All language subtitles for (2014)BikiniSwampGirlMassacre[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:31,965 --> 00:00:35,269 I'm so glad you let me crash your little no boys allowed, 3 00:00:35,369 --> 00:00:37,105 Amazon woman camping trip. 4 00:00:37,205 --> 00:00:39,340 I can't believe we had to paddle this far out, though. 5 00:00:39,440 --> 00:00:41,542 We might have to go home once Mama lesbo and the rest 6 00:00:41,642 --> 00:00:42,743 Get here. 7 00:00:42,843 --> 00:00:44,478 I think Sandy might be coming with the rest too. 8 00:00:44,578 --> 00:00:45,979 I don't even want to hear her name. 9 00:00:46,080 --> 00:00:46,814 Aren't I good enough? 10 00:00:46,914 --> 00:00:48,316 Don't you love me? 11 00:00:48,416 --> 00:00:49,617 Yes. 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,019 Of course I do. 13 00:00:52,120 --> 00:00:53,087 Enough talk, though. 14 00:00:53,187 --> 00:00:56,857 Let's have some action. 15 00:00:56,957 --> 00:00:58,092 Hey John. Look at that owl. 16 00:00:58,192 --> 00:00:59,127 It looks like it's watching us. 17 00:00:59,227 --> 00:01:00,594 Isn't that strange? 18 00:01:00,694 --> 00:01:02,463 Even the birds like to watch the birds and the bees. 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,371 [Strange voice whispering] 20 00:01:21,915 --> 00:01:22,850 Hey John. 21 00:01:22,950 --> 00:01:24,185 Do you know where Roselyn is? 22 00:01:24,285 --> 00:01:26,019 Better be asleep in her cabin and not playing 23 00:01:26,120 --> 00:01:27,788 Spy games for her friend Sandy. 24 00:01:27,888 --> 00:01:28,789 John? 25 00:01:28,889 --> 00:01:29,623 Carla? 26 00:01:35,596 --> 00:01:36,697 Roselyn? 27 00:01:36,797 --> 00:01:38,566 You'd better not tell Sandy anything about this 28 00:01:38,666 --> 00:01:39,900 Or I'll make you pay. 29 00:01:40,000 --> 00:01:43,871 Better get back to the cabin and mind your own business. 30 00:01:43,971 --> 00:01:44,972 Hey you. 31 00:01:45,072 --> 00:01:46,374 Go away, weirdo. 32 00:01:46,474 --> 00:01:48,476 [Scream] 33 00:01:51,379 --> 00:01:53,013 I'm Coowahchobee. 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,716 You will be my bride, White Rain. 35 00:01:55,816 --> 00:01:56,550 Please don't hurt me. 36 00:02:00,053 --> 00:02:01,121 What's going on here? 37 00:02:01,222 --> 00:02:03,224 I hear me some mating calls. 38 00:02:07,060 --> 00:02:09,563 Goddamn that Indian, Coowahchobee. 39 00:02:09,663 --> 00:02:10,998 I'm so close to retirement, they'll 40 00:02:11,098 --> 00:02:12,666 Never believe I didn't do this. 41 00:02:12,766 --> 00:02:14,835 Hey, this is Ted at Ted's Swamp Safari. 42 00:02:14,935 --> 00:02:16,003 Anybody out there copy me? 43 00:02:16,103 --> 00:02:16,904 Over. 44 00:02:17,004 --> 00:02:18,339 Oh, Ted? Is that you? 45 00:02:18,439 --> 00:02:19,173 Hey Ron. 46 00:02:19,273 --> 00:02:20,741 I just-- I heard some shooting. 47 00:02:20,841 --> 00:02:23,143 I thought it was something, but it was just some hunters. 48 00:02:23,244 --> 00:02:24,445 I'll take care of it. 49 00:02:24,545 --> 00:02:25,546 All right. 50 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Well, if you need me you know where I'm at. 51 00:02:26,747 --> 00:02:27,515 Give me a call. 52 00:02:27,615 --> 00:02:28,449 Thanks. Over. 53 00:02:28,549 --> 00:02:29,082 OK. 54 00:02:29,183 --> 00:02:29,917 Over and out. 55 00:02:40,093 --> 00:02:41,061 Coincidence? 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,596 I think not. 57 00:02:42,696 --> 00:02:45,266 But there's no doubt that foul play was behind the dozens 58 00:02:45,366 --> 00:02:47,335 Of unsolved disappearances in the Everglades 59 00:02:47,435 --> 00:02:51,004 Over the past 100 years. 60 00:02:51,104 --> 00:02:53,207 The real question is who or what is 61 00:02:53,307 --> 00:02:55,743 Behind these disappearances, and whether 62 00:02:55,843 --> 00:02:58,712 Or not they are all linked to one source of evil. 63 00:02:58,812 --> 00:03:03,417 Could it be a serial killer, a monster? 64 00:03:03,517 --> 00:03:05,553 A skunk ape or chupacabra. 65 00:03:05,653 --> 00:03:10,090 Or perhaps a brotherhood of killers linked by blood. 66 00:03:10,190 --> 00:03:13,060 Legend has it that a restless Native American spirit named 67 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 Coowahchobee roamed the big cypress swamp 68 00:03:15,128 --> 00:03:19,066 Since the Seminole Wars, killing hapless American tourists 69 00:03:19,166 --> 00:03:21,635 Especially around Columbus Day. 70 00:03:21,735 --> 00:03:24,405 Accounts of this supernatural Seminole serial killer 71 00:03:24,505 --> 00:03:27,541 First began to surface at the end of those Seminole Wars 72 00:03:27,641 --> 00:03:32,446 In the late 1850s, but they have persisted to the present day. 73 00:03:32,546 --> 00:03:35,316 You are watching a re-creation of a devastating true life 74 00:03:35,416 --> 00:03:38,619 Crime as reported by the one surviving witness. 75 00:03:38,719 --> 00:03:41,289 The names and exact locations have been changed out 76 00:03:41,389 --> 00:03:44,224 Of respect for the dead, but this movie 77 00:03:44,325 --> 00:03:45,559 Is based on a true story. 78 00:03:45,659 --> 00:03:48,429 It takes place here at a Miami Beach resort where 79 00:03:48,529 --> 00:03:51,198 A group of young women prepared for the Everglades camping 80 00:03:51,299 --> 00:03:52,733 Trip of a lifetime. 81 00:04:35,008 --> 00:04:36,209 Hi Uncle Bill! 82 00:04:36,310 --> 00:04:37,077 Sandy. 83 00:04:37,177 --> 00:04:37,945 You were terrific. 84 00:04:38,045 --> 00:04:38,812 Thank you. 85 00:04:38,912 --> 00:04:40,113 Thanks for coming. 86 00:04:40,213 --> 00:04:43,183 Now, are you sure you want to go out in the Everglades? 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,318 I mean, I think so. 88 00:04:44,418 --> 00:04:45,919 I think it's going to be fun. 89 00:04:46,019 --> 00:04:48,322 You know, I've been in the Everglades a lot of times. 90 00:04:48,422 --> 00:04:50,090 You know it's full of alligators. 91 00:04:50,190 --> 00:04:51,359 Just stay with a group. 92 00:04:51,459 --> 00:04:52,326 I think you'll be OK. 93 00:04:52,426 --> 00:04:53,427 Yeah, we'll stay together. 94 00:04:53,527 --> 00:04:54,428 I think we'll be OK. 95 00:04:54,528 --> 00:04:55,563 I appreciate the advice. 