Perhaps a part of him does.
336
00:22:41,512 --> 00:22:43,313
Well, let's not
talk about it.
337
00:22:43,304 --> 00:22:45,338
Lisa, there are things
you don't know of.
338
00:22:45,320 --> 00:22:46,653
Oh, please, vincent.
339
00:22:46,664 --> 00:22:49,032
A time in my life
after you left.
340
00:22:49,000 --> 00:22:53,870
I only want to remember
the pleasant moments.
341
00:22:53,736 --> 00:22:55,536
Lisa...
342
00:22:55,527 --> 00:22:58,730
I remember...
343
00:22:58,663 --> 00:23:02,099
I remember running
through the tunnels,
344
00:23:02,023 --> 00:23:05,192
Through the dark,
so very fast.
345
00:23:05,160 --> 00:23:07,828
And I always ran
towards the light,
346
00:23:07,783 --> 00:23:11,019
That blinding light.
347
00:23:10,952 --> 00:23:13,587
Do the children
still swim naked
348
00:23:13,544 --> 00:23:16,213
In the pools
beneath the falls?
349
00:23:16,168 --> 00:23:19,704
I think they do.
350
00:23:19,624 --> 00:23:22,260
And the cliffs...
351
00:23:22,217 --> 00:23:25,853
Oh, do you
remember the cliffs?
352
00:23:25,769 --> 00:23:28,004
I remember.
353
00:23:27,977 --> 00:23:31,513
Diving down so very
deep into the water,
354
00:23:31,433 --> 00:23:34,535
Holding our breath for as
long as we possibly could.
355
00:23:37,001 --> 00:23:38,935
You were happy here.
356
00:23:42,985 --> 00:23:47,756
I was happy, wasn't I?
357
00:23:47,625 --> 00:23:49,593
I think you were.
358
00:23:56,905 --> 00:23:59,474
I'm suddenly tired.
359
00:23:59,434 --> 00:24:02,036
Come.
360
00:24:01,993 --> 00:24:04,028
The guest chamber is near.
361
00:24:04,009 --> 00:24:05,676
I can find my way.
362
00:24:05,674 --> 00:24:08,108
You needn't walk
me any further.
363
00:24:08,074 --> 00:24:09,608
Lisa, I...
364
00:24:09,610 --> 00:24:12,044
Please, vincent.
365
00:24:12,010 --> 00:24:14,111
I remember.
366
00:24:26,218 --> 00:24:28,318
Sleep well.
367
00:24:31,531 --> 00:24:32,964
Catherine:
She's involved with a man
368
00:24:32,970 --> 00:24:35,538
Who's about to be indictedfor arms smuggling.
369
00:24:35,498 --> 00:24:38,700
There's a good chance she'll be
called to testify against him.
370
00:24:41,067 --> 00:24:44,803
For lisa to come back to us,
I knew there were other reasons.
371
00:24:44,715 --> 00:24:46,248
I'm sorry.
372
00:24:46,250 --> 00:24:49,051
Her performances were canceled.
373
00:24:49,002 --> 00:24:52,338
She's probably gotten herself
out of the country by now.
374
00:24:53,676 --> 00:24:56,844
Catherine, she's with us.
375
00:24:56,779 --> 00:24:58,046
She is?
376
00:24:59,978 --> 00:25:02,613
Well...
377
00:25:02,571 --> 00:25:04,506
At least we know where she is.
378
00:25:06,604 --> 00:25:09,739
(sighing heavily):
Yes.
379
00:25:09,676 --> 00:25:12,711
What does this woman
mean to you, vincent?
380
00:25:12,651 --> 00:25:16,421
Can you tell me?
381
00:25:32,588 --> 00:25:35,724
There are moments,
382
00:25:35,661 --> 00:25:38,863
Images I remember so clearly,
383
00:25:38,796 --> 00:25:40,864
Burning so deeply.
384
00:25:42,860 --> 00:25:45,061
Tell me about those moments.
385
00:25:45,035 --> 00:25:49,105
It was a time...
386
00:25:49,004 --> 00:25:52,273
When I first felt
the tremendous joy
387
00:25:52,204 --> 00:25:55,340
That dreams could bring,
388
00:25:55,276 --> 00:25:58,912
Intoxication of
sending your heart soaring
389
00:25:58,829 --> 00:26:02,198
Into the realm
of hope.
390
00:26:02,125 --> 00:26:06,728
It was at that same time
that I...
391
00:26:06,572 --> 00:26:08,940
Learned that, for me,
dreams could bring more pain
392
00:26:08,908 --> 00:26:12,311
Than I could ever bear,
enough pain to destroy me...
