Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,700 --> 00:01:01,770
Concentrer!
2
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Dani, la main d'abord!
3
00:01:36,060 --> 00:01:38,779
Papa. Papa.
4
00:01:39,580 --> 00:01:41,810
- Papa! - Oui?
5
00:01:41,980 --> 00:01:43,874
Eikka dit que vous
avez parfois envoyé
6
00:01:43,875 --> 00:01:45,875
des innocents en prison
7
00:01:45,940 --> 00:01:48,010
et ruiné leurs vies.
8
00:01:48,180 --> 00:01:51,297
S'ils sortent,
ils vous trouveront et vous tueront.
9
00:01:51,460 --> 00:01:54,213
Il a dû beaucoup
regarder la télévision.
10
00:01:55,300 --> 00:01:57,416
Le travail de papa est
de voir cet innocent
11
00:01:57,417 --> 00:01:59,532
les gens ne vont pas en prison.
12
00:01:59,700 --> 00:02:02,931
Nous sommes nombreux à
prendre les décisions.
13
00:02:03,300 --> 00:02:07,300
Êtes-vous sûr à 100%? - Oui.
14
00:02:08,500 --> 00:02:10,889
Vous faites toujours glisser votre pied gauche.
15
00:02:12,620 --> 00:02:15,453
Au printemps,
il ne vous prendra plus rien.
16
00:02:15,620 --> 00:02:19,010
C'est vrai, j'ai quitté ce clown.
- Qu'est-ce que le clown?
17
00:02:19,180 --> 00:02:21,569
Ne commence pas.
18
00:02:24,460 --> 00:02:26,928
Seulement en...
- Sacrifier quelque chose...
19
00:02:27,100 --> 00:02:30,729
Vous pouvez être si bon à
autre chose que cela compte.
20
00:02:30,900 --> 00:02:33,915
Si tu ne perds jamais
21
00:02:33,916 --> 00:02:36,930
la victoire n'aura pas un goût aussi sucré.
- Oui.
22
00:02:37,100 --> 00:02:40,536
Si vous cédez rapidement,
c’est tout ce que vous pouvez faire.
23
00:02:40,700 --> 00:02:42,696
Vous commencez à ressembler à
24
00:02:42,697 --> 00:02:44,697
ton père quand il
parlait encore.
25
00:02:45,100 --> 00:02:47,614
Milo, va te coucher.
26
00:02:48,580 --> 00:02:52,175
C'est ton appel. - Oui.
27
00:02:53,100 --> 00:02:54,835
Je vais vous sauvegarder quoi que
28
00:02:54,836 --> 00:02:56,739
tu décides.
- Détends-toi, j'ai dit oui.
29
00:02:56,740 --> 00:02:59,857
Puis-je avoir l'épée
de Dani s'il quitte?
30
00:03:00,020 --> 00:03:04,020
Nous venons de vous acheter le vôtre.
- Le vôtre a une meilleure garde.
31
00:03:08,460 --> 00:03:11,896
Dani va-t-il quitter?
- Dis bonne nuit à maman.
32
00:03:15,660 --> 00:03:17,969
Bonne nuit. - Un bisou.
33
00:03:44,660 --> 00:03:46,730
Bonne nuit.
34
00:03:56,620 --> 00:03:58,918
Pense que ce serait ridicule
35
00:03:58,919 --> 00:04:01,216
suivre ce cours? - Oui.
36
00:04:01,860 --> 00:04:05,860
Quel cours? - cours de salsa.
37
00:04:07,260 --> 00:04:09,490
Bien sûr que ce serait.
38
00:04:11,260 --> 00:04:13,728
Sera-ce seulement pour les médecins?
39
00:04:14,740 --> 00:04:17,618
Certaines infirmières pourraient y assister.
40
00:04:18,020 --> 00:04:19,396
Que dire de cela
41
00:04:19,397 --> 00:04:20,085
une tête frisée?
42
00:04:20,086 --> 00:04:20,939
Staffan.
43
00:04:20,940 --> 00:04:22,819
Staffan sera-t-il là?
44
00:04:22,820 --> 00:04:26,820
Vous dansez en solo là-bas.
- Solo?
45
00:05:09,060 --> 00:05:11,528
Maman est morte.
46
00:05:14,180 --> 00:05:16,180
D'accord.
47
00:05:28,740 --> 00:05:32,740
Qui est mort? - Personne.
48
00:05:54,300 --> 00:05:57,770
Votre adresse au Danemark?
- Pour l'instant aucun.
49
00:06:00,940 --> 00:06:04,774
Non... adresse?
- Je vis chez un ami.
50
00:06:10,900 --> 00:06:14,336
Et le défunt vivait...
- Chez un ami aussi.
51
00:06:16,100 --> 00:06:20,100
Des parents proches qui pourraient
partager les frais d’enterrement?
52
00:06:21,020 --> 00:06:23,020
Personne?
53
00:06:25,060 --> 00:06:27,130
Son ex-homme?
54
00:06:30,140 --> 00:06:32,654
Nom de l'ex-homme?
55
00:06:34,260 --> 00:06:37,457
Mikael Lindgren.
56
00:06:42,260 --> 00:06:42,541
Merde!
57
00:06:42,542 --> 00:06:45,570
- Quoi? Ne freinez pas juste
après avoir commencé à bouger.
58
00:06:45,740 --> 00:06:48,777
Bouger, c'est l'idée générale.
- Je ne peux pas me concentrer.
59
00:06:48,940 --> 00:06:51,408
Vérifiez les miroirs.
60
00:06:51,620 --> 00:06:55,620
Bien. Deuxième vitesse.
61
00:06:56,540 --> 00:07:00,540
Bien. Utilisez la roue, s'il vous plaît.
62
00:07:07,740 --> 00:07:10,812
Je ne peux pas me concentrer putain!
63
00:07:11,340 --> 00:07:13,979
A cause de ta maman?
64
00:07:15,980 --> 00:07:19,980
Je suppose que je le comprends, en théorie.
- Qu'est-ce que je lui dis?
65
00:07:24,780 --> 00:07:27,738
Pour Tilda. Ta fille.
66
00:07:28,900 --> 00:07:32,900
Offrez vos condoléances.
- Non, de ta part.
67
00:07:50,220 --> 00:07:54,220
Un hôtel?
- Oui. Si ça ne te dérange pas.
68
00:07:55,220 --> 00:07:59,220
Pourrait être la bonne
chose, dans cette situation.
69
00:07:59,900 --> 00:08:02,334
Une nuit. - Oui.
70
00:08:04,620 --> 00:08:06,929
Sûr...
71
00:08:07,140 --> 00:08:11,140
Pourrait être assez sympa, pour changer.
- Pas si tu ne veux pas.
72
00:08:13,620 --> 00:08:15,620
Nous irons.
73
00:08:17,060 --> 00:08:21,060
Je suis sûr qu'elle reviendra demain.
Les choses redeviennent normales.
74
00:08:22,140 --> 00:08:24,813
Ne la chasse pas.
75
00:08:28,740 --> 00:08:32,494
Faites-moi savoir quand je peux rentrer
à la maison. - S'il vous plaît ne pas.
76
00:09:31,740 --> 00:09:35,740
La vie et la mort ne font qu'un comme
un fleuve et la mer ne font qu'un.