96 00:04:55,663 --> 00:04:56,897 Thank you for coming. -Love you. 97 00:04:56,997 --> 00:04:57,731 Bye. 98 00:04:57,831 --> 00:04:58,699 Take care. 99 00:04:58,799 --> 00:04:59,333 Sandy. 100 00:04:59,433 --> 00:05:00,568 Hey Mama Bear. 101 00:05:00,668 --> 00:05:01,869 Hey. 102 00:05:01,969 --> 00:05:03,136 You're still coming with us to the Everglades, right? 103 00:05:03,236 --> 00:05:04,271 I don't know. 104 00:05:04,372 --> 00:05:05,773 I think I might have other plans. 105 00:05:05,873 --> 00:05:06,807 Like what? 106 00:05:06,907 --> 00:05:08,542 Getting your nails and your hair done? 107 00:05:08,642 --> 00:05:09,843 I can't believe you'd really miss 108 00:05:09,943 --> 00:05:11,311 Our famous self-empowerment camping trip. 109 00:05:11,412 --> 00:05:13,180 I don't need to howl at the moon 110 00:05:13,280 --> 00:05:15,148 And sing Kumbaya to feel empowered. 111 00:05:15,248 --> 00:05:16,049 I know. 112 00:05:16,149 --> 00:05:17,718 But it's gonna be fun. 113 00:05:17,818 --> 00:05:21,054 And besides, your boy toy John might be there to come 114 00:05:21,154 --> 00:05:22,790 Crash our girls-only party. 115 00:05:22,890 --> 00:05:23,557 Not interested. 116 00:05:23,657 --> 00:05:24,792 I'm done with that player. 117 00:05:24,892 --> 00:05:26,026 Oh. 118 00:05:26,126 --> 00:05:27,961 Well, Roselyn's gonna be there and your friend Carla 119 00:05:28,061 --> 00:05:29,229 Might come too. 120 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 So if you're missing in action, that 121 00:05:30,764 --> 00:05:33,200 Could spell trouble for you. 122 00:05:33,300 --> 00:05:34,835 Like I care. 123 00:05:34,935 --> 00:05:35,969 Suit yourself. 124 00:05:36,069 --> 00:05:37,505 The tour guide's going to be here any minute 125 00:05:37,605 --> 00:05:40,674 And I really hope you change your mind. 126 00:05:40,774 --> 00:05:41,675 OK? 127 00:05:41,775 --> 00:05:42,510 OK. 128 00:05:50,250 --> 00:05:50,984 At camp? 129 00:05:51,084 --> 00:05:51,985 Chanting louder? 130 00:05:58,025 --> 00:05:58,959 Hey Roselyn. 131 00:05:59,059 --> 00:06:02,229 It's me Sandy I got your text. 132 00:06:02,329 --> 00:06:03,130 You're hearing chanting? 133 00:06:03,230 --> 00:06:04,364 That's a little spooky. 134 00:06:04,465 --> 00:06:05,933 I still haven't heard from John. 135 00:06:06,033 --> 00:06:08,201 I heard he might be out there shacking up with Carla, so I 136 00:06:08,301 --> 00:06:09,537 Think I might actually come out there 137 00:06:09,637 --> 00:06:11,104 To see if I can catch that bastard in the act 138 00:06:11,204 --> 00:06:11,939 If he is there. 139 00:06:12,039 --> 00:06:13,006 I'll see you later. 140 00:06:13,106 --> 00:06:14,374 Ciao. 141 00:06:14,475 --> 00:06:16,944 [Menacing music] 142 00:06:23,684 --> 00:06:25,453 MAMA BEAR: So guys. 143 00:06:25,553 --> 00:06:27,721 It's Columbus Day weekend and as you know, 144 00:06:27,821 --> 00:06:29,289 It's a three-day weekend, right? 145 00:06:29,389 --> 00:06:32,460 To celebrate the birth of little baby Columbus who came over 146 00:06:32,560 --> 00:06:34,762 On the Mayflower in search of some New World 147 00:06:34,862 --> 00:06:37,164 Bud over half a millennium ago. 148 00:06:37,264 --> 00:06:41,935 Anyway, as Amazon women, we need to celebrate our right 149 00:06:42,035 --> 00:06:48,542 To head out into the Everglades and be as wild and adventurous 150 00:06:48,642 --> 00:06:52,145 As any man, don't you agree? 151 00:06:52,245 --> 00:06:53,481 Hey. 152 00:06:53,581 --> 00:06:55,483 I decided I am going to come camping, Mama Bear. 153 00:06:55,583 --> 00:06:57,451 Oh, well, that's so good! 154 00:06:57,551 --> 00:07:00,788 Miss Social Calendar is going to join us! 155 00:07:00,888 --> 00:07:03,256 But first thing we need to do is get out of these crazy clothes. 156 00:07:03,356 --> 00:07:04,091 Please. 157 00:07:04,191 --> 00:07:05,593 Yes. 158 00:07:05,693 --> 00:07:06,894 The tour guides are going to pick us up in the lobby. 159 00:07:06,994 --> 00:07:08,195 Let's go get changed and we'll meet there. 160 00:07:08,295 --> 00:07:09,797 -Yes. -Let's do it. 161 00:07:09,897 --> 00:07:11,765 Let's go. 162 00:07:11,865 --> 00:07:14,935 [Playful music] 163 00:07:15,035 --> 00:07:15,769 Mike! 164 00:07:20,240 --> 00:07:21,742 Don't mess with me! 165 00:07:26,213 --> 00:07:27,515 Help, Mama Bear! 166 00:07:27,615 --> 00:07:28,649 Call off your cubs. 167 00:07:28,749 --> 00:07:30,484 Don't touch the [inaudible], Mike! 168 00:07:30,584 --> 00:07:32,085 She's gone loco! 169 00:07:32,185 --> 00:07:33,086 Come on, Kate. 170 00:07:33,186 --> 00:07:34,221 Forget about that fool. 171 00:07:34,321 --> 00:07:35,623 It's time to go. The driver's here. 172 00:07:35,723 --> 00:07:37,090 We have to load up to head out to the Everglades. 173 00:07:37,190 --> 00:07:38,125 No, Babe. 174 00:07:38,225 --> 00:07:39,026 You're staying with me tonight. 175 00:07:39,126 --> 00:07:39,927 Let's spend the night. 176 00:07:40,027 --> 00:07:40,460 No guys allowed, honey. 177 00:07:40,561 --> 00:07:41,795 I'm sorry. 178 00:07:41,895 --> 00:07:43,497 I don't think I'm going, but have a good time. 179 00:07:43,597 --> 00:07:44,832 Suit yourself, lover girl. 180 00:07:44,932 --> 00:07:45,499 Bye! 181 00:07:45,599 --> 00:07:46,534 Take care. 182 00:07:52,506 --> 00:07:55,008 [Menacing music] 183 00:07:58,812 --> 00:07:59,547 Hey. 184 00:07:59,647 --> 00:08:02,482 Do you know where the lobby is? 185 00:08:02,583 --> 00:08:04,351 Are you deaf? 186 00:08:04,451 --> 00:08:06,153 I said do you know how to get to the lobby? 187 00:08:10,057 --> 00:08:13,360 Coowahchobee see you attack woman at pool. 188 00:08:13,460 --> 00:08:15,262 You offend woman. 189 00:08:15,362 --> 00:08:16,396 You offend Coowahchobee. 190 00:08:16,496 --> 00:08:17,397 Whatever. 191 00:08:17,497 --> 00:08:18,732 Say your prayers, kimo sabe. 192 00:08:18,832 --> 00:08:20,901 Because I will kill you and I will 193 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 Cast your severed limbs into the ocean as sacrifice 194 00:08:23,771 --> 00:08:25,606 To gods of the sea! 195 00:08:25,706 --> 00:08:26,540 Get away from me. 196 00:08:26,640 --> 00:08:27,374 You're crazy. 197 00:08:27,474 --> 00:08:28,676 What are you doing? 198 00:08:32,145 --> 00:08:34,414 [Indian drumming] 199 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 Now I will drain your body of blood 200 00:08:36,283 --> 00:08:39,219 Like your people have drained my Everglades of water! 