All language subtitles for Baywatch s03e08 Princess Of Tides.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,546
"Tonight on" Baywatch:
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,215
"We stopped to help"
somebody you almost killed.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,217
It's not my fault you're
a more dedicated lifeguard
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,302
than a race boat driver.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,762
Well, I can't leave you
stranded,
6
00:00:11,803 --> 00:00:12,804
now, can I?
7
00:00:12,846 --> 00:00:13,972
Where you from?
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,308
Far away. No beaches, no oceans
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,310
nothing as marvelous as this.
10
00:00:18,352 --> 00:00:19,478
You're a princess.
11
00:00:19,520 --> 00:00:20,771
Please don't tell him.
12
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
This is my fairy tale,
here with you.
13
00:00:23,440 --> 00:00:26,235
"An extremist group"
may try to kidnap Catherine.
14
00:00:28,612 --> 00:00:30,113
Get down!
15
00:02:58,929 --> 00:03:02,057
Give me more plates down.
16
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Go ahead,
trim it out now.
17
00:03:04,726 --> 00:03:07,896
We've picked up 200 rpm.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,857
James Lewiston
driving his triple engine
19
00:03:09,898 --> 00:03:13,068
"Power Play" has the slight edge
over Mitch Buchannon,
20
00:03:13,110 --> 00:03:14,528
who drives for owner
Ben Edwards
21
00:03:14,570 --> 00:03:16,989
in the lightning-white
36-footer "Scarab. "
22
00:03:32,171 --> 00:03:33,463
Stay to the inside line.
23
00:03:33,505 --> 00:03:34,756
I'm on it.
24
00:03:44,433 --> 00:03:46,602
He's back in front
with half a lap remaining.
25
00:03:51,356 --> 00:03:53,108
Surf skier dead ahead.
26
00:03:53,150 --> 00:03:54,109
That's C.J. Skiing.
27
00:03:54,151 --> 00:03:55,861
What's she doing out here?
28
00:03:55,903 --> 00:03:58,363
Lewiston's going
to run her down!
29
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Mitch!
I'm pulling back.
30
00:04:08,499 --> 00:04:11,126
C. J? C. J!
31
00:04:13,086 --> 00:04:14,963
You okay?
32
00:04:15,005 --> 00:04:16,507
I'm fine.
33
00:04:16,548 --> 00:04:17,674
Mitch, we're in a race.
34
00:04:17,716 --> 00:04:19,259
Make it back to shore?
35
00:04:19,301 --> 00:04:21,178
I'm fine, just go win.
36
00:04:31,271 --> 00:04:32,940
Mitch, we'll never
close in time.
37
00:04:32,981 --> 00:04:34,733
Hang on, I'm giving her
all she's got.
38
00:04:34,775 --> 00:04:36,985
Come on, Dad!
39
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
Buchannon is closing the gap,
40
00:04:38,320 --> 00:04:40,239
but he's running out of water.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
Trim it up, Mitch!
Trim it up!
42
00:04:41,865 --> 00:04:43,492
Come on, Dad!
43
00:04:46,620 --> 00:04:50,415
Lewiston crosses
the finish line first,
44
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
he's three seconds
45
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
under last year's winning time,
qualifying...
46
00:04:56,839 --> 00:04:59,007
Great race,
Mr. Lewiston.
47
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Drop me at my yacht.
48
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
Congratulations.
49
00:05:15,399 --> 00:05:16,441
Forget it, man.
50
00:05:16,483 --> 00:05:18,777
Nothing you say
is going to matter.
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
Well, he's going
to hear it anyway.
52
00:05:20,904 --> 00:05:24,324
Is winning a race
worth killing someone?
53
00:05:24,408 --> 00:05:28,287
She's alive,
so your question is moot.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Moot? What moot?
55
00:05:29,413 --> 00:05:30,372
Nice word.
56
00:05:30,414 --> 00:05:31,623
Your win is moot!
57
00:05:31,665 --> 00:05:34,626
We stopped to help somebody
you almost killed.
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,671
It's not my fault you're
a more dedicated lifeguard
59
00:05:37,713 --> 00:05:39,590
than a race boat driver.
60
00:05:43,218 --> 00:05:45,637
I'm going to go
talk to him, okay?
61
00:05:45,679 --> 00:05:49,308
Mitch, it's not going
to do any good.
62
00:05:49,349 --> 00:05:50,851
Ah, James, splendid race.
63
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
Your time should qualify you
64
00:05:52,436 --> 00:05:54,730
for first in the finals
again this year.
65
00:05:54,771 --> 00:05:56,231
Thank you,
Your Highness.
66
00:05:56,273 --> 00:05:57,900
To winning the
Randenberg Cup
67
00:05:57,941 --> 00:05:59,943
on behalf of the
Randenberg family.
68
00:05:59,985 --> 00:06:02,237
As well as the hand
of the princess
69
00:06:02,279 --> 00:06:03,822
who presents it to you.
70
00:06:03,864 --> 00:06:05,199
Where is Catherine?
71
00:06:24,760 --> 00:06:27,471
James, take me to
the beach now.
72
00:06:27,513 --> 00:06:28,764
Please?
73
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
Your father's throwing
a party, Catherine.
74
00:06:31,141 --> 00:06:32,392
Protocol doesn't...
75
00:06:32,434 --> 00:06:33,810
I hate protocol.
76
00:06:33,852 --> 00:06:35,187
I'm sick of parties.
77
00:06:35,229 --> 00:06:37,856
I just want to lay on the beach
in the sand
78
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
and play games on the pier...
walk with people in Venice.
79
00:06:41,985 --> 00:06:45,280
Oh, please, James,
take me there.
