All language subtitles for 125444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:06,332 --- Original Subs By --- jcdr 2 00:00:06,423 --> 00:00:21,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 3 00:00:21,001 --> 00:00:34,001 Di "imprint" oleh: Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com/ 4 00:00:35,639 --> 00:00:36,727 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 5 00:00:36,727 --> 00:00:37,816 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 6 00:00:37,816 --> 00:00:38,904 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 7 00:00:38,904 --> 00:00:39,993 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 8 00:00:39,993 --> 00:00:41,080 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 9 00:00:41,080 --> 00:00:42,169 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 10 00:00:42,169 --> 00:00:46,399 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 11 00:03:49,439 --> 00:03:50,773 Kau sangat cantik. 12 00:03:57,363 --> 00:03:59,240 Suhu tubuh kita sekarang sama. 13 00:04:19,969 --> 00:04:20,970 Hei, Bella..,.. 14 00:04:24,057 --> 00:04:26,392 Kau jauh lebih kuat daripada aku. 15 00:04:33,650 --> 00:04:35,443 Sekarang giliranmu supaya tak melukaiku. 16 00:04:38,071 --> 00:04:39,322 Aku mencintaimu. 17 00:04:40,239 --> 00:04:41,783 Aku mencintaimu. 18 00:04:52,961 --> 00:04:54,087 Renesmee ? 19 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Dia luar biasa. 20 00:04:57,674 --> 00:04:59,092 Dimana dia ? Aku harus melihatnya. 21 00:04:59,425 --> 00:05:00,510 Tunggu, tunggu. 22 00:05:01,761 --> 00:05:03,846 Kau harus mengatasi rasa hausmu. 23 00:05:07,350 --> 00:05:08,851 Ya, kau harus berburu..,.. 24 00:05:54,689 --> 00:05:55,732 Tutup matamu. 25 00:06:00,570 --> 00:06:01,654 Apa yang kau dengar ? 26 00:06:55,792 --> 00:06:57,251 Bella , jangan ! 27 00:07:15,603 --> 00:07:16,687 Bella, hentikan ! 28 00:07:18,689 --> 00:07:21,489 Maafkan aku, aku tak tahu ada manusia Di tempat terpencil ini. 29 00:07:27,115 --> 00:07:28,449 Aku harus pergi dari sini ! 30 00:07:28,783 --> 00:07:30,451 Baik, aku bisa membantumu..,.. 31 00:07:37,291 --> 00:07:38,459 Atau tidak. 32 00:08:04,986 --> 00:08:06,445 Aku terkesan. 33 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 Kau bisa lari dari darah manusia Dalam perburuan. 34 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Bahkan Vampire sejati tak bisa melakukannya. 35 00:08:18,875 --> 00:08:20,168 Kau masih disini. 36 00:08:20,459 --> 00:08:21,586 Dan kau juga. 37 00:08:22,670 --> 00:08:24,922 Aku tak mengira kau tetap menjadi seperti..,.. 38 00:08:26,549 --> 00:08:27,592 Dirimu ! 39 00:08:29,218 --> 00:08:30,720 Kecuali mata mengerikanmu. 40 00:08:31,679 --> 00:08:34,140 Aku..,.. Aku harus menjaga jarak sekarang. 41 00:08:34,765 --> 00:08:37,560 Lebih aman bagi bayinya Jika kau bisa mengatasiku dulu. 42 00:08:38,019 --> 00:08:39,854 Sejak kapan kau peduli pada Renesmee ? 43 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Baiklah. 44 00:08:48,112 --> 00:08:49,405 Kau boleh mengendusku. 45 00:09:01,667 --> 00:09:04,128 Sekarang aku paham Apa yang dikatakan semua orang..,.. 46 00:09:05,546 --> 00:09:07,048 Jacob, kau sangat bau ! 47 00:09:11,677 --> 00:09:12,970 Kalian..,.. 48 00:09:15,473 --> 00:09:16,933 Kalian pasangan yang hebat. 49 00:09:21,145 --> 00:09:22,688 Kau mau bertemu puteri kita ? 50 00:09:36,577 --> 00:09:38,079 Selamat datang dalam keluarga. 51 00:09:40,498 --> 00:09:42,166 Kau terlihat luar biasa, Bella. 52 00:09:42,500 --> 00:09:44,543 Ada yang tak sabar bertemu denganmu. 53 00:09:46,587 --> 00:09:47,797 Rose. 54 00:10:21,789 --> 00:10:23,499 Kau sangat..,.. Cantik. 55 00:10:28,796 --> 00:10:29,922 Apa itu tadi ? 56 00:10:30,464 --> 00:10:32,842 Dia menunjukkan ingatan pertama akan dirimu. 57 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Menunjukkan bagaimana ? 58 00:10:38,472 --> 00:10:40,266 Seperti aku bisa membaca pikiran. 59 00:10:40,808 --> 00:10:42,393 Seperti Alice bisa melihat masa depan. 60 00:10:45,396 --> 00:10:46,814 Dia memiliki karunia. 61 00:10:49,984 --> 00:10:51,819 Bukankah umurnya baru dua hari ? 62 00:10:52,111 --> 00:10:53,988 Pertumbuhannya tak terduga. 63 00:10:55,323 --> 00:10:58,034 Baiklah, sudah cukup untuk hari ini. 64 00:10:58,117 --> 00:10:59,118 Jacob, 65 00:10:59,660 --> 00:11:01,037 Dia bisa mengatasinya. 66 00:11:01,287 --> 00:11:03,247 Ya, jangan kita paksa. 67 00:11:05,416 --> 00:11:06,584 Apa masalahmu ? 68 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Oh. 69 00:11:08,377 --> 00:11:10,296 Mmm, Beritahu dia, Jacob 70 00:11:10,421 --> 00:11:11,756 Ini pasti menarik. 71 00:11:12,214 --> 00:11:13,424 Biar kugendong dia. 72 00:11:14,425 --> 00:11:15,426 Bella. 73 00:11:18,346 --> 00:11:19,388 Dengar..,.. 74 00:11:20,723 --> 00:11:22,433 Ini naluri serigala. 75 00:11:22,558 --> 00:11:23,851 Naluri serigala apa ? 76 00:11:26,896 --> 00:11:27,938 Umm..,.. 77 00:11:28,898 --> 00:11:30,983 Kau tahu kami tak bisa mengendalikannya. 78 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Tapi kami tahu akan terjadi pada siapa..,.. 79 00:11:33,486 --> 00:11:36,572 Dan ini tak seperti yang kau pikirkan, Bella. Aku bersumpah. 80 00:11:36,906 --> 00:11:38,491 Bawa keluar Renesmee dari sini. 81 00:11:38,574 --> 00:11:39,575 Oh. 82 00:11:39,658 --> 00:11:40,826 Edward, jangan sentuh aku sekarang. 83 00:11:40,910 --> 00:11:42,286 Aku tak ingin melukaimu. 84 00:11:43,329 --> 00:11:44,747 Oh. 85 00:11:49,960 --> 00:11:51,462 Kau ditakdirkan bersama puteriku ? 86 00:11:51,587 --> 00:11:53,005 Itu bukan pilihanku. 87 00:11:53,089 --> 00:11:54,131 Dia masih bayi ! 88 00:11:54,256 --> 00:11:55,341 Ini tak seperti itu. 89 00:11:55,424 --> 00:11:57,225 Kau pikir Edward mengizinkanku tinggal Jika bukan karena itu ? 90 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Masih berdebat. 91 00:11:58,511 --> 00:12:00,346 Aku hanya sekali memegangnya. 92 00:12:00,679 --> 00:12:02,181 Hanya sekali, Jacob ! 93 00:12:02,306 --> 00:12:04,350 Dan kau kira kau bisa..,.. 94 00:12:04,433 --> 00:12:06,102 memiliki puteriku ? 95 00:12:06,936 --> 00:12:08,187 Dia milikku ! 96 00:12:15,277 --> 00:12:16,612 Tak apa, Leah. 97 00:12:17,863 --> 00:12:19,281 Kau menjauhlah dari puteriku. 98 00:12:19,448 --> 00:12:20,699 Aku tak bisa melakukannya. 99 00:12:24,120 --> 00:12:25,121 Hentikan dia, Edward. 100 00:12:25,204 --> 00:12:26,956 Dia bilang tak apa. 101 00:12:27,039 --> 00:12:28,207 Dia luar biasa 'kan ? 102 00:12:31,961 --> 00:12:34,880 Kau ingat betapa kau ingin bersamaku Tiga hari lalu ? 103 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Perasaan itu sekarang musnah 'kan ? 104 00:12:36,132 --> 00:12:37,091 Lama musnah ! 105 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 Semua karena puterimu. 106 00:12:39,468 --> 00:12:42,138 Sejak awal, Nessie-lah yang ingin aku disini. 107 00:12:42,304 --> 00:12:43,305 Nessie ? 108 00:12:44,056 --> 00:12:47,143 Kau menamai puteriku Dengan nama monster Loch Ness ? 109 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Seth, kau tak apa ? 110 00:12:58,863 --> 00:13:00,739 Seth, maafkan aku ! 111 00:13:01,991 --> 00:13:03,159 Dia baik saja. 112 00:13:07,496 --> 00:13:08,664 Bella..,.. 113 00:13:10,166 --> 00:13:13,335 Kau mengenalku lebih dari siapapun. 114 00:13:13,711 --> 00:13:15,337 Yang kuinginkan hanyalah Nessie..,.. 115 00:13:17,006 --> 00:13:20,009 Renesmee supaya aman, bahagia. 116 00:13:21,010 --> 00:13:22,011 Dengar..,.. 117 00:13:22,386 --> 00:13:24,221 sebelumnya ini semua memang tak masuk akal. 118 00:13:24,889 --> 00:13:27,016 Kau..,.. Aku..,.. Ini semua. 119 00:13:27,600 --> 00:13:29,393 Dan sekarang aku tahu alasannya. 120 00:13:29,768 --> 00:13:31,270 Inilah alasannya. 121 00:13:56,712 --> 00:13:58,047 Akhirnya. 122 00:14:05,304 --> 00:14:06,555 Giliranku. 123 00:14:14,396 --> 00:14:15,648 Dimana dia tidur ? 124 00:14:15,898 --> 00:14:19,068 Di tanganku. Atau Edward, atau Esme. 125 00:14:26,283 --> 00:14:27,826 Selamat ulang tahun ! 126 00:14:28,410 --> 00:14:30,246 Aku berhenti menua tiga hari lalu. 127 00:14:30,621 --> 00:14:32,748 Kita tetap merayakannya, Jadi diamlah. 