201 00:08:39,319 --> 00:08:41,722 [Scream] 202 00:08:46,159 --> 00:08:48,629 [Country music] 203 00:08:59,172 --> 00:09:01,742 Welcome to Ted's Swamp Safari, ladies. 204 00:09:01,842 --> 00:09:04,712 We're going to be driving to the Big Cypress Reservation. 205 00:09:04,812 --> 00:09:06,647 We're gonna canoe out to a beautiful cabin. 206 00:09:06,747 --> 00:09:10,718 You will have at your disposal hiking trips, fishing, 207 00:09:10,818 --> 00:09:11,819 Canoeing, whatever you want. 208 00:09:11,919 --> 00:09:14,387 And a whole lot of wildlife. 209 00:09:14,487 --> 00:09:15,522 Is everyone accounted for? 210 00:09:15,623 --> 00:09:16,757 Yes, we're all here. 211 00:09:16,857 --> 00:09:17,758 My name's Mama Bear. 212 00:09:17,858 --> 00:09:19,159 I spoke to you on the phone. 213 00:09:19,259 --> 00:09:21,194 How could I forget a name like Mama Bear. 214 00:09:21,294 --> 00:09:23,130 Thank you so much for the generous discount. 215 00:09:23,230 --> 00:09:24,665 It's a pleasure. 216 00:09:24,765 --> 00:09:26,533 Actually, Columbus Day has been notoriously slow for us. 217 00:09:26,634 --> 00:09:28,969 So I was happy to give you guys a discount. 218 00:09:29,069 --> 00:09:30,971 Now, without further ado, why don't we 219 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 Head out to the Big Cypress and have a killer weekend. 220 00:09:34,174 --> 00:09:35,042 Come on, ladies. 221 00:09:58,031 --> 00:10:00,668 I told you guys we were gonna be way out in the jungle. 222 00:10:00,768 --> 00:10:02,135 This is crazy. 223 00:10:02,235 --> 00:10:04,504 I can't believe we need a machete to cut us a path. 224 00:10:04,604 --> 00:10:06,039 Yeah, but that's the point. 225 00:10:06,139 --> 00:10:09,242 We came out here to confront our fears, to become one 226 00:10:09,342 --> 00:10:11,645 With nature, and grow stronger. 227 00:10:11,745 --> 00:10:13,947 Oh, shut up. 228 00:10:14,047 --> 00:10:15,248 It's going to be great, you guys. 229 00:10:15,348 --> 00:10:16,083 Let's go. 230 00:10:18,886 --> 00:10:20,320 This is where the road ends. 231 00:10:20,420 --> 00:10:21,621 From here on in, we're going to be 232 00:10:21,722 --> 00:10:23,390 Paddling canoes until we get to the island 233 00:10:23,490 --> 00:10:24,324 That the cabin is on. 234 00:10:24,424 --> 00:10:25,158 Right this way. 235 00:10:35,903 --> 00:10:36,569 OK. 236 00:10:36,670 --> 00:10:37,805 Watch out for this thing. 237 00:10:37,905 --> 00:10:39,206 It's gonna smack you right in the face. 238 00:10:39,306 --> 00:10:41,408 I'm sure you know how to swim, Sandy. 239 00:10:41,508 --> 00:10:42,776 I know, Mama Bear. 240 00:10:42,876 --> 00:10:44,377 You're such a scaredy cat. 241 00:10:44,477 --> 00:10:45,779 I'm not a scaredy cat! 242 00:10:45,879 --> 00:10:47,480 The water is two feet. 243 00:10:47,580 --> 00:10:48,615 OK. 244 00:10:48,716 --> 00:10:50,050 I'm going to steer the first canoe. 245 00:10:50,150 --> 00:10:52,352 Tonya, Veronica, you guys will paddle. 246 00:10:52,452 --> 00:10:53,186 Mama Bear. 247 00:10:53,286 --> 00:10:53,987 Yeah. 248 00:10:54,087 --> 00:10:55,022 You steer the second canoe. 249 00:10:55,122 --> 00:10:56,589 The other gals will all paddle. 250 00:10:56,690 --> 00:10:58,826 Now, remember, if you see an alligator, 251 00:10:58,926 --> 00:11:00,127 They cannot tip the canoe. 252 00:11:00,227 --> 00:11:01,962 But if you freak out and fall in the water, 253 00:11:02,062 --> 00:11:03,697 You're gonna be dead meat. 254 00:11:03,797 --> 00:11:05,132 Oh. Wonderful. 255 00:11:05,232 --> 00:11:06,133 Don't worry, girls. 256 00:11:06,233 --> 00:11:07,534 You'll be fine. 257 00:11:07,634 --> 00:11:10,137 We got this, girls. 258 00:11:10,237 --> 00:11:12,205 It's gonna be fun! 259 00:11:12,305 --> 00:11:13,540 Paddles, ladies! 260 00:11:13,640 --> 00:11:14,674 My hand is stuck under the bridge! 261 00:11:14,775 --> 00:11:16,409 Ow. -Don't worry, baby girl. 262 00:11:16,509 --> 00:11:17,945 You didn't mess up your nails. 263 00:11:18,045 --> 00:11:20,213 You guys are really not the brightest bulbs in the box, 264 00:11:20,313 --> 00:11:21,481 I gotta tell ya. 265 00:11:21,581 --> 00:11:22,615 Want to take a paddle? 266 00:11:22,716 --> 00:11:24,184 [Shriek] 267 00:11:24,284 --> 00:11:26,787 This is like Keystone Cops on canoes. 268 00:11:35,929 --> 00:11:37,798 Oh my god, is that a real gator? 269 00:11:37,898 --> 00:11:38,999 Yeah, that's a real gator! 270 00:11:39,099 --> 00:11:40,367 Look at him! 271 00:11:40,467 --> 00:11:41,334 OK, big boy. 272 00:11:41,434 --> 00:11:42,335 I'll see you, OK? 273 00:11:42,435 --> 00:11:43,904 Aww, bye bye. 274 00:11:44,004 --> 00:11:46,673 Bye bye. 275 00:11:46,774 --> 00:11:49,242 Help! 276 00:11:49,342 --> 00:11:50,143 Help me! 277 00:11:50,243 --> 00:11:52,345 You have to help me. 278 00:11:52,445 --> 00:11:54,681 I don't know how much you know about your husband, 279 00:11:54,782 --> 00:11:55,883 Coowahchobee, but I saw him. 280 00:11:55,983 --> 00:11:59,619 He killed people right in front of me. 281 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Oh please! 282 00:12:00,653 --> 00:12:02,722 He has to be stopped. 283 00:12:02,823 --> 00:12:06,293 He's just a disgrace to your culture. 284 00:12:06,393 --> 00:12:07,560 Guys, where are we going? 285 00:12:07,660 --> 00:12:09,629 This is taking forever. 286 00:12:09,729 --> 00:12:10,931 I'm thirsty. 287 00:12:11,031 --> 00:12:12,399 Ted, is there any water? 288 00:12:12,499 --> 00:12:14,101 No, we don't need any water. 289 00:12:14,201 --> 00:12:16,203 So Ted, how much longer do you think? 290 00:12:16,303 --> 00:12:17,104 We're very close. 291 00:12:17,204 --> 00:12:20,007 Just another 15 minutes or so. 292 00:12:20,107 --> 00:12:21,241 Oh my god! 293 00:12:21,341 --> 00:12:24,277 [Scream] 294 00:12:24,377 --> 00:12:25,278 TED: Leave it alone. 295 00:12:25,378 --> 00:12:27,915 Take it easy. 296 00:12:28,015 --> 00:12:29,716 We're going to go that way. 297 00:12:29,817 --> 00:12:32,319 There is a real fucking alligator. 298 00:12:32,419 --> 00:12:33,220 It wasn't fucking. 299 00:12:33,320 --> 00:12:34,087 MAMA BEAR: Don't panic! 300 00:12:34,187 --> 00:12:35,722 Hey, hey. 301 00:12:35,823 --> 00:12:37,057 Watch it, ladies. 302 00:12:37,157 --> 00:12:37,991 Just calm. 303 00:12:38,091 --> 00:12:39,626 Deep, cleansing breaths. 304 00:12:39,726 --> 00:12:42,029 OK? 305 00:12:42,129 --> 00:12:44,631 I swear that I saw that tree before. 