77
00:09:36,020 --> 00:09:39,217
En souvenir, Mikael,
Laura et Milo.
78
00:10:23,660 --> 00:10:25,935
Qui est-ce?
79
00:10:26,460 --> 00:10:28,460
C'est toi.
80
00:10:33,340 --> 00:10:35,340
Celui-là?
81
00:10:35,940 --> 00:10:37,940
C'est toi aussi.
82
00:10:43,500 --> 00:10:46,572
Peut-être que Maria a pris les
photos de bébé de Tilda avec elle.
83
00:10:46,740 --> 00:10:50,574
Nous n'avions pas de photos.
De moi quand j'étais petit.
84
00:10:51,060 --> 00:10:55,060
Je vois. Eh bien, nous les avons pris.
85
00:10:56,660 --> 00:11:00,414
Je suppose qu'ils se sont
perdus quand vous avez déménagé.
86
00:11:00,580 --> 00:11:04,209
Ta mère n'était pas
une personne organisée.
87
00:11:04,380 --> 00:11:06,894
J'ai d les vendre.
88
00:11:10,940 --> 00:11:14,933
Celui-là? - Et bien c'est...
89
00:11:15,580 --> 00:11:19,016
Non, c'est toi aussi.
Attendez un moment...
90
00:11:19,180 --> 00:11:21,853
C'est toi. Ce manteau.
91
00:11:32,100 --> 00:11:36,100
Aviez-vous un plan? Un vol de retour...
- Non.
92
00:11:36,860 --> 00:11:38,860
Bien.
93
00:11:39,740 --> 00:11:42,971
Reste aussi longtemps que tu veux.
94
00:11:43,500 --> 00:11:47,500
Jusqu'à ce que tu partes.
- Génial. Merci.
95
00:12:02,220 --> 00:12:05,178
Agréable. - Ouais.
96
00:12:34,700 --> 00:12:37,055
Deux d'entre eux, alors.
97
00:12:37,220 --> 00:12:40,735
Et du thé et un chocolat chaud.
98
00:12:41,740 --> 00:12:45,415
Je vois que vous offrez shiatzu,
avez-vous du temps pour ce soir?
99
00:12:45,580 --> 00:12:49,175
Je ne le veux pas.
- C'est pour moi.
100
00:13:05,100 --> 00:13:07,489
Quoi?
101
00:13:08,780 --> 00:13:12,780
Est-ce que maman vous ressemblait?
- Ouais.
102
00:13:24,180 --> 00:13:26,614
C'est ton grand-père.
103
00:13:28,540 --> 00:13:30,540
Salut!
104
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
Il est sourd? - Non.
105
00:13:34,420 --> 00:13:36,809
Peut-il voir? - Oui.
106
00:13:36,980 --> 00:13:40,814
Est-ce qu'il vit ici?
- Oui, mais il a l'infirmière.
107
00:13:42,260 --> 00:13:44,410
D'accord.
108
00:13:45,820 --> 00:13:47,856
Salut!
109
00:13:51,060 --> 00:13:53,528
Erik, frère de Jaars.
110
00:13:53,860 --> 00:13:56,437
Vos parrains Jaakko et Seija.
111
00:13:56,438 --> 00:13:59,014
Ma soeur Anna, tu ne l'as jamais rencontrée.
112
00:13:59,180 --> 00:14:02,252
Et Laura, elle est passée par là -
113
00:14:02,420 --> 00:14:05,139
depuis le matin,
mettre les choses en place avec Kari.
114
00:14:05,300 --> 00:14:07,734
Des gens gentils et agréables qui
115
00:14:07,735 --> 00:14:10,169
bien sûr, meurent d'envie de vous rencontrer.
116
00:14:13,940 --> 00:14:17,940
Je veux que tu saches
que tu as une famille -
117
00:14:18,740 --> 00:14:21,618
si vous sentez que vous en avez besoin.
118
00:14:27,580 --> 00:14:31,580
Ça te dérange si je fume?
- En fait, oui.
119
00:14:34,100 --> 00:14:36,100
Fromage!
120
00:14:45,820 --> 00:14:49,256
Tout le monde a poursuivi votre mère.
Toutes les personnes.
121
00:14:49,420 --> 00:14:51,420
Indépendamment du sexe.
122
00:14:51,460 --> 00:14:55,460
Je n'ai jamais compris ça.
- Juste ridicule.
123
00:14:56,580 --> 00:15:00,580
Et elle n'a accepté personne.
Je n'ai même jamais essayé.
124
00:15:01,380 --> 00:15:04,690
Eh bien, j'étais un peu plus vieux, marié...
125
00:15:04,980 --> 00:15:08,980
Cela n'a jamais dérangé les autres.
- Quoi? Pas vrai!
126
00:15:09,660 --> 00:15:11,499
Quoi sur terre?
127
00:15:11,500 --> 00:15:13,997
Rappelez-vous que le témoin souffre
128
00:15:13,998 --> 00:15:16,494
de pointe Alzheimer.
129
00:15:19,620 --> 00:15:23,620
Et ta mère a choisi
ce gars sérieux.
130
00:15:24,340 --> 00:15:28,340
Nous ne pouvions pas comprendre.
Un couple parfait
131
00:15:30,380 --> 00:15:31,995
Ton père était tellement amoureux
132
00:15:31,996 --> 00:15:33,779
il avait fait n'importe
quoi pour ta mère.
133
00:15:33,780 --> 00:15:36,089
Mais n'a pas.
134
00:15:36,380 --> 00:15:39,770
Que voulez-vous dire?
- Tu as divorcé.
135
00:15:40,100 --> 00:15:44,100
Elle m'a largué.
Ou nous Peu importait ce que je faisais.
136
00:15:45,380 --> 00:15:48,019
Ne fais pas si pieux.
137
00:15:53,900 --> 00:15:56,653
Eh bien...
- C'est ce qui s'est passé?
138
00:15:58,940 --> 00:16:01,773
Elle n'entend que la
version de sa mère.
139
00:16:01,940 --> 00:16:04,773
Nous savons tous qui
est le coupable là-bas.
140
00:16:07,580 --> 00:16:11,580
Droite! Le plat principal arrive!
141
00:16:16,740 --> 00:16:20,130
Cerf et légumes,
assaisonnés d'herbes!
142
00:16:20,300 --> 00:16:23,929
Le professeur d'à côté
a tiré sur ce cerf.
143
00:16:24,820 --> 00:16:27,254
Bon appétit! - Je vous remercie.
144
00:16:27,420 --> 00:16:29,888
Ça sent merveilleux.
145
00:16:34,820 --> 00:16:38,495
Ce guitariste était impliqué.
146
00:16:40,380 --> 00:16:44,380
Le groupe était très populaire.
Quel était son nom...
147
00:16:45,220 --> 00:16:49,220
Quoi? - enfoirés.
148
00:16:51,220 --> 00:16:54,849
Bien. Il avait beaucoup de talent...
149
00:16:55,420 --> 00:16:58,617
Malgré l'abus de drogue.
150
00:16:58,780 --> 00:17:01,897
Je veux dire votre mère...
bien... petit...
151
00:17:02,060 --> 00:17:05,211
Affaire. - Je suppose que vous
pouvez appeler ça comme ça.
152
00:17:05,380 --> 00:17:09,134
Et que vous ne pourriez
jamais lui pardonner.