80
00:06:45,322 --> 00:06:48,784
If your father approves.
81
00:06:48,825 --> 00:06:50,244
No.
82
00:06:50,285 --> 00:06:51,745
But why not?
83
00:06:51,787 --> 00:06:54,498
Because sunning yourself
on a public beach
84
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
is not appropriate.
85
00:06:55,874 --> 00:06:58,377
Father,
nothing's ever appropriate.
86
00:06:58,418 --> 00:06:59,670
I'm bored.
87
00:06:59,711 --> 00:07:02,506
I just want to have fun
in the real world...
88
00:07:02,548 --> 00:07:04,132
at least for a few hours.
89
00:07:04,174 --> 00:07:05,592
Trust me.
90
00:07:05,634 --> 00:07:09,513
You would not like hot dogs
better than pheasant.
91
00:07:09,555 --> 00:07:11,014
I wouldn't know.
92
00:07:11,056 --> 00:07:14,560
I've never tasted a hot dog.
93
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
A week, and the princess
hasn't set foot
94
00:07:28,824 --> 00:07:30,033
off Lewiston's yacht.
95
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
We've got to be ready
if and when she does.
96
00:07:47,092 --> 00:07:48,760
How does it look, Tom?
97
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
You still got a shot, Ben.
98
00:07:50,053 --> 00:07:52,139
Your boat's in third
by six seconds.
99
00:07:52,181 --> 00:07:53,932
You'll let me know
if anything changes?
100
00:08:10,616 --> 00:08:14,203
Mitch, before you say
anything, I am "so" sorry.
101
00:08:14,244 --> 00:08:16,371
What are you doing
surf skiing today?
102
00:08:16,455 --> 00:08:18,540
You knew the time trials
were happening.
103
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
I just got off
a 24-hour shift.
104
00:08:20,542 --> 00:08:22,169
I forgot what day it was.
105
00:08:22,211 --> 00:08:23,504
I'm sorry.
106
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
It's okay, it's okay.
107
00:08:24,755 --> 00:08:26,507
We're not out
of the running yet.
108
00:08:26,548 --> 00:08:28,050
Yes, we are.
109
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
We just finished fourth
110
00:08:31,303 --> 00:08:33,263
by 21/2 lousy seconds.
111
00:08:33,305 --> 00:08:34,932
What did the committee say?
112
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
They won't hear
our protest.
113
00:08:36,642 --> 00:08:39,186
That Lewiston, he's pretty
tight with the royal family.
114
00:08:39,228 --> 00:08:41,188
Hell, they're staying
on his yacht.
115
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
Well, you'll win next year.
116
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
There's not going
to be any next year, dear.
117
00:08:46,568 --> 00:08:48,070
Hell, it's all
118
00:08:48,111 --> 00:08:50,239
one big pipe dream anyway.
119
00:08:54,284 --> 00:08:58,455
No finals, no sponsor.
120
00:08:58,497 --> 00:09:02,125
No sponsor, no boat.
121
00:09:05,128 --> 00:09:06,296
Thank you.
122
00:09:06,338 --> 00:09:09,633
Have you received
any further intelligence?
123
00:09:09,675 --> 00:09:11,426
Only rumors, Your Highness,
124
00:09:11,468 --> 00:09:13,762
but as your chief of security,
let me assure you
125
00:09:13,804 --> 00:09:16,348
that no one would dare kidnap
the Princess Catherine here.
126
00:09:16,390 --> 00:09:20,811
These sort of rumors are never
to be taken lightly, Roland.
127
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
Until we're
absolutely sure,
128
00:09:23,188 --> 00:09:26,483
I want my daughter protected
at all times.
129
00:10:33,258 --> 00:10:35,844
Help me!
130
00:10:37,054 --> 00:10:40,182
Help me!
131
00:10:59,368 --> 00:11:00,953
Are you all right?
132
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
You all right?
133
00:11:02,830 --> 00:11:04,122
Now I am.
134
00:11:04,164 --> 00:11:05,332
Okay.
135
00:11:05,374 --> 00:11:06,542
Hang-hang on.
136
00:11:06,583 --> 00:11:07,751
Hang on. Here we go.
137
00:11:07,793 --> 00:11:10,587
Okay. Okay.
138
00:11:18,095 --> 00:11:20,138
You all right?
139
00:11:20,180 --> 00:11:21,932
My name is
Mitch Buchannon.
140
00:11:21,974 --> 00:11:24,059
I'm an L.A. County
lifeguard.
141
00:11:26,603 --> 00:11:28,272
Have we met?
142
00:11:28,313 --> 00:11:31,400
No. I would remember.
143
00:11:31,441 --> 00:11:34,361
Thank you for rescuing me,
Mitch Buchannon.
144
00:11:34,403 --> 00:11:36,613
My name is Ca...
145
00:11:36,655 --> 00:11:38,532
Cathy.
146
00:11:38,574 --> 00:11:40,075
Any time.
147
00:11:40,117 --> 00:11:43,412
You, uh...
with some friends around here?
148
00:11:43,453 --> 00:11:45,664
No. No, I came alone.
149
00:11:45,706 --> 00:11:48,584
Here.
150
00:11:48,625 --> 00:11:51,336
There you go. Come on.
151
00:11:51,378 --> 00:11:53,714
I'll help you
find your things.
152
00:11:55,299 --> 00:11:58,886
I'm sure I left my towel
around here someplace.
153
00:11:58,927 --> 00:12:01,847
Well, the ocean
can carry you pretty far.
154
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
No, no. It was here.
155
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
I remember station 15.
156
00:12:06,727 --> 00:12:08,937
My things
must have been stolen.
157
00:12:09,062 --> 00:12:10,939
You want to file
a report?