306 00:12:44,731 --> 00:12:45,866 Yeah, it does look familiar? 307 00:12:45,966 --> 00:12:47,367 Are we going in circles, Ted? 308 00:12:47,467 --> 00:12:48,668 Of course not. 309 00:12:48,768 --> 00:12:49,937 There are millions of trees in this swamp 310 00:12:50,037 --> 00:12:51,438 And some just look the same. 311 00:12:51,538 --> 00:12:53,841 I don't think he knows where he's taking us. 312 00:12:53,941 --> 00:12:55,708 Yeah, he said it'd be fifteen minutes like five times 313 00:12:55,809 --> 00:12:56,877 Already. 314 00:12:56,977 --> 00:12:58,145 I'm starting to get really worried. 315 00:12:58,245 --> 00:12:58,778 Hey Ted. 316 00:12:58,879 --> 00:13:00,147 How much longer? 317 00:13:00,247 --> 00:13:01,348 Fifteen minutes. 318 00:13:01,448 --> 00:13:03,616 I don't mean to doubt you, but you have already 319 00:13:03,716 --> 00:13:05,853 Told us like five times. 320 00:13:05,953 --> 00:13:10,323 As I said, we'll be there in 15 minutes. 321 00:13:10,423 --> 00:13:11,859 Oh please, I promise. 322 00:13:11,959 --> 00:13:13,626 You let me out of here and I will tell 323 00:13:13,726 --> 00:13:15,528 No one about your Coowahchobee. 324 00:13:18,298 --> 00:13:21,801 I can't believe we didn't bring any water. 325 00:13:21,902 --> 00:13:23,536 Can we drink the swamp water? 326 00:13:23,636 --> 00:13:24,838 No. 327 00:13:24,938 --> 00:13:26,039 It'll make you sick and give you diarrhea. 328 00:13:26,139 --> 00:13:29,209 I hate you, Mama Bear. 329 00:13:29,309 --> 00:13:31,644 Do you think of something terrible happened and one of us 330 00:13:31,744 --> 00:13:35,048 Had to run back in an emergency, that you'd be able to find 331 00:13:35,148 --> 00:13:37,250 Your way back to the boat dock? 332 00:13:37,350 --> 00:13:38,986 I don't know. 333 00:13:39,086 --> 00:13:40,420 I've been trying to pay attention, 334 00:13:40,520 --> 00:13:43,891 But it all looks the same. 335 00:13:43,991 --> 00:13:48,661 And being a little bit high doesn't help either. 336 00:13:48,761 --> 00:13:50,063 OK? 337 00:13:50,163 --> 00:13:52,399 I'm getting a little hungry too. 338 00:13:52,499 --> 00:13:53,300 Don't worry. 339 00:13:53,400 --> 00:13:54,234 We'll be there soon, OK? 340 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 I hope so. 341 00:13:55,435 --> 00:13:56,269 I'm scared. 342 00:13:56,369 --> 00:13:57,404 I want to go home. -Don't worry. 343 00:13:57,504 --> 00:13:58,671 We're safe. 344 00:13:58,771 --> 00:13:59,873 We're going to get there any minute now. 345 00:13:59,973 --> 00:14:00,874 Isn't that right, Ted? 346 00:14:00,974 --> 00:14:02,109 TED: Yes, of course. 347 00:14:02,209 --> 00:14:03,676 You all need to chill out. 348 00:14:03,776 --> 00:14:05,378 We'll be at the campground-- 349 00:14:05,478 --> 00:14:06,313 ALL: In fifteen minutes! 350 00:14:09,649 --> 00:14:11,318 This is bullshit. 351 00:14:11,418 --> 00:14:13,786 I'm turning this canoe around and we are going back. 352 00:14:13,887 --> 00:14:14,922 You think you know your way back? 353 00:14:15,022 --> 00:14:16,456 Yeah, I think so. 354 00:14:16,556 --> 00:14:18,258 What are you going to do when you get back and it's dark 355 00:14:18,358 --> 00:14:19,759 And I have the keys to the truck? 356 00:14:19,859 --> 00:14:22,595 You're coming with us and driving us back. 357 00:14:22,695 --> 00:14:24,031 Calm down, people. 358 00:14:24,131 --> 00:14:25,899 This is supposed to be fun and self-empowering, 359 00:14:25,999 --> 00:14:27,467 In your own words. 360 00:14:27,567 --> 00:14:30,904 You contacted me and you signed up for Ted's Swamp Safari 361 00:14:31,004 --> 00:14:32,039 And this is part of it. 362 00:14:32,139 --> 00:14:33,306 Now, if you wanted to stay around 363 00:14:33,406 --> 00:14:34,874 And lay at the pool in South Beach, 364 00:14:34,975 --> 00:14:36,309 You should have stayed home. 365 00:14:36,409 --> 00:14:38,745 Now this is a chance for you to grow 366 00:14:38,845 --> 00:14:40,247 And have a great experience. 367 00:14:40,347 --> 00:14:42,715 Now do you want to continue or do you want to sit here 368 00:14:42,815 --> 00:14:43,783 And cry like babies and go home? 369 00:14:43,883 --> 00:14:44,617 All right. 370 00:14:44,717 --> 00:14:45,585 Let's just go. 371 00:14:45,685 --> 00:14:46,619 Come on. Whatever. 372 00:14:46,719 --> 00:14:47,454 Good. 373 00:14:47,554 --> 00:14:48,755 Now let's go. 374 00:14:48,855 --> 00:14:49,822 OK, fine. 375 00:14:49,923 --> 00:14:50,657 Whatever. 376 00:14:50,757 --> 00:14:51,558 All right. 377 00:14:51,658 --> 00:14:54,627 Let's just keep going. 378 00:14:54,727 --> 00:14:55,495 We're here. 379 00:15:05,438 --> 00:15:06,639 All right, ladies. 380 00:15:06,739 --> 00:15:08,775 Let me take you to the cabin so you can get settled in. 381 00:15:08,875 --> 00:15:10,443 So uh, Ted. 382 00:15:10,543 --> 00:15:12,279 Is there anyone else in the cabin this weekend? 383 00:15:12,379 --> 00:15:14,547 There was another couple here, but they left, 384 00:15:14,647 --> 00:15:16,616 So you guys are going to have the cabin to yourself 385 00:15:16,716 --> 00:15:17,884 For the whole weekend. 386 00:15:17,985 --> 00:15:18,718 Good. 387 00:15:21,521 --> 00:15:22,589 Home, sweet home. 388 00:15:22,689 --> 00:15:23,556 Nice. 389 00:15:23,656 --> 00:15:24,824 It's really, really nice. 390 00:15:24,924 --> 00:15:26,159 This is better than I expected. 391 00:15:26,259 --> 00:15:26,793 Come on. 392 00:15:26,893 --> 00:15:29,762 I'm excited. 393 00:15:29,862 --> 00:15:30,897 I get the top bunk. 394 00:15:30,998 --> 00:15:31,731 Oh no. 395 00:15:31,831 --> 00:15:33,066 I'll race you to it. 396 00:15:33,166 --> 00:15:35,402 There are a couple beds here on the bottom floor 397 00:15:35,502 --> 00:15:37,570 And there are a lot more beds upstairs on the top floor. 398 00:15:37,670 --> 00:15:40,540 Why don't you take a look? 399 00:15:40,640 --> 00:15:42,009 I'm staying down here. 400 00:15:42,109 --> 00:15:43,043 TED: Pick what you want. 401 00:15:49,983 --> 00:15:51,318 So did you find a bed you like? 402 00:15:51,418 --> 00:15:52,585 Yeah. 403 00:15:52,685 --> 00:15:55,922 I did, but I also found my friend Roselyn's luggage. 404 00:15:56,023 --> 00:15:57,024 Look, this is her necklace. 405 00:15:57,124 --> 00:15:58,591 That looks familiar. 406 00:15:58,691 --> 00:16:01,161 I'm sure I saw her paddling away with her boyfriend, though. 