153
00:17:13,820 --> 00:17:16,653
Et toi Dani,
tu vas étudier le droit?
154
00:17:16,820 --> 00:17:18,839
Dani avait deux mois quand ta mère
155
00:17:18,840 --> 00:17:20,859
disparu pendant trois semaines.
156
00:17:21,020 --> 00:17:24,092
Son congé de maternité.
Et elle n'était pas seule!
157
00:17:24,260 --> 00:17:27,969
Tomber amoureux de cet
accro du musicien -
158
00:17:28,140 --> 00:17:31,052
que je pourrais lui pardonner.
159
00:17:32,260 --> 00:17:36,219
Mais je ne pouvais pas supporter qu'elle
ne se souciait pas de ses enfants.
160
00:17:36,380 --> 00:17:40,380
Elle nous a envoyé une carte
postale tachée de vin rouge.
161
00:17:42,180 --> 00:17:45,217
"Salutations de printemps
de France ensoleillée."
162
00:17:45,380 --> 00:17:49,380
Elle est revenue, je lui ai pardonné
et j'ai pensé que peut-être…
163
00:17:50,140 --> 00:17:53,098
J'y ai dormi trois nuits.
Dit qu'elle ne pouvait pas respirer.
164
00:17:53,260 --> 00:17:56,377
Ferme la merde.
165
00:18:03,580 --> 00:18:07,580
Elle a souffert de dépression
sévère après la naissance de Dani.
166
00:18:08,260 --> 00:18:11,650
Il y a une explication médicale -
167
00:18:11,820 --> 00:18:15,820
pour toute monstruosité!
Vous n'êtes pas obligé de tout accepter!
168
00:18:16,740 --> 00:18:20,740
Si maman était une droguée,
comment as-tu osé m'envoyer avec elle?
169
00:18:21,860 --> 00:18:24,055
Étiez-vous déprimé aussi?
170
00:18:24,220 --> 00:18:28,220
Peut-être pensait-il que
cela sauverait votre mère.
171
00:18:28,700 --> 00:18:32,136
Si tu restais avec elle.
Une décision difficile.
172
00:18:32,300 --> 00:18:36,300
Avec sa relation avec Dani alors...
- C'était une personne malade et folle.
173
00:18:37,340 --> 00:18:40,616
Merci, c'était très bien.
174
00:18:44,060 --> 00:18:46,654
Elle détestait Dani.
175
00:18:49,100 --> 00:18:53,100
Pas besoin de diagnostiquer ça.
176
00:18:56,220 --> 00:19:00,179
J'ai pris soin de Dani et l'ai
élevée dès le premier jour.
177
00:19:00,420 --> 00:19:03,537
Oh, papa.
Nous faisons un gâchis ici.
178
00:19:03,700 --> 00:19:05,736
Laura!
179
00:19:11,940 --> 00:19:14,932
Ces choses arrivent. - Droite.
180
00:19:18,740 --> 00:19:22,415
Nous vous remercions maintenant.
Bonne nuit! - Bonne nuit!
181
00:19:28,860 --> 00:19:32,489
Tellement surprenant que la vie l’est.
182
00:19:33,860 --> 00:19:36,499
Là vous êtes assis.
183
00:19:38,420 --> 00:19:40,729
Comme si rien ne s'était passé.
184
00:20:19,500 --> 00:20:22,458
Putain quel bordel.
185
00:20:22,620 --> 00:20:26,215
J'ai honte de ces saccades.
186
00:20:27,620 --> 00:20:30,088
Ne leur faites pas attention.
187
00:20:32,540 --> 00:20:35,008
Venez ici.
188
00:21:48,660 --> 00:21:52,096
Combien de temps cela a-t-il duré?
- Un peu.
189
00:21:52,260 --> 00:21:56,260
Mais Dani n'a rien fait?
- Je n'ai pas regardé ça comme ça.
190
00:21:58,460 --> 00:22:01,691
Mais la main était là.
- Quelle main et où?
191
00:22:01,860 --> 00:22:04,613
Vous sors la main sur
la cuisse de votre fille
192
00:22:04,780 --> 00:22:07,135
et dans l'autre sens et ils
193
00:22:07,136 --> 00:22:09,490
semblait l'aimer bien.
- Je vois.
194
00:22:12,620 --> 00:22:16,169
Comme je l'ai dit,
c'est l'une de ces choses -
195
00:22:16,340 --> 00:22:19,377
pas destiné à ce que nous comprenions.
196
00:22:19,540 --> 00:22:23,540
Quelques sueurs après la
puberté, rien de grave.
197
00:22:32,380 --> 00:22:34,689
Mais je me demande pourquoi ils ont continué
198
00:22:34,860 --> 00:22:37,277
vu qu'ils n'ont même jamais pris
199
00:22:37,278 --> 00:22:39,695
un bain ensemble quand il est petit.
- Droite.
200
00:22:39,860 --> 00:22:43,819
Quelqu'un de son âge pourrait réagir.
201
00:22:47,220 --> 00:22:51,220
Je les regarderais pour voir
si aucun mal ne se fait.
202
00:23:07,260 --> 00:23:09,490
Dani.
203
00:24:09,220 --> 00:24:12,098
Il fait chaud ici.
204
00:24:39,780 --> 00:24:42,248
Un ours. Il est parti.
205
00:24:42,620 --> 00:24:44,736
Plus de danger, retour au lit.
206
00:24:44,900 --> 00:24:47,778
Ici, sur la terrasse?
- Non, au bord du lac.
207
00:24:47,940 --> 00:24:50,977
Qu'est-il arrivé?
- Retour au lit tout le monde.
208
00:24:51,780 --> 00:24:55,489
Sentait le cerf, bien sûr.
- Terrible.
209
00:24:55,660 --> 00:24:59,660
Doit avoir réveillé, faim.
- Il n'est plus là!
210
00:25:00,100 --> 00:25:01,587
Les ours peuvent les sentir
211
00:25:01,588 --> 00:25:03,588
à des milles. - Vraiment?
212
00:25:11,580 --> 00:25:14,890
Dani, hé! - Quoi?
213
00:25:16,380 --> 00:25:20,380
Vous voyez ne pas attraper
froid, dormir avec si peu dessus.
214
00:25:21,260 --> 00:25:24,935
Bon, faut faire attention.
215
00:25:27,260 --> 00:25:30,809
Était-ce un ours? - Ne sait pas.
216
00:25:30,980 --> 00:25:32,980
À peine.
217
00:25:36,660 --> 00:25:40,660
Faut-il mettre des gardes?
- Ne pense pas.
218
00:25:46,020 --> 00:25:49,171
Il n'est plus là.
219
00:26:02,060 --> 00:26:05,336
Mieux vaut ne pas rentrer à la maison.
220
00:26:11,060 --> 00:26:15,060
J'apprécierais vraiment si vous
n'aviez pas agi difficile maintenant.
221
00:26:26,460 --> 00:26:30,460
Donc vous avez vu des ours ici?
- Pas avant cinquante ans au moins.
222
00:26:33,700 --> 00:26:37,700
Hey! Avez-vous vu où il est allé?
- Là.
223
00:26:38,780 --> 00:26:40,896
De cette façon? - Ouais.
224
00:26:41,060 --> 00:26:44,655
Il est quelque part
autour du lac maintenant.