128 00:14:39,588 --> 00:14:42,174 Aku masih benci kejutan. Itu tetap tak berubah. 129 00:14:42,675 --> 00:14:44,093 Kau akan menyukainya. 130 00:14:48,806 --> 00:14:50,266 Selamat datang ! 131 00:14:51,850 --> 00:14:54,436 Kami berpikir mungkin kalian ingin Tempat untuk kalian sendiri. 132 00:14:55,938 --> 00:14:57,106 Bagaimana menurutmu ? 133 00:14:57,273 --> 00:14:58,941 Kurasa ini sempurna. 134 00:15:01,277 --> 00:15:02,278 Masuklah. 135 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Bersenang - senanglah ! 136 00:15:40,858 --> 00:15:42,318 Ini akan jadi kamar Renesmee. 137 00:15:53,329 --> 00:15:54,330 Tempat pakaian. 138 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Wauw. 139 00:15:57,916 --> 00:15:59,335 Alice yang mengisinya untukmu. 140 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Tentu saja. 141 00:16:16,435 --> 00:16:17,561 Ini kamar kita..,.. 142 00:16:25,027 --> 00:16:26,779 Vampire tak tidur. 143 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 Ini tidak untuk tidur. 144 00:17:53,115 --> 00:17:55,159 Waktu bulan madu kau menahannya. 145 00:17:58,787 --> 00:18:00,956 Aku tak akan pernah merasa puas, 146 00:18:01,290 --> 00:18:02,708 Karena kita tak pernah merasa lelah. 147 00:18:03,667 --> 00:18:06,795 Kita tak perlu beristirahat, Atau bernafas, atau makan. 148 00:18:07,796 --> 00:18:08,888 Maksudku..,.. 149 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 Bagaimana caranya kita berhenti ? 150 00:18:14,470 --> 00:18:17,973 Rose dan Emmet terlalu bergairah, Mereka perlu waktu lama..,.. 151 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 Sebelum akhirnya kita bisa Mendekati mereka seperti biasa. 152 00:18:24,480 --> 00:18:26,190 Kurasa kita lebih buruk. 153 00:18:27,483 --> 00:18:28,817 Paling buruk. 154 00:18:45,417 --> 00:18:46,794 Wauw. 155 00:18:46,919 --> 00:18:48,337 Sudah selesai ? 156 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Dimana Renesmee ? 157 00:18:50,964 --> 00:18:52,341 Si rambut pirang mengambilnya. 158 00:18:55,052 --> 00:18:56,470 Kalian menghancurkan banyak benda ? 159 00:18:56,887 --> 00:18:58,180 Emmett..,.. 160 00:18:58,514 --> 00:18:59,515 Tidak. 161 00:19:13,278 --> 00:19:14,363 Apa dari Charlie ? 162 00:19:15,322 --> 00:19:17,199 Dia menelepon dua kali seharian ini. 163 00:19:19,117 --> 00:19:20,661 Dia sangat mengkhawatirkanmu. 164 00:19:22,871 --> 00:19:25,457 Kita harus memberitahunya Kalau kau tak selamat. 165 00:19:27,000 --> 00:19:28,627 Dia perlu waktu berkabung, Bella. 166 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 Baik, kita lakukan besok. 167 00:19:38,136 --> 00:19:39,972 Kita akan merindukan tempat ini. 168 00:19:40,389 --> 00:19:42,599 Kita akan kembali, kita selalu kembali. 169 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 Tunggu. 170 00:19:47,104 --> 00:19:48,981 Tak ada yang bilang kalian mau pergi. 171 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 Setelah semua orang percaya Bella meninggal, Tak boleh ada yang sampai melihatnya. 172 00:19:53,777 --> 00:19:56,530 Jadi kalian..,.. Akan menghilang ? 173 00:19:56,655 --> 00:19:58,282 Jacob, kami tak punya pilihan lain. 174 00:20:37,613 --> 00:20:38,614 Hei. 175 00:20:39,364 --> 00:20:40,449 Kau dapat kabar terbaru ? 176 00:20:43,285 --> 00:20:44,620 Charlie..,.. 177 00:20:47,789 --> 00:20:49,207 Bella..,.. 178 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Ah..,.. 179 00:20:53,378 --> 00:20:54,588 Tidak, tak mungkin. 180 00:20:54,671 --> 00:20:56,256 Tidak, tidak, maksudku dia baik saja. 181 00:20:56,340 --> 00:20:57,633 Dia..,.. Akan pulang dan..,.. 182 00:20:58,508 --> 00:21:00,344 Dia merasa lebih baik. 183 00:21:02,888 --> 00:21:05,140 Mengapa tak kau katakan, Itu bagus. 184 00:21:06,725 --> 00:21:08,101 Tunggu. 185 00:21:08,185 --> 00:21:10,354 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 186 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Aku ingin menemui Bella. 187 00:21:12,314 --> 00:21:13,649 Dengar. 188 00:21:14,524 --> 00:21:17,736 Supaya Bella lekas sembuh, Dia harus..,.. 189 00:21:20,739 --> 00:21:22,157 ..,..Dirubah. 190 00:21:23,575 --> 00:21:24,993 Apa maksudmu "dirubah" ? 191 00:21:31,166 --> 00:21:32,876 Ini harus kulakukan. 192 00:21:33,502 --> 00:21:35,337 Apa yang kau lakukan ? 193 00:21:35,587 --> 00:21:37,714 Kau tak tinggal di dunia Yang kau kira selama ini. 194 00:21:39,716 --> 00:21:42,260 Jacob, pakai lagi bajumu. 195 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Mungkin ini terlihat aneh..,.. 196 00:21:47,015 --> 00:21:49,184 Sangat aneh..,.. Tapi..,.. 197 00:21:50,727 --> 00:21:52,729 Hal aneh selalu terjadi setiap hari. 198 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 Percayalah padaku. 199 00:22:00,988 --> 00:22:02,823 Astaga ! 200 00:22:09,579 --> 00:22:11,039 Aku memecahkan masalahnya. 201 00:22:11,581 --> 00:22:12,708 Kalian berniat pergi. 202 00:22:12,874 --> 00:22:14,334 Kau berharap aku melakukan apa ? 203 00:22:14,418 --> 00:22:16,378 Kau tak tahu bahaya yang kau timpakan kepadanya ! 204 00:22:16,503 --> 00:22:18,839 Volturi akan membunuh semua orang Yang tahu tentang kami. 205 00:22:18,922 --> 00:22:21,008 Tidak, aku tak memberitahunya tentang kau, hanya aku. 206 00:22:21,091 --> 00:22:22,843 Aku hanya bilang kau berbeda. 207 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 Dan kita bilang mengadopsi keponakanku. 208 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 Seriuslah, Jake dia tak akan Percaya begitu saja. 209 00:22:27,723 --> 00:22:30,225 Apa kau sadar membuat Bella merasa sakit ? 210 00:22:30,350 --> 00:22:33,437 Rasanya bagai menelan besi membara Hingga masuk ke tenggoroknya..,.. 211 00:22:33,562 --> 00:22:35,564 Dan kau berasumsi Dia bisa mengkontrol rasa hausnya. 212 00:22:35,689 --> 00:22:37,274 Dengar, Charlie pernah mengalami masa buruk 213 00:22:37,566 --> 00:22:39,901 Dan aku tahu kau akan bahagia Jika ada Ayahmu dalam hidupmu. 214 00:22:40,068 --> 00:22:42,868 Jacob, kau berpura - pura melakukannya Untuk orang lain, padahal semua demi dirimu. 215 00:22:44,614 --> 00:22:45,907 Maaf kau merasa seperti itu. 216 00:22:46,450 --> 00:22:48,410 Karena..,.. Dia akan disini dalam 10 menit. 217 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Apa ? 218 00:22:49,745 --> 00:22:51,580 Awalnya ini akan mengiritasi matamu. 219 00:22:53,874 --> 00:22:55,709 Yang terpenting, jangan bergerak terlalu cepat. 220 00:22:56,043 --> 00:22:58,795 Cobalah duduk, silangkan kakimu. 221 00:23:07,387 --> 00:23:10,015 Mungkin sedikit lambat. 222 00:23:10,098 --> 00:23:11,699 Dan kedipkan matamu Tiga kali dalam semenit. 223 00:23:15,270 --> 00:23:16,271 Bagus. 224 00:23:17,522 --> 00:23:19,399 Untuk tokoh film kartun. 225 00:23:19,608 --> 00:23:21,693 Tahan nafasmu, itu akan Mengurangi rasa hausmu. 226 00:23:22,903 --> 00:23:25,906 Jangan lupa menggerakkan bahumu Supaya kau terlihat bernafas. 227 00:23:29,201 --> 00:23:30,702 Dan jangan duduk terlalu tegak. 228 00:23:31,620 --> 00:23:33,205 Manusia tak melakukan itu. 229 00:23:36,625 --> 00:23:38,210 Baik, aku paham. 230 00:23:38,418 --> 00:23:40,295 Bergerak, berkedip, membungkuk. 231 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 Semoga beruntung. 232 00:24:10,826 --> 00:24:11,993 Halo, Charlie. 233 00:24:15,914 --> 00:24:16,957 Dimana Bella ? 234 00:24:46,194 --> 00:24:47,195 Bella. 235 00:24:47,487 --> 00:24:48,613 Hai, Ayah. 236 00:24:53,160 --> 00:24:54,369 Kau baik saja ? 237 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 Tak pernah sebaik ini. 238 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Sehat bagaikan kuda. 239 00:25:04,880 --> 00:25:08,550 Kau tak berubah menjadi hewan juga 'kan ? 240 00:25:11,553 --> 00:25:13,555 Dia berharap bisa berubah menjadi makhluk keren. 241 00:25:17,392 --> 00:25:19,227 Berikan dia privasi. 242 00:25:33,742 --> 00:25:36,244 Uh, Jake bilang kalau ini..,.. 243 00:25:38,246 --> 00:25:40,081 Ini memang diperlukan. 244 00:25:40,207 --> 00:25:41,416 Apa artinya itu ? 245 00:25:43,210 --> 00:25:44,650 Kurasa lebih baik..,.. 246 00:25:44,753 --> 00:25:46,421 Aku ingin tahu apa yang terjadi padamu. 