All language subtitles for Baywatch s03e08 Princess Of Tides.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,546 "Tonight on" Baywatch: 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,215 "We stopped to help" somebody you almost killed. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,217 It's not my fault you're a more dedicated lifeguard 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,302 than a race boat driver. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,762 Well, I can't leave you stranded, 6 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 now, can I? 7 00:00:12,846 --> 00:00:13,972 Where you from? 8 00:00:14,014 --> 00:00:16,308 Far away. No beaches, no oceans 9 00:00:16,350 --> 00:00:18,310 nothing as marvelous as this. 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,478 You're a princess. 11 00:00:19,520 --> 00:00:20,771 Please don't tell him. 12 00:00:20,812 --> 00:00:23,398 This is my fairy tale, here with you. 13 00:00:23,440 --> 00:00:26,235 "An extremist group" may try to kidnap Catherine. 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,113 Get down! 15 00:02:58,929 --> 00:03:02,057 Give me more plates down. 16 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Go ahead, trim it out now. 17 00:03:04,726 --> 00:03:07,896 We've picked up 200 rpm. 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,857 James Lewiston driving his triple engine 19 00:03:09,898 --> 00:03:13,068 "Power Play" has the slight edge over Mitch Buchannon, 20 00:03:13,110 --> 00:03:14,528 who drives for owner Ben Edwards 21 00:03:14,570 --> 00:03:16,989 in the lightning-white 36-footer "Scarab. " 22 00:03:32,171 --> 00:03:33,463 Stay to the inside line. 23 00:03:33,505 --> 00:03:34,756 I'm on it. 24 00:03:44,433 --> 00:03:46,602 He's back in front with half a lap remaining. 25 00:03:51,356 --> 00:03:53,108 Surf skier dead ahead. 26 00:03:53,150 --> 00:03:54,109 That's C.J. Skiing. 27 00:03:54,151 --> 00:03:55,861 What's she doing out here? 28 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Lewiston's going to run her down! 29 00:04:03,243 --> 00:04:05,495 Mitch! I'm pulling back. 30 00:04:08,499 --> 00:04:11,126 C. J? C. J! 31 00:04:13,086 --> 00:04:14,963 You okay? 32 00:04:15,005 --> 00:04:16,507 I'm fine. 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,674 Mitch, we're in a race. 34 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Make it back to shore? 35 00:04:19,301 --> 00:04:21,178 I'm fine, just go win. 36 00:04:31,271 --> 00:04:32,940 Mitch, we'll never close in time. 37 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 Hang on, I'm giving her all she's got. 38 00:04:34,775 --> 00:04:36,985 Come on, Dad! 39 00:04:37,027 --> 00:04:38,278 Buchannon is closing the gap, 40 00:04:38,320 --> 00:04:40,239 but he's running out of water. 41 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 Trim it up, Mitch! Trim it up! 42 00:04:41,865 --> 00:04:43,492 Come on, Dad! 43 00:04:46,620 --> 00:04:50,415 Lewiston crosses the finish line first, 44 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 he's three seconds 45 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 under last year's winning time, qualifying... 46 00:04:56,839 --> 00:04:59,007 Great race, Mr. Lewiston. 47 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Drop me at my yacht. 48 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 Congratulations. 49 00:05:15,399 --> 00:05:16,441 Forget it, man. 50 00:05:16,483 --> 00:05:18,777 Nothing you say is going to matter. 51 00:05:18,819 --> 00:05:20,863 Well, he's going to hear it anyway. 52 00:05:20,904 --> 00:05:24,324 Is winning a race worth killing someone? 53 00:05:24,408 --> 00:05:28,287 She's alive, so your question is moot. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Moot? What moot? 55 00:05:29,413 --> 00:05:30,372 Nice word. 56 00:05:30,414 --> 00:05:31,623 Your win is moot! 57 00:05:31,665 --> 00:05:34,626 We stopped to help somebody you almost killed. 58 00:05:34,668 --> 00:05:37,671 It's not my fault you're a more dedicated lifeguard 59 00:05:37,713 --> 00:05:39,590 than a race boat driver. 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,637 I'm going to go talk to him, okay? 61 00:05:45,679 --> 00:05:49,308 Mitch, it's not going to do any good. 62 00:05:49,349 --> 00:05:50,851 Ah, James, splendid race. 63 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 Your time should qualify you 64 00:05:52,436 --> 00:05:54,730 for first in the finals again this year. 65 00:05:54,771 --> 00:05:56,231 Thank you, Your Highness. 66 00:05:56,273 --> 00:05:57,900 To winning the Randenberg Cup 67 00:05:57,941 --> 00:05:59,943 on behalf of the Randenberg family. 68 00:05:59,985 --> 00:06:02,237 As well as the hand of the princess 69 00:06:02,279 --> 00:06:03,822 who presents it to you. 70 00:06:03,864 --> 00:06:05,199 Where is Catherine? 