407 00:16:01,261 --> 00:16:03,563 Let me see that, please. 408 00:16:03,663 --> 00:16:04,831 That's definitely Roselyn's. 409 00:16:04,931 --> 00:16:06,233 This is definitely Roselyn's necklace. 410 00:16:06,333 --> 00:16:07,900 Why would she leave her luggage behind, especially 411 00:16:08,001 --> 00:16:09,869 If it had her valuables in it? 412 00:16:09,969 --> 00:16:10,937 It's a good question. 413 00:16:11,038 --> 00:16:13,006 Who knows? 414 00:16:13,106 --> 00:16:15,808 Maybe she's still here and will be back for dinner. 415 00:16:15,908 --> 00:16:17,010 Don't worry, Sandy. 416 00:16:17,110 --> 00:16:19,546 We'll find out where Roselyn is soon. 417 00:16:19,646 --> 00:16:21,114 Everything will be fine. 418 00:16:21,214 --> 00:16:23,316 Ted, could you please show us where the bathrooms are? 419 00:16:23,416 --> 00:16:23,950 Follow me. 420 00:16:24,051 --> 00:16:24,784 Great. 421 00:16:43,703 --> 00:16:45,305 This is the shower. 422 00:16:45,405 --> 00:16:47,274 You mean it's not even enclosed? 423 00:16:47,374 --> 00:16:49,909 This is camping out in Mother Nature at its finest. 424 00:16:50,009 --> 00:16:54,781 I'm almost afraid to ask, but where is the toilet exactly? 425 00:16:54,881 --> 00:16:55,782 Follow me. 426 00:16:55,882 --> 00:16:56,616 Ew. 427 00:16:59,186 --> 00:17:00,487 -This is the toilet. -Ew. 428 00:17:00,587 --> 00:17:01,254 What? 429 00:17:01,354 --> 00:17:02,689 You expect me to use that? 430 00:17:02,789 --> 00:17:04,057 It's disgusting. 431 00:17:04,157 --> 00:17:05,625 Hey, at least you'll never have to worry 432 00:17:05,725 --> 00:17:07,227 About a cold toilet seat. 433 00:17:07,327 --> 00:17:10,263 And the snakes and alligators will give you lots of privacy. 434 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 I can't believe that. 435 00:17:11,631 --> 00:17:13,900 This concludes the grand tour for now. 436 00:17:14,000 --> 00:17:15,535 Why don't you guys get settled in? 437 00:17:15,635 --> 00:17:17,370 I'm going to go see about giving us some dinner. 438 00:17:17,470 --> 00:17:19,339 You guys can do some exploring. 439 00:17:19,439 --> 00:17:21,808 Just remember to be back here by 7:00 so that we 440 00:17:21,908 --> 00:17:22,709 Can barbecue for dinner. 441 00:17:22,809 --> 00:17:23,543 Got it. 442 00:17:23,643 --> 00:17:24,911 See you guys. 443 00:17:25,011 --> 00:17:26,479 Something to look forward to. 444 00:17:32,619 --> 00:17:33,353 Please. 445 00:17:33,453 --> 00:17:34,287 Please. 446 00:17:34,387 --> 00:17:36,089 I won't tell anybody about Carla. 447 00:17:36,189 --> 00:17:37,857 About John. 448 00:17:37,957 --> 00:17:38,891 Please just let me out of here. 449 00:17:38,991 --> 00:17:40,660 I'll do anything. 450 00:17:40,760 --> 00:17:42,729 You now belong to Coowahchobee. 451 00:17:42,829 --> 00:17:43,996 This is your home. 452 00:17:44,097 --> 00:17:45,432 Coowahchobee your husband. 453 00:17:45,532 --> 00:17:47,700 You are Coowahchobee's wife, White Rain. 454 00:17:47,800 --> 00:17:48,668 Your wife? 455 00:17:48,768 --> 00:17:50,237 I will never love you. 456 00:17:50,337 --> 00:17:52,639 You are wearing a wedding dress. 457 00:17:52,739 --> 00:17:54,707 It is done by Seminole law. 458 00:17:54,807 --> 00:17:57,177 If Coowahchobee let you out, you be good wife? 459 00:17:57,277 --> 00:17:59,078 You make little baby Coowahchobees? 460 00:17:59,179 --> 00:18:00,046 I said I'd do anything. 461 00:18:00,147 --> 00:18:02,649 Just let me out of here. 462 00:18:02,749 --> 00:18:03,483 Please. 463 00:18:23,270 --> 00:18:26,038 Coowahchobee likes this. 464 00:18:26,139 --> 00:18:28,508 Coowahchobee make baby Coowahchobees with you. 465 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 Very nice. 466 00:18:30,377 --> 00:18:31,478 Coowahchobee like boobies. 467 00:18:35,148 --> 00:18:36,983 Coowahchobee likes this. 468 00:18:37,083 --> 00:18:38,818 Ow! 469 00:18:38,918 --> 00:18:39,786 No! 470 00:18:39,886 --> 00:18:40,620 Help! 471 00:18:44,757 --> 00:18:46,593 Help! 472 00:18:46,693 --> 00:18:47,960 No! 473 00:18:48,060 --> 00:18:49,962 Dream all you want, White Rain. 474 00:18:50,062 --> 00:18:51,164 We're in the middle of the Everglades. 475 00:18:51,264 --> 00:18:53,166 Nobody going to hear you. 476 00:18:53,266 --> 00:18:55,368 Let go of me, you bastard! 477 00:18:55,468 --> 00:18:57,670 Coowahchobee own you, woman. 478 00:18:57,770 --> 00:18:58,805 We are married. 479 00:18:58,905 --> 00:19:01,641 Like your people say, til death do us part. 480 00:19:04,344 --> 00:19:06,246 Dude, I'm starving. 481 00:19:06,346 --> 00:19:08,715 Do you know when dinner is? 482 00:19:08,815 --> 00:19:10,250 Soon. 483 00:19:10,350 --> 00:19:12,519 Ted said he was coming around 7:00 to get us. 484 00:19:12,619 --> 00:19:15,322 Do you really think that Roselyn would leave her luggage behind? 485 00:19:15,422 --> 00:19:16,689 Even her necklace? 486 00:19:16,789 --> 00:19:18,991 I forgot about that. 487 00:19:19,091 --> 00:19:20,126 Yeah. 488 00:19:20,227 --> 00:19:24,431 Well, Sandy, she is kind of a ditz. 489 00:19:24,531 --> 00:19:25,064 Shut up. 490 00:19:25,164 --> 00:19:26,866 That's not nice. 491 00:19:26,966 --> 00:19:27,900 I'm sorry, honey. 492 00:19:28,000 --> 00:19:28,835 I'm just saying. 493 00:19:28,935 --> 00:19:30,870 It's possible. 494 00:19:30,970 --> 00:19:32,205 Well, I guess you're right. 495 00:19:32,305 --> 00:19:33,473 But I could never see her leaving with John 496 00:19:33,573 --> 00:19:35,475 And Carla instead hang out with us. 497 00:19:35,575 --> 00:19:40,079 Sandy, John is a Grade A piece of man meat. 498 00:19:40,179 --> 00:19:42,715 There's no way Roselyn wouldn't fall for him. 499 00:19:42,815 --> 00:19:44,116 And betray me? 500 00:19:44,217 --> 00:19:46,586 She knew that we had a thing. 501 00:19:46,686 --> 00:19:47,820 A thing? 502 00:19:47,920 --> 00:19:48,855 Really? 503 00:19:48,955 --> 00:19:51,758 John has a thing with all of us. 504 00:19:51,858 --> 00:19:53,593 I know we had a thing. 505 00:19:53,693 --> 00:19:54,427 Me too. 506 00:19:54,527 --> 00:19:57,497 I know a thing about John thing. 507 00:19:57,597 --> 00:19:59,766 Spare me the details please. 508 00:19:59,866 --> 00:20:01,601 Girls, girls. 509 00:20:01,701 --> 00:20:03,970 You know that Sandy believes in true love 510 00:20:04,070 --> 00:20:07,640 And all that beautiful stuff. 511 00:20:07,740 --> 00:20:10,743 Please don't ruin it for her with all of your catty gossip. 