247 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Aku tak bisa bilang, Ayah. 248 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Aku pantas mendapat penjelasannya. 249 00:25:50,800 --> 00:25:51,801 Kau benar. 250 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Tapi jika kujelaskan, Aku tak bisa tinggal disini. 251 00:25:56,223 --> 00:25:57,557 Oh, ayolah ! Tidak ! 252 00:25:57,641 --> 00:25:59,100 Kau tak boleh pergi lagi ! 253 00:25:59,392 --> 00:26:02,229 Ayah, kau harus percaya Entah apapun alasannya..,.. 254 00:26:03,104 --> 00:26:04,105 Aku baik saja. 255 00:26:04,606 --> 00:26:05,774 Aku sangat baik saja. 256 00:26:06,441 --> 00:26:07,734 Bisakah kau menerimanya ? 257 00:26:09,319 --> 00:26:10,737 Bisakah aku menerimanya ? 258 00:26:12,572 --> 00:26:13,949 Aku tak tahu, Bella. 259 00:26:14,616 --> 00:26:17,160 Aku baru melihat anak Yang kukenal sepanjang hidupnya..,.. 260 00:26:17,285 --> 00:26:19,287 Dan dia berubah menjadi anjing besar. 261 00:26:20,080 --> 00:26:22,123 Puteriku terlihat Seperti Puteriku..,.. 262 00:26:22,916 --> 00:26:24,459 Tapi tidak. 263 00:26:27,462 --> 00:26:30,924 Apa kau mau mempercayai alasan yang kukatakan ? 264 00:26:33,843 --> 00:26:35,470 Jadi aku tak perlu mengetahuinya ? 265 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Tidak. 266 00:26:37,973 --> 00:26:39,307 Sungguh, kau tak perlu tahu. 267 00:26:44,938 --> 00:26:46,147 Yah..,.. 268 00:26:48,149 --> 00:26:49,651 Aku tak mau kehilangan kau lagi. 269 00:26:51,152 --> 00:26:52,487 Aku tak mau. 270 00:26:54,531 --> 00:26:55,824 Maka kau tak perlu tahu. 271 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Aku berjanji. 272 00:27:16,469 --> 00:27:17,846 Aku merindukanmu, Bella. 273 00:27:19,639 --> 00:27:20,682 Sangat merindukanmu. 274 00:27:23,143 --> 00:27:24,811 Aku merindukanmu juga, Ayah. 275 00:27:29,691 --> 00:27:30,692 Charlie. 276 00:27:33,903 --> 00:27:35,238 Dia Renesmee. 277 00:27:40,702 --> 00:27:41,786 Keponakanmu. 278 00:27:43,872 --> 00:27:45,040 Puteri kami. 279 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 Benar..,.. 280 00:27:50,879 --> 00:27:52,047 Adopsi. 281 00:27:58,219 --> 00:27:59,554 Renesmee ? 282 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Dia punya mata sepertimu, Bella. 283 00:28:13,443 --> 00:28:15,320 Kurasa aku tak perlu tahu. 284 00:28:30,835 --> 00:28:32,003 Bagus sekali, Bella. 285 00:28:32,337 --> 00:28:34,589 Aku tak pernah melihat Vampire baru Yang bisa menahan diri sepertimu. 286 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Aku tak yakin dia Vampire baru. 287 00:28:37,842 --> 00:28:39,677 Dia hanya..,.. Sudah dijinakkan. 288 00:28:40,929 --> 00:28:42,680 Emmett, jangan buat marah dia, 289 00:28:42,764 --> 00:28:44,244 Dia paling kuat di rumah ini. 290 00:28:44,516 --> 00:28:46,893 Sudahlah..,.. 291 00:28:52,941 --> 00:28:54,609 Jangan lukai dirimu, Emmett. 292 00:28:57,779 --> 00:28:58,947 Baik, di hitungan ketiga. 293 00:28:59,280 --> 00:29:00,657 Satu..,.. 294 00:29:01,533 --> 00:29:02,951 Dua..,.. 295 00:29:04,327 --> 00:29:06,121 ..,..Tiga ! 296 00:29:21,594 --> 00:29:22,637 Kau melihatnya ? 297 00:29:28,977 --> 00:29:30,311 Terima kasih. 298 00:29:53,168 --> 00:29:55,170 Masaku sebagai manusia telah berakhir. 299 00:29:56,838 --> 00:29:58,840 Tapi aku tak pernah merasa sehidup ini. 300 00:30:00,925 --> 00:30:02,881 Aku terlahir untuk menjadi Vampire. 301 00:30:18,234 --> 00:30:19,861 Semuanya terasa begitu tepat. 302 00:30:23,698 --> 00:30:26,117 Bahkan Volturi Menerima status baruku..,.. 303 00:30:26,743 --> 00:30:28,244 Walau mereka ingin bukti nyatanya. 304 00:30:32,582 --> 00:30:34,062 Sepertinya hanya ada satu musuh yang tersisa. 305 00:30:35,543 --> 00:30:36,544 Waktu. 306 00:30:38,129 --> 00:30:39,881 Renesmee tumbuh begitu cepat. 307 00:30:44,594 --> 00:30:47,055 Kami semua khawatir berapa lama Kami bisa hidup bersamanya. 308 00:30:48,848 --> 00:30:50,725 Itu membuat setiap waktu sungguh berharga. 309 00:30:51,392 --> 00:30:52,894 Lihat, serpihan salju. 310 00:30:53,728 --> 00:30:54,771 Indah sekali. 311 00:30:55,563 --> 00:30:56,884 Mengapa kau tak ambil lainnya lagi ? 312 00:31:01,945 --> 00:31:04,113 Edward mengira kami bisa Menemukan jawabannya di Brazil. 313 00:31:05,865 --> 00:31:07,785 Ada suku disana yang mungkin tahu hal ini. 314 00:31:24,634 --> 00:31:25,718 Siapa dia ? 315 00:31:26,803 --> 00:31:29,264 Kurasa dia sepupu kita dari Denali. 316 00:31:33,601 --> 00:31:34,727 Irina ! 317 00:31:57,875 --> 00:32:00,295 Tanya meyakinkan Irina Supaya mau berdamai bersama kita. 318 00:32:00,420 --> 00:32:02,088 Sepertinya dia merubah pikirannya. 319 00:32:02,171 --> 00:32:04,549 Pasti melihat Jacob Sudah cukup baginya. 320 00:32:04,757 --> 00:32:06,593 Kuharap aku bisa berbicara padanya. 321 00:32:06,718 --> 00:32:09,053 Dia keluarga kita, Dia pasti akan datang. 322 00:33:19,290 --> 00:33:21,542 Suatu kejutan yang menyenangkan. 323 00:33:24,212 --> 00:33:25,505 Apa yang kau mau ? 324 00:33:27,882 --> 00:33:28,966 Hmm ? 325 00:33:31,886 --> 00:33:35,098 Aku harus melaporkan Tindakan Kejahatan. 326 00:33:37,266 --> 00:33:38,935 Cullen..,.. 327 00:33:39,936 --> 00:33:42,939 Mereka melakukan sesuatu Yang sangat buruk. 328 00:33:45,233 --> 00:33:47,527 Biarkan aku melihatnya, sayang. 329 00:34:06,337 --> 00:34:07,588 Oh, astaga. 330 00:34:40,872 --> 00:34:42,039 Ada apa, Alice ? 331 00:34:43,124 --> 00:34:44,208 Volturi. 332 00:34:45,793 --> 00:34:46,961 Mereka akan mendatangi kita. 333 00:34:47,295 --> 00:34:51,966 Aro, Caius, Marcus, pasukannya..,.. 334 00:34:52,175 --> 00:34:53,176 Dan Irina. 335 00:34:53,384 --> 00:34:54,385 Sayang, kemarilah. 336 00:34:56,721 --> 00:34:58,055 Mengapa ? 337 00:34:58,139 --> 00:34:59,265 Apa yang Irina lihat di Hutan ? 338 00:34:59,348 --> 00:35:00,683 Kami hanya berjalan - jalan. 339 00:35:01,309 --> 00:35:02,935 Ness sedang menangkap serpihan salju. 340 00:35:06,647 --> 00:35:07,940 Tentu saja. 341 00:35:11,652 --> 00:35:13,946 Irina mengira Renesmee anak abadi. 342 00:35:17,158 --> 00:35:19,327 Anak Abadi sangat menawan..,.. 343 00:35:19,702 --> 00:35:20,828 Mempesona..,.. 344 00:35:20,953 --> 00:35:22,914 Untuk berada di dekat mereka, Mencintai mereka. 345 00:35:22,997 --> 00:35:25,708 Tapi pertumbuhan mereka terhenti Pada umur ketika mereka dirubah..,.. 346 00:35:26,501 --> 00:35:28,669 Mereka tak bisa diajari atau dikendalikan. 347 00:35:30,046 --> 00:35:32,799 Satu luapan kemarahan Dapat menghancurkan seluruh Desa. 348 00:35:39,806 --> 00:35:41,474 Manusia mendengar penghancuran itu..,.. 349 00:35:42,725 --> 00:35:43,851 Kisahnya merebak..,.. 350 00:35:44,519 --> 00:35:46,354 Volturi dipaksa untuk turun tangan. 351 00:35:51,692 --> 00:35:54,028 Dan karena anak - anak tak bisa Melindungi rahasia kita, 352 00:35:54,153 --> 00:35:55,404 mereka harus dihancurkan. 353 00:36:03,412 --> 00:36:04,413 Tidak ! 354 00:36:05,748 --> 00:36:06,874 Tidak ! 355 00:36:07,208 --> 00:36:08,626 Tidak ! 356 00:36:10,711 --> 00:36:13,548 Sang penciptanya menjadi terikat Pada anak itu, dia melawan untuk melindunginya. 357 00:36:17,260 --> 00:36:19,262 Coven yang begitu kuat dihancurkan..,.. 358 00:36:19,679 --> 00:36:21,848 Ratusan manusia dibantai. 359 00:36:24,350 --> 00:36:26,185 Tradisi, teman, 360 00:36:26,435 --> 00:36:28,396 bahkan keluarga, telah sirna. 361 00:36:28,563 --> 00:36:30,273 Tidak, tidak ! 362 00:36:30,398 --> 00:36:31,482 - Ibu ! - Tidak ! 363 00:36:31,566 --> 00:36:33,025 Ibu ! 364 00:36:38,030 --> 00:36:40,616 Jadi Ibu Denali membuat anak abadi ? 365 00:36:40,908 --> 00:36:41,909 Ya. 366 00:36:42,785 --> 00:36:44,245 Dan dia menanggung akibatnya. 367 00:37:07,435 --> 00:37:09,896 Renesmee bukanlah anak seperti itu. 368 00:37:10,479 --> 00:37:13,482 Dia dilahirkan, bukan digigit. Dia tumbuh besar setiap harinya. 369 00:37:13,608 --> 00:37:15,610 Bisakah kau jelaskan itu pada Volturi ? 370 00:37:15,776 --> 00:37:17,987 Aro punya cukup bukti dalam pikiran Irina. 371 00:37:23,075 --> 00:37:24,160 Jadi kita bertempur. 372 00:37:24,285 --> 00:37:26,454 Kekuatan mereka sangat besar. 373 00:37:27,079 --> 00:37:28,623 Tak ada yang bisa melawan Jane. 374 00:37:28,956 --> 00:37:30,791 Alec bahkan lebih buruk. 