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,471 James, take me to the beach now. 72 00:06:27,513 --> 00:06:28,764 Please? 73 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 Your father's throwing a party, Catherine. 74 00:06:31,141 --> 00:06:32,392 Protocol doesn't... 75 00:06:32,434 --> 00:06:33,810 I hate protocol. 76 00:06:33,852 --> 00:06:35,187 I'm sick of parties. 77 00:06:35,229 --> 00:06:37,856 I just want to lay on the beach in the sand 78 00:06:37,898 --> 00:06:41,944 and play games on the pier... walk with people in Venice. 79 00:06:41,985 --> 00:06:45,280 Oh, please, James, take me there. 80 00:06:45,322 --> 00:06:48,784 If your father approves. 81 00:06:48,825 --> 00:06:50,244 No. 82 00:06:50,285 --> 00:06:51,745 But why not? 83 00:06:51,787 --> 00:06:54,498 Because sunning yourself on a public beach 84 00:06:54,540 --> 00:06:55,833 is not appropriate. 85 00:06:55,874 --> 00:06:58,377 Father, nothing's ever appropriate. 86 00:06:58,418 --> 00:06:59,670 I'm bored. 87 00:06:59,711 --> 00:07:02,506 I just want to have fun in the real world... 88 00:07:02,548 --> 00:07:04,132 at least for a few hours. 89 00:07:04,174 --> 00:07:05,592 Trust me. 90 00:07:05,634 --> 00:07:09,513 You would not like hot dogs better than pheasant. 91 00:07:09,555 --> 00:07:11,014 I wouldn't know. 92 00:07:11,056 --> 00:07:14,560 I've never tasted a hot dog. 93 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 A week, and the princess hasn't set foot 94 00:07:28,824 --> 00:07:30,033 off Lewiston's yacht. 95 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 We've got to be ready if and when she does. 96 00:07:47,092 --> 00:07:48,760 How does it look, Tom? 97 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 You still got a shot, Ben. 98 00:07:50,053 --> 00:07:52,139 Your boat's in third by six seconds. 99 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 You'll let me know if anything changes? 100 00:08:10,616 --> 00:08:14,203 Mitch, before you say anything, I am "so" sorry. 101 00:08:14,244 --> 00:08:16,371 What are you doing surf skiing today? 102 00:08:16,455 --> 00:08:18,540 You knew the time trials were happening. 103 00:08:18,582 --> 00:08:20,501 I just got off a 24-hour shift. 104 00:08:20,542 --> 00:08:22,169 I forgot what day it was. 105 00:08:22,211 --> 00:08:23,504 I'm sorry. 106 00:08:23,545 --> 00:08:24,713 It's okay, it's okay. 107 00:08:24,755 --> 00:08:26,507 We're not out of the running yet. 108 00:08:26,548 --> 00:08:28,050 Yes, we are. 109 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 We just finished fourth 110 00:08:31,303 --> 00:08:33,263 by 21/2 lousy seconds. 111 00:08:33,305 --> 00:08:34,932 What did the committee say? 112 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 They won't hear our protest. 113 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 That Lewiston, he's pretty tight with the royal family. 114 00:08:39,228 --> 00:08:41,188 Hell, they're staying on his yacht. 115 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 Well, you'll win next year. 116 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 There's not going to be any next year, dear. 117 00:08:46,568 --> 00:08:48,070 Hell, it's all 118 00:08:48,111 --> 00:08:50,239 one big pipe dream anyway. 119 00:08:54,284 --> 00:08:58,455 No finals, no sponsor. 120 00:08:58,497 --> 00:09:02,125 No sponsor, no boat. 121 00:09:05,128 --> 00:09:06,296 Thank you. 122 00:09:06,338 --> 00:09:09,633 Have you received any further intelligence? 123 00:09:09,675 --> 00:09:11,426 Only rumors, Your Highness, 124 00:09:11,468 --> 00:09:13,762 but as your chief of security, let me assure you 125 00:09:13,804 --> 00:09:16,348 that no one would dare kidnap the Princess Catherine here. 126 00:09:16,390 --> 00:09:20,811 These sort of rumors are never to be taken lightly, Roland. 127 00:09:20,853 --> 00:09:23,146 Until we're absolutely sure, 128 00:09:23,188 --> 00:09:26,483 I want my daughter protected at all times. 129 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 Help me! 130 00:10:37,054 --> 00:10:40,182 Help me! 131 00:10:59,368 --> 00:11:00,953 Are you all right? 132 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 You all right? 133 00:11:02,830 --> 00:11:04,122 Now I am. 134 00:11:04,164 --> 00:11:05,332 Okay. 135 00:11:05,374 --> 00:11:06,542 Hang-hang on. 136 00:11:06,583 --> 00:11:07,751 Hang on. Here we go. 137 00:11:07,793 --> 00:11:10,587 Okay. Okay. 138 00:11:18,095 --> 00:11:20,138 You all right? 139 00:11:20,180 --> 00:11:21,932 My name is Mitch Buchannon. 140 00:11:21,974 --> 00:11:24,059 I'm an L.A. County lifeguard. 141 00:11:26,603 --> 00:11:28,272 Have we met? 142 00:11:28,313 --> 00:11:31,400 No. I would remember. 143 00:11:31,441 --> 00:11:34,361 Thank you for rescuing me, Mitch Buchannon. 144 00:11:34,403 --> 00:11:36,613 My name is Ca... 145 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Cathy. 