393
00:26:13,452 --> 00:26:15,553
...Even those around me.
394
00:26:15,533 --> 00:26:19,269
How?
395
00:26:19,181 --> 00:26:20,348
What happened?
396
00:26:24,044 --> 00:26:27,247
You can tell me.
397
00:26:27,181 --> 00:26:28,949
You can tell me anything.
398
00:26:33,165 --> 00:26:34,733
I once thought that.
399
00:26:38,317 --> 00:26:42,320
But there are things...
400
00:26:42,221 --> 00:26:44,256
Things I had dreamt away.
401
00:26:46,222 --> 00:26:50,692
We've never withheld the truth
from each other.
402
00:26:50,638 --> 00:26:52,004
Never.
403
00:26:52,974 --> 00:26:55,609
I know.
404
00:27:22,382 --> 00:27:25,317
♪ ♪
405
00:27:38,382 --> 00:27:42,619
(subway train passing
in distance)
406
00:27:42,511 --> 00:27:45,846
(distant, rhythmic tapping)
407
00:27:45,775 --> 00:27:47,443
Vincent:
We have a responsibilityto her.
408
00:27:47,439 --> 00:27:48,740
She has no other place.
409
00:27:48,751 --> 00:27:50,652
She has the world, vincent.
410
00:27:50,639 --> 00:27:52,573
This is her home.
411
00:27:52,559 --> 00:27:54,893
This was her home.
412
00:27:54,863 --> 00:27:56,731
Why do you persist
in punishing lisa
413
00:27:56,720 --> 00:27:57,653
For what happened?
414
00:27:57,680 --> 00:27:59,614
For what I did?
415
00:27:59,600 --> 00:28:01,667
Don't ever say that, vincent.
416
00:28:01,679 --> 00:28:04,548
Nothing has changed
since you sent her away.
417
00:28:04,496 --> 00:28:05,729
I didn't send her away.
418
00:28:05,744 --> 00:28:06,677
You did.
No.
419
00:28:06,704 --> 00:28:07,670
How can you deny it?
420
00:28:07,695 --> 00:28:08,863
Oh, for god's sake,
421
00:28:08,880 --> 00:28:10,914
Don't you understand?
422
00:28:10,896 --> 00:28:12,430
I was trying
to protect you.
423
00:28:12,464 --> 00:28:14,532
To protect me?
424
00:28:14,511 --> 00:28:15,578
From her.
425
00:28:15,599 --> 00:28:18,135
From disappointment.
426
00:28:19,247 --> 00:28:22,784
I watched you growing
up beside lisa,
427
00:28:22,832 --> 00:28:27,368
Watched you growing closer
to her,
428
00:28:27,248 --> 00:28:29,483
Knowing that one day
429
00:28:29,457 --> 00:28:32,325
She would leave the tunnels
and you.
430
00:28:36,592 --> 00:28:37,693
(sighs)
431
00:28:42,512 --> 00:28:44,447
I...
432
00:28:44,432 --> 00:28:48,068
I've tried to be...
Fair, vincent,
433
00:28:47,985 --> 00:28:49,719
In raising all of you.
434
00:28:49,712 --> 00:28:52,948
I made choices
435
00:28:52,881 --> 00:28:55,650
That had
to be made.
436
00:28:56,592 --> 00:29:00,495
Though I don't know anymore
437
00:29:00,401 --> 00:29:04,738
Which was right
and which was wrong.
438
00:29:04,624 --> 00:29:09,362
All I do know, vincent, is
that they were made with love.
439
00:29:12,241 --> 00:29:17,612
And it is with love that I make
the choices I must... Now
440
00:29:34,962 --> 00:29:36,729
(softly):
Hi.
441
00:29:36,722 --> 00:29:38,590
13th and lex, please.
442
00:29:47,858 --> 00:29:51,661
(rhythmic tapping and subway
train passing in distance)
443
00:30:00,818 --> 00:30:05,222
♪ ♪
444
00:30:33,971 --> 00:30:38,141
♪ ♪
445
00:31:04,660 --> 00:31:05,593
Lisa.
446
00:31:05,620 --> 00:31:08,555
Let go of me.
447
00:31:08,500 --> 00:31:10,702
Stop.
448
00:31:10,676 --> 00:31:12,744
No!
449
00:31:12,725 --> 00:31:15,126
(screams)
450
00:31:17,492 --> 00:31:18,725
(breathing heavily)
451
00:31:18,740 --> 00:31:20,808
Lisa.
452
00:31:21,972 --> 00:31:24,774
No, vincent!