225
00:26:45,220 --> 00:26:48,178
Nous devrions appeler
la police ou certains -
226
00:26:48,340 --> 00:26:51,616
comment vous appelez-les
- des choses de sécurité.
227
00:26:51,780 --> 00:26:54,169
Tu appellerais la police?
228
00:26:54,340 --> 00:26:58,340
Voulez-vous appeler la police pour
que nous... - Vous les appelez.
229
00:27:00,660 --> 00:27:03,493
Je viens dans le dos.
Dani va conduire.
230
00:27:03,660 --> 00:27:06,299
Pas de licence.
- Oui tu as. Presque.
231
00:27:06,460 --> 00:27:08,155
Ce sera un essai à domicile.
232
00:27:08,156 --> 00:27:10,019
Répétition générale.
- Je ne le ferai pas.
233
00:27:10,020 --> 00:27:13,899
Oui oui. Sortir.
- Je vais le faire.
234
00:27:15,140 --> 00:27:17,415
Hors de là!
235
00:27:22,060 --> 00:27:24,574
Putain tu fais?
236
00:27:34,740 --> 00:27:36,740
Conduisez, s'il vous plaît.
237
00:27:36,780 --> 00:27:40,455
Et arrêtez de dire "fuck" tout le temps!
Cela ne te devient pas.
238
00:27:40,620 --> 00:27:44,620
Que se passe-t-il ici?
- Légère rébellion dans l'air...
239
00:27:46,700 --> 00:27:49,453
Bouclez votre ceinture.
240
00:27:53,660 --> 00:27:55,730
Qu'est-ce que tu fais?
241
00:27:55,900 --> 00:27:58,858
S'ouvrir! - Le miroir.
242
00:28:09,580 --> 00:28:11,730
Ai-je échoué le test?
243
00:28:44,180 --> 00:28:46,569
J'aimerais l'étrangler.
244
00:28:46,740 --> 00:28:49,891
Votre propre fille? L'étrangler?
245
00:28:52,900 --> 00:28:56,900
Rien de grave ne doit arriver à Dani.
Ça va le ruiner!
246
00:28:58,580 --> 00:29:01,856
Vous ne pouvez pas faire
ses choix pour lui.
247
00:29:02,020 --> 00:29:05,092
Dois-je l'encourager
dans tout alors?
248
00:29:05,260 --> 00:29:08,411
Comment puis-je faire cet arrêt?
- Voici comment ça se passe.
249
00:29:09,060 --> 00:29:11,494
La seule chose que vous puissiez faire est d’y être.
250
00:29:11,660 --> 00:29:15,096
Tu ne peux pas résoudre ça.
S'ils ont une liaison -
251
00:29:15,260 --> 00:29:18,730
y compris les rapports sexuels...
- Ça va être arrêté!
252
00:29:18,900 --> 00:29:20,900
Écoute
253
00:29:20,940 --> 00:29:24,940
Votre travail en tant que père consiste
à écouter et à approuver. Pas à blâmer.
254
00:30:56,780 --> 00:30:58,975
Qu'est ce qui s'est passé?
- Quel est son plan?
255
00:30:59,140 --> 00:31:01,210
Dont?
- Tilda's. Quand part-elle?
256
00:31:01,380 --> 00:31:03,735
Ne sait pas. Elle a un
travail, veut payer un loyer.
257
00:31:03,900 --> 00:31:06,573
Donc elle ne part pas?
- Tu as dit qu'elle peut rester.
258
00:31:06,740 --> 00:31:09,379
Elle n'a pas d'appartement à Copenagen.
259
00:31:12,100 --> 00:31:14,170
Où allons-nous?
260
00:31:28,660 --> 00:31:32,660
Besoin de sous-vêtements?
Je ne les utilise plus. - Oui.
261
00:31:35,980 --> 00:31:39,450
Rien de trop racé.
- Vraiment super.
262
00:31:42,580 --> 00:31:46,050
Vont-ils faire? - Oui. Merci.
263
00:31:50,340 --> 00:31:53,537
Est-ce qu'ils vous traitent bien?
- Oui.
264
00:31:54,740 --> 00:31:57,413
Vous aimez ça ici? - Oui.
265
00:31:59,500 --> 00:32:03,500
Vous avez eu le temps de parler et
d'apprendre à vous connaître...
266
00:32:03,900 --> 00:32:06,494
Petit à petit.
267
00:32:12,100 --> 00:32:16,100
Je n'ai rien contre votre séjour
ici, pas dans un hôtel.
268
00:32:17,340 --> 00:32:19,808
C'est bien.
269
00:32:20,820 --> 00:32:24,820
Mais ne vous inquiétez pas de
ce qui ne vous regarde pas.
270
00:32:29,780 --> 00:32:32,055
Merci pour ceux-ci.
271
00:32:35,220 --> 00:32:36,955
J'ai eu l'intention de
272
00:32:36,956 --> 00:32:38,956
Je vous remercie. - Uh-huh.
273
00:32:41,260 --> 00:32:44,093
Pour laisser Tilda rester. Ses...
274
00:32:44,940 --> 00:32:47,693
C'est vraiment important pour moi.
275
00:32:50,100 --> 00:32:53,615
Elle a dû manger tellement de
merde que vous ne croiriez jamais.
276
00:32:53,780 --> 00:32:57,216
Vous ne voulez pas entendre
les choses qu'elle a faites.
277
00:32:57,380 --> 00:32:59,974
Été forcé de faire.
278
00:33:18,500 --> 00:33:21,572
Je pensais t'acheter
une voiture.
279
00:33:22,020 --> 00:33:25,649
Certaines épaves,
tout comme mon père m'a acheté.
280
00:33:28,060 --> 00:33:30,437
On pourrait aller en chercher un
281
00:33:30,438 --> 00:33:32,815
un jour, ensemble. - Droite.
282
00:33:40,260 --> 00:33:43,536
Tu ne devrais pas dormir dans la chambre de Tilda.
283
00:33:49,140 --> 00:33:53,140
Et de toute façon... Elle n’a
pas d’influence positive sur vous.
284
00:33:54,660 --> 00:33:58,660
Passez du temps avec vos propres copains.
Joni, Anton et les autres.
285
00:34:00,220 --> 00:34:03,610
A partir de maintenant,
tu dors dans ta propre chambre.
286
00:34:08,340 --> 00:34:10,900
C'est anormal.
287
00:34:11,100 --> 00:34:14,536
Rien de mal avec ça.
- S'il vous plaît ne pas.
288
00:34:14,980 --> 00:34:18,052
Vous n'êtes pas si simple.
289
00:34:19,460 --> 00:34:21,815
Je ne veux pas en parler.
Tu ne comprends pas.
290
00:34:21,980 --> 00:34:24,972
Je comprends bien.
291
00:34:25,140 --> 00:34:28,894
Et ça doit finir!
Peu importe ce que c'est!
292
00:34:29,980 --> 00:34:33,980
Merde, je n'ai même pas besoin de savoir.
Écoutes nous!
293
00:34:35,500 --> 00:34:37,536
Est-ce une discussion normale?
294
00:34:37,700 --> 00:34:41,700
On ne baise pas si ça vous dérange.
- Je vois.
295
00:34:43,740 --> 00:34:47,740
Vous vous êtes abstenu de rapports
sexuels traditionnels. Génial!
296
00:34:49,300 --> 00:34:52,576
Va te faire foutre.