146 00:11:38,574 --> 00:11:40,075 Any time. 147 00:11:40,117 --> 00:11:43,412 You, uh... with some friends around here? 148 00:11:43,453 --> 00:11:45,664 No. No, I came alone. 149 00:11:45,706 --> 00:11:48,584 Here. 150 00:11:48,625 --> 00:11:51,336 There you go. Come on. 151 00:11:51,378 --> 00:11:53,714 I'll help you find your things. 152 00:11:55,299 --> 00:11:58,886 I'm sure I left my towel around here someplace. 153 00:11:58,927 --> 00:12:01,847 Well, the ocean can carry you pretty far. 154 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 No, no. It was here. 155 00:12:03,724 --> 00:12:06,685 I remember station 15. 156 00:12:06,727 --> 00:12:08,937 My things must have been stolen. 157 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 You want to file a report? 158 00:12:10,981 --> 00:12:14,109 No! No. There was nothing of any real value. 159 00:12:14,151 --> 00:12:16,612 What about your wallet or your keys? 160 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 My friends dropped me off here. 161 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 Oh. 162 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 I'm afraid I'm stranded. 163 00:12:22,826 --> 00:12:24,620 Well, I can drive you home. 164 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 My shift doesn't start till 3:00. 165 00:12:26,705 --> 00:12:27,873 I mean, where do you live? 166 00:12:27,915 --> 00:12:29,208 I'm visiting. 167 00:12:29,249 --> 00:12:30,959 I'm staying with friends. 168 00:12:31,043 --> 00:12:34,004 I'm afraid they won't be there. 169 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 Well, I can't leave you stranded, now, can I? 170 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 I mean, there's got to be something I can do for you. 171 00:12:51,688 --> 00:12:54,483 Mmm. Don't let looks fool you. 172 00:12:54,525 --> 00:12:56,985 He makes the best hot dogs in Southern California. 173 00:12:57,027 --> 00:12:59,154 - What do you want on yours? - Everything. 174 00:12:59,196 --> 00:13:01,114 Lou, give me a couple Venice dogs 175 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 with the works and, um... Pepsi? 176 00:13:03,700 --> 00:13:05,369 Pepsi. And a water. 177 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 So, um... 178 00:13:06,829 --> 00:13:09,122 what brings you to California? 179 00:13:09,164 --> 00:13:10,374 Business? Pleasure? 180 00:13:10,415 --> 00:13:13,252 Pleasure. As much as I can squeeze in. 181 00:13:13,293 --> 00:13:16,213 Where you from? 182 00:13:16,255 --> 00:13:17,673 Far away. 183 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 No beaches, no oceans, 184 00:13:20,384 --> 00:13:22,970 nothing as marvelous as this. 185 00:13:23,053 --> 00:13:24,513 Thank you very much. 186 00:13:24,555 --> 00:13:25,848 Yeah, you got it. 187 00:13:25,889 --> 00:13:28,642 Okay, now, be careful, they're "real" messy. 188 00:13:28,684 --> 00:13:30,936 Mmm. 189 00:13:30,978 --> 00:13:33,272 Mmm, is divine. 190 00:13:35,190 --> 00:13:36,650 I love it here. 191 00:13:36,692 --> 00:13:38,652 There's so much life. 192 00:13:38,694 --> 00:13:42,197 Well, the waves are like a natural pulse, you know? 193 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Reminds people that they're alive. 194 00:13:44,658 --> 00:13:46,702 There's a poet in you, Mitch Buchannon. 195 00:13:46,743 --> 00:13:47,995 Yeah, yeah, I know, I know... a bad poet. 196 00:13:48,078 --> 00:13:50,622 Wait a second, you have a little stuff right there. 197 00:13:50,664 --> 00:13:52,207 Mm. 198 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 Hey. 199 00:13:55,252 --> 00:13:58,380 I'm afraid I haven't any money, 200 00:13:58,422 --> 00:14:01,925 but I'll give you this in exchange for these clothes. 201 00:14:01,967 --> 00:14:03,552 It's 24-carat gold. 202 00:14:03,594 --> 00:14:07,389 Right. You're going to exchange this gold bracelet for clothes? 203 00:14:07,431 --> 00:14:09,391 I'm sorry, it's all I have. 204 00:14:09,433 --> 00:14:10,851 Uh, wait a minute, wait a minute. 205 00:14:10,893 --> 00:14:12,519 I'll pay for the clothes... how much are they? 206 00:14:12,561 --> 00:14:13,812 Eight dollars. 207 00:14:13,854 --> 00:14:16,190 Then "you" must take this. 208 00:14:16,231 --> 00:14:18,358 No, no, no. There's an old Chinese saying: 209 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 "When you rescue someone from drowning, 210 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 you must provide them with dry clothes. " 211 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Well, there's a saying where I come from 212 00:14:23,655 --> 00:14:26,116 that if somebody saves you from drowning, 213 00:14:26,158 --> 00:14:28,327 you must give them something wet. 214 00:14:32,122 --> 00:14:33,790 What do you mean you can't find her? 215 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 We've checked every inch of the ship. 216 00:14:36,168 --> 00:14:37,669 I'm sorry, Your Majesty. 