(growls)
453
00:31:24,725 --> 00:31:27,460
No.
454
00:31:27,412 --> 00:31:29,347
No.
455
00:31:38,613 --> 00:31:42,216
(sobbing)
456
00:31:45,909 --> 00:31:49,644
(footsteps
approaching)
457
00:31:58,549 --> 00:32:02,252
(sighs)
458
00:32:02,166 --> 00:32:03,399
What's the matter?
459
00:32:21,655 --> 00:32:25,356
You have such a strange
expression on your face.
460
00:32:28,118 --> 00:32:30,353
Something's the matter.
461
00:32:34,198 --> 00:32:36,132
I'm just going to pretend
462
00:32:36,118 --> 00:32:39,187
That I don't notice anything
different about you at all.
463
00:33:04,247 --> 00:33:09,185
What on earth
are you thinking of?
464
00:33:09,047 --> 00:33:10,882
What happened
in this hall.
465
00:33:16,790 --> 00:33:18,959
(sighs)
466
00:33:18,936 --> 00:33:22,071
Winterfest.
467
00:33:22,008 --> 00:33:23,508
(sighs)
468
00:33:23,511 --> 00:33:26,213
Candles.
469
00:33:26,136 --> 00:33:27,569
Music.
470
00:33:27,576 --> 00:33:29,476
What happened
between both of us.
471
00:33:35,768 --> 00:33:38,870
For so long, I...
472
00:33:38,809 --> 00:33:43,111
I couldn't forgive myself
for hurting you,
473
00:33:43,000 --> 00:33:44,968
For driving
you away.
474
00:33:48,024 --> 00:33:50,259
I'm going to make
a new life for myself.
475
00:33:50,296 --> 00:33:52,297
Lisa.
476
00:33:54,232 --> 00:33:58,802
You hold too great a reverence
for the past, vincent.
477
00:34:01,817 --> 00:34:05,053
It was nothing.
478
00:34:04,984 --> 00:34:08,053
Don't you see?
479
00:34:07,992 --> 00:34:10,193
It was child's play.
480
00:34:25,178 --> 00:34:28,480
Is that what
we're playing now?
481
00:34:28,410 --> 00:34:30,311
Now?
Yes.
482
00:34:33,914 --> 00:34:37,883
I know that you're in danger.
483
00:34:37,785 --> 00:34:39,152
I know that you're afraid.
484
00:34:39,162 --> 00:34:40,563
I know that you're hiding.
485
00:34:40,570 --> 00:34:42,170
You surround yourself
with illusions,
486
00:34:42,169 --> 00:34:44,270
But illusions fade.
487
00:34:45,690 --> 00:34:47,190
Lisa...
488
00:34:55,322 --> 00:34:57,790
Lisa, you must trust me.
489
00:34:57,754 --> 00:35:00,022
Please.
490
00:34:59,995 --> 00:35:02,129
As you once did.
491
00:35:08,442 --> 00:35:09,876
Hey, what...?
492
00:35:09,882 --> 00:35:11,282
Let's go for a little
drive, shall we?
493
00:35:22,299 --> 00:35:24,200
(grunts)
494
00:35:27,195 --> 00:35:30,864
Now, tell me.
495
00:35:30,779 --> 00:35:32,514
Where is lisa?
496
00:35:32,603 --> 00:35:34,203
I don't know.
497
00:35:34,202 --> 00:35:35,169
Wrong answer.
498
00:35:39,546 --> 00:35:40,680
(gasps)
499
00:35:44,379 --> 00:35:47,181
All right, let's try
again, shall we?
500
00:35:51,932 --> 00:35:55,268
You see, it's just that easy
with a human limb.
501
00:35:55,195 --> 00:36:00,466
John's done it 1,000 times--
haven't you, john?
502
00:36:01,308 --> 00:36:04,310
And you wouldn't
be the first woman.
503
00:36:04,252 --> 00:36:05,151
(glass shattering)
504
00:36:11,739 --> 00:36:13,407
(grunts)
505
00:36:21,180 --> 00:36:23,214
(roaring)
506
00:36:29,117 --> 00:36:30,350
(gunshot)
507
00:36:34,204 --> 00:36:36,105
(grunts)
508
00:36:42,076 --> 00:36:45,145
I'm okay. I'm okay.
509
00:37:11,102 --> 00:37:12,202
Oh.
510
00:37:12,222 --> 00:37:13,822
Excuse me, I
didn't mean to...
511
00:37:13,822 --> 00:37:14,922
Lisa.
512
00:37:14,942 --> 00:37:16,609
I was just looking
for vincent.
513
00:37:16,606 --> 00:37:19,207
Please, come in.