158
00:12:10,981 --> 00:12:14,109
No! No. There was nothing
of any real value.
159
00:12:14,151 --> 00:12:16,612
What about your wallet
or your keys?
160
00:12:16,653 --> 00:12:19,072
My friends dropped me off here.
161
00:12:19,114 --> 00:12:20,866
Oh.
162
00:12:20,908 --> 00:12:22,784
I'm afraid I'm stranded.
163
00:12:22,826 --> 00:12:24,620
Well, I can
drive you home.
164
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
My shift doesn't
start till 3:00.
165
00:12:26,705 --> 00:12:27,873
I mean, where
do you live?
166
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
I'm visiting.
167
00:12:29,249 --> 00:12:30,959
I'm staying with friends.
168
00:12:31,043 --> 00:12:34,004
I'm afraid they won't be there.
169
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
Well, I can't leave you
stranded, now, can I?
170
00:12:38,342 --> 00:12:40,677
I mean, there's got to be
something I can do for you.
171
00:12:51,688 --> 00:12:54,483
Mmm. Don't let
looks fool you.
172
00:12:54,525 --> 00:12:56,985
He makes the best hot dogs
in Southern California.
173
00:12:57,027 --> 00:12:59,154
- What do you want on yours?
- Everything.
174
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Lou, give me a
couple Venice dogs
175
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
with the works
and, um... Pepsi?
176
00:13:03,700 --> 00:13:05,369
Pepsi.
And a water.
177
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
So, um...
178
00:13:06,829 --> 00:13:09,122
what brings you
to California?
179
00:13:09,164 --> 00:13:10,374
Business? Pleasure?
180
00:13:10,415 --> 00:13:13,252
Pleasure.
As much as I can squeeze in.
181
00:13:13,293 --> 00:13:16,213
Where you from?
182
00:13:16,255 --> 00:13:17,673
Far away.
183
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
No beaches, no oceans,
184
00:13:20,384 --> 00:13:22,970
nothing as marvelous
as this.
185
00:13:23,053 --> 00:13:24,513
Thank you very much.
186
00:13:24,555 --> 00:13:25,848
Yeah, you got it.
187
00:13:25,889 --> 00:13:28,642
Okay, now, be careful,
they're "real" messy.
188
00:13:28,684 --> 00:13:30,936
Mmm.
189
00:13:30,978 --> 00:13:33,272
Mmm, is divine.
190
00:13:35,190 --> 00:13:36,650
I love it here.
191
00:13:36,692 --> 00:13:38,652
There's so much life.
192
00:13:38,694 --> 00:13:42,197
Well, the waves are like
a natural pulse, you know?
193
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Reminds people
that they're alive.
194
00:13:44,658 --> 00:13:46,702
There's a poet in you,
Mitch Buchannon.
195
00:13:46,743 --> 00:13:47,995
Yeah, yeah, I know,
I know... a bad poet.
196
00:13:48,078 --> 00:13:50,622
Wait a second, you have a
little stuff right there.
197
00:13:50,664 --> 00:13:52,207
Mm.
198
00:13:53,458 --> 00:13:55,210
Hey.
199
00:13:55,252 --> 00:13:58,380
I'm afraid I haven't any money,
200
00:13:58,422 --> 00:14:01,925
but I'll give you this
in exchange for these clothes.
201
00:14:01,967 --> 00:14:03,552
It's 24-carat gold.
202
00:14:03,594 --> 00:14:07,389
Right. You're going to exchange
this gold bracelet for clothes?
203
00:14:07,431 --> 00:14:09,391
I'm sorry,
it's all I have.
204
00:14:09,433 --> 00:14:10,851
Uh, wait a minute,
wait a minute.
205
00:14:10,893 --> 00:14:12,519
I'll pay for the clothes...
how much are they?
206
00:14:12,561 --> 00:14:13,812
Eight dollars.
207
00:14:13,854 --> 00:14:16,190
Then "you" must take this.
208
00:14:16,231 --> 00:14:18,358
No, no, no. There's
an old Chinese saying:
209
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
"When you rescue someone
from drowning,
210
00:14:19,985 --> 00:14:21,862
you must provide them
with dry clothes. "
211
00:14:21,904 --> 00:14:23,614
Well, there's a saying
where I come from
212
00:14:23,655 --> 00:14:26,116
that if somebody saves you
from drowning,
213
00:14:26,158 --> 00:14:28,327
you must
give them something wet.
214
00:14:32,122 --> 00:14:33,790
What do you mean
you can't find her?
215
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
We've checked every
inch of the ship.
216
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
I'm sorry,
Your Majesty.
217
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
I have no idea how this
could have happened.
218
00:14:40,297 --> 00:14:43,634
We must inform the Coast Guard
and the local police.
219
00:14:43,675 --> 00:14:45,093
Your Highness, if I may,
220
00:14:45,135 --> 00:14:48,096
I think it better
if I search with my own men.
221
00:14:48,138 --> 00:14:50,432
Contacting the police
would certainly mean
222
00:14:50,474 --> 00:14:52,768
involving the press,
and if it became known
223
00:14:52,809 --> 00:14:54,895
that the Princess Catherine
was left unguarded...
224
00:14:54,937 --> 00:14:58,315
Yes, I see your point.
225
00:14:58,357 --> 00:14:59,608
Well, I don't.
226
00:14:59,650 --> 00:15:03,320
James...
I haven't said anything to you
227
00:15:03,362 --> 00:15:04,571
or to Catherine.
228
00:15:04,613 --> 00:15:06,031
I didn't wish
to alarm
229
00:15:06,073 --> 00:15:07,324
either one of you.