217 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 I have no idea how this could have happened. 218 00:14:40,297 --> 00:14:43,634 We must inform the Coast Guard and the local police. 219 00:14:43,675 --> 00:14:45,093 Your Highness, if I may, 220 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 I think it better if I search with my own men. 221 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 Contacting the police would certainly mean 222 00:14:50,474 --> 00:14:52,768 involving the press, and if it became known 223 00:14:52,809 --> 00:14:54,895 that the Princess Catherine was left unguarded... 224 00:14:54,937 --> 00:14:58,315 Yes, I see your point. 225 00:14:58,357 --> 00:14:59,608 Well, I don't. 226 00:14:59,650 --> 00:15:03,320 James... I haven't said anything to you 227 00:15:03,362 --> 00:15:04,571 or to Catherine. 228 00:15:04,613 --> 00:15:06,031 I didn't wish to alarm 229 00:15:06,073 --> 00:15:07,324 either one of you. 230 00:15:07,366 --> 00:15:10,118 But there are rumors that an extremist group 231 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 may try to kidnap Catherine 232 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 in order to exchange her for certain members 233 00:15:14,164 --> 00:15:15,833 of their organization 234 00:15:15,874 --> 00:15:19,545 who are being held... in our prisons. 235 00:15:22,381 --> 00:15:24,383 Dad! 236 00:15:24,424 --> 00:15:26,134 Dad, guess what? 237 00:15:26,176 --> 00:15:27,594 Whoa! 238 00:15:27,636 --> 00:15:30,681 The race committee decided to hear our protest. 239 00:15:30,722 --> 00:15:31,807 Great! Um... 240 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 I was in a boat race yesterday, 241 00:15:33,684 --> 00:15:35,102 and we're challenging the results. 242 00:15:35,143 --> 00:15:37,104 I'm sure you're in the right. 243 00:15:37,145 --> 00:15:38,605 I have never seen skates 244 00:15:38,647 --> 00:15:39,690 like these before. 245 00:15:39,731 --> 00:15:41,108 They're Rollerblades. 246 00:15:41,149 --> 00:15:42,401 Cathy, this is my son, Hobie. 247 00:15:42,442 --> 00:15:43,694 - Hobie, this is Cathy. - Pleased to meet you, Hobie. 248 00:15:43,735 --> 00:15:44,987 Me, too. 249 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 Ben wants you to meet him at the boat right away. 250 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Okay. Um... 251 00:15:49,074 --> 00:15:50,701 why don't you come with us. 252 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 We can call your friends from there. 253 00:15:52,661 --> 00:15:53,829 My friends? Yeah. 254 00:15:53,871 --> 00:15:55,706 Oh, right. Yes, I'll call. 255 00:15:55,747 --> 00:15:57,583 Thank you. Let's do it. 256 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 Your Highness, the princess. 257 00:16:02,087 --> 00:16:04,339 Catherine, are you all right? 258 00:16:04,381 --> 00:16:05,841 I'm fine. 259 00:16:05,883 --> 00:16:08,218 I told you I wanted to come to the beach, and I did. 260 00:16:08,260 --> 00:16:09,553 Where on the beach? 261 00:16:09,595 --> 00:16:10,846 I'll tell Roland. 262 00:16:10,888 --> 00:16:12,598 I'm not ready to come back yet. 263 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 Catherine... 264 00:16:13,724 --> 00:16:15,684 Father, please listen to me. 265 00:16:15,726 --> 00:16:18,395 I was born your daughter, and soon I'll be James' wife, 266 00:16:18,437 --> 00:16:20,397 and I've had no say in either decision. 267 00:16:20,439 --> 00:16:22,399 This is my last chance to do something 268 00:16:22,441 --> 00:16:23,859 for myself, and I'm taking it. 269 00:16:23,901 --> 00:16:26,570 Catherine, you don't understand the danger. 270 00:16:26,612 --> 00:16:29,615 I'll tell you when to pick me up when I'm ready. 271 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Not before. 272 00:16:44,963 --> 00:16:48,008 Tell Roland I need to see him at once. 273 00:16:49,927 --> 00:16:51,929 Man, this waiting is killing me. 274 00:16:51,970 --> 00:16:54,223 I'm sure Ben will be here soon. 275 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 I'm going to give this engine a once-over. 276 00:16:56,475 --> 00:16:58,227 Hobe, you want to lay some newspaper out for me? 277 00:16:58,268 --> 00:17:00,437 - Yeah, sure. - All right. 278 00:17:01,271 --> 00:17:02,439 Hey. Hi. 279 00:17:02,481 --> 00:17:03,941 Did you get ahold of your friends? 280 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 No, they're still not there. 281 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 But I left a message. 282 00:17:16,411 --> 00:17:21,124 "Princess Catherine to present Randenberg Cup. " 283 00:17:23,001 --> 00:17:24,169 Ow! 284 00:17:24,211 --> 00:17:26,463 Are you all right? 