375 00:37:31,000 --> 00:37:32,627 Kalau begitu kita yakinkan mereka. 376 00:37:32,835 --> 00:37:35,129 Mereka datang untuk membunuh kita, Tidak untuk berbicara. 377 00:37:35,463 --> 00:37:36,964 Tidak, kau benar. 378 00:37:37,465 --> 00:37:38,633 Mereka tak akan mendengarkan kita. 379 00:37:40,426 --> 00:37:41,826 Mungkin yang lainnya bisa meyakinkan mereka. 380 00:37:41,844 --> 00:37:43,804 Carlisle, kita punya teman Di seluruh penjuru dunia. 381 00:37:43,930 --> 00:37:45,264 Aku tak mau meminta mereka bertempur. 382 00:37:45,348 --> 00:37:46,766 Bukan bertempur, tapi jadi saksi mata. 383 00:37:47,308 --> 00:37:49,268 Jika ada cukup banyak orang tahu kebenarannya, 384 00:37:49,352 --> 00:37:51,479 Mungkin Volturi mau mendengarkan. 385 00:37:52,146 --> 00:37:53,856 Kita bisa meminta itu ke teman kita. 386 00:38:07,828 --> 00:38:09,888 Setidaknya kita bisa pergi ke London lagi, 387 00:38:09,956 --> 00:38:12,083 Sudah lama kita tak kesana. 388 00:38:12,833 --> 00:38:16,212 Baiklah, mari kita bersiap. 389 00:38:20,216 --> 00:38:21,634 Alice memintaku memberikanmu ini. 390 00:38:22,343 --> 00:38:25,012 Dia dan Jasper pergi ke luar negeri tadi malam. 391 00:38:27,014 --> 00:38:28,057 Carlisle. 392 00:38:29,642 --> 00:38:30,851 Mereka meninggalkan kita. 393 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 Mengapa ? 394 00:38:34,063 --> 00:38:35,231 Dia tak mengatakannya. 395 00:38:37,483 --> 00:38:38,526 Boleh aku melihatnya ? 396 00:38:45,866 --> 00:38:49,203 Kumpulkan sebanyak mungkin saksi mata Sebelum salju turun menyentuh Bumi. 397 00:38:49,704 --> 00:38:51,038 Di saat itulah mereka datang. 398 00:38:54,500 --> 00:38:57,211 Instruksi Alice sangat jelas, Tapi masih ada pertanyaan tak terjawab. 399 00:38:58,379 --> 00:39:01,340 Mengapa dia dan Jasper pergi Di saat kami begitu membutuhkannya ? 400 00:39:02,049 --> 00:39:03,050 Apa yang mereka ketahui ? 401 00:39:05,845 --> 00:39:09,557 Pencarian akan saksi mata kami dimulai Dengan perjalanan ke Utara, ke keluarga terdekat. 402 00:39:44,550 --> 00:39:46,052 Edward, apa semuanya baik saja ? 403 00:39:47,428 --> 00:39:49,096 Mengapa kau tak bilang akan datang ? 404 00:39:50,806 --> 00:39:51,891 Apa karena Irina ? 405 00:39:52,433 --> 00:39:53,434 Kau sudah dengar kabar darinya ? 406 00:39:53,601 --> 00:39:54,769 Masih belum. 407 00:39:55,269 --> 00:39:57,104 Mengapa pengantinmu ada di dalam mobil ? 408 00:39:57,396 --> 00:39:58,814 Dan mengapa kau membawa Serigala bersamamu ? 409 00:39:58,898 --> 00:40:00,066 Aku bisa mencium baunya dari sini. 410 00:40:00,566 --> 00:40:02,443 Keluargaku dalam bahaya, Aku perlu bantuanmu. 411 00:40:02,568 --> 00:40:03,652 Apa yang terjadi ? 412 00:40:04,945 --> 00:40:05,905 Sulit dijelaskan, 413 00:40:05,988 --> 00:40:07,948 Tapi aku perlu kalian berpikiran terbuka, bisa kalian lakukan ? 414 00:40:08,115 --> 00:40:09,450 Tentu saja. 415 00:40:14,830 --> 00:40:15,915 Baik. 416 00:40:16,582 --> 00:40:18,000 Saatnya bertemu orang - orang baru. 417 00:40:18,125 --> 00:40:19,418 Bagaimana jika mereka tak menyukaiku ? 418 00:40:19,752 --> 00:40:22,129 - Mereka akan mencintaimu. - Benar. 419 00:40:22,213 --> 00:40:23,464 Begitu mereka memahami dirimu sebenarnya. 420 00:40:23,589 --> 00:40:25,758 Mereka belum pernah bertemu Orang sepertimu sebelumnya. 421 00:40:30,429 --> 00:40:31,472 Baik. 422 00:40:41,732 --> 00:40:43,317 Volturi akan mendatangi kita semua. 423 00:40:43,734 --> 00:40:45,152 Jauhkan dia dari sini ! 424 00:40:45,236 --> 00:40:46,436 Dia tak seperti apa yang terlihat. 425 00:40:46,445 --> 00:40:47,738 Ini kejahatan ! 426 00:40:58,791 --> 00:41:00,167 Mundurlah ! 427 00:41:00,292 --> 00:41:02,211 Dia punya darah dalam nadinya, 428 00:41:02,753 --> 00:41:04,088 Kau bisa merasakan kehangatannya. 429 00:41:04,463 --> 00:41:05,589 Aku bisa merasakannya..,.. 430 00:41:05,673 --> 00:41:07,258 Aku Ayah biologisnya. 431 00:41:07,883 --> 00:41:09,844 - Bella adalah Ibunya. - Mustahil. 432 00:41:09,927 --> 00:41:12,555 Itu benar. Dia terlahirkan Saat aku masih menjadi manusia. 433 00:41:12,680 --> 00:41:14,140 Aku tak pernah mendengar hal seperti itu. 434 00:41:14,265 --> 00:41:15,599 Dia bisa menunjukkanmu jika kau mau. 435 00:41:20,187 --> 00:41:22,189 Tanya, kau berhutang pada kami semua. 436 00:41:22,982 --> 00:41:25,985 Kami semua mendapat hukuman mati Karena saudarimu tak membiarkan kami menjelaskannya. 437 00:41:34,326 --> 00:41:35,327 Jangan takut. 438 00:41:37,329 --> 00:41:38,789 Beginilah cara dia berkomunikasi. 439 00:41:53,387 --> 00:41:54,471 Itu benar. 440 00:41:57,016 --> 00:41:58,559 Dia tidak abadi. 441 00:42:02,563 --> 00:42:05,357 Aku tahu keluargaku yang lain akan menghadapi ketakutan ini juga. 442 00:42:07,359 --> 00:42:08,944 Ketakutan akan hal yang tak dipahami. 443 00:42:11,155 --> 00:42:12,364 Ketakutan akan Volturi. 444 00:42:20,080 --> 00:42:21,332 Amun, kumohon. 445 00:42:23,042 --> 00:42:24,168 Aku tak bisa membantumu, Carlisle. 446 00:42:24,293 --> 00:42:25,733 Aku tak akan memintamu Jika ini tak mendesak. 447 00:42:25,878 --> 00:42:27,046 Kau harus pergi. 448 00:42:39,600 --> 00:42:40,976 Aku ingin mendengarnya. 449 00:42:42,686 --> 00:42:44,855 Aku tak pernah bertemu teman Amun. 450 00:42:44,980 --> 00:42:46,482 Dia terus menyembunyikanku. 451 00:42:46,607 --> 00:42:48,025 Aku paham alasannya. 452 00:43:02,873 --> 00:43:05,125 - Carlisle. - Benjamin. 453 00:43:30,818 --> 00:43:32,569 Benjamin bisa mempengaruhi elemen. 454 00:43:33,320 --> 00:43:35,572 Dan dia sangat percaya diri. 455 00:44:00,889 --> 00:44:01,932 Siapa mereka ? 456 00:44:02,933 --> 00:44:04,351 Senna dan Zafrina. 457 00:44:04,893 --> 00:44:06,186 Mereka dari Amazon. 458 00:44:16,196 --> 00:44:18,782 Kedatangan Senna dan Zafrina Berarti permintaan kami..,.. 459 00:44:18,866 --> 00:44:21,035 Telah terdengar bahkan di tempat Paling terpencil di dunia ini. 460 00:44:21,452 --> 00:44:23,495 Sementara yang lainnya mencari Saksi mata di tempat yang dekat. 461 00:44:29,043 --> 00:44:31,962 Pejuang yang Carlisle temui Di Pertempuran Yorktown..,.. 462 00:44:32,046 --> 00:44:34,131 Mungkin akan jadi sekutu tambahan. 463 00:44:36,633 --> 00:44:38,802 Diamlah ! 464 00:44:41,221 --> 00:44:43,891 Aku benci invasi pertama Inggris ! 465 00:44:44,558 --> 00:44:46,810 Aku juga sangat membenci Invasi kedua ! 466 00:44:47,311 --> 00:44:48,479 Bahkan The Beatles ? 467 00:44:49,521 --> 00:44:50,564 Sungguh, Garrett ? 468 00:44:52,107 --> 00:44:53,776 Aku penggemar fanatik mereka. 469 00:44:54,193 --> 00:44:56,320 Carlisle membutuhkanmu. 470 00:44:58,822 --> 00:45:00,074 Sepertinya menarik. 471 00:45:01,241 --> 00:45:02,326 Tolong ! 472 00:45:02,409 --> 00:45:04,370 Pertama, aku mau menyelesaikan makananku dulu ! 473 00:45:04,745 --> 00:45:06,413 Tolong aku, tolong ! 474 00:45:15,339 --> 00:45:17,383 Mereka semua berdatangan. 475 00:45:17,466 --> 00:45:18,884 Mereka semua melihatnya. 476 00:45:25,682 --> 00:45:29,019 Carlisle meyakinkan teman Irlandia-nya Untuk datang ke Forks. 477 00:45:30,813 --> 00:45:32,856 Walau kami senang mereka datang membantu..,.. 478 00:45:32,940 --> 00:45:35,734 Tapi rasa haus mereka akan Darah manusia membuat masalah menjadi rumit. 479 00:45:41,281 --> 00:45:44,701 Vampire pengembara yang Rosalia Dan Emmet kirim sangat tak terduga. 480 00:45:46,370 --> 00:45:47,621 Terutama Peter. 481 00:45:47,704 --> 00:45:50,040 Dia seperti Jasper, Vampire baru. 482 00:45:52,000 --> 00:45:53,836 Banyak mata merah disekitar sini. 483 00:45:53,919 --> 00:45:55,838 Mereka setuju tak berburu di daerah sini. 484 00:45:58,674 --> 00:46:00,300 Mereka akan mencari makan Di tempat lain. 485 00:46:02,970 --> 00:46:05,556 Saat Vampire menjelajah daerah baru..,.. 486 00:46:05,639 --> 00:46:06,723 Banyak Coyote berdatangan..,.. 487 00:46:07,057 --> 00:46:09,226 Dan bergabung dalam kumpulan ini. 488 00:46:12,229 --> 00:46:14,481 Hei, tenanglah ! Hei ! 489 00:46:14,565 --> 00:46:15,983 Tak apa. 490 00:46:16,358 --> 00:46:17,901 Kau akan baik - baik saja. 491 00:46:21,447 --> 00:46:24,658 Akhirnya, Carlisle dan Esme Kembali dengan saksi mata terakhir. 492 00:46:27,411 --> 00:46:29,538 - Berapa banyak yang datang ? - Delapan belas. 