230
00:15:07,366 --> 00:15:10,118
But there are rumors
that an extremist group
231
00:15:10,160 --> 00:15:12,454
may try to kidnap Catherine
232
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
in order to exchange her
for certain members
233
00:15:14,164 --> 00:15:15,833
of their organization
234
00:15:15,874 --> 00:15:19,545
who are being held...
in our prisons.
235
00:15:22,381 --> 00:15:24,383
Dad!
236
00:15:24,424 --> 00:15:26,134
Dad, guess what?
237
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Whoa!
238
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
The race committee decided
to hear our protest.
239
00:15:30,722 --> 00:15:31,807
Great! Um...
240
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
I was in a boat
race yesterday,
241
00:15:33,684 --> 00:15:35,102
and we're challenging
the results.
242
00:15:35,143 --> 00:15:37,104
I'm sure you're in the right.
243
00:15:37,145 --> 00:15:38,605
I have never
seen skates
244
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
like these
before.
245
00:15:39,731 --> 00:15:41,108
They're Rollerblades.
246
00:15:41,149 --> 00:15:42,401
Cathy, this is
my son, Hobie.
247
00:15:42,442 --> 00:15:43,694
- Hobie, this is Cathy.
- Pleased to meet you, Hobie.
248
00:15:43,735 --> 00:15:44,987
Me, too.
249
00:15:45,028 --> 00:15:47,614
Ben wants you to meet him
at the boat right away.
250
00:15:47,656 --> 00:15:48,991
Okay. Um...
251
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
why don't you
come with us.
252
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
We can call your
friends from there.
253
00:15:52,661 --> 00:15:53,829
My friends?
Yeah.
254
00:15:53,871 --> 00:15:55,706
Oh, right.
Yes, I'll call.
255
00:15:55,747 --> 00:15:57,583
Thank you.
Let's do it.
256
00:15:57,624 --> 00:15:59,543
Your Highness,
the princess.
257
00:16:02,087 --> 00:16:04,339
Catherine, are you all right?
258
00:16:04,381 --> 00:16:05,841
I'm fine.
259
00:16:05,883 --> 00:16:08,218
I told you I wanted to come
to the beach, and I did.
260
00:16:08,260 --> 00:16:09,553
Where on the beach?
261
00:16:09,595 --> 00:16:10,846
I'll tell Roland.
262
00:16:10,888 --> 00:16:12,598
I'm not ready to come back yet.
263
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
Catherine...
264
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
Father,
please listen to me.
265
00:16:15,726 --> 00:16:18,395
I was born your daughter,
and soon I'll be James' wife,
266
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
and I've had no say
in either decision.
267
00:16:20,439 --> 00:16:22,399
This is my last chance
to do something
268
00:16:22,441 --> 00:16:23,859
for myself,
and I'm taking it.
269
00:16:23,901 --> 00:16:26,570
Catherine, you don't understand
the danger.
270
00:16:26,612 --> 00:16:29,615
I'll tell you when to pick me up
when I'm ready.
271
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Not before.
272
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Tell Roland
I need to see him at once.
273
00:16:49,927 --> 00:16:51,929
Man, this waiting
is killing me.
274
00:16:51,970 --> 00:16:54,223
I'm sure Ben
will be here soon.
275
00:16:54,264 --> 00:16:56,433
I'm going to give
this engine a once-over.
276
00:16:56,475 --> 00:16:58,227
Hobe, you want to lay
some newspaper out for me?
277
00:16:58,268 --> 00:17:00,437
- Yeah, sure.
- All right.
278
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Hey.
Hi.
279
00:17:02,481 --> 00:17:03,941
Did you get ahold
of your friends?
280
00:17:03,982 --> 00:17:05,943
No, they're
still not there.
281
00:17:06,026 --> 00:17:07,736
But I left a message.
282
00:17:16,411 --> 00:17:21,124
"Princess Catherine
to present Randenberg Cup. "
283
00:17:23,001 --> 00:17:24,169
Ow!
284
00:17:24,211 --> 00:17:26,463
Are you all right?
285
00:17:26,505 --> 00:17:30,133
Got to be a little bit
more careful there, sport.
286
00:17:35,305 --> 00:17:37,391
Holy cow!
287
00:17:40,644 --> 00:17:42,187
Come skating with me.
288
00:17:42,229 --> 00:17:43,522
I can't, I can't.
289
00:17:43,564 --> 00:17:44,982
I got to wait for Ben.
290
00:17:45,065 --> 00:17:47,359
Our shift starts
in just a few minutes.
291
00:17:47,401 --> 00:17:49,236
I'll take her,
then you guys
292
00:17:49,278 --> 00:17:50,571
can do something together
after work.
293
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Ah, I'd love that.
294
00:17:52,322 --> 00:17:53,699
All right, have fun.
295
00:17:53,740 --> 00:17:55,284
- All right, see you.
- Be careful.
296
00:17:55,325 --> 00:17:57,369
- I will.
- Okay.
297
00:18:16,847 --> 00:18:17,806
Sorry.
298
00:18:17,848 --> 00:18:19,349
Come on... I've
just seen her.
299
00:18:19,391 --> 00:18:20,934
What's your problem?!
300
00:18:21,018 --> 00:18:22,895
Ooh! Jerks!
301
00:18:34,281 --> 00:18:35,699
There.
302
00:19:08,857 --> 00:19:11,109
Hey!
303
00:19:11,151 --> 00:19:13,111
Whoa!
304
00:19:44,059 --> 00:19:45,435
Hey!
Hey!
305
00:20:09,543 --> 00:20:11,587
Whoa!
Thank you, Hobie.
306
00:20:11,628 --> 00:20:13,589
We got to get back
to my dad
307
00:20:13,630 --> 00:20:15,340
and tell him
who you really are.