285 00:17:26,505 --> 00:17:30,133 Got to be a little bit more careful there, sport. 286 00:17:35,305 --> 00:17:37,391 Holy cow! 287 00:17:40,644 --> 00:17:42,187 Come skating with me. 288 00:17:42,229 --> 00:17:43,522 I can't, I can't. 289 00:17:43,564 --> 00:17:44,982 I got to wait for Ben. 290 00:17:45,065 --> 00:17:47,359 Our shift starts in just a few minutes. 291 00:17:47,401 --> 00:17:49,236 I'll take her, then you guys 292 00:17:49,278 --> 00:17:50,571 can do something together after work. 293 00:17:50,612 --> 00:17:52,281 Ah, I'd love that. 294 00:17:52,322 --> 00:17:53,699 All right, have fun. 295 00:17:53,740 --> 00:17:55,284 - All right, see you. - Be careful. 296 00:17:55,325 --> 00:17:57,369 - I will. - Okay. 297 00:18:16,847 --> 00:18:17,806 Sorry. 298 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 Come on... I've just seen her. 299 00:18:19,391 --> 00:18:20,934 What's your problem?! 300 00:18:21,018 --> 00:18:22,895 Ooh! Jerks! 301 00:18:34,281 --> 00:18:35,699 There. 302 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 Hey! 303 00:19:11,151 --> 00:19:13,111 Whoa! 304 00:19:44,059 --> 00:19:45,435 Hey! Hey! 305 00:20:09,543 --> 00:20:11,587 Whoa! Thank you, Hobie. 306 00:20:11,628 --> 00:20:13,589 We got to get back to my dad 307 00:20:13,630 --> 00:20:15,340 and tell him who you really are. 308 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 You know who I am? 309 00:20:17,050 --> 00:20:19,761 You're a princess. 310 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 Does your father know? 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,891 No. I figured if I told him, he'd freak. 312 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 Please don't tell him. 313 00:20:25,976 --> 00:20:28,103 But those guys. 314 00:20:28,145 --> 00:20:29,938 You could be in danger. 315 00:20:29,980 --> 00:20:33,192 No, no. They were just assigned to protect me. 316 00:20:33,233 --> 00:20:34,985 They want to bring me back. 317 00:20:35,068 --> 00:20:37,404 Haven't you ever just wanted to be 318 00:20:37,446 --> 00:20:39,990 on your own, without anybody telling you what to do? 319 00:20:40,115 --> 00:20:41,450 Of course I have... I'm a kid. 320 00:20:41,492 --> 00:20:43,660 Then you know exactly how I feel. 321 00:20:43,702 --> 00:20:45,662 Promise me you won't tell him. 322 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 But you can trust my dad. 323 00:20:47,831 --> 00:20:49,791 I know I can, but... 324 00:20:49,833 --> 00:20:52,753 if he knows who I am, he'll freak, as you say, 325 00:20:52,794 --> 00:20:54,546 and that might spoil everything. 326 00:20:54,588 --> 00:20:55,714 Please? 327 00:20:59,510 --> 00:21:01,553 Okay, I promise. 328 00:21:01,595 --> 00:21:03,805 Oh, thank you. 329 00:21:13,482 --> 00:21:15,442 Looks like they're condoning Lewiston 330 00:21:15,484 --> 00:21:19,154 for almost running C.J. Down. 331 00:21:19,196 --> 00:21:23,158 Mitch, his boat never touched her or her ski. 332 00:21:23,200 --> 00:21:25,828 There's no harm, no foul. 333 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Can't we appeal this thing? 334 00:21:27,329 --> 00:21:29,790 No. There's nobody to appeal to. 335 00:21:29,832 --> 00:21:32,668 The race committee's decision's final. 336 00:21:32,709 --> 00:21:37,589 You know, I had a lot of dreams in my day. 337 00:21:37,631 --> 00:21:39,341 Running a boat 338 00:21:39,383 --> 00:21:42,636 like this... 339 00:21:42,678 --> 00:21:45,681 that was one of them. 340 00:21:45,722 --> 00:21:52,187 I'm trying to remember what all those other dreams were, 341 00:21:52,229 --> 00:21:55,023 and I can't. 342 00:21:55,107 --> 00:21:58,861 I started getting old someplace. 343 00:22:02,030 --> 00:22:03,323 Oh, God. 344 00:22:03,365 --> 00:22:05,492 Listen to me, guys, will you? 345 00:22:05,534 --> 00:22:06,910 You two take off. 346 00:22:06,952 --> 00:22:10,122 I want to be left alone. 347 00:22:10,164 --> 00:22:13,876 All right, we'll leave you by yourself, 348 00:22:13,917 --> 00:22:16,837 but you are never alone. 349 00:22:31,185 --> 00:22:33,312 It just doesn't seem fair. 350 00:22:33,353 --> 00:22:34,980 You shouldn't be penalized 351 00:22:35,022 --> 00:22:36,982 because someone was almost injured. 352 00:22:37,024 --> 00:22:38,108 Well, when it's the Randenberg Cup, 353 00:22:38,150 --> 00:22:39,401 and you're friends with the Randenbergs, 354 00:22:39,443 --> 00:22:42,905 fair doesn't enter into it. 355 00:22:42,946 --> 00:22:44,323 Thank you. 356 00:22:44,364 --> 00:22:46,283 I should call my friends... may I use your phone? 357 00:22:46,325 --> 00:22:47,576 Sure, it's in the den. 358 00:22:47,618 --> 00:22:51,497 - Thank you. - Why, I ought to... 359 00:22:51,538 --> 00:22:53,790 Haagen-Dazs. Haagen-Dazs? 360 00:22:53,832 --> 00:22:55,709 Yeah? Didn't do your homework last night, did you? 361 00:22:55,751 --> 00:22:57,503 Aw, man! 362 00:22:57,544 --> 00:22:59,296 So you really like her, huh, Dad? 363 00:22:59,338 --> 00:23:01,924 Sure. Give me a break... what's not to like? 364 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 I got a great idea... let's make a fire! 365 00:23:03,967 --> 00:23:06,178 Hey, it's the middle of the summer. 