493 00:46:29,913 --> 00:46:31,290 Mereka kawan yang baik. 494 00:46:31,665 --> 00:46:32,666 Dan Alice ? 495 00:46:35,878 --> 00:46:37,671 Kita semua dalam daftar Aro sekarang. 496 00:46:38,005 --> 00:46:40,257 Berabad - abad aku lari, Dan kau membawaku kemari. 497 00:46:40,841 --> 00:46:42,342 Sebagai seorang teman, Carlisle. 498 00:46:43,135 --> 00:46:44,470 Alister, temui saja yang lainnya. 499 00:46:44,845 --> 00:46:48,056 Sudah kubilang, jika pertempuran terjadi Aku tak bisa menghadapi Volturi. 500 00:46:48,140 --> 00:46:49,558 Tak akan ada pertempuran. 501 00:46:51,268 --> 00:46:52,895 Aku akan ke atas. 502 00:47:01,528 --> 00:47:02,946 Dia bukan orang yang ramah. 503 00:47:04,740 --> 00:47:07,242 Kami membuka rumah kami Untuk 18 Vampire. 504 00:47:07,868 --> 00:47:09,286 Mereka semua memiliki bakat tersendiri. 505 00:47:12,372 --> 00:47:14,333 Zafrina memiliki kekuatan Mengendalikan pikiran. 506 00:47:15,167 --> 00:47:17,544 Dia bisa membuat orang lain melihat Apa yang dia inginkan. 507 00:47:43,111 --> 00:47:45,872 Jika kita tak berpegangan tangan sekarang, Aku bersumpah ini nyata. 508 00:47:46,990 --> 00:47:48,242 Aku tak melihat apapun. 509 00:47:51,328 --> 00:47:53,539 Edward, kau tak bilang istrimu perisai ? 510 00:47:57,251 --> 00:47:58,585 Perisai apa ? 511 00:47:59,503 --> 00:48:01,296 Dia memang begitu berbeda. 512 00:48:02,005 --> 00:48:03,382 Itu bakat untuk bertahan. 513 00:48:04,424 --> 00:48:06,304 Itu sebabnya aku tak pernah bisa Membaca pikiranmu. 514 00:48:06,593 --> 00:48:07,886 Aro juga tak bisa. 515 00:48:07,970 --> 00:48:09,680 Kau punya kekuatan yang sangat besar. 516 00:48:11,014 --> 00:48:12,766 Oh ya, dia memang perisai. 517 00:48:13,350 --> 00:48:14,726 Dia punya kekuatan besar. 518 00:48:14,935 --> 00:48:17,020 Mungkin saja kekuatan listrikmu melemah. 519 00:48:17,938 --> 00:48:19,398 Mungkin kau mau mencobanya. 520 00:48:23,485 --> 00:48:25,279 Gareth, jangan kau lakukan. 521 00:48:31,618 --> 00:48:34,580 Kau..,.. Wanita yang luar biasa. 522 00:48:37,207 --> 00:48:39,418 Kalian bisa membuat kerusakan besar. 523 00:48:40,043 --> 00:48:42,421 Itu sebabnya kalian Harus mengkontrol tahapannya. 524 00:48:43,589 --> 00:48:47,384 Jika Ibu kalian memahaminya Kalian tak akan mendapat masalah lagi. 525 00:48:57,269 --> 00:48:59,146 Siapapun yang datang, dia tak diundang. 526 00:49:37,893 --> 00:49:40,854 Whoopa! 527 00:49:51,823 --> 00:49:53,909 Vladimir, Stefan. 528 00:49:54,534 --> 00:49:55,994 Kalian jauh dari rumah. 529 00:49:56,411 --> 00:49:58,038 Apa yang mereka lakukan disini ? 530 00:49:58,121 --> 00:50:00,582 Kami dengar Volturi akan berperang melawan kalian. 531 00:50:00,832 --> 00:50:02,417 Tapi kalian tak tinggal diam. 532 00:50:03,001 --> 00:50:04,586 Kami tak melakukan Apa yang mereka tuduhkan. 533 00:50:04,670 --> 00:50:07,506 Kami tak peduli apa yang kau lakukan, Carlisle. 534 00:50:07,631 --> 00:50:09,800 Kami telah menunggu selama seribu tahun..,.. 535 00:50:10,217 --> 00:50:13,804 Supaya Vampire Italia itu ditantang. 536 00:50:14,388 --> 00:50:16,556 Kami tak berencana melawan Volturi. 537 00:50:16,640 --> 00:50:17,933 Memalukan. 538 00:50:18,517 --> 00:50:21,144 Para saksi mata Aro pasti kecewa. 539 00:50:21,353 --> 00:50:23,814 Mereka menikmati pertempuran bagus. 540 00:50:25,982 --> 00:50:27,275 Saksi mata Aro ? 541 00:50:27,359 --> 00:50:28,402 Aww. 542 00:50:28,694 --> 00:50:30,529 Masih berharap mereka mau mendengarkan ? 543 00:50:32,572 --> 00:50:35,033 Saat Aro menginginkan seseorang dari Coven..,.. 544 00:50:35,117 --> 00:50:39,162 Tak butuh waktu lama untuk membuktikan Coven melakukan suatu kejahatan. 545 00:50:39,246 --> 00:50:40,622 Jadi mereka pernah melakukan ini sebelumnya ? 546 00:50:40,872 --> 00:50:44,042 Ini sering terjadi. Aku tak akan melupakan polanya. 547 00:50:44,167 --> 00:50:47,921 Polanya, dia menginginkan seseorang Yang dia tuduh melakukan kejatahan. 548 00:50:48,130 --> 00:50:50,132 Orang ini memiliki kemampuan hebat 549 00:50:50,590 --> 00:50:52,759 Dan akan diberi posisi sebagai penjaganya. 550 00:50:52,884 --> 00:50:54,302 Ini semua tentang Alice. 551 00:50:54,928 --> 00:50:57,389 - Dia tak memiliki orang seperti Alice. - Itu sebabnya Alice pergi. 552 00:50:57,514 --> 00:50:58,890 - Mengapa Aro perlu saksi mata ? 553 00:50:59,015 --> 00:51:01,560 Untuk menyebarkan berita Bahwa keadilan telah ditegakkan. 554 00:51:02,269 --> 00:51:04,438 Setelah dia membunuh seluruh Coven. 555 00:51:08,442 --> 00:51:10,110 Benjamin, Tia, 556 00:51:10,193 --> 00:51:12,279 - Kita pergi. - Dan kau mau pergi kemana ? 557 00:51:12,779 --> 00:51:14,948 Apa yang membuatmu mengira Mereka sudah puas memiliki Alice ? 558 00:51:15,699 --> 00:51:17,868 Apa yang bisa menghentikan mereka Jika mereka menginginkan Benjamin ? 559 00:51:17,993 --> 00:51:19,119 Atau Zafrina atau Kate 560 00:51:19,244 --> 00:51:21,004 Atau kalian semua yang memiliki kekuatan yang mereka inginkan. 561 00:51:21,329 --> 00:51:22,930 Tujuan mereka bukan untuk menghukum, Tapi kekuatan. 562 00:51:23,039 --> 00:51:24,332 Mereka ingin merebutnya. 563 00:51:24,708 --> 00:51:26,835 Carlisle mungkin tak meminta kalian Bertempur, tapi aku memintanya. 564 00:51:27,335 --> 00:51:30,172 Demi keluargaku, Juga demi keluarga kalian. 565 00:51:31,256 --> 00:51:32,883 Dan untuk kehidupan yang kalian inginkan. 566 00:51:41,308 --> 00:51:42,476 Kami ikut bertempur. 567 00:51:43,477 --> 00:51:45,479 Kami tak pernah takut pada Vampire. 568 00:51:47,481 --> 00:51:48,607 Kami ikut bertempur. 569 00:51:49,649 --> 00:51:52,152 Ini bukan pertama kalinya Aku melawan kehendak penguasa. 570 00:51:53,153 --> 00:51:54,488 Kami ikut bersamamu. 571 00:51:54,613 --> 00:51:55,614 Tidak. 572 00:51:56,990 --> 00:51:58,825 Aku melakukan hal yang benar, Amun. 573 00:51:59,117 --> 00:52:00,827 Kau bisa melakukan yang kau inginkan. 574 00:52:04,080 --> 00:52:05,165 Kami ikut bersamamu. 575 00:52:05,499 --> 00:52:06,583 Kami juga. 576 00:52:10,921 --> 00:52:12,672 Ini masih belum cukup. 577 00:52:13,673 --> 00:52:15,425 Berharaplah pertempuran tak terjadi. 578 00:52:15,926 --> 00:52:17,093 Kita lihat saja nanti. 579 00:52:26,603 --> 00:52:28,021 Semuanya menunjukkan keberanian. 580 00:52:29,022 --> 00:52:31,483 Walau kami tahu pasukan Aro Bergerak melawan kami. 581 00:52:32,776 --> 00:52:35,195 Segera, kami akan menghadapi Kekuatan mengerikan Jane. 582 00:52:35,612 --> 00:52:38,281 Dan yang terburuk, kekuatan melumpuhkan Saudaranya, Alec..,.. 583 00:52:39,449 --> 00:52:41,993 Yang bisa merebut penglihatan, Pendengaran dan indera perabamu. 584 00:52:59,052 --> 00:53:00,428 Aku menolaknya ! 585 00:53:00,846 --> 00:53:02,764 Aku tak berpihak pada Carlisle! 586 00:53:11,231 --> 00:53:12,399 Alec ! 587 00:53:33,795 --> 00:53:35,213 Aku tak pernah berniat melawanmu. 588 00:53:35,589 --> 00:53:37,132 Tentu saja tidak. 589 00:53:37,924 --> 00:53:40,594 Sayangku, Toshiro. 590 00:53:58,236 --> 00:54:02,449 Sepertinya Carlisle masih mengharapkanmu. 591 00:54:11,875 --> 00:54:14,878 Carlisle hanya membuat dirinya binasa. 592 00:54:16,000 --> 00:54:17,464 Aah, menyedihkan, 593 00:54:18,381 --> 00:54:19,633 Bukankah begitu ? 594 00:54:20,926 --> 00:54:23,595 Aro mengantisipasi kekuatan kita Sebelum dia menyerang. 595 00:54:24,054 --> 00:54:27,724 Jane dan Alec akan menyerangku dulu. Karena aku bisa mengantisipasi gerakan mereka. 596 00:54:27,807 --> 00:54:29,434 Sayangnya, kita tak memiliki perisai sepertimu. 597 00:54:30,226 --> 00:54:31,811 Itu tak akan membantuku bertempur. 598 00:54:31,937 --> 00:54:32,979 Ya, tapi kau bisa membantu kami semua 599 00:54:33,146 --> 00:54:34,314 Jika kau bisa memproyeksikannya. 600 00:54:34,439 --> 00:54:35,565 Apa maksudmu ? 601 00:54:35,649 --> 00:54:37,150 Maksudku melindungi yang lainnya dengan Perisai-mu. 602 00:54:37,233 --> 00:54:38,318 Apa itu mungkin ? 603 00:54:38,401 --> 00:54:40,403 Kekuatan kita bisa berkembang terus - menerus. 604 00:54:40,487 --> 00:54:42,322 Awalnya, kekuatanku hanya di telapak tanganku. 605 00:54:42,739 --> 00:54:44,783 Sekarang aku bisa menyebarkannya Ke seluruh tubuhku. 606 00:54:44,908 --> 00:54:46,868 Bagaimana kau melakukannya ? 607 00:54:47,827 --> 00:54:49,788 - Katakan padaku. - Ow. 608 00:54:49,996 --> 00:54:51,498 Kau harus membayangkannya. 