308
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
You know who I am?
309
00:20:17,050 --> 00:20:19,761
You're a princess.
310
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Does your father know?
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,891
No. I figured if I told him,
he'd freak.
312
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
Please don't tell him.
313
00:20:25,976 --> 00:20:28,103
But those guys.
314
00:20:28,145 --> 00:20:29,938
You could be in danger.
315
00:20:29,980 --> 00:20:33,192
No, no. They were just
assigned to protect me.
316
00:20:33,233 --> 00:20:34,985
They want to bring me back.
317
00:20:35,068 --> 00:20:37,404
Haven't you ever
just wanted to be
318
00:20:37,446 --> 00:20:39,990
on your own, without anybody
telling you what to do?
319
00:20:40,115 --> 00:20:41,450
Of course I have...
I'm a kid.
320
00:20:41,492 --> 00:20:43,660
Then you know
exactly how I feel.
321
00:20:43,702 --> 00:20:45,662
Promise me you
won't tell him.
322
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
But you can trust my dad.
323
00:20:47,831 --> 00:20:49,791
I know I can, but...
324
00:20:49,833 --> 00:20:52,753
if he knows who I am,
he'll freak, as you say,
325
00:20:52,794 --> 00:20:54,546
and that might spoil everything.
326
00:20:54,588 --> 00:20:55,714
Please?
327
00:20:59,510 --> 00:21:01,553
Okay, I promise.
328
00:21:01,595 --> 00:21:03,805
Oh, thank you.
329
00:21:13,482 --> 00:21:15,442
Looks like
they're condoning Lewiston
330
00:21:15,484 --> 00:21:19,154
for almost running C.J. Down.
331
00:21:19,196 --> 00:21:23,158
Mitch, his boat never
touched her or her ski.
332
00:21:23,200 --> 00:21:25,828
There's no harm,
no foul.
333
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Can't we appeal this thing?
334
00:21:27,329 --> 00:21:29,790
No. There's nobody to appeal to.
335
00:21:29,832 --> 00:21:32,668
The race committee's
decision's final.
336
00:21:32,709 --> 00:21:37,589
You know, I had a lot of dreams
in my day.
337
00:21:37,631 --> 00:21:39,341
Running a boat
338
00:21:39,383 --> 00:21:42,636
like this...
339
00:21:42,678 --> 00:21:45,681
that was one of them.
340
00:21:45,722 --> 00:21:52,187
I'm trying to remember what
all those other dreams were,
341
00:21:52,229 --> 00:21:55,023
and I can't.
342
00:21:55,107 --> 00:21:58,861
I started getting old someplace.
343
00:22:02,030 --> 00:22:03,323
Oh, God.
344
00:22:03,365 --> 00:22:05,492
Listen to me, guys, will you?
345
00:22:05,534 --> 00:22:06,910
You two take off.
346
00:22:06,952 --> 00:22:10,122
I want
to be left alone.
347
00:22:10,164 --> 00:22:13,876
All right,
we'll leave you by yourself,
348
00:22:13,917 --> 00:22:16,837
but you are never alone.
349
00:22:31,185 --> 00:22:33,312
It just doesn't seem fair.
350
00:22:33,353 --> 00:22:34,980
You shouldn't be penalized
351
00:22:35,022 --> 00:22:36,982
because someone
was almost injured.
352
00:22:37,024 --> 00:22:38,108
Well, when it's
the Randenberg Cup,
353
00:22:38,150 --> 00:22:39,401
and you're friends
with the Randenbergs,
354
00:22:39,443 --> 00:22:42,905
fair doesn't enter
into it.
355
00:22:42,946 --> 00:22:44,323
Thank you.
356
00:22:44,364 --> 00:22:46,283
I should call my friends...
may I use your phone?
357
00:22:46,325 --> 00:22:47,576
Sure, it's in the den.
358
00:22:47,618 --> 00:22:51,497
- Thank you.
- Why, I ought to...
359
00:22:51,538 --> 00:22:53,790
Haagen-Dazs.
Haagen-Dazs?
360
00:22:53,832 --> 00:22:55,709
Yeah? Didn't do your homework
last night, did you?
361
00:22:55,751 --> 00:22:57,503
Aw, man!
362
00:22:57,544 --> 00:22:59,296
So you really like
her, huh, Dad?
363
00:22:59,338 --> 00:23:01,924
Sure. Give me a break...
what's not to like?
364
00:23:01,965 --> 00:23:03,926
I got a great idea...
let's make a fire!
365
00:23:03,967 --> 00:23:06,178
Hey, it's the middle
of the summer.
366
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
You'll see... it's kind of cool
tonight, anyway.
367
00:23:08,805 --> 00:23:10,140
I'll open some windows.
368
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
We haven't had a fire in months.
369
00:23:12,142 --> 00:23:13,477
Hey! Hey!
370
00:23:16,146 --> 00:23:17,940
Yes. This is Princess Catherine.
371
00:23:17,981 --> 00:23:19,233
I'd like to speak
372
00:23:19,274 --> 00:23:21,944
to the chairman
of the race committee.
373
00:23:25,322 --> 00:23:27,115
Any luck?
374
00:23:27,157 --> 00:23:28,784
They're still not home.
375
00:23:28,826 --> 00:23:30,619
Thank you
for letting me stay here.
376
00:23:30,661 --> 00:23:31,620
My pleasure.
377
00:23:31,662 --> 00:23:33,622
Hey, we, uh,
we made a fire.
378
00:23:33,664 --> 00:23:36,291
Lovely.
But isn't it a bit warm?
379
00:23:36,333 --> 00:23:38,961
Apparently not.