514
00:37:20,829 --> 00:37:21,963
What happened?
515
00:37:21,981 --> 00:37:23,916
(clanking in distance)
516
00:37:25,597 --> 00:37:27,899
Your friend, collin,
517
00:37:27,870 --> 00:37:29,604
He was determined to find you.
518
00:37:29,598 --> 00:37:32,032
He thought I might know
where you were.
519
00:37:31,998 --> 00:37:34,166
Collin?
520
00:37:34,142 --> 00:37:35,909
I don't believe that...
521
00:37:35,902 --> 00:37:38,837
(sighs)
quite a few people are wondering where you are.
522
00:37:38,782 --> 00:37:40,349
Who?
523
00:37:40,350 --> 00:37:41,817
Who's wondering?
524
00:37:41,822 --> 00:37:43,289
U.S. Attorney,
525
00:37:43,294 --> 00:37:45,729
A federal grand jury.
526
00:37:45,694 --> 00:37:47,528
They want to ask you
some questions
527
00:37:47,518 --> 00:37:49,318
About alain taggert.
528
00:37:49,310 --> 00:37:52,345
That's quite a statement.
529
00:37:52,286 --> 00:37:56,056
I'm sure mr. Taggert would like
to get you out of the country
530
00:37:55,966 --> 00:37:57,467
Before that happens,
531
00:37:57,470 --> 00:37:58,870
Or find some other way
532
00:37:58,878 --> 00:38:00,912
To stop you
from incriminating him.
533
00:38:00,894 --> 00:38:02,828
I promise you...
534
00:38:05,278 --> 00:38:07,213
...I don't know
what you're talking about.
535
00:38:08,766 --> 00:38:10,533
You must have made a mistake.
536
00:38:10,526 --> 00:38:12,661
(sighs)
537
00:38:12,639 --> 00:38:15,073
Now you're lying to me.
538
00:38:15,039 --> 00:38:17,641
Don't tell me I'm lying.
539
00:38:17,598 --> 00:38:20,433
You've lied to vincent.
540
00:38:20,383 --> 00:38:22,051
No, never.
541
00:38:22,016 --> 00:38:23,148
Never to him.
542
00:38:24,255 --> 00:38:27,224
You have caused him
some deep pain
543
00:38:27,167 --> 00:38:30,169
Which I cannot reach.
544
00:38:30,111 --> 00:38:32,079
(subway cars rumbling
and clanking)
545
00:38:34,464 --> 00:38:38,334
Well, if that's so,
546
00:38:38,239 --> 00:38:42,309
I'll leave
immediately.
547
00:38:42,207 --> 00:38:44,342
But you have
no place to go.
548
00:38:44,320 --> 00:38:46,254
Nonsense.
549
00:38:46,240 --> 00:38:48,408
I have hundreds of
places I could go.
550
00:38:48,384 --> 00:38:50,117
Buenos aires.
551
00:38:50,047 --> 00:38:52,015
I have wonderful
friends there.
552
00:38:53,024 --> 00:38:55,892
How long do you intend
to keep hiding?
553
00:38:56,832 --> 00:38:59,934
I intend to survive.
554
00:39:01,120 --> 00:39:03,855
What are you going
to do, lisa?
555
00:39:03,808 --> 00:39:06,076
What will you do
when it's all over?
556
00:39:08,128 --> 00:39:10,697
When the world
no longer loves you?
557
00:39:11,936 --> 00:39:15,972
Will you just cling
to whoever will have you?
558
00:39:15,872 --> 00:39:18,408
Is that all you're worth?
559
00:39:34,209 --> 00:39:38,278
You don't mean to
be unkind, do you?
560
00:39:38,177 --> 00:39:40,145
No.
561
00:39:40,129 --> 00:39:42,464
Just realistic.
562
00:39:53,633 --> 00:39:55,601
Realistic.
563
00:39:59,298 --> 00:40:01,265
Okay.
564
00:40:01,249 --> 00:40:03,184
It is over.
565
00:40:06,082 --> 00:40:08,616
Lisa:
Played out.
566
00:40:11,842 --> 00:40:15,711
Do you know
what "played out" means to me?
567
00:40:20,482 --> 00:40:23,317
It's when the music stops.
568
00:40:37,699 --> 00:40:38,832
Miss campbell?
Miss campbell!
569
00:40:38,850 --> 00:40:40,550
Miss campbell!
570
00:40:40,546 --> 00:40:41,813
Please
make room.
571
00:40:41,826 --> 00:40:43,860
Please make room!
572
00:40:43,842 --> 00:40:47,178
What's your relationship
with alain taggert?