609 00:54:52,832 --> 00:54:54,292 Bagaimana kekuatanmu bergerak. 610 00:54:57,253 --> 00:54:58,505 Apa warna kekuatanmu. 611 00:54:59,881 --> 00:55:01,633 Sekarang bayangkan kekuatanmu meluas. 612 00:55:03,009 --> 00:55:04,678 Menyebar dari dirimu. 613 00:55:17,857 --> 00:55:19,859 Kurasa dia perlu sesuatu Untuk memotivasinya. 614 00:55:25,865 --> 00:55:28,034 - Tidak. - Tak apa, aku bisa menahannya. 615 00:55:28,201 --> 00:55:29,494 Dia bilang siap. 616 00:55:29,703 --> 00:55:32,205 Fokuslah Bella, atau dia terluka. 617 00:55:34,624 --> 00:55:36,501 Edward, aku masih belum siap. 618 00:55:38,503 --> 00:55:40,023 Maafkan aku, aku bilang belum siap. 619 00:55:40,463 --> 00:55:41,965 Kau tak memotivasinya. 620 00:55:42,048 --> 00:55:43,049 Kau mau mencobanya ? 621 00:55:54,394 --> 00:55:55,395 Kate. 622 00:55:55,979 --> 00:55:57,564 Sepertinya kau kurang dorongan. 623 00:55:57,689 --> 00:55:59,399 Apa aku harus membangunkan Renesmee juga ? 624 00:55:59,858 --> 00:56:00,900 Apa kau gila ? 625 00:56:02,402 --> 00:56:03,403 Baiklah, 626 00:56:03,528 --> 00:56:05,113 Saatnya kekuatan penuh. 627 00:56:39,689 --> 00:56:41,733 Ini menyakitkan, Tapi masih bisa ditahan. 628 00:56:48,156 --> 00:56:49,282 Baik, kita lakukan lagi. 629 00:56:50,366 --> 00:56:51,367 Emmett. 630 00:56:52,702 --> 00:56:53,703 Tak usah. 631 00:56:54,662 --> 00:56:56,164 Ada musik yang manis..,..,..,.. 632 00:56:56,289 --> 00:57:00,668 Yang lebih lembut daripada Mawar yang mekar diantara rerumputan. 633 00:57:01,961 --> 00:57:05,006 Atau embun malam Yang menetes membasahi dinding..,..,..,.. 634 00:57:05,882 --> 00:57:08,343 Pualam dalam malam kelam. 635 00:57:11,096 --> 00:57:14,933 Musik yang membawa tidur lelap Dalam langit yang damai. 636 00:57:28,988 --> 00:57:30,073 Ibu ? 637 00:57:30,573 --> 00:57:31,574 Hmm. 638 00:57:31,825 --> 00:57:34,786 Apa Bibi Alice dan Paman Jasper lari..,.. 639 00:57:35,203 --> 00:57:36,913 Karena kita akan mati ? 640 00:57:42,377 --> 00:57:43,419 Tidak. 641 00:57:47,215 --> 00:57:49,551 Mereka hanya ingin kita tetap aman. 642 00:57:50,343 --> 00:57:52,637 Dan mereka akan selalu ada untukmu. 643 00:57:53,847 --> 00:57:56,141 Tak akan kubiarkan Ada yang melukaimu. 644 00:58:03,189 --> 00:58:04,941 Ayo, lekas tidurlah. 645 00:58:25,086 --> 00:58:26,504 Rasanya aneh..,.. 646 00:58:27,755 --> 00:58:30,592 Secara fisik, aku merasa Bisa menghancurkan Tank..,.. 647 00:58:31,259 --> 00:58:33,761 Secara mental aku merasa kering. 648 00:58:38,516 --> 00:58:39,726 Bagaimana kalau kau mandi ? 649 00:58:59,746 --> 00:59:01,623 Aku tahu caranya melepas bajuku sendiri. 650 00:59:02,415 --> 00:59:04,417 Ya, aku tahu. Tapi aku melakukannya Dengan baik sekali. 651 00:59:12,425 --> 00:59:13,593 Bella..,.. 652 00:59:16,137 --> 00:59:19,057 Aku memiliki kebiasaan buruk meremehkanmu. 653 00:59:22,101 --> 00:59:23,895 Setiap bahaya yang kau hadapi..,.. 654 00:59:25,271 --> 00:59:27,148 Kurasa kau tak bisa menghadapinya. 655 00:59:29,609 --> 00:59:30,944 Tapi kau bisa. 656 00:59:32,612 --> 00:59:34,906 Kau satu - satunya alasan bagiku untuk bertempur. 657 00:59:36,908 --> 00:59:38,243 Keluargaku. 658 00:59:55,176 --> 00:59:56,636 Akan kunyalakan airnya. 659 01:00:30,837 --> 01:00:32,839 Alice memastikan hanya aku Yang menerima pesannya. 660 01:00:33,673 --> 01:00:36,009 Karena hanya pikiranku yang aman dari Aro. 661 01:00:43,808 --> 01:00:45,977 Aku terkejut kau berhenti dari latihanmu. 662 01:00:46,853 --> 01:00:49,856 Jika tak kulakukan, Renesmee akan mati. Mereka akan mendatangi kita. 663 01:00:51,190 --> 01:00:53,526 27 Vampire, satu manusia..,.. 664 01:00:54,360 --> 01:00:55,570 Tak begitu bagus. 665 01:00:56,529 --> 01:00:58,489 Aku tahu apa yang kau katakan ke Edward. 666 01:01:02,201 --> 01:01:04,370 Terserah. 667 01:01:05,705 --> 01:01:08,541 Aku senang kau bisa menjauh Dari para penghisap darah itu. 668 01:01:11,669 --> 01:01:12,670 Maaf. 669 01:01:13,212 --> 01:01:14,380 Aku tahu. 670 01:01:14,714 --> 01:01:16,382 Mereka orang baik. 671 01:01:18,092 --> 01:01:19,093 Tapi, ayolah..,.. 672 01:01:19,427 --> 01:01:21,554 Satu atau dua Drakula tetaplah..,.. 673 01:01:24,932 --> 01:01:26,559 Menakutkan. 674 01:01:39,906 --> 01:01:41,532 Disana kau, kemarilah. 675 01:01:41,783 --> 01:01:42,992 Oh! 676 01:01:43,409 --> 01:01:45,578 Wauw, lihatlah kau, 677 01:01:45,912 --> 01:01:47,080 Kau tumbuh semakin tinggi. 678 01:01:47,914 --> 01:01:48,915 Sungguh, 679 01:01:49,582 --> 01:01:50,792 Bertambah enam inci. 680 01:01:52,126 --> 01:01:53,836 Masuklah, aku sudah mempersiapkan makanan. 681 01:01:53,920 --> 01:01:55,296 Kita punya pohon Natal untuk dihias. 682 01:01:55,546 --> 01:01:58,299 Aku masih punya urusan. 683 01:01:58,383 --> 01:01:59,717 Aku akan segera kembali. 684 01:02:01,886 --> 01:02:03,721 Ayo, cepatlah. 685 01:02:11,521 --> 01:02:13,606 Catatan Alice memberikanku harapan. 686 01:02:14,607 --> 01:02:16,609 Mungkin dia punya rencana untuk kami. 687 01:02:17,777 --> 01:02:19,737 Dan mungkin J. Jenks adalah kuncinya. 688 01:02:42,635 --> 01:02:44,929 - Aku mau bertemu Tn. Jenks. - Silahkan kemari. 689 01:02:48,141 --> 01:02:50,143 - Ny. Cullen. - Hai. 690 01:02:50,560 --> 01:02:52,061 Aku senang kau menghubungiku. 691 01:03:05,575 --> 01:03:08,077 Aku selalu menemui klien pribadiku disini, 692 01:03:08,161 --> 01:03:10,246 Disini lebih nyaman daripada di kantor. 693 01:03:10,955 --> 01:03:12,373 Dan tempatnya lebih terbuka. 694 01:03:13,207 --> 01:03:14,625 Ah. 695 01:03:14,709 --> 01:03:16,419 Pekerjaan apa yang kau lakukan, J ? 696 01:03:16,752 --> 01:03:18,337 Oh, kau tahu, ini dan itu..,.. 697 01:03:19,172 --> 01:03:21,841 Pekerjaanku selalu berbeda, Tapi tetap menarik. 698 01:03:24,093 --> 01:03:25,761 Kau sudah lama mengenal Alice dan Jasper ? 699 01:03:27,013 --> 01:03:30,308 Aku bekerja untuk mereka Lebih dari 20 tahun. 700 01:03:30,433 --> 01:03:34,312 Dan rekanku sebelumnya mengenal Jasper 15 tahun sebelum aku. 701 01:03:34,395 --> 01:03:35,605 Dia, uh..,.. 702 01:03:37,231 --> 01:03:39,317 Tampak selalu muda. 703 01:03:41,319 --> 01:03:42,695 Ya, benar. 704 01:03:46,157 --> 01:03:49,911 Kuyakin Tn. Jasper menikmati liburannya..,.. 705 01:03:51,412 --> 01:03:53,623 Dia tak bilang padamu kemana dia perginya ? 706 01:03:53,748 --> 01:03:56,834 Tidak, tidak, dia hanya bilang Kalau dia hanya pergi jauh, 707 01:03:56,918 --> 01:03:58,961 Dia memerintahkanku datang kemari. 708 01:04:01,088 --> 01:04:03,007 Apa perintah darinya sudah siap ? 709 01:04:03,132 --> 01:04:04,342 Tentu saja. 710 01:04:05,134 --> 01:04:07,136 Aku tak pernah terlambat mengantarkan ini. 711 01:04:26,239 --> 01:04:27,823 Ada masalah ? 712 01:04:30,284 --> 01:04:31,285 Tidak. 713 01:04:34,247 --> 01:04:36,647 Suamiku dan aku mengira Kami akan berlibur bersama. 714 01:04:36,666 --> 01:04:38,501 Jasper bilang hanya dua orang yang bepergian. 715 01:04:38,709 --> 01:04:40,211 Instruksinya sangat jelas. 716 01:04:40,461 --> 01:04:41,671 Ini kesalahanku. 717 01:04:44,590 --> 01:04:46,467 Sebenarnya bukan itu yang terjadi. 718 01:05:07,822 --> 01:05:09,824 Penglihatan Alice sangat jelas. 719 01:05:13,744 --> 01:05:15,663 Renesmee akan memiliki masa depan. 720 01:05:17,582 --> 01:05:19,500 Tapi Edward dan aku tak akan ambil bagian. 721 01:05:26,007 --> 01:05:27,341 Apa kabarmu ? 722 01:05:47,028 --> 01:05:48,487 Renesmee-ku tersayang..,.. 723 01:05:49,196 --> 01:05:51,115 Kukira kita akan selalu bersama selamanya..,.. 724 01:05:52,074 --> 01:05:54,076 Selamanya bukanlah selama yang kuharapkan. 725 01:05:55,036 --> 01:05:57,121 Aku tahu mengapa Alice memberiku petunjuk. 726 01:05:57,747 --> 01:05:59,040 Supaya kau tetap aman. 727 01:06:00,625 --> 01:06:03,044 Segala yang kau dan Jacob perlukan Ada di dalam tas ini. 728 01:06:05,087 --> 01:06:06,380 Jacob akan melindungimu. 729 01:06:07,131 --> 01:06:09,171 Dia akan membantumu mempelajari Legenda Cullen. 730 01:06:13,137 --> 01:06:14,722 Ini Pergerakan yang romantis 'kan ? 731 01:06:15,514 --> 01:06:18,392 Dengan sedikit orang melawan Kekuatan Jahat yang besar. 732 01:06:19,602 --> 01:06:23,230 Harus kuakui kalau kau Bahkan bisa membuatku percaya..,.. 