- Et ne me ment pas.
297
00:34:52,900 --> 00:34:56,779
J'ai entendu des choses.
- Ils ont de la drogue pour ça.
298
00:35:02,780 --> 00:35:05,419
Ne gâchez pas votre vie.
Vous avez tout pour vous.
299
00:35:05,580 --> 00:35:09,580
Cela ne vous regarde pas.
Vous n'êtes pas obligé d'intervenir!
300
00:35:12,940 --> 00:35:15,010
Vraiment?
301
00:35:16,180 --> 00:35:18,853
Je ne te laisserai pas faire dans
ce bourdonnement d'hormones -
302
00:35:19,020 --> 00:35:22,171
choses que vous allez regretter
le reste de votre vie!
303
00:35:22,340 --> 00:35:24,456
Dani!
304
00:35:54,060 --> 00:35:57,132
Ça ne peut pas être le vrai amour!
305
00:35:57,300 --> 00:35:58,938
Une perversion génétique, une perturbation...
306
00:35:58,939 --> 00:36:00,739
Ils ne peuvent pas s'aider eux-mêmes.
307
00:36:00,740 --> 00:36:03,078
Affaire de sexe. Je finirais tout de suite.
308
00:36:03,079 --> 00:36:05,416
- Ils ne peuvent pas s'aider eux-mêmes.
309
00:36:05,580 --> 00:36:08,572
Et ce n'est pas certain...
s'il y a quelque chose.
310
00:36:08,740 --> 00:36:12,176
Tu n'as rien vu?
- Ils dorment dans le même lit.
311
00:36:14,460 --> 00:36:18,460
Vous avez besoin de quelque chose de
concret. Des choses délicates, ces.
312
00:36:19,380 --> 00:36:23,380
Vous ne pouvez pas simplement utiliser vos
soupçons pour juger les gens pour l'inceste.
313
00:36:26,660 --> 00:36:29,891
Vous avez des gadgets d'espionnage?
Petits microphones -
314
00:36:30,060 --> 00:36:33,575
vous pouvez allumer des
lumières et le téléphone et...
315
00:36:33,740 --> 00:36:36,698
Où est la commande
pour le numéro trois?
316
00:36:36,699 --> 00:36:39,656
- Si tu veux garder ton job.
317
00:36:59,940 --> 00:37:03,940
Je n'ai jamais demandé
d'argent ni vendu ses biens.
318
00:37:04,620 --> 00:37:06,975
Ceux qui importaient
319
00:37:10,260 --> 00:37:12,296
C'était une histoire d'amour.
320
00:37:32,500 --> 00:37:35,014
Ne fait rien pour moi.
321
00:37:41,940 --> 00:37:45,940
Ne pas entrer!
Je pensais qu'il était avec sa femme!
322
00:37:52,980 --> 00:37:56,290
Bonjour.
- Je vais juste mettre des vêtements.
323
00:38:11,540 --> 00:38:14,054
Vous pouvez entrer maintenant.
324
00:38:24,420 --> 00:38:27,378
Je vais déplacer ceci ici...
325
00:38:27,540 --> 00:38:30,293
Je vais capturer que pointu...
326
00:38:48,140 --> 00:38:50,335
Enfoncer le débile!
327
00:38:52,980 --> 00:38:55,619
Qu'est-ce qui vous prend?
328
00:38:56,740 --> 00:39:00,740
Vous pensez pouvoir faire
n'importe quoi? Dani!
329
00:39:06,580 --> 00:39:10,580
Off avec votre chemise.
Enlève ton t-shirt!
330
00:39:16,060 --> 00:39:18,528
Pour l'amour de Dieu!
331
00:39:23,020 --> 00:39:26,171
Tu ne peux pas voir
ce qu'elle te fait?
332
00:39:39,220 --> 00:39:43,099
Inutile de lui apprendre
toutes tes astuces.
333
00:39:45,420 --> 00:39:48,298
Dani est mon fils.
334
00:40:19,220 --> 00:40:22,895
Je souhaite sincèrement ce
qui vous convient le mieux.
335
00:40:52,780 --> 00:40:55,169
Tu as une petite amie?
336
00:40:56,540 --> 00:40:59,179
Oui, mais ça ne marche pas.
337
00:41:07,220 --> 00:41:09,256
Pourquoi ça?
338
00:41:11,860 --> 00:41:15,057
Nos mondes sont si éloignés.
339
00:41:19,340 --> 00:41:22,218
Comment devrait être la sienne?
340
00:41:26,580 --> 00:41:29,572
Elle est tellement normale.
341
00:41:38,460 --> 00:41:41,133
Êtes-vous anormal alors?
342
00:41:44,940 --> 00:41:47,135
Es-tu?
343
00:41:53,100 --> 00:41:55,330
Bonne nuit.
344
00:42:00,500 --> 00:42:03,378
Quel était l'endroit
où tu voulais aller?
345
00:42:07,900 --> 00:42:10,414
Qu'est-ce que c'est?
346
00:42:11,780 --> 00:42:15,534
Quelle est cette lumière?
Sur l'étagère.
347
00:43:01,940 --> 00:43:04,056
Les accusations sont abandonnées.
348
00:43:04,220 --> 00:43:08,054
La décision du tribunal
de district est maintenue.
349
00:43:08,220 --> 00:43:10,176
La succession d'Aaro Perälä doit
350
00:43:10,177 --> 00:43:12,177
indemniser le défendeur -
351
00:43:12,300 --> 00:43:16,300
frais juridiques de 20
000 euros plus intérêts.
352
00:43:21,540 --> 00:43:24,293
Tout va bien.
353
00:43:26,380 --> 00:43:30,168
Je vais prendre
six mois de congé -
354
00:43:30,340 --> 00:43:32,797
et pour vous sauver de la spéculation
355
00:43:32,798 --> 00:43:35,255
à propos de mes raisons, je vais vous dire.
356
00:43:35,420 --> 00:43:38,730
Je serai père pendant un moment.
357
00:43:38,900 --> 00:43:42,900
Mon fils aîné est à l'école
pour sa dernière année et...
358
00:43:56,980 --> 00:43:59,448
sera diplomé.
359
00:43:59,780 --> 00:44:03,780
Le plus jeune vient de
terminer sa première année.
360
00:44:05,820 --> 00:44:09,820
Donc, rien de dramatique,
je dois juste vérifier...
361
00:44:10,740 --> 00:44:13,618
Tout va bien!
362
00:44:13,820 --> 00:44:16,055
Il suffit de vérifier si
363
00:44:16,056 --> 00:44:18,291
quelque chose pourrait être encore mieux.
364
00:44:23,460 --> 00:44:26,133
Tu fumes beaucoup de ça?
365
00:44:30,100 --> 00:44:32,819
Préoccupé? - Oui.
366
00:44:36,540 --> 00:44:38,576
Bien.
367
00:44:41,260 --> 00:44:43,933
Donne le moi! Donner...
368
00:45:30,900 --> 00:45:34,900
Bien? Où comptez-vous aller?
369
00:45:38,700 --> 00:45:42,700
Quelque part.
- Est-ce que cette nana t'accompagnera?
370
00:45:48,220 --> 00:45:50,220
Peut-être.
371
00:45:52,660 --> 00:45:56,175
Elle a un petit ami? - Non.