573
00:40:47,043 --> 00:40:48,877
(indistinct chatter)
574
00:40:48,866 --> 00:40:50,267
Miss campbell,
where have you been?
575
00:40:50,275 --> 00:40:52,409
Miss campbell,
would you like to make a statement
576
00:40:52,322 --> 00:40:54,924
About the article in
yesterday's paper?
577
00:40:54,883 --> 00:40:57,351
What are you going
to say in there?
578
00:41:02,755 --> 00:41:04,823
(indistinct,
overlapping chatter)
579
00:41:07,235 --> 00:41:09,470
Miss campbell, what's your
relationship with alain taggert?
580
00:41:09,444 --> 00:41:11,478
(indistinct chatter)
581
00:41:26,435 --> 00:41:29,037
Catherine?
582
00:41:31,683 --> 00:41:33,818
I wonder if I'll ever
not be surprised
583
00:41:33,795 --> 00:41:35,830
To see you there.
584
00:41:39,844 --> 00:41:42,846
We've never withheld the truth
from each other.
585
00:41:44,261 --> 00:41:46,295
No.
586
00:41:46,277 --> 00:41:48,878
Catherine, there are things
I must tell you
587
00:41:48,836 --> 00:41:52,038
About who I am...
588
00:41:51,909 --> 00:41:54,476
And what I am.
589
00:41:58,405 --> 00:42:00,339
Vincent...
590
00:42:01,764 --> 00:42:04,565
...To me,
591
00:42:04,516 --> 00:42:07,252
You're beautiful.
592
00:42:08,197 --> 00:42:10,965
What I have to tell you
is not beautiful.
593
00:42:14,117 --> 00:42:16,051
It's terrifying
594
00:42:16,037 --> 00:42:19,773
And shameful,
595
00:42:19,686 --> 00:42:22,087
But it is the truth.
596
00:42:23,973 --> 00:42:25,975
Then, I want
to hear it.
597
00:42:25,957 --> 00:42:28,225
You asked me
about lisa,
598
00:42:28,197 --> 00:42:30,165
About what she meant
in my life.
599
00:42:30,149 --> 00:42:32,551
Yes.
600
00:42:35,877 --> 00:42:37,978
I would watch her dance.
601
00:42:39,525 --> 00:42:41,660
She would dance
in the great hall
602
00:42:41,638 --> 00:42:43,872
Alone,
603
00:42:43,814 --> 00:42:46,515
For herself, for me.
604
00:42:49,093 --> 00:42:52,396
There was nothing in the world
as beautiful as lisa.
605
00:42:54,790 --> 00:42:57,124
And you desired her.
606
00:42:59,815 --> 00:43:02,582
There is no shame in that.
607
00:43:03,526 --> 00:43:06,161
For me, there is.
608
00:43:07,014 --> 00:43:08,681
Why?
609
00:43:12,167 --> 00:43:14,669
Because I hurt her.
610
00:43:14,630 --> 00:43:16,531
Because, in my desire,
611
00:43:16,518 --> 00:43:20,655
I forgot who I was,
who I am.
612
00:43:20,582 --> 00:43:22,450
As she moved closer,
613
00:43:22,439 --> 00:43:25,341
I wanted to hold her.
614
00:43:27,207 --> 00:43:30,610
She was dancing,
and-and I felt a pull.
615
00:43:30,535 --> 00:43:34,138
It was pulling me to her,
and I reached out for her.
616
00:43:35,879 --> 00:43:37,813
Suddenly,
617
00:43:37,799 --> 00:43:40,301
In her eyes,
618
00:43:40,262 --> 00:43:43,431
I saw her fear of me.
619
00:43:45,095 --> 00:43:47,663
I-I saw myself...
620
00:43:49,639 --> 00:43:52,875
...But I couldn't let go of her.
621
00:43:52,808 --> 00:43:55,242
These hands
622
00:43:55,208 --> 00:43:57,476
Wouldn't let go of her.
623
00:44:03,848 --> 00:44:05,849
And I hurt her.
624
00:44:08,200 --> 00:44:11,001
(crying)
625
00:44:10,952 --> 00:44:12,520
And I knew that
626
00:44:12,521 --> 00:44:16,023
These hands were not meant
to give love.
627
00:44:17,256 --> 00:44:19,224
(voice quivering)
628
00:44:26,632 --> 00:44:28,767
(sighs)
629
00:44:28,744 --> 00:44:31,946
These hands are beautiful.
630
00:44:34,088 --> 00:44:36,256
These are my hands.
631
00:44:36,306 --> 00:44:40,856
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.