733 01:06:23,981 --> 01:06:25,107 Untuk sementara. 734 01:06:27,943 --> 01:06:30,363 Semoga beruntung. Kau akan memerlukannya. 735 01:06:35,034 --> 01:06:36,035 Bersulang. 736 01:06:46,003 --> 01:06:47,296 Salju sudah turun. 737 01:06:48,214 --> 01:06:49,382 Kita masih punya hari ini. 738 01:06:56,972 --> 01:06:59,308 Aku senang Charlie memiliki seseorang Yang bisa menjaganya. 739 01:07:00,101 --> 01:07:01,560 Bella, tak akan ada yang menyerah. 740 01:07:04,105 --> 01:07:06,148 Baiklah, waktunya memberikan hadiah. Ayo ! 741 01:07:06,816 --> 01:07:08,192 Seth, Leah, berhentilah makan. 742 01:07:10,027 --> 01:07:11,487 Jake, kau mulailah duluan. 743 01:07:12,363 --> 01:07:14,573 - Apa hadiahmu untukku ? - Aku tak memberimu hadiah. 744 01:07:15,533 --> 01:07:16,701 Hei, ayolah, apa hadiahmu untukku ? 745 01:07:16,784 --> 01:07:18,244 Ayah, kami tak punya waktu Membungkus hadiahmu, 746 01:07:18,327 --> 01:07:19,495 tapi ini dia. 747 01:07:25,209 --> 01:07:27,586 Itu perjalanan memancing lima hari Ke Sungai Fraser. 748 01:07:27,920 --> 01:07:29,046 Itu untukmu dan Sue. 749 01:07:29,547 --> 01:07:30,840 Kau berangkat besok. 750 01:07:31,173 --> 01:07:33,592 Ini sangat bagus. Terima kasih. 751 01:07:34,552 --> 01:07:35,873 Besok ? Aku tak bisa pergi besok. 752 01:07:36,095 --> 01:07:37,847 Aku sudah mengajukan libur untukmu. 753 01:07:39,348 --> 01:07:40,433 Curang. 754 01:07:42,101 --> 01:07:43,602 Dan sangat mewah. 755 01:07:44,437 --> 01:07:46,188 Dan tak ada timbal baliknya. 756 01:07:48,107 --> 01:07:49,525 Kalian masih ingin menyingkirkanku ? 757 01:07:52,111 --> 01:07:54,238 Karena sepertinya ini berhasil. 758 01:07:55,448 --> 01:07:57,783 Sungai Fraser, artinya Kita memancing ikan Cutthroat. 759 01:07:58,534 --> 01:08:00,369 Kita mungkin bisa menangkap ikan Rainbow atau Bull. 760 01:08:01,787 --> 01:08:02,955 Hanya ikan Trout saja. 761 01:08:04,457 --> 01:08:06,250 Hai, sayang, biar kulihat. 762 01:08:08,210 --> 01:08:09,462 Apa Jacob membuatnya untukmu ? 763 01:08:10,463 --> 01:08:11,464 Kau mau memakainya ? 764 01:08:16,594 --> 01:08:17,803 Sangat indah. 765 01:08:18,429 --> 01:08:19,764 Ya, Sangat indah. 766 01:08:40,785 --> 01:08:42,411 Inilah yang kumaksudkan. 767 01:08:44,663 --> 01:08:46,499 Api unggun sebelum pertempuran. 768 01:08:49,001 --> 01:08:50,836 Menceritakan kisah peperangan. 769 01:08:54,256 --> 01:08:56,509 Atau hanya berdiri bagaikan patung. 770 01:08:59,094 --> 01:09:02,014 Sebutkan semua perang Amerika. Aku selalu disana. 771 01:09:04,767 --> 01:09:05,935 Pertempuran Little Bighorn. 772 01:09:07,686 --> 01:09:10,189 Aku hampir bisa memenangkannya 773 01:09:10,314 --> 01:09:12,107 Tapi Suku Indian datang menyerang. 774 01:09:13,818 --> 01:09:16,320 Cobalah Kesultanan Konstantinopel. 775 01:09:17,029 --> 01:09:18,864 Dia tak berperang dengan sukarela. 776 01:09:18,948 --> 01:09:20,241 Jika kau mencerita pertempuran, 777 01:09:20,324 --> 01:09:21,804 Maka ceritakanlah Pertempuran 11 tahun. 778 01:09:21,992 --> 01:09:24,537 Tak ada yang melakukan Pemberontakan seperti Orang Irlandia. 779 01:09:24,662 --> 01:09:26,372 Kau kalah dalam Pertempuran 11 Tahun. 780 01:09:26,497 --> 01:09:29,208 Benar, tapi itu pemberontakan yang luar biasa. 781 01:09:30,334 --> 01:09:32,753 Saat kami berkuasa, Semuanya datang pada kami. 782 01:09:33,170 --> 01:09:34,213 Mangsa, 783 01:09:34,421 --> 01:09:35,506 Diplomat, 784 01:09:36,048 --> 01:09:37,174 Mereka yang mencari bantuan. 785 01:09:38,050 --> 01:09:39,760 Kekuatan kami sangat besar. 786 01:09:40,427 --> 01:09:44,056 Tapi kami tak pernah memakai tudung Dan memanggil diri kami orang suci. 787 01:09:44,181 --> 01:09:47,768 Kami tampil apa adanya. 788 01:09:48,060 --> 01:09:51,105 Kekuasaan kami bertahan sangat lama. 789 01:09:52,356 --> 01:09:55,109 Kami tak menyadari bahwa Kekuasaan kami akan berakhir. 790 01:09:57,278 --> 01:10:00,406 Mungkin Volturi membantu kami Saat mereka..,.. 791 01:10:01,282 --> 01:10:03,075 Membakar Kastil kami. 792 01:10:03,200 --> 01:10:06,370 Kami sudah menunggu selama 1.500 tahun..,.. 793 01:10:07,079 --> 01:10:08,622 Untuk membalas kelakuan mereka. 794 01:10:11,083 --> 01:10:14,378 Kami telah lama siap bertempur. 795 01:10:16,213 --> 01:10:17,756 Aku tak bisa berpikir, 796 01:10:17,923 --> 01:10:19,425 Mengapa mereka membahayakan diri mereka sendiri..,.. 797 01:10:19,550 --> 01:10:21,135 Karena aku jatuh cinta pada manusia. 798 01:10:21,260 --> 01:10:22,595 Kau menemukan pasanganmu. 799 01:10:22,761 --> 01:10:24,096 Kau pantas mendapatkan kebahagian. 800 01:10:25,264 --> 01:10:26,724 Tapi harus dibayar dengan apa ? 801 01:10:26,807 --> 01:10:28,601 Semua yang ada disini Memiliki sesuatu untuk diperjuangkan. 802 01:10:28,934 --> 01:10:30,102 Aku juga punya. 803 01:10:41,906 --> 01:10:43,324 Carlisle, aku tak pernah Berterima kasih padamu. 804 01:10:46,452 --> 01:10:48,120 Atas kehidupan luar biasa ini. 805 01:11:06,597 --> 01:11:08,432 Ini berarti, "Lebih dari Kehidupanku," 806 01:11:08,515 --> 01:11:09,934 Dan betapa aku mencintaimu. 807 01:11:11,477 --> 01:11:13,604 Besok, aku ingin kau bersama Jacob. 808 01:11:15,439 --> 01:11:16,690 Tak peduli apapun yang terjadi. 809 01:11:17,983 --> 01:11:19,610 Walau jika kuperintahkan kau..,.. 810 01:11:21,820 --> 01:11:23,364 Bahwa kau harus pergi. 811 01:11:26,283 --> 01:11:27,576 Hei, 812 01:11:27,660 --> 01:11:28,827 Sayang, tak apa. 813 01:11:30,329 --> 01:11:31,789 Kau akan aman. 814 01:11:35,542 --> 01:11:36,669 Selalu. 815 01:12:22,381 --> 01:12:24,049 Jika kita hidup melewati ini..,.. 816 01:12:25,217 --> 01:12:27,386 Akan kuikuti kau kemanapun, wanita. 817 01:12:30,889 --> 01:12:32,224 Sekarang kau baru mengatakannya. 818 01:12:47,990 --> 01:12:50,951 Jubah merah datang. Jubah merah datang. 819 01:13:28,322 --> 01:13:29,782 Aro mencari Alice. 820 01:14:27,339 --> 01:14:28,590 Aro, 821 01:14:28,674 --> 01:14:30,843 Mari kita berdiskusi seperti dulu. 822 01:14:31,009 --> 01:14:32,344 Seperti masyarakat yang beradab. 823 01:14:32,678 --> 01:14:34,471 Perkataan bagus, Carlisle. 824 01:14:35,556 --> 01:14:36,932 Tapi bukan tempat yang tepat, 825 01:14:37,015 --> 01:14:39,893 Dengan pasukanmu yang siap melawan kami. 826 01:14:40,352 --> 01:14:43,021 Aku bersumpah, ini bukan maksudku. 827 01:14:43,647 --> 01:14:45,357 Tak ada hukum yang dilanggar. 828 01:14:45,858 --> 01:14:47,025 Kami sudah melihat anak itu, 829 01:14:47,526 --> 01:14:49,778 Jangan anggap kami bodoh ! 830 01:14:49,862 --> 01:14:51,864 Dia bukan anak abadi ! 831 01:14:54,449 --> 01:14:56,368 Para saksi mata ini bisa membuktikannya. 832 01:14:57,870 --> 01:14:59,204 Kau bisa melihatnya. 833 01:15:00,372 --> 01:15:02,541 Kau bisa melihat rona daging Dan darah manusia mengalir di lehernya. 834 01:15:02,624 --> 01:15:03,625 Palsu ! 835 01:15:04,001 --> 01:15:07,379 Aku mencari kebenaran dari semua segi. 836 01:15:08,380 --> 01:15:11,633 Dari dia yang menjadi inti masalah ini. 837 01:15:12,551 --> 01:15:13,677 Edward..,.. 838 01:15:14,678 --> 01:15:18,182 Karena anak itu terlahir dari Pasangan Vampire baru-mu. 839 01:15:19,725 --> 01:15:22,853 Kurasa kau juga terlibat. 840 01:16:36,468 --> 01:16:38,220 Aku ingin bertemu anak itu. 841 01:17:31,440 --> 01:17:32,941 Ah. 842 01:17:33,275 --> 01:17:35,569 Bella muda..,.. 843 01:17:37,654 --> 01:17:40,032 Akhirnya kau menjadi abadi. 844 01:17:48,332 --> 01:17:50,917 Aku mendengar detak jantungnya. 845 01:18:11,730 --> 01:18:12,898 Halo, Aro. 846 01:18:31,249 --> 01:18:32,751 Luar biasa ! 847 01:18:38,548 --> 01:18:40,258 Setengah fana, 848 01:18:40,759 --> 01:18:42,928 Setengah abadi. 849 01:18:43,762 --> 01:18:46,598 Dikandung dan dilahirkan 850 01:18:47,307 --> 01:18:48,433 Sang Vampire baru..,.. 851 01:18:49,309 --> 01:18:51,603 Saat dia masih manusia. 852 01:18:51,978 --> 01:18:53,146 Mustahil. 853 01:18:55,065 --> 01:18:57,442 Kau pikir mereka menipuku, saudaraku ? 854 01:19:05,826 --> 01:19:07,786 Kemarikan pembawa berita itu. 855 01:19:21,800 --> 01:19:23,969 Diakah anak yang kau lihat ? 856 01:19:29,307 --> 01:19:30,392 Aku tak yakin. 857 01:19:30,475 --> 01:19:31,852 Jane. 858 01:19:31,977 --> 01:19:34,813 Dia sudah berubah. Anak itu tumbuh besar. 