512 00:20:10,843 --> 00:20:11,711 It's OK. 513 00:20:11,811 --> 00:20:13,112 I mean, I knew that he got around. 514 00:20:13,212 --> 00:20:14,347 I just didn't realize he got around 515 00:20:14,447 --> 00:20:16,849 With everyone in this room. 516 00:20:16,949 --> 00:20:20,487 [Laughter] 517 00:20:20,587 --> 00:20:22,389 Why do you think John is the only guy 518 00:20:22,489 --> 00:20:26,359 Invited on our all-girls little expedition to the wild? 519 00:20:26,459 --> 00:20:28,961 He's practically like a brother to all of us. 520 00:20:31,764 --> 00:20:34,100 Well, to me anyway. 521 00:20:34,200 --> 00:20:38,271 What we did was nothing brotherly. 522 00:20:38,371 --> 00:20:40,006 Now the truth comes out. 523 00:20:40,106 --> 00:20:40,840 Dirty. 524 00:20:44,210 --> 00:20:46,245 [Whispering] 525 00:20:46,346 --> 00:20:47,880 What was that? 526 00:20:47,980 --> 00:20:48,715 What is it? 527 00:20:52,452 --> 00:20:53,753 You heard it too, didn't you? 528 00:20:53,853 --> 00:20:55,588 I think we should go downstairs and check it out. 529 00:20:55,688 --> 00:21:00,159 I think somebody's out there. 530 00:21:00,259 --> 00:21:02,762 [Whispering] 531 00:21:13,573 --> 00:21:15,342 So who do you think would be walking 532 00:21:15,442 --> 00:21:18,077 Around waiting out here? 533 00:21:18,177 --> 00:21:20,547 Maybe it's a mass-murdering cannibal. 534 00:21:20,647 --> 00:21:24,183 Or an alien from another planet. 535 00:21:24,283 --> 00:21:26,152 Or maybe it's a giant alligator. 536 00:21:26,252 --> 00:21:29,088 Or maybe it's just Ted. 537 00:21:29,188 --> 00:21:30,122 Sandy. 538 00:21:30,222 --> 00:21:31,090 You're always ruin everything. 539 00:21:31,190 --> 00:21:32,258 All right. 540 00:21:32,359 --> 00:21:33,693 Whoever's out there better watch out 541 00:21:33,793 --> 00:21:36,396 Because we're a bunch of angry, self-empowered bitches 542 00:21:36,496 --> 00:21:37,530 Who eat men for dinner. 543 00:21:37,630 --> 00:21:39,098 Ain't that right, girls? 544 00:21:39,198 --> 00:21:41,233 ALL: Yeah! 545 00:21:41,334 --> 00:21:42,068 Whoa. 546 00:21:42,168 --> 00:21:42,902 Don't worry. 547 00:21:43,002 --> 00:21:44,203 It's just me, Ted. 548 00:21:44,303 --> 00:21:45,905 Your tour guide, remember? -Oh. 549 00:21:46,005 --> 00:21:46,839 Hi, Ted. 550 00:21:46,939 --> 00:21:48,174 Oh hi Ted. 551 00:21:48,274 --> 00:21:51,043 If you're feeling hungry, follow me to the barbecue pit. 552 00:21:51,143 --> 00:21:51,911 Yeah. 553 00:21:52,011 --> 00:21:52,779 Let's go. 554 00:21:52,879 --> 00:21:53,413 Finally. 555 00:21:53,513 --> 00:21:56,115 I'm starving. 556 00:21:56,215 --> 00:21:57,684 This is so awesome. 557 00:22:01,888 --> 00:22:04,557 Who wants a nice piece of my meat? 558 00:22:11,764 --> 00:22:12,298 I got seven. 559 00:22:12,399 --> 00:22:13,566 One for me. 560 00:22:13,666 --> 00:22:16,903 Ladies, this concludes the meat service. 561 00:22:17,003 --> 00:22:18,337 Let me get nekkid. 562 00:22:18,438 --> 00:22:19,839 Pretty good, huh, kiddies? 563 00:22:19,939 --> 00:22:21,441 -Disgusting. -What's the matter, Sandy? 564 00:22:21,541 --> 00:22:23,042 You don't like meat? 565 00:22:23,142 --> 00:22:24,911 Even Mama Bear's eating it and she's a certified hippy chick. 566 00:22:25,011 --> 00:22:27,714 I'm sure that it's great, but I'm a vegetarian. 567 00:22:27,814 --> 00:22:30,282 Well I'm a vagetarian myself, but I tend to eat 568 00:22:30,383 --> 00:22:31,718 Whatever's put in front of me. 569 00:22:31,818 --> 00:22:33,285 And out here in the Everglades, the law of the land 570 00:22:33,386 --> 00:22:35,087 Is you either eat or be eaten. 571 00:22:35,187 --> 00:22:36,322 What are we eating tonight, Ted? 572 00:22:36,423 --> 00:22:38,157 Tonight we're having gator tail. 573 00:22:38,257 --> 00:22:39,291 Really? 574 00:22:39,392 --> 00:22:40,126 Wow. 575 00:22:40,226 --> 00:22:41,160 Got it myself. 576 00:22:41,260 --> 00:22:43,696 And what's our second option? 577 00:22:43,796 --> 00:22:45,197 That is your second option. 578 00:22:45,297 --> 00:22:49,035 That's what's known as it for tonight. 579 00:22:49,135 --> 00:22:50,136 Well thank you, Ted. 580 00:22:50,236 --> 00:22:51,303 It's fresh. 581 00:22:51,404 --> 00:22:53,773 Isn't it illegal to kill alligators? 582 00:22:53,873 --> 00:22:55,942 Well actually, it's seasonal, but they 583 00:22:56,042 --> 00:22:57,610 Run around here like rats. 584 00:22:57,710 --> 00:22:59,579 Sorry to change the subject, but I still 585 00:22:59,679 --> 00:23:01,247 Haven't seen Roselyn all night. 586 00:23:01,347 --> 00:23:02,515 Where could she be? 587 00:23:02,615 --> 00:23:04,150 I told you I saw her leave with that guy. 588 00:23:04,250 --> 00:23:05,284 She went home. 589 00:23:05,384 --> 00:23:06,419 Get over it. 590 00:23:06,519 --> 00:23:08,320 Or maybe she is still here making 591 00:23:08,421 --> 00:23:11,524 Sweet love to John under the moonlight 592 00:23:11,624 --> 00:23:13,660 On a private swamp island. 593 00:23:13,760 --> 00:23:15,562 Roselyn really isn't the type to make 594 00:23:15,662 --> 00:23:17,897 Sweet love under the moonlight in the swamp 595 00:23:17,997 --> 00:23:19,466 With my ex-boyfriend. 596 00:23:19,566 --> 00:23:20,399 But whatever. 597 00:23:20,500 --> 00:23:22,101 I'll drop it for now. 598 00:23:22,201 --> 00:23:23,202 Can I have some marshmallows? 599 00:23:23,302 --> 00:23:24,203 Of course. 600 00:23:24,303 --> 00:23:25,572 It's S'mores time, ladies. 601 00:23:25,672 --> 00:23:27,774 I got marshmallows, chocolate, help yourself. 602 00:23:27,874 --> 00:23:29,942 If you don't mind, I'm going to turn into for the evening. 603 00:23:30,042 --> 00:23:31,511 So goodnight. 604 00:23:31,611 --> 00:23:32,779 -Goodnight, Ted. -See you, Ted. 605 00:23:32,879 --> 00:23:33,446 Thank you. 606 00:23:33,546 --> 00:23:34,447 Have a good night. 607 00:23:34,547 --> 00:23:35,347 This is great! 608 00:23:35,448 --> 00:23:36,483 Yeah, Mama Bear. 609 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 I'm so happy that I came. 610 00:23:37,517 --> 00:23:38,951 This was a great idea. 611 00:23:39,051 --> 00:23:43,022 Who needs men when we have friends and wide open spaces. 612 00:23:43,122 --> 00:23:45,458 I haven't been out here since I was a kid. 613 00:23:45,558 --> 00:23:48,060 Yeah because college life doesn't allow 614 00:23:48,160 --> 00:23:49,596 Much time for camping, right? 