380
00:23:39,002 --> 00:23:42,214
Hobie, what are
you doing?
381
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Just thought
I'd turn down the lights
382
00:23:43,674 --> 00:23:45,175
so we could see the fire better.
383
00:23:48,053 --> 00:23:50,430
Besides, I'm... I'm bushed...
I think I'll hit the sack.
384
00:23:50,472 --> 00:23:53,100
You guys, uh, just stay up
as late as you want.
385
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
Maybe I'll read the dictionary
or something.
386
00:23:56,854 --> 00:23:57,938
Good night.
387
00:23:57,980 --> 00:24:00,524
Good night.
Good night!
388
00:24:00,566 --> 00:24:03,652
He usually goes to bed
kicking and screaming.
389
00:24:03,694 --> 00:24:06,947
Obviously, you've made
quite an impression on him.
390
00:24:07,030 --> 00:24:10,951
His father's made
quite an impression on me.
391
00:24:26,091 --> 00:24:27,676
May I have another,
please?
392
00:24:29,428 --> 00:24:31,180
You realize we've
been together all day,
393
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
and all I know about you
394
00:24:32,681 --> 00:24:35,726
is that you love hot dogs
and root beer floats?
395
00:24:35,767 --> 00:24:38,312
I think it's wonderful you
and Gayle remain friends...
396
00:24:38,353 --> 00:24:42,149
See, there you go
changing the subject again.
397
00:24:42,191 --> 00:24:44,860
I've never been a
mystery woman; it's fun.
398
00:24:44,902 --> 00:24:48,322
Yeah, I know, but I want
to know more about you.
399
00:24:48,363 --> 00:24:51,325
People who know me think
my life is a fairy tale,
400
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
but it's not.
401
00:24:53,368 --> 00:24:55,662
This is my fairy tale,
here with you.
402
00:24:55,704 --> 00:24:59,791
I don't want to
break the spell.
403
00:25:14,264 --> 00:25:17,142
Ah... ah...
404
00:25:19,978 --> 00:25:22,940
Ah!
405
00:25:23,023 --> 00:25:25,943
For rescuing my daughter
and other acts of bravery,
406
00:25:26,068 --> 00:25:30,948
I knight you Sir Hobie,
Order of Most Excellent Heroes
407
00:25:30,989 --> 00:25:33,700
and future heir
to my royal throne.
408
00:28:15,779 --> 00:28:17,865
Mm, mm, mm, mm.
409
00:28:17,906 --> 00:28:19,241
Mmm...
410
00:28:19,283 --> 00:28:21,910
Hey, whoa, whoa, stop that,
that tickles.
411
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
I'm sorry.
412
00:28:25,622 --> 00:28:28,333
Well, I'm going
for a swim now.
413
00:28:28,375 --> 00:28:30,878
You'll pay for this.
414
00:28:30,919 --> 00:28:32,796
Well, you have
such a handsome face,
415
00:28:32,838 --> 00:28:34,464
you don't need a body, anyway.
416
00:28:34,506 --> 00:28:36,550
Aw, don't leave me here.
I'll rescue you.
417
00:28:39,136 --> 00:28:42,097
All right, Catherine,
you've had your fun.
418
00:28:42,139 --> 00:28:43,432
Now it's time to go home.
419
00:28:43,473 --> 00:28:45,184
I will return
when I'm ready!
420
00:28:46,226 --> 00:28:48,729
Let go of me!
421
00:28:48,812 --> 00:28:51,064
Who is this creep,
anyway?
422
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
He works for my father.
423
00:28:52,524 --> 00:28:54,109
He wants to bring me back.
424
00:28:54,151 --> 00:28:55,777
But I won't go, not yet.
425
00:28:57,154 --> 00:28:59,448
Will you hold him here,
please, until I'm gone?
426
00:28:59,490 --> 00:29:00,782
I'm sorry.
427
00:29:03,160 --> 00:29:08,290
Come near her again,
I'll have you arrested.
428
00:29:39,363 --> 00:29:41,323
- Your Highness.
- Yes?
429
00:29:41,365 --> 00:29:43,283
I'm afraid there's nothing new
to report.
430
00:29:43,325 --> 00:29:45,118
I'm still unable
to locate the princess.
431
00:29:45,160 --> 00:29:46,829
If it's of any
comfort, sir,
432
00:29:46,870 --> 00:29:49,373
I doubt if she's in danger.
433
00:29:49,414 --> 00:29:51,959
Even if a domestic
plot does exist,
434
00:29:52,042 --> 00:29:54,711
it's unlikely to unfold
this far from home.
435
00:30:06,974 --> 00:30:08,934
You were right.
436
00:30:08,976 --> 00:30:11,270
He was piloting
one of the boats.
437
00:30:11,311 --> 00:30:13,522
His name
438
00:30:13,564 --> 00:30:14,982
is Mitch Buchannon.
439
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
He's a lifeguard.
440
00:30:17,234 --> 00:30:19,695
All right.
441
00:30:19,736 --> 00:30:21,989
We go tomorrow as planned.
442
00:30:22,072 --> 00:30:23,282
And this time...
443
00:30:25,742 --> 00:30:27,744
...no surprises.
444
00:30:54,438 --> 00:30:56,148
Mitch, please understand.
445
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
If I tell you everything,
we might lose what
446
00:30:58,942 --> 00:31:00,319
we found here together.
447
00:31:00,360 --> 00:31:02,571
Well, we're definitely
going to lose what we found here
448
00:31:02,613 --> 00:31:05,240
if we can't be honest
with each other.
449
00:31:07,117 --> 00:31:10,245
I'm engaged to be married.
450
00:31:10,287 --> 00:31:15,584
My father's planning to announce
my engagement tomorrow.