372
00:45:56,740 --> 00:45:59,459
Quel est le problème alors?
373
00:46:07,380 --> 00:46:10,656
Lequel est pour un latte?
- Celui-là.
374
00:46:11,260 --> 00:46:14,138
Et un cappuccino? - Oui.
375
00:46:15,620 --> 00:46:19,329
Salut.
- Un café s'il vous plaît.
376
00:46:24,100 --> 00:46:27,058
Deux et dix.
377
00:46:36,140 --> 00:46:38,140
Là.
378
00:46:41,140 --> 00:46:44,610
Puis-je avoir un reçu?
- Poussez ça.
379
00:46:53,340 --> 00:46:55,934
Ma famille est en 411.
380
00:46:56,100 --> 00:46:58,614
C'est un peu petit,
vous avez quelque chose de plus gros?
381
00:46:58,780 --> 00:47:01,419
Nous avons des suites junior...
- Non. Quelle est votre plus grande?
382
00:47:01,580 --> 00:47:05,573
La suite présidentielle.
- Je vais le prendre. Pour un mois.
383
00:47:05,740 --> 00:47:07,740
Bien.
384
00:47:09,500 --> 00:47:12,492
Yoo-hoo. - Yoo-hoo.
385
00:47:14,780 --> 00:47:18,489
Où est ta maman?
- Elle est allée danser.
386
00:47:19,860 --> 00:47:22,499
Et vous a laissé ici. - Ouais.
387
00:47:22,660 --> 00:47:26,130
Emballez vos livres, nous déménageons.
- On peut rentrer à la maison maintenant?
388
00:47:26,300 --> 00:47:28,575
Non.
389
00:47:28,740 --> 00:47:30,970
Salut.
390
00:47:32,540 --> 00:47:35,293
Salut Milo - Salut.
391
00:47:36,660 --> 00:47:40,175
Fait tes devoirs? - Non.
392
00:47:40,380 --> 00:47:44,214
La baby-sitter est-elle venue?
- Non. Elle a appelé.
393
00:47:44,420 --> 00:47:48,420
Qu'est-ce que neuf fois huit?
- Soixante-douze.
394
00:47:56,780 --> 00:47:59,135
Maman, il y a une
télévision à écran plat
395
00:47:59,136 --> 00:48:01,490
dans chaque chambre!
- Merveilleux chéri!
396
00:48:03,940 --> 00:48:07,455
Vous avez besoin d'une aide professionnelle.
Vous nous gardez ici dans cet hôtel -
397
00:48:07,620 --> 00:48:10,418
vous vidéoz votre
fille adulte en secret.
398
00:48:10,580 --> 00:48:14,050
Apparemment, vous la traquez
quand elle va faire pipi.
399
00:48:14,820 --> 00:48:18,820
Je peux vous faire soigner,
mais vous devez le vouloir avant.
400
00:48:20,060 --> 00:48:23,530
Vous n'avez aucune idée
de quoi vous parlez.
401
00:48:23,820 --> 00:48:26,419
Pourquoi laisse-tu
Milo tranquille?
402
00:48:26,420 --> 00:48:29,019
et aller danser?
- Je suis l'étrange?
403
00:48:30,700 --> 00:48:32,930
Aide-moi alors.
404
00:48:33,420 --> 00:48:37,174
Dis-moi ce qui se
passe dans ta tête.
405
00:48:40,700 --> 00:48:44,409
Dani et Tilda baisent.
- Oui en effet.
406
00:48:45,260 --> 00:48:46,955
Mon esprit dit que
ce n'est pas bon.
407
00:48:46,956 --> 00:48:48,819
Mon esprit dit que ça doit s'arrêter
408
00:48:48,820 --> 00:48:50,936
mon esprit dit que
je dois l'arrêter.
409
00:48:51,100 --> 00:48:54,058
Est-ce ce que vous vidéo?
Putain?
410
00:48:54,220 --> 00:48:57,815
Oublie la putain de caméra!
411
00:48:57,980 --> 00:49:00,892
Je n'ai pas fait de vidéos!
Comprendre?
412
00:49:01,060 --> 00:49:04,735
Ne jure pas!
- Oublie la caméra! Oublie!
413
00:49:04,900 --> 00:49:06,659
Oublie! - Merde!
414
00:49:06,660 --> 00:49:09,220
Merde! Oubliez ça, compris?
415
00:49:09,380 --> 00:49:13,380
Mère! - Chéri. Tout va bien.
416
00:49:22,980 --> 00:49:26,973
Tout va bien se passer.
Et vous aurez un traitement.
417
00:49:52,100 --> 00:49:56,100
Emballons ses affaires.
Tout de suite.
418
00:50:01,900 --> 00:50:04,209
Obtenez-vous de l'excitation.
419
00:50:26,260 --> 00:50:28,455
Quelqu'un arrive enfin.
420
00:50:28,620 --> 00:50:32,056
Je vais vous déplacer un peu
pour que le lit soit fait.
421
00:51:07,780 --> 00:51:09,816
Tu as mon numero
422
00:51:09,817 --> 00:51:11,853
si quelque chose... - Oui.
423
00:51:27,060 --> 00:51:29,893
Peut-il manger sans aide? - Non.
424
00:53:27,540 --> 00:53:31,540
Qu'en est-il de mon mariage?
- Pas trop bon.
425
00:53:34,540 --> 00:53:38,540
Bonne santé, cependant.
Vous aurez deux enfants.
426
00:53:40,540 --> 00:53:43,134
Quelle est cette odeur?
427
00:53:45,500 --> 00:53:48,378
Que devraient-ils sentir?
428
00:54:05,940 --> 00:54:07,940
Dani!
429
00:54:16,060 --> 00:54:20,060
Comment vont les affaires?
- D'accord, merci.
430
00:54:21,460 --> 00:54:23,849
Laura m'a dit que vous
êtes allée la voir.
431
00:54:24,660 --> 00:54:28,255
Elle m'a demandé de.
Demandé de vous.
432
00:54:28,980 --> 00:54:30,980
Et tu lui as dit.
433
00:54:34,900 --> 00:54:36,900
Nuit.
434
00:54:37,060 --> 00:54:41,060
Dormez dans votre propre chambre.
Vous m'entendez?
435
00:54:55,060 --> 00:54:57,130
Dani!
436
00:54:57,700 --> 00:55:00,692
Allez dormir dans
votre propre chambre.
437
00:55:00,980 --> 00:55:04,980
Mettez vos vêtements et
dans votre propre lit.
438
00:55:05,460 --> 00:55:08,850
À ton tour.
- Dani j'ai entendu ça.
439
00:55:21,180 --> 00:55:23,535
Ouvre la porte!
440
00:55:24,900 --> 00:55:28,336
Je vais casser la porte s'il le faut!
Tu entends?
441
00:55:28,500 --> 00:55:31,333
Obtenez vos vêtements immédiatement!
442
00:55:32,900 --> 00:55:35,095
Dani!
443
00:55:35,940 --> 00:55:38,613
Je suis sérieux!
444
00:56:10,020 --> 00:56:13,774
Code pénal, 17...
Paragraphe 22!
445
00:56:13,940 --> 00:56:17,171
Rapports sexuels entre proches.