615 00:23:49,696 --> 00:23:53,399 Except for spring break, summer break, fall break, 616 00:23:53,500 --> 00:23:54,834 Winter break. 617 00:23:54,934 --> 00:23:55,968 Oh um-- 618 00:23:56,068 --> 00:23:59,038 Easter weekend, Memorial Day, Columbus weekend. 619 00:23:59,138 --> 00:24:00,206 OK. Shut up. 620 00:24:00,306 --> 00:24:01,508 I get your point. 621 00:24:01,608 --> 00:24:03,442 I guess I'm just not much of a nature person. 622 00:24:03,543 --> 00:24:06,278 I come out here all the time to wrestle 623 00:24:06,378 --> 00:24:08,114 Alligator and trap pythons. 624 00:24:08,214 --> 00:24:10,016 And mate with skunk apes. 625 00:24:10,116 --> 00:24:15,221 Oh girl, there may be more truth to that than you know. 626 00:24:15,321 --> 00:24:16,355 This reminds me of how I met John. 627 00:24:16,455 --> 00:24:17,657 Really? 628 00:24:17,757 --> 00:24:20,026 I was camping out and it started raining, 629 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 And he gave me shelter. 630 00:24:21,060 --> 00:24:21,661 Oh yeah? 631 00:24:21,761 --> 00:24:23,195 Where were you camping? 632 00:24:23,295 --> 00:24:25,865 I was camping out for tickets to the Florida State game. 633 00:24:25,965 --> 00:24:27,767 And he gave me a tour of the stadium. 634 00:24:27,867 --> 00:24:30,402 Which ended in the locker room showers, I'm sure. 635 00:24:30,503 --> 00:24:31,237 Yeah. 636 00:24:31,337 --> 00:24:32,471 For you too? 637 00:24:32,572 --> 00:24:34,741 We are talking about John, right? 638 00:24:34,841 --> 00:24:37,810 As I remember it, we actually found an orchid growing 639 00:24:37,910 --> 00:24:40,279 In some musty water pipes despite the fact 640 00:24:40,379 --> 00:24:41,881 That it never seen the light of day. 641 00:24:41,981 --> 00:24:44,250 Oh how romantic. 642 00:24:44,350 --> 00:24:46,719 I guess all it takes is a steamy shower and a musty locker 643 00:24:46,819 --> 00:24:48,187 Room for love to grow? 644 00:24:48,287 --> 00:24:51,090 Unfortunately, I soon found out that sensitive guys 645 00:24:51,190 --> 00:24:52,859 Like John only flower on the off season, 646 00:24:52,959 --> 00:24:55,127 When they're not footballing. 647 00:24:55,227 --> 00:24:57,530 It's a good thing I never picked his stamen. 648 00:24:57,630 --> 00:24:59,899 Well, darling, with pretty petals like those, 649 00:24:59,999 --> 00:25:02,702 I'm sure his stamen was hard-pressed not 650 00:25:02,802 --> 00:25:04,837 To enter your pistil. 651 00:25:04,937 --> 00:25:05,772 Ew. 652 00:25:05,872 --> 00:25:06,405 Mama Bear! 653 00:25:06,505 --> 00:25:08,675 Dirty Bear. 654 00:25:08,775 --> 00:25:12,912 Honey, I just call it like I see it. 655 00:25:13,012 --> 00:25:14,246 Ah, this is great. 656 00:25:14,346 --> 00:25:16,282 [Whispering] 657 00:25:16,382 --> 00:25:18,317 Do you hear that? 658 00:25:18,417 --> 00:25:19,185 Hey! 659 00:25:19,285 --> 00:25:20,953 Who's out there? 660 00:25:21,053 --> 00:25:22,822 Hello, ladies. 661 00:25:22,922 --> 00:25:23,455 Hello. 662 00:25:23,556 --> 00:25:24,456 My name's Ron. 663 00:25:24,557 --> 00:25:25,925 What are you doing out here? 664 00:25:26,025 --> 00:25:28,595 We are on a females only self-empowerment camping trip, 665 00:25:28,695 --> 00:25:29,562 So you can get out. 666 00:25:29,662 --> 00:25:31,163 Hold on now. 667 00:25:31,263 --> 00:25:33,399 I'll be out of here in just a minute and you should be too. 668 00:25:33,499 --> 00:25:34,266 Oh yeah? 669 00:25:34,366 --> 00:25:35,568 Why is that? 670 00:25:35,668 --> 00:25:37,704 Every several years some half-wit tourist 671 00:25:37,804 --> 00:25:40,339 Goes missing out here in the Everglades. 672 00:25:40,439 --> 00:25:41,473 They say there's a curse. 673 00:25:41,574 --> 00:25:42,775 Oh. 674 00:25:42,875 --> 00:25:44,644 I've only ventured this far out in the swamp 675 00:25:44,744 --> 00:25:46,646 Because I care about your lives and I saw 676 00:25:46,746 --> 00:25:48,247 You drive in earlier with Ted. 677 00:25:48,347 --> 00:25:51,517 If we were in danger, don't you think that Ted would tell us? 678 00:25:51,618 --> 00:25:53,552 Ted only cares about making a buck. 679 00:25:53,653 --> 00:25:54,854 But where is he now? 680 00:25:54,954 --> 00:25:56,756 He left about half an hour ago to go home. 681 00:25:56,856 --> 00:25:59,391 He's hunkered down and hiding out of sight. 682 00:25:59,491 --> 00:26:00,426 He's no fool. 683 00:26:00,526 --> 00:26:01,393 What are you so scared of? 684 00:26:01,493 --> 00:26:02,695 Why Columbus Day weekend? 685 00:26:02,795 --> 00:26:04,864 Call me superstitious, but there's a legend 686 00:26:04,964 --> 00:26:07,834 That the angry Seminole warrior called Coowahchobee 687 00:26:07,934 --> 00:26:09,902 Who is said to haunt this area. 688 00:26:10,002 --> 00:26:12,038 Coowahchobee is the Seminole name for Panther 689 00:26:12,138 --> 00:26:14,974 And his spirit is said to be the soul of a real warrior who 690 00:26:15,074 --> 00:26:18,210 Was murdered by the US soldiers during a truce of the Seminole 691 00:26:18,310 --> 00:26:19,712 War. 692 00:26:19,812 --> 00:26:21,848 It is said that every year around Columbus Day weekend, 693 00:26:21,948 --> 00:26:25,584 He becomes especially volatile and takes out his revenge 694 00:26:25,685 --> 00:26:26,452 On modern-day Americans. 695 00:26:26,552 --> 00:26:27,553 What? 696 00:26:27,654 --> 00:26:28,587 -This guy's crazy. -Calm down. 697 00:26:28,688 --> 00:26:29,722 I'm not lying. 698 00:26:29,822 --> 00:26:31,590 If you came here just to scare us, 699 00:26:31,691 --> 00:26:33,592 Then I'm going to knock you back into the Civil War, 700 00:26:33,693 --> 00:26:36,228 You inbred, hillbilly motherfucker. 701 00:26:36,328 --> 00:26:39,565 I heard the tale myself from my brother who was one of the very 702 00:26:39,666 --> 00:26:40,900 Few survivors of the attack. 703 00:26:41,000 --> 00:26:42,902 If you want me to go, I will, but 704 00:26:43,002 --> 00:26:45,938 If you want to hear my story then shut up and listen. 705 00:26:46,038 --> 00:26:47,974 I grew up a couple of miles west of here, 706 00:26:48,074 --> 00:26:51,043 And when I was eight years old I wanted to go on a hunting trip 707 00:26:51,143 --> 00:26:53,379 With my brother to the Seminole reservation 708 00:26:53,479 --> 00:26:55,715 Back lands on Columbus Day weekend. 709 00:26:55,815 --> 00:26:58,951 My father rented out a cabin not too far from here 710 00:26:59,051 --> 00:27:00,552 That was owned by Ted's mother. 