451
00:31:15,626 --> 00:31:17,669
Why didn't you tell me?
452
00:31:17,711 --> 00:31:19,713
I didn't want to lose you.
453
00:31:19,755 --> 00:31:21,757
Yeah, but you're
getting married.
454
00:31:21,798 --> 00:31:23,383
I don't love him.
455
00:31:23,425 --> 00:31:25,886
Then why are you
marrying him?
456
00:31:25,969 --> 00:31:30,974
My father... my family.
457
00:31:31,099 --> 00:31:33,977
I didn't know
what I was giving up.
458
00:31:34,102 --> 00:31:36,522
I didn't know what love was.
459
00:31:38,148 --> 00:31:40,609
Till now.
460
00:31:40,651 --> 00:31:42,486
Oh.
461
00:31:57,501 --> 00:31:59,086
Morning.
462
00:32:00,796 --> 00:32:02,631
Mitch!
463
00:32:02,673 --> 00:32:04,967
I have been leaving messages
for you everywhere.
464
00:32:05,008 --> 00:32:06,385
What's up?
465
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Tom from the race committee
came by to see Ben,
466
00:32:07,845 --> 00:32:08,971
and it looks like
467
00:32:09,054 --> 00:32:11,515
the royal family got them
to reconsider your protest.
468
00:32:11,557 --> 00:32:12,558
And?
469
00:32:12,599 --> 00:32:14,601
- You're in!
- Yes! Yes!
470
00:32:14,685 --> 00:32:17,104
You, Lewiston, and another boat
in a three-way final.
471
00:32:17,145 --> 00:32:18,605
Fantastic!
472
00:34:25,816 --> 00:34:27,484
All right, Catherine.
473
00:34:27,526 --> 00:34:29,444
Both boats
are full throttle
474
00:34:29,486 --> 00:34:31,155
as they approach the turn.
475
00:34:31,196 --> 00:34:34,116
That's enough, Roland.
476
00:34:34,158 --> 00:34:35,951
Tell my father I'll
return after the race.
477
00:34:36,034 --> 00:34:37,619
I don't think so,
Your Highness.
478
00:34:37,661 --> 00:34:39,663
Have you lost your mind?
479
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
No, not at all.
480
00:34:40,831 --> 00:34:42,791
Consider this a career move.
481
00:34:42,833 --> 00:34:45,961
I'm sure your fiancé will find
$10 million
482
00:34:46,003 --> 00:34:47,337
a reasonable ransom.
483
00:34:47,379 --> 00:34:48,672
You're kidnapping me?
484
00:34:48,714 --> 00:34:50,799
Yes.
485
00:34:50,841 --> 00:34:52,259
Actually, yes.
486
00:34:52,301 --> 00:34:54,469
But the blame will fall
on the extremists.
487
00:34:54,511 --> 00:34:56,054
At least until we disappear.
488
00:34:57,514 --> 00:35:00,184
Cathy!
489
00:35:00,225 --> 00:35:02,394
Hobie, be careful!
490
00:35:04,646 --> 00:35:05,981
Hobie!
491
00:35:08,817 --> 00:35:10,277
Hobie!
492
00:35:10,319 --> 00:35:12,029
Call the police,
Hobie!
493
00:35:20,037 --> 00:35:21,955
Come on, Mitch!
494
00:35:21,997 --> 00:35:23,457
Squeeze him! Squeeze him!
495
00:35:36,261 --> 00:35:37,304
Come on, Mitch!
496
00:35:37,346 --> 00:35:38,847
Go all the way!
Squeeze him!
497
00:35:41,725 --> 00:35:44,937
Yes!
498
00:35:47,940 --> 00:35:50,484
Yes!
499
00:35:50,526 --> 00:35:51,819
Yeah!
500
00:35:51,860 --> 00:35:53,362
I just heard from Ben.
501
00:35:53,403 --> 00:35:55,531
- Cathy's been kidnapped.
- What?
502
00:35:55,572 --> 00:35:57,199
They're heading north
in a gray Chaparral.
503
00:35:57,241 --> 00:35:59,743
Hey, Mitch, we don't
have enough fuel.
504
00:35:59,785 --> 00:36:02,120
We'll go in this.
Come on, Mitch.
505
00:36:26,770 --> 00:36:28,605
Turn toward them!
506
00:36:28,647 --> 00:36:29,773
What?
507
00:36:29,815 --> 00:36:30,774
Turn toward them!
508
00:36:30,816 --> 00:36:32,109
We'll never
outrun them!
509
00:36:32,150 --> 00:36:34,903
Turn!
510
00:36:40,200 --> 00:36:41,326
What's he doing?
511
00:36:42,119 --> 00:36:44,246
Get down!
512
00:36:47,166 --> 00:36:48,625
All right, turn around.
513
00:36:48,667 --> 00:36:49,960
Are you nuts?
514
00:36:50,002 --> 00:36:51,420
Just do it, huh?
515
00:37:25,913 --> 00:37:28,332
Stop the boat!
516
00:37:32,336 --> 00:37:34,796
Okay, call for backup.
517
00:37:34,838 --> 00:37:36,632
"Scarab" to headquarters.
518
00:37:45,849 --> 00:37:47,476
Fish him out, huh?
519
00:37:47,518 --> 00:37:48,644
You got it.
520
00:37:48,685 --> 00:37:49,811
You all right?
521
00:37:49,853 --> 00:37:52,272
Now I am.
522
00:38:12,167 --> 00:38:14,086
Dad.
523
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
You seen Cathy?
524
00:38:16,463 --> 00:38:17,756
Yeah, she, uh...