366 00:23:06,220 --> 00:23:08,764 You'll see... it's kind of cool tonight, anyway. 367 00:23:08,805 --> 00:23:10,140 I'll open some windows. 368 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 We haven't had a fire in months. 369 00:23:12,142 --> 00:23:13,477 Hey! Hey! 370 00:23:16,146 --> 00:23:17,940 Yes. This is Princess Catherine. 371 00:23:17,981 --> 00:23:19,233 I'd like to speak 372 00:23:19,274 --> 00:23:21,944 to the chairman of the race committee. 373 00:23:25,322 --> 00:23:27,115 Any luck? 374 00:23:27,157 --> 00:23:28,784 They're still not home. 375 00:23:28,826 --> 00:23:30,619 Thank you for letting me stay here. 376 00:23:30,661 --> 00:23:31,620 My pleasure. 377 00:23:31,662 --> 00:23:33,622 Hey, we, uh, we made a fire. 378 00:23:33,664 --> 00:23:36,291 Lovely. But isn't it a bit warm? 379 00:23:36,333 --> 00:23:38,961 Apparently not. 380 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 Hobie, what are you doing? 381 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Just thought I'd turn down the lights 382 00:23:43,674 --> 00:23:45,175 so we could see the fire better. 383 00:23:48,053 --> 00:23:50,430 Besides, I'm... I'm bushed... I think I'll hit the sack. 384 00:23:50,472 --> 00:23:53,100 You guys, uh, just stay up as late as you want. 385 00:23:53,141 --> 00:23:54,977 Maybe I'll read the dictionary or something. 386 00:23:56,854 --> 00:23:57,938 Good night. 387 00:23:57,980 --> 00:24:00,524 Good night. Good night! 388 00:24:00,566 --> 00:24:03,652 He usually goes to bed kicking and screaming. 389 00:24:03,694 --> 00:24:06,947 Obviously, you've made quite an impression on him. 390 00:24:07,030 --> 00:24:10,951 His father's made quite an impression on me. 391 00:24:26,091 --> 00:24:27,676 May I have another, please? 392 00:24:29,428 --> 00:24:31,180 You realize we've been together all day, 393 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 and all I know about you 394 00:24:32,681 --> 00:24:35,726 is that you love hot dogs and root beer floats? 395 00:24:35,767 --> 00:24:38,312 I think it's wonderful you and Gayle remain friends... 396 00:24:38,353 --> 00:24:42,149 See, there you go changing the subject again. 397 00:24:42,191 --> 00:24:44,860 I've never been a mystery woman; it's fun. 398 00:24:44,902 --> 00:24:48,322 Yeah, I know, but I want to know more about you. 399 00:24:48,363 --> 00:24:51,325 People who know me think my life is a fairy tale, 400 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 but it's not. 401 00:24:53,368 --> 00:24:55,662 This is my fairy tale, here with you. 402 00:24:55,704 --> 00:24:59,791 I don't want to break the spell. 403 00:25:14,264 --> 00:25:17,142 Ah... ah... 404 00:25:19,978 --> 00:25:22,940 Ah! 405 00:25:23,023 --> 00:25:25,943 For rescuing my daughter and other acts of bravery, 406 00:25:26,068 --> 00:25:30,948 I knight you Sir Hobie, Order of Most Excellent Heroes 407 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 and future heir to my royal throne. 408 00:28:15,779 --> 00:28:17,865 Mm, mm, mm, mm. 409 00:28:17,906 --> 00:28:19,241 Mmm... 410 00:28:19,283 --> 00:28:21,910 Hey, whoa, whoa, stop that, that tickles. 411 00:28:21,952 --> 00:28:25,581 I'm sorry. 412 00:28:25,622 --> 00:28:28,333 Well, I'm going for a swim now. 413 00:28:28,375 --> 00:28:30,878 You'll pay for this. 414 00:28:30,919 --> 00:28:32,796 Well, you have such a handsome face, 415 00:28:32,838 --> 00:28:34,464 you don't need a body, anyway. 416 00:28:34,506 --> 00:28:36,550 Aw, don't leave me here. I'll rescue you. 417 00:28:39,136 --> 00:28:42,097 All right, Catherine, you've had your fun. 418 00:28:42,139 --> 00:28:43,432 Now it's time to go home. 419 00:28:43,473 --> 00:28:45,184 I will return when I'm ready! 420 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 Let go of me! 421 00:28:48,812 --> 00:28:51,064 Who is this creep, anyway? 422 00:28:51,106 --> 00:28:52,482 He works for my father. 423 00:28:52,524 --> 00:28:54,109 He wants to bring me back. 424 00:28:54,151 --> 00:28:55,777 But I won't go, not yet. 425 00:28:57,154 --> 00:28:59,448 Will you hold him here, please, until I'm gone? 426 00:28:59,490 --> 00:29:00,782 I'm sorry. 427 00:29:03,160 --> 00:29:08,290 Come near her again, I'll have you arrested. 428 00:29:39,363 --> 00:29:41,323 - Your Highness. - Yes? 429 00:29:41,365 --> 00:29:43,283 I'm afraid there's nothing new to report. 430 00:29:43,325 --> 00:29:45,118 I'm still unable to locate the princess. 431 00:29:45,160 --> 00:29:46,829 If it's of any comfort, sir, 432 00:29:46,870 --> 00:29:49,373 I doubt if she's in danger. 