446
00:56:17,340 --> 00:56:21,340
Relations sexuelles avec ses
enfants, leur progéniture
447
00:56:21,980 --> 00:56:24,659
ses parents ou leurs parents,
448
00:56:24,660 --> 00:56:27,338
ou entre un frère et une soeur -
449
00:56:27,500 --> 00:56:31,500
est punissable
d'amende pour inceste -
450
00:56:31,860 --> 00:56:35,296
ou emprisonnement,
deux ans d'emprisonnement!
451
00:56:35,460 --> 00:56:39,460
Vous voulez que les singes me
demandent de vous signaler à la police?
452
00:56:40,820 --> 00:56:43,129
Dani!
453
00:57:21,300 --> 00:57:23,416
Mikael Lindgren comptes
454
00:57:40,060 --> 00:57:42,620
30 000 EUROS
455
00:57:42,780 --> 00:57:46,780
Vous aimez prendre un café avec
moi un jour? - Pas le temps.
456
00:57:47,340 --> 00:57:50,298
Tu n'aimes pas le café?
- Ne t'aime pas.
457
00:57:53,180 --> 00:57:55,819
Le gars boudeur est-il votre petit ami?
458
00:57:55,980 --> 00:57:59,973
Le gars pâle qui vient
ici pour trembler?
459
00:58:00,500 --> 00:58:02,500
Ouais.
460
00:58:02,860 --> 00:58:05,090
Assez jeune, n'est-ce pas?
461
00:59:01,620 --> 00:59:03,379
Transmettre. - Quoi?
462
00:59:03,380 --> 00:59:06,497
Soigneusement, maintenez votre main.
463
00:59:11,420 --> 00:59:13,695
Donc, vous n'avez pas arrêté après tout.
464
00:59:13,860 --> 00:59:16,977
Trouvé un adversaire
du même calibre.
465
00:59:17,140 --> 00:59:19,859
Ceci est venu pour vous.
466
00:59:24,380 --> 00:59:26,575
Mieux vaut aller le chercher.
467
01:00:02,900 --> 01:00:04,900
Signez ici.
468
01:00:34,500 --> 01:00:36,616
Salut! Ce qui se passe?
- Rien de spécial.
469
01:00:36,780 --> 01:00:39,817
Où allez-vous? - Au cinéma.
470
01:00:40,220 --> 01:00:43,337
Le matin?
Qu'est-ce que tu vas voir?
471
01:00:43,900 --> 01:00:47,415
Quelque chose.
- Sautez, je vais vous conduire.
472
01:00:50,820 --> 01:00:53,493
Merci, je vais marcher.
- Ne sois pas bête...
473
01:01:07,020 --> 01:01:09,136
Je t'appellerai.
474
01:01:51,980 --> 01:01:54,778
Puis-je utiliser ton telephone?
475
01:02:10,340 --> 01:02:13,218
Etes-vous pressé? - Non.
476
01:02:40,900 --> 01:02:43,095
Bonjour.
477
01:03:02,540 --> 01:03:06,374
Vous avez chié votre pantalon.
Nettoyez-vous.
478
01:03:06,620 --> 01:03:10,010
Vous trouverez de l'eau chaude dans le sauna.
479
01:03:14,500 --> 01:03:18,500
Où est Dani? - Je pense qu'il est
allé quelque part pour étudier.
480
01:03:19,980 --> 01:03:23,177
Où? - Une île.
481
01:03:23,740 --> 01:03:27,740
Voulu la paix et la tranquillité.
C'est ce que j'ai compris.
482
01:03:28,220 --> 01:03:32,220
Il se sentait mal.
Devinez qu'il a oublié de vous dire.
483
01:03:35,020 --> 01:03:37,375
Où est grand-père?
484
01:03:39,660 --> 01:03:43,619
Donc, vous l'appelez grand-père. Marrant.
485
01:03:44,980 --> 01:03:47,858
Je l'ai renvoyé pendant un moment.
486
01:03:50,580 --> 01:03:53,856
Pas besoin pour lui de tout voir.
487
01:05:31,260 --> 01:05:34,809
J'ai fait de mon mieux.
Je veux que tu saches que.
488
01:05:38,460 --> 01:05:40,655
Je suis désolé.
489
01:05:44,900 --> 01:05:47,334
Que ça n'a pas marché.
490
01:05:59,700 --> 01:06:01,736
Excusez-moi.
491
01:06:03,420 --> 01:06:05,456
Bonjour.
492
01:06:07,740 --> 01:06:11,740
Il a l'air un peu agité en ce
moment mais il va s'ajuster.
493
01:06:12,260 --> 01:06:14,376
Bien sûr que non.
494
01:06:14,540 --> 01:06:18,540
Vous essayez de guérir cet autre
fou, je vais m'occuper de celui-ci.
495
01:06:19,740 --> 01:06:23,096
Doit arrêter maintenant,
il se dirige de cette façon.
496
01:06:25,540 --> 01:06:27,610
Donne moi mon téléphone.
497
01:06:36,740 --> 01:06:40,740
Pas de téléphone, pas de bateau.
- Va te faire foutre!
498
01:06:42,220 --> 01:06:45,178
Ceci est tout pour votre meilleur.
499
01:06:54,820 --> 01:06:57,493
Vous rentrez chez vous demain.
500
01:06:59,580 --> 01:07:03,580
L'avion part à trois heures,
soit à l'aéroport à une heure.
501
01:07:04,340 --> 01:07:07,138
Vous avez déjà emballé votre sac.
502
01:07:11,980 --> 01:07:15,980
Gardez les trente mille,
utilisez-le pour payer votre traitement.
503
01:07:34,500 --> 01:07:37,094
Comme je l'ai dit, je suis désolé.
504
01:07:38,700 --> 01:07:42,700
Je ne peux pas faire mieux.
Bonne nuit.
505
01:07:43,700 --> 01:07:46,294
Papa.
506
01:07:46,820 --> 01:07:49,937
Pourquoi n'avez-vous jamais
répondu à mes appels?
507
01:07:56,500 --> 01:07:58,650
Je ne me rappelle pas.
508
01:07:59,860 --> 01:08:03,819
Avez-vous appelé souvent?
- Assez souvent.
509
01:08:12,260 --> 01:08:16,260
Vous avez une bonne raison
d'être vraiment déçu de moi.
510
01:08:46,500 --> 01:08:49,697
Eh bien, la viande est-elle plus sucrée?
511
01:08:51,220 --> 01:08:54,656
quand le sang coule plus profond?
512
01:08:56,860 --> 01:08:59,169
Bien. Oui.
513
01:09:01,180 --> 01:09:05,180
Sortez-moi d'ici maintenant.
- Le moût arrive.
514
01:09:05,820 --> 01:09:09,176
Nous serons ici bien calmes,
parler et aller pêcher.
515
01:09:09,340 --> 01:09:11,774
Ils vont nous chercher quand votre père a
516
01:09:11,775 --> 01:09:14,209
réglé les choses avec votre soeur.
517
01:09:15,260 --> 01:09:18,058
Vous ne réalisez pas
que c'est illégal?
518
01:09:18,220 --> 01:09:20,973
Cela dépend de votre point de vue.
519
01:09:26,020 --> 01:09:30,020
Putain, vous vous en sortez?
Putain de Fatso.
520
01:09:35,500 --> 01:09:38,810
Nous avons fait beaucoup
pour votre bien-être.
521
01:09:38,980 --> 01:09:42,529
Alors reconsidérez votre attitude si
vous voulez vous sentir confortable.