525
00:38:17,798 --> 00:38:19,424
she went
with some detectives.
526
00:38:19,466 --> 00:38:21,426
She said she'd
see you tomorrow.
527
00:38:21,468 --> 00:38:22,845
Okay.
528
00:38:22,886 --> 00:38:25,138
And, Dad?
529
00:38:26,515 --> 00:38:29,434
About Cathy.
530
00:38:29,476 --> 00:38:31,353
What?
531
00:38:31,395 --> 00:38:33,897
Nothing.
532
00:38:41,155 --> 00:38:42,447
Isn't that something?
533
00:38:42,489 --> 00:38:45,450
They're going to etch
our names right there
534
00:38:45,492 --> 00:38:47,452
right amongst the great ones.
535
00:38:47,494 --> 00:38:48,620
Ben, you deserve it.
536
00:38:48,662 --> 00:38:50,122
So do both of you.
537
00:38:50,164 --> 00:38:52,124
Aw, Mitch, come on,
she'll show up.
538
00:38:52,166 --> 00:38:53,792
Go have yourself
a good time.
539
00:38:53,834 --> 00:38:56,086
You're going
to meet some royalty.
540
00:38:56,128 --> 00:38:59,298
I'm going to call Hobie
and see if he's heard from her.
541
00:39:01,341 --> 00:39:02,551
Congratulations.
542
00:39:02,593 --> 00:39:04,386
You ran a great race.
543
00:39:04,428 --> 00:39:05,721
Thanks.
544
00:39:05,762 --> 00:39:07,890
So did you.
545
00:39:07,931 --> 00:39:09,892
Ladies and gentlemen,
546
00:39:09,933 --> 00:39:11,602
presenting Prince Alexander
547
00:39:11,643 --> 00:39:15,022
and Princess
Catherine Randenberg.
548
00:39:15,063 --> 00:39:16,648
Come. I'll introduce you.
549
00:39:22,196 --> 00:39:24,156
Your Highness,
may I introduce
550
00:39:24,198 --> 00:39:27,159
this year's cup winner,
Mitch Buchannon.
551
00:39:27,201 --> 00:39:29,161
Very well done,
young man.
552
00:39:29,203 --> 00:39:31,705
Thank you...
Your Highness.
553
00:39:32,956 --> 00:39:35,626
And this is
the Princess Catherine.
554
00:39:44,009 --> 00:39:47,804
Congratulations on your victory,
Mr. Buchannon.
555
00:39:47,846 --> 00:39:49,848
I know how much
it must have meant to you.
556
00:39:52,059 --> 00:39:54,561
Excuse me, I'm sorry, I'm...
557
00:39:54,603 --> 00:39:56,939
not used to being
this close to royalty.
558
00:39:57,064 --> 00:40:00,567
We're no different
than anyone else.
559
00:40:00,651 --> 00:40:03,612
Well, if I'd met you
someplace else, like...
560
00:40:03,654 --> 00:40:05,197
on the beach perhaps.
561
00:40:05,239 --> 00:40:06,782
But here I can see
562
00:40:06,824 --> 00:40:09,284
you're a part of
a different world.
563
00:40:12,162 --> 00:40:14,122
Pleasure meeting you.
564
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
Will you excuse me?
565
00:40:33,642 --> 00:40:35,477
Mitch, I'm sorry.
566
00:40:35,519 --> 00:40:37,646
I should have
told you.
567
00:40:37,688 --> 00:40:40,983
Lewiston?
568
00:40:41,024 --> 00:40:43,485
He's your fiancé?
569
00:40:43,527 --> 00:40:46,780
Yes.
570
00:40:51,034 --> 00:40:52,661
You lying to him now?
571
00:40:52,703 --> 00:40:56,999
I shall tell him everything
after we're married.
572
00:40:57,040 --> 00:41:01,086
How can you marry someone
when there's no love?
573
00:41:01,128 --> 00:41:02,629
But there "is" love...
574
00:41:02,713 --> 00:41:06,508
I love my people,
I love my country.
575
00:41:06,550 --> 00:41:08,969
James will provide jobs...
576
00:41:09,052 --> 00:41:11,180
industry which our economy
desperately needs.
577
00:41:11,221 --> 00:41:13,807
What about "our" needs?
578
00:41:13,849 --> 00:41:16,727
Or was everything
that happened between us
579
00:41:16,768 --> 00:41:18,687
just a diversion?
580
00:41:18,729 --> 00:41:22,608
You know it was
more than that, Mitch.
581
00:41:22,649 --> 00:41:26,069
I never knew we would...
grow so close.
582
00:41:26,111 --> 00:41:28,071
Close?
583
00:41:28,113 --> 00:41:30,324
Fall in love.
584
00:41:35,913 --> 00:41:36,872
Cathy...
585
00:41:36,914 --> 00:41:39,625
You rescued me
twice, Mitch.
586
00:41:39,666 --> 00:41:41,627
This time, you can't.
587
00:41:41,668 --> 00:41:44,546
My father's waiting
to announce my betrothal.
588
00:41:44,588 --> 00:41:49,676
I have to accept who I am,
accept my responsibilities.
589
00:41:49,718 --> 00:41:53,180
Will you kiss Hobie
good-bye for me?
590
00:41:53,263 --> 00:41:57,684
I'll never forget you.
591
00:41:57,768 --> 00:42:00,020
Remember me.
592
00:42:02,022 --> 00:42:04,024
I will.
593
00:42:08,028 --> 00:42:09,696
I always will.
594
00:42:24,878 --> 00:42:28,173
May I have
your attention, please?
595
00:42:28,215 --> 00:42:31,260
I have a joyous announcement
to make.
596
00:42:31,310 --> 00:42:35,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40304