433 00:29:49,414 --> 00:29:51,959 Even if a domestic plot does exist, 434 00:29:52,042 --> 00:29:54,711 it's unlikely to unfold this far from home. 435 00:30:06,974 --> 00:30:08,934 You were right. 436 00:30:08,976 --> 00:30:11,270 He was piloting one of the boats. 437 00:30:11,311 --> 00:30:13,522 His name 438 00:30:13,564 --> 00:30:14,982 is Mitch Buchannon. 439 00:30:15,065 --> 00:30:17,192 He's a lifeguard. 440 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 All right. 441 00:30:19,736 --> 00:30:21,989 We go tomorrow as planned. 442 00:30:22,072 --> 00:30:23,282 And this time... 443 00:30:25,742 --> 00:30:27,744 ...no surprises. 444 00:30:54,438 --> 00:30:56,148 Mitch, please understand. 445 00:30:56,190 --> 00:30:58,901 If I tell you everything, we might lose what 446 00:30:58,942 --> 00:31:00,319 we found here together. 447 00:31:00,360 --> 00:31:02,571 Well, we're definitely going to lose what we found here 448 00:31:02,613 --> 00:31:05,240 if we can't be honest with each other. 449 00:31:07,117 --> 00:31:10,245 I'm engaged to be married. 450 00:31:10,287 --> 00:31:15,584 My father's planning to announce my engagement tomorrow. 451 00:31:15,626 --> 00:31:17,669 Why didn't you tell me? 452 00:31:17,711 --> 00:31:19,713 I didn't want to lose you. 453 00:31:19,755 --> 00:31:21,757 Yeah, but you're getting married. 454 00:31:21,798 --> 00:31:23,383 I don't love him. 455 00:31:23,425 --> 00:31:25,886 Then why are you marrying him? 456 00:31:25,969 --> 00:31:30,974 My father... my family. 457 00:31:31,099 --> 00:31:33,977 I didn't know what I was giving up. 458 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 I didn't know what love was. 459 00:31:38,148 --> 00:31:40,609 Till now. 460 00:31:40,651 --> 00:31:42,486 Oh. 461 00:31:57,501 --> 00:31:59,086 Morning. 462 00:32:00,796 --> 00:32:02,631 Mitch! 463 00:32:02,673 --> 00:32:04,967 I have been leaving messages for you everywhere. 464 00:32:05,008 --> 00:32:06,385 What's up? 465 00:32:06,426 --> 00:32:07,803 Tom from the race committee came by to see Ben, 466 00:32:07,845 --> 00:32:08,971 and it looks like 467 00:32:09,054 --> 00:32:11,515 the royal family got them to reconsider your protest. 468 00:32:11,557 --> 00:32:12,558 And? 469 00:32:12,599 --> 00:32:14,601 - You're in! - Yes! Yes! 470 00:32:14,685 --> 00:32:17,104 You, Lewiston, and another boat in a three-way final. 471 00:32:17,145 --> 00:32:18,605 Fantastic! 472 00:34:25,816 --> 00:34:27,484 All right, Catherine. 473 00:34:27,526 --> 00:34:29,444 Both boats are full throttle 474 00:34:29,486 --> 00:34:31,155 as they approach the turn. 475 00:34:31,196 --> 00:34:34,116 That's enough, Roland. 476 00:34:34,158 --> 00:34:35,951 Tell my father I'll return after the race. 477 00:34:36,034 --> 00:34:37,619 I don't think so, Your Highness. 478 00:34:37,661 --> 00:34:39,663 Have you lost your mind? 479 00:34:39,705 --> 00:34:40,789 No, not at all. 480 00:34:40,831 --> 00:34:42,791 Consider this a career move. 481 00:34:42,833 --> 00:34:45,961 I'm sure your fiancé will find $10 million 482 00:34:46,003 --> 00:34:47,337 a reasonable ransom. 483 00:34:47,379 --> 00:34:48,672 You're kidnapping me? 484 00:34:48,714 --> 00:34:50,799 Yes. 485 00:34:50,841 --> 00:34:52,259 Actually, yes. 486 00:34:52,301 --> 00:34:54,469 But the blame will fall on the extremists. 487 00:34:54,511 --> 00:34:56,054 At least until we disappear. 488 00:34:57,514 --> 00:35:00,184 Cathy! 489 00:35:00,225 --> 00:35:02,394 Hobie, be careful! 490 00:35:04,646 --> 00:35:05,981 Hobie! 491 00:35:08,817 --> 00:35:10,277 Hobie! 492 00:35:10,319 --> 00:35:12,029 Call the police, Hobie! 493 00:35:20,037 --> 00:35:21,955 Come on, Mitch! 494 00:35:21,997 --> 00:35:23,457 Squeeze him! Squeeze him! 495 00:35:36,261 --> 00:35:37,304 Come on, Mitch! 496 00:35:37,346 --> 00:35:38,847 Go all the way! Squeeze him! 497 00:35:41,725 --> 00:35:44,937 Yes! 498 00:35:47,940 --> 00:35:50,484 Yes! 499 00:35:50,526 --> 00:35:51,819 Yeah! 500 00:35:51,860 --> 00:35:53,362 I just heard from Ben. 501 00:35:53,403 --> 00:35:55,531 - Cathy's been kidnapped. - What? 502 00:35:55,572 --> 00:35:57,199 They're heading north in a gray Chaparral. 503 00:35:57,241 --> 00:35:59,743 Hey, Mitch, we don't have enough fuel. 504 00:35:59,785 --> 00:36:02,120 We'll go in this. Come on, Mitch. 505 00:36:26,770 --> 00:36:28,605 Turn toward them! 506 00:36:28,647 --> 00:36:29,773 What? 507 00:36:29,815 --> 00:36:30,774 Turn toward them! 508 00:36:30,816 --> 00:36:32,109 We'll never outrun them! 509 00:36:32,150 --> 00:36:34,903 Turn! 510 00:36:40,200 --> 00:36:41,326 What's he doing? 511 00:36:42,119 --> 00:36:44,246 Get down! 512 00:36:47,166 --> 00:36:48,625 All right, turn around. 513 00:36:48,667 --> 00:36:49,960 Are you nuts? 514 00:36:50,002 --> 00:36:51,420 Just do it, huh? 515 00:37:25,913 --> 00:37:28,332 Stop the boat! 516 00:37:32,336 --> 00:37:34,796 Okay, call for backup. 