859 01:19:35,313 --> 01:19:37,149 Maka pernyataanmu salah. 860 01:19:37,732 --> 01:19:39,067 Cullen tak bersalah. 861 01:19:39,693 --> 01:19:42,362 Aku bertanggung jawab penuh atas kesalahanku. 862 01:19:46,533 --> 01:19:47,659 Maafkan aku. 863 01:19:53,665 --> 01:19:54,708 Caius, tidak ! 864 01:19:56,501 --> 01:19:57,461 Irina ! 865 01:20:11,016 --> 01:20:12,017 Butakan dia. 866 01:20:18,523 --> 01:20:19,774 Aku ingin penglihatanku kembali. 867 01:20:20,066 --> 01:20:21,485 Tanya, inilah yang dia mau. 868 01:20:21,568 --> 01:20:23,028 Jika kau menyerang sekarang, Kita semua akan mati. 869 01:20:45,592 --> 01:20:47,385 Rasa sakit. 870 01:21:22,796 --> 01:21:23,964 Ini bekerja. 871 01:21:57,205 --> 01:21:58,957 Aro, kau lihat tak ada Hukum yang dilanggar disini. 872 01:22:00,500 --> 01:22:01,543 Aku setuju. 873 01:22:03,211 --> 01:22:05,422 Tapi apakah selanjutnya 874 01:22:05,797 --> 01:22:07,841 Tak ada bahaya disini ? 875 01:22:11,928 --> 01:22:14,681 Untuk pertama kalinya dalam sejarah kita..,.. 876 01:22:16,641 --> 01:22:19,477 Manusia mengancam 877 01:22:20,020 --> 01:22:21,563 Kaum Kita. 878 01:22:22,022 --> 01:22:24,524 Teknologi moderen mereka..,.. 879 01:22:24,649 --> 01:22:28,320 Telah melahirkan senjata Yang bisa menghancurkan kita. 880 01:22:30,780 --> 01:22:33,199 Menjaga rahasia kita 881 01:22:33,491 --> 01:22:35,994 Tak pernah menjadi sepenting ini. 882 01:22:38,413 --> 01:22:41,249 Dalam masa seperti ini..,.. 883 01:22:42,667 --> 01:22:44,502 Hanya mereka yang tahu 884 01:22:45,337 --> 01:22:46,588 Yang merasa aman. 885 01:22:48,214 --> 01:22:49,674 Hanya mereka yang tahu 886 01:22:50,175 --> 01:22:51,760 Yang bisa menerimanya. 887 01:22:51,843 --> 01:22:54,012 Dan kita tak tahu apapun..,.. 888 01:22:54,179 --> 01:22:58,016 Akan jadi apa anak itu kelak. 889 01:22:59,517 --> 01:23:02,771 Bisakah kita hidup tanpa rasa pasti ini ? 890 01:23:05,607 --> 01:23:08,276 Apakah kita mundur dari pertempuran hari ini ? 891 01:23:10,362 --> 01:23:12,072 Tapi mati..,.. 892 01:23:13,198 --> 01:23:15,158 Esok hari. 893 01:23:15,241 --> 01:23:16,242 Tidak. 894 01:23:28,922 --> 01:23:29,923 Alice ! 895 01:23:30,715 --> 01:23:31,716 Alice ? 896 01:23:47,065 --> 01:23:49,067 Sayangku, Alice, 897 01:23:49,442 --> 01:23:52,779 Kami senang Akhirnya bisa melihatmu. 898 01:23:52,904 --> 01:23:55,824 Aku punya bukti anak itu Tak akan membahayakan kaum kita. 899 01:23:57,742 --> 01:23:58,910 Biar kutunjukkan padamu. 900 01:23:59,661 --> 01:24:00,662 Saudaraku ? 901 01:24:26,604 --> 01:24:28,440 Tak peduli apa yang kutunjukkan padamu..,.. 902 01:24:30,442 --> 01:24:31,776 Walau kau melihatnya..,.. 903 01:24:33,153 --> 01:24:35,572 Kau tetap tak akan merubah keputusanmu. 904 01:24:36,656 --> 01:24:37,782 Sekarang !!! 905 01:24:48,918 --> 01:24:50,336 Jagalah puteriku. 906 01:24:56,509 --> 01:24:58,303 Tangkap mereka. 907 01:25:15,862 --> 01:25:17,155 Hmm ! 908 01:25:24,871 --> 01:25:26,331 Bawa pergi dia ! 909 01:25:28,541 --> 01:25:29,876 Lepaskan dia. 910 01:28:54,288 --> 01:28:55,331 Jacob ! 911 01:28:56,374 --> 01:28:58,042 Jacob! 912 01:28:58,126 --> 01:28:59,168 Jacob! 913 01:29:00,211 --> 01:29:01,295 Jacob! 914 01:29:05,550 --> 01:29:06,551 Awas ! 915 01:30:27,632 --> 01:30:29,133 Bella! 916 01:32:11,611 --> 01:32:13,070 Akhirnya..,.. 917 01:34:05,349 --> 01:34:06,559 Sekarang kau tahu. 918 01:34:07,518 --> 01:34:08,894 Itulah masa depanmu. 919 01:34:10,062 --> 01:34:12,356 Kecuali kau memutuskan sebaliknya. 920 01:34:12,898 --> 01:34:16,277 Kita tak boleh mundur, Anak itu bisa jadi ancaman besar. 921 01:34:16,861 --> 01:34:18,029 Bagaimana jika kami merahasiakan 922 01:34:18,112 --> 01:34:19,905 Anak kami dari dunia luar ? 923 01:34:20,406 --> 01:34:21,991 Apa kami bisa hidup damai ? 924 01:34:22,074 --> 01:34:24,201 Tentu saja, tapi kami tak tahu pasti. 925 01:34:25,077 --> 01:34:26,454 Sebenarnya, itu bisa. 926 01:35:04,909 --> 01:35:07,328 Aku telah mencari saksi mata untuk keluargaku, 927 01:35:07,411 --> 01:35:09,413 Diantara Suku Ticuna di Brazil. 928 01:35:09,580 --> 01:35:11,660 - Kami sudah cukup punya saksi mata. - Biarkan dia bicara, saudaraku. 929 01:35:13,209 --> 01:35:14,418 Aku setengah manusia. 930 01:35:15,211 --> 01:35:16,420 Setengah Vampire. 931 01:35:17,463 --> 01:35:18,589 Seperti anak itu. 932 01:35:19,924 --> 01:35:21,759 Vampire menggoda Ibuku 933 01:35:22,134 --> 01:35:23,928 Yang kemudian Meninggal saat melahirkanku. 934 01:35:24,261 --> 01:35:25,429 Bibiku, Huilen..,.. 935 01:35:26,722 --> 01:35:28,099 Membesarkanku bagai anaknya sendiri. 936 01:35:30,059 --> 01:35:31,435 Aku membuatnya abadi. 937 01:35:32,978 --> 01:35:34,438 Berapa usiamu ? 938 01:35:37,900 --> 01:35:39,819 150 tahun. 939 01:35:41,112 --> 01:35:43,948 Pada umur berapa kau tumbuh dewasa ? 940 01:35:44,240 --> 01:35:47,618 Aku tumbuh dewasa 7 tahun setelah kelahiranku. 941 01:35:48,994 --> 01:35:50,454 Aku tak berubah sejak saat itu. 942 01:35:55,626 --> 01:35:57,253 Dan makananmu ? 943 01:35:57,378 --> 01:35:58,546 Darah, 944 01:35:58,629 --> 01:35:59,755 Makanan manusia. 945 01:36:00,798 --> 01:36:02,258 Aku bisa hidup dengan itu semua. 946 01:36:02,925 --> 01:36:06,804 Anak itu seperti kita. 947 01:36:07,138 --> 01:36:10,015 Tapi Cullen bekerja sama Dengan Manusia Serigala. 948 01:36:10,099 --> 01:36:11,559 Musuh alami kita. 949 01:36:24,613 --> 01:36:25,739 Sayangku. 950 01:36:27,616 --> 01:36:29,952 Tak ada bahaya disini. 951 01:36:31,996 --> 01:36:33,664 Kita tak akan bertempur..,.. 952 01:36:34,123 --> 01:36:35,166 Hari ini. 953 01:37:03,194 --> 01:37:05,029 Sangat menyenangkan ! 954 01:37:09,325 --> 01:37:12,369 Mereka lari. Sekarang saatnya kita menyerang mereka ! 955 01:37:12,536 --> 01:37:13,704 Tidak hari ini. 956 01:37:17,124 --> 01:37:18,709 Kalian bodoh ! 957 01:37:18,959 --> 01:37:20,544 Volturi mungkin telah pergi. 958 01:37:21,045 --> 01:37:22,880 Tapi mereka tak akan pernah memaafkan..,.. 959 01:37:23,380 --> 01:37:24,715 Atas apa yang terjadi disini. 960 01:38:23,065 --> 01:38:24,441 Kau punya keluarga yang menawan. 961 01:38:32,908 --> 01:38:35,578 Puterimu akan lama bersama kita 'kan ? 962 01:38:36,954 --> 01:38:38,539 Sangat lama sekali. 963 01:38:41,625 --> 01:38:42,876 Aku senang dia memilikimu. 964 01:38:51,677 --> 01:38:53,429 Apa aku harus memanggilmu Ayah ? 965 01:38:55,222 --> 01:38:56,223 Tidak. 966 01:38:58,851 --> 01:38:59,852 Hai. 967 01:39:03,522 --> 01:39:04,565 Hei. 968 01:39:16,535 --> 01:39:19,371 Ya, kita akan bersama - sama sekarang. 969 01:39:58,744 --> 01:40:00,245 Aku ingin menunjukkanmu sesuatu. 970 01:40:02,790 --> 01:40:03,791 Apa ? 971 01:40:34,405 --> 01:40:36,031 Aku Edward Cullen. 972 01:41:34,298 --> 01:41:35,632 Bagaimana kau melakukannya ? 973 01:41:37,176 --> 01:41:38,469 Dengan berlatih. 974 01:41:41,346 --> 01:41:42,639 Sekarang kau tahu. 975 01:41:45,893 --> 01:41:49,146 Bahwa tak ada pasangan kekasih Memiliki cinta sebesar aku mencintaimu. 976 01:41:50,606 --> 01:41:52,399 Dengan satu pengecualian. 977 01:42:03,452 --> 01:42:04,828 Bisa tunjukkan lagi ? 978 01:42:06,455 --> 01:42:07,998 Kita masih punya banyak waktu. 979 01:42:10,083 --> 01:42:11,460 Selamanya. 980 01:42:14,463 --> 01:42:15,589 Selamanya. 981 01:42:38,000 --> 01:42:41,888 Dan kami melanjutkan kehidupan kecil nan bahagia kami Selamanya. 982 01:42:42,421 --> 01:42:52,421 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 983 01:42:52,422 --> 01:42:59,422 Di "imprint" oleh: Lebah Ganteng http://dunia-lebah.blogspot.com/ 984 01:42:59,600 --> 01:43:00,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 985 01:43:00,600 --> 01:43:01,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 986 01:43:01,600 --> 01:43:02,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 987 01:43:02,600 --> 01:43:03,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 988 01:43:03,600 --> 01:43:04,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 989 01:43:04,600 --> 01:43:05,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 990 01:43:05,600 --> 01:43:14,600 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US ---72435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.