522
01:09:42,700 --> 01:09:45,174
J'ai mieux à faire que
523
01:09:45,175 --> 01:09:47,649
empêchez les frères et sœurs excités de baiser.
524
01:09:47,820 --> 01:09:49,890
Ça ressemble à ça.
525
01:09:52,260 --> 01:09:55,730
Pour l'amour de Dieu. Tu l'admets.
526
01:09:55,900 --> 01:09:59,900
Est-ce une affaire de mère,
de retour dans le ventre? - Oui.
527
01:10:00,980 --> 01:10:04,416
Ne le dis pas à ta sœur,
cela pourrait être une déception. - Non.
528
01:10:04,580 --> 01:10:07,179
Bien qu'elle soit probablement déjà
529
01:10:07,180 --> 01:10:09,779
s'est retrouvé en compagnie de son âge.
530
01:10:11,980 --> 01:10:15,980
Eh bien, vous n'aviez pratiquement
aucun projet d'élever une famille.
531
01:10:37,060 --> 01:10:40,689
Il y a des choses à lire
pendant au moins une semaine.
532
01:11:11,780 --> 01:11:14,931
Je sais que tu as un téléphone.
Donne le moi.
533
01:11:15,340 --> 01:11:18,855
Calmez-vous. - Donne le moi!
534
01:11:21,100 --> 01:11:23,375
Je te le donnerai.
535
01:11:29,340 --> 01:11:32,776
Rangez ce couteau et je
trouverai ce téléphone pour vous.
536
01:12:06,820 --> 01:12:09,254
Apportez-moi un chiffon! - Quoi?
537
01:12:09,420 --> 01:12:11,980
Un chiffon!
538
01:12:28,060 --> 01:12:30,060
G'day.
539
01:12:32,980 --> 01:12:35,050
Salut. - Salut!
540
01:12:38,300 --> 01:12:39,704
Il y a enfin de la lumière
541
01:12:39,705 --> 01:12:42,179
au bout du tunnel. - Je vois.
542
01:12:43,500 --> 01:12:47,500
Donc, vous pouvez bientôt rentrer à la
maison. Juste quelques choses de plus.
543
01:12:47,820 --> 01:12:50,732
Nous ne sommes pas pressés.
Vous venez...
544
01:12:52,740 --> 01:12:56,415
Prends soin de toi.
- C'est fait.
545
01:13:02,660 --> 01:13:04,935
Tu sens bon. - Oui.
546
01:13:05,100 --> 01:13:07,699
Kari est dans les soins
post anesthésiques
547
01:13:07,700 --> 01:13:10,299
unité avec ses doigts.
Je dois y aller.
548
01:13:17,460 --> 01:13:19,815
Apparemment, il avait une sorte de
549
01:13:19,816 --> 01:13:22,170
une crampe en utilisant un couteau tranchant -
550
01:13:24,220 --> 01:13:28,220
et couper trois de ses doigts.
Nous les avons cousus.
551
01:13:32,260 --> 01:13:34,376
Nous verrons.
552
01:13:38,700 --> 01:13:42,693
J'ai dû en pêcher un de sa gorge.
553
01:13:42,860 --> 01:13:46,860
Il avait fait le bon choix et
mis les doigts dans sa bouche -
554
01:13:47,660 --> 01:13:51,660
mais en entrant à
l'hôpital, en avala un.
555
01:14:00,980 --> 01:14:03,210
Ils sont un peu froids.
556
01:14:20,780 --> 01:14:23,419
Dani!
557
01:14:24,980 --> 01:14:27,574
Vous ici?
558
01:14:30,340 --> 01:14:32,729
Yoo-hoo.
559
01:14:33,500 --> 01:14:37,500
Paix! Armes sur le sol.
560
01:14:39,580 --> 01:14:43,580
Je vais m'excuser déjà. J'admet...
561
01:14:58,220 --> 01:15:02,220
Les doigts de Kari sont déjà de retour,
alors ne vous inquiétez pas pour ça.
562
01:15:08,780 --> 01:15:12,780
Je leur ai dit de ne pas te faire de
mal. J'ai demandé... - Où est Tilda?
563
01:15:18,460 --> 01:15:21,418
J'ai expressément dit que vous
ne deviez pas être blessé.
564
01:15:52,140 --> 01:15:54,779
Ceci est pour vous aussi.
565
01:16:34,780 --> 01:16:38,693
Hey! C'est quoi ce bordel?
566
01:17:05,460 --> 01:17:07,735
Va te faire foutre.
567
01:17:28,060 --> 01:17:31,735
Tu crois qu'elle est partie?
- Non.
568
01:17:44,500 --> 01:17:46,730
Bonjour.
569
01:18:04,020 --> 01:18:06,932
Est-ce la bonne route? - Oui.
570
01:18:15,900 --> 01:18:19,176
Laura ne veut pas
rentrer à la maison.
571
01:18:20,500 --> 01:18:23,219
Pas besoin d'être désolé.
572
01:18:28,620 --> 01:18:31,054
Bien pour elle
573
01:18:35,540 --> 01:18:38,452
Maintenant je peux respirer.
574
01:18:52,900 --> 01:18:55,175
Voulez-vous que j'attende?
- Non.
575
01:18:58,220 --> 01:19:01,690
Devrais-je maintenant vous
donner un conseil paternel?
576
01:19:07,580 --> 01:19:10,253
Jamais...
577
01:19:18,620 --> 01:19:21,418
Souvenez-vous toujours...
578
01:20:24,100 --> 01:20:28,100
salut! Y a-t-il quelqu'un ici?
579
01:20:28,900 --> 01:20:32,256
Vu quelqu'un ici?
- Il y avait un gars.
580
01:23:19,100 --> 01:23:21,853
Changer les pneus d'été?
581
01:23:24,940 --> 01:23:26,940
Besoin d'aide pour?
582
01:23:27,820 --> 01:23:31,820
Je peux gérer.
- Quatre mains valent mieux que deux.
583
01:23:55,620 --> 01:23:58,737
Droite. Voici comment tu le fais.
584
01:24:00,140 --> 01:24:03,018
Se verrouille en place.
585
01:24:08,380 --> 01:24:12,380
Mon fils aîné va bientôt
avoir son permis de conduire.
586
01:24:12,580 --> 01:24:16,580
Je pensais lui acheter des épaves,
tout comme mon père me l'avait.
587
01:24:16,940 --> 01:24:20,940
Pour la pratique. Pour conduire.
588
01:24:22,540 --> 01:24:24,696
J'espère qu'il va garder ses esprits à son sujet
589
01:24:24,697 --> 01:24:26,852
et ne pas tomber dans n'importe quoi.
590
01:24:28,620 --> 01:24:32,620
Mais vous devez lâcher prise -
591
01:24:33,460 --> 01:24:36,497
avoir confiance qu'il a appris quelque chose.
592
01:24:36,660 --> 01:24:39,538
Qu'il utilisera son cerveau.
593
01:25:16,820 --> 01:25:20,096
C'est ça, alors. - Droite.
594
01:25:27,340 --> 01:25:30,332
Bonne chance.
595
01:25:37,860 --> 01:25:40,294
Ce sera bientôt l'été.
596
01:25:42,020 --> 01:25:44,739
Apprends à aller au chalet.
45730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.