517 00:37:34,838 --> 00:37:36,632 "Scarab" to headquarters. 518 00:37:45,849 --> 00:37:47,476 Fish him out, huh? 519 00:37:47,518 --> 00:37:48,644 You got it. 520 00:37:48,685 --> 00:37:49,811 You all right? 521 00:37:49,853 --> 00:37:52,272 Now I am. 522 00:38:12,167 --> 00:38:14,086 Dad. 523 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 You seen Cathy? 524 00:38:16,463 --> 00:38:17,756 Yeah, she, uh... 525 00:38:17,798 --> 00:38:19,424 she went with some detectives. 526 00:38:19,466 --> 00:38:21,426 She said she'd see you tomorrow. 527 00:38:21,468 --> 00:38:22,845 Okay. 528 00:38:22,886 --> 00:38:25,138 And, Dad? 529 00:38:26,515 --> 00:38:29,434 About Cathy. 530 00:38:29,476 --> 00:38:31,353 What? 531 00:38:31,395 --> 00:38:33,897 Nothing. 532 00:38:41,155 --> 00:38:42,447 Isn't that something? 533 00:38:42,489 --> 00:38:45,450 They're going to etch our names right there 534 00:38:45,492 --> 00:38:47,452 right amongst the great ones. 535 00:38:47,494 --> 00:38:48,620 Ben, you deserve it. 536 00:38:48,662 --> 00:38:50,122 So do both of you. 537 00:38:50,164 --> 00:38:52,124 Aw, Mitch, come on, she'll show up. 538 00:38:52,166 --> 00:38:53,792 Go have yourself a good time. 539 00:38:53,834 --> 00:38:56,086 You're going to meet some royalty. 540 00:38:56,128 --> 00:38:59,298 I'm going to call Hobie and see if he's heard from her. 541 00:39:01,341 --> 00:39:02,551 Congratulations. 542 00:39:02,593 --> 00:39:04,386 You ran a great race. 543 00:39:04,428 --> 00:39:05,721 Thanks. 544 00:39:05,762 --> 00:39:07,890 So did you. 545 00:39:07,931 --> 00:39:09,892 Ladies and gentlemen, 546 00:39:09,933 --> 00:39:11,602 presenting Prince Alexander 547 00:39:11,643 --> 00:39:15,022 and Princess Catherine Randenberg. 548 00:39:15,063 --> 00:39:16,648 Come. I'll introduce you. 549 00:39:22,196 --> 00:39:24,156 Your Highness, may I introduce 550 00:39:24,198 --> 00:39:27,159 this year's cup winner, Mitch Buchannon. 551 00:39:27,201 --> 00:39:29,161 Very well done, young man. 552 00:39:29,203 --> 00:39:31,705 Thank you... Your Highness. 553 00:39:32,956 --> 00:39:35,626 And this is the Princess Catherine. 554 00:39:44,009 --> 00:39:47,804 Congratulations on your victory, Mr. Buchannon. 555 00:39:47,846 --> 00:39:49,848 I know how much it must have meant to you. 556 00:39:52,059 --> 00:39:54,561 Excuse me, I'm sorry, I'm... 557 00:39:54,603 --> 00:39:56,939 not used to being this close to royalty. 558 00:39:57,064 --> 00:40:00,567 We're no different than anyone else. 559 00:40:00,651 --> 00:40:03,612 Well, if I'd met you someplace else, like... 560 00:40:03,654 --> 00:40:05,197 on the beach perhaps. 561 00:40:05,239 --> 00:40:06,782 But here I can see 562 00:40:06,824 --> 00:40:09,284 you're a part of a different world. 563 00:40:12,162 --> 00:40:14,122 Pleasure meeting you. 564 00:40:14,164 --> 00:40:16,834 Will you excuse me? 565 00:40:33,642 --> 00:40:35,477 Mitch, I'm sorry. 566 00:40:35,519 --> 00:40:37,646 I should have told you. 567 00:40:37,688 --> 00:40:40,983 Lewiston? 568 00:40:41,024 --> 00:40:43,485 He's your fiancé? 569 00:40:43,527 --> 00:40:46,780 Yes. 570 00:40:51,034 --> 00:40:52,661 You lying to him now? 571 00:40:52,703 --> 00:40:56,999 I shall tell him everything after we're married. 572 00:40:57,040 --> 00:41:01,086 How can you marry someone when there's no love? 573 00:41:01,128 --> 00:41:02,629 But there "is" love... 574 00:41:02,713 --> 00:41:06,508 I love my people, I love my country. 575 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 James will provide jobs... 576 00:41:09,052 --> 00:41:11,180 industry which our economy desperately needs. 577 00:41:11,221 --> 00:41:13,807 What about "our" needs? 578 00:41:13,849 --> 00:41:16,727 Or was everything that happened between us 579 00:41:16,768 --> 00:41:18,687 just a diversion? 580 00:41:18,729 --> 00:41:22,608 You know it was more than that, Mitch. 581 00:41:22,649 --> 00:41:26,069 I never knew we would... grow so close. 582 00:41:26,111 --> 00:41:28,071 Close? 583 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 Fall in love. 584 00:41:35,913 --> 00:41:36,872 Cathy... 585 00:41:36,914 --> 00:41:39,625 You rescued me twice, Mitch. 586 00:41:39,666 --> 00:41:41,627 This time, you can't. 587 00:41:41,668 --> 00:41:44,546 My father's waiting to announce my betrothal. 588 00:41:44,588 --> 00:41:49,676 I have to accept who I am, accept my responsibilities. 589 00:41:49,718 --> 00:41:53,180 Will you kiss Hobie good-bye for me? 590 00:41:53,263 --> 00:41:57,684 I'll never forget you. 591 00:41:57,768 --> 00:42:00,020 Remember me. 592 00:42:02,022 --> 00:42:04,024 I will. 593 00:42:08,028 --> 00:42:09,696 I always will. 594 00:42:24,878 --> 00:42:28,173 May I have your attention, please? 595 00:42:28,215 --> 00:42:31,260 I have a joyous announcement to make. 596 00:42:31,310 --> 00:42:35,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.