711 00:27:00,653 --> 00:27:02,254 What was that? 712 00:27:02,354 --> 00:27:03,422 I think it was a beaver. 713 00:27:03,522 --> 00:27:04,757 Don't worry about it. 714 00:27:04,857 --> 00:27:06,025 Kind of looks like an Indian burial ground. 715 00:27:06,125 --> 00:27:07,727 My brother brought his girlfriend, 716 00:27:07,827 --> 00:27:09,829 And even though my father tried to put an end 717 00:27:09,929 --> 00:27:13,265 To any hanky panky, they were still able to sneak off to make 718 00:27:13,365 --> 00:27:15,101 Sweet love under the stars. 719 00:27:15,201 --> 00:27:17,269 ALL: Make sweet love under the moonlight! 720 00:27:17,369 --> 00:27:18,237 Ooh. 721 00:27:18,337 --> 00:27:20,973 On a private swamp island. 722 00:27:21,073 --> 00:27:23,609 And as my brother told me, he and his girlfriend 723 00:27:23,710 --> 00:27:25,277 Got lost on their way back to the cabin. 724 00:27:25,377 --> 00:27:26,112 [Whispering] 725 00:27:26,212 --> 00:27:26,913 Did you hear that? 726 00:27:27,013 --> 00:27:29,515 I think it's Coowahchobee. 727 00:27:29,615 --> 00:27:30,349 What's Coowahchobee? 728 00:27:33,619 --> 00:27:34,486 Whatever. 729 00:27:34,586 --> 00:27:36,255 Let's get back to this. 730 00:27:36,355 --> 00:27:38,190 Yeah. 731 00:27:38,290 --> 00:27:40,693 [Whispering] 732 00:27:45,031 --> 00:27:47,333 [Chanting] 733 00:27:47,433 --> 00:27:49,869 [Screaming] 734 00:27:58,911 --> 00:28:00,012 Guys, they're dead! 735 00:28:00,112 --> 00:28:01,213 Val, dad, they're both dead. 736 00:28:01,313 --> 00:28:02,048 They were murdered. 737 00:28:02,148 --> 00:28:03,649 What's up with the blood, dude? 738 00:28:03,750 --> 00:28:05,317 I swear, they were just murdered by an Indian. 739 00:28:05,417 --> 00:28:06,218 You've gotta see this. Come on. 740 00:28:06,318 --> 00:28:06,986 You've got to come now. 741 00:28:07,086 --> 00:28:09,288 Come on. 742 00:28:09,388 --> 00:28:10,322 All right, son. 743 00:28:10,422 --> 00:28:11,791 This is what we're going to do. 744 00:28:11,891 --> 00:28:14,861 Ain't nobody going to believe that no Seminole warrior 745 00:28:14,961 --> 00:28:16,295 Coowahchobee killed everybody. 746 00:28:16,395 --> 00:28:18,197 So we're going to tell them a bunch of drug dealers 747 00:28:18,297 --> 00:28:20,299 Did it and you're going to have to shoot me. 748 00:28:20,399 --> 00:28:21,133 That's crazy. 749 00:28:21,233 --> 00:28:21,834 We can't do that. 750 00:28:21,934 --> 00:28:22,902 We got no choice, buddy. 751 00:28:23,002 --> 00:28:23,535 Come on. 752 00:28:23,635 --> 00:28:24,470 Gotta do it. 753 00:28:24,570 --> 00:28:26,806 Right over there. 754 00:28:26,906 --> 00:28:28,407 Oh, motherfucker! 755 00:28:28,507 --> 00:28:30,910 When we got back home, we reported the phony crime 756 00:28:31,010 --> 00:28:33,245 To the police and the police believed my father 757 00:28:33,345 --> 00:28:34,580 When they saw his arm. 758 00:28:34,680 --> 00:28:36,482 My father's plan worked and nobody 759 00:28:36,582 --> 00:28:37,817 Ever suspected otherwise. 760 00:28:37,917 --> 00:28:39,986 And no harm came to my brother, but we all 761 00:28:40,086 --> 00:28:42,188 Know the truth of what really happened that night. 762 00:28:42,288 --> 00:28:45,191 I fully believe in the wrath of the Coowahchobee. 763 00:28:45,291 --> 00:28:47,059 And every since this happened to my family, 764 00:28:47,159 --> 00:28:49,796 I try to warn travelers to get out of the Everglades 765 00:28:49,896 --> 00:28:51,764 On Columbus Day weekend. 766 00:28:51,864 --> 00:28:52,799 Good one, buddy. 767 00:28:52,899 --> 00:28:54,333 You're quite the storyteller. 768 00:28:54,433 --> 00:28:58,170 You should be on the hillbilly cable access channel 666. 769 00:28:58,270 --> 00:29:00,907 Now, if you don't mind, we've got some partying to do. 770 00:29:01,007 --> 00:29:03,042 So thank you and goodnight. 771 00:29:03,142 --> 00:29:05,044 You must cancel the party and go home. 772 00:29:05,144 --> 00:29:06,612 You're such a party pooper, dude. 773 00:29:06,712 --> 00:29:08,380 I was going to invite you to come smoke some weed with us, 774 00:29:08,480 --> 00:29:10,282 But now you're just starting to annoy me. 775 00:29:10,382 --> 00:29:12,384 If you will not leave, I must stay and protect 776 00:29:12,484 --> 00:29:13,685 You from the Coowahchobee. 777 00:29:13,786 --> 00:29:15,354 We don't need your help. 778 00:29:15,454 --> 00:29:18,757 We're a bunch of angry, self-empowered bitches 779 00:29:18,858 --> 00:29:20,827 And we can fend for ourselves. 780 00:29:20,927 --> 00:29:22,628 You must listen to me. 781 00:29:22,728 --> 00:29:23,830 It's not a joke. 782 00:29:23,930 --> 00:29:25,631 The murders have affected my own family. 783 00:29:25,731 --> 00:29:26,966 Listen to my words. 784 00:29:27,066 --> 00:29:29,301 Stay out of these swamps on Columbus Day weekend 785 00:29:29,401 --> 00:29:32,071 Or you will feel the wrath of the Coowahchobee. 786 00:29:32,171 --> 00:29:34,974 Coowahchobee is the alligator sunning 787 00:29:35,074 --> 00:29:36,508 Itself on the side of the road. 788 00:29:36,608 --> 00:29:40,112 It is the hawk that swoops down from the sky for his prey. 789 00:29:40,212 --> 00:29:42,781 He is the panther that will hunt you like a rabbit. 790 00:29:42,882 --> 00:29:44,851 He is the very water that will drown 791 00:29:44,951 --> 00:29:46,752 You when you least expect it. 792 00:29:46,853 --> 00:29:48,354 Agh, get him off of me! 793 00:29:48,454 --> 00:29:49,188 Hey! 794 00:29:49,288 --> 00:29:49,989 Step back. 795 00:29:50,089 --> 00:29:51,690 Burt Reynolds called, honey. 796 00:29:51,790 --> 00:29:54,293 He needs you back on the set of Deliverance. 797 00:29:54,393 --> 00:29:55,361 [Banjo noise] 798 00:29:55,461 --> 00:29:57,529 May the good Lord forgive you of your sins 799 00:29:57,629 --> 00:29:58,464 When you meet Coowahchobee. 800 00:30:00,967 --> 00:30:02,301 Damn fool kids. 801 00:30:02,401 --> 00:30:04,937 They deserve everything they get for laughing at me. 802 00:30:07,739 --> 00:30:08,607 Whoa. 803 00:30:08,707 --> 00:30:10,843 What kind of sign are you? 804 00:30:10,943 --> 00:30:12,011 Gator, gator. 805 00:30:12,111 --> 00:30:13,279 I got something for you. 806 00:30:13,379 --> 00:30:15,681 Come on out from wherever you are. 807 00:30:15,781 --> 00:30:17,783 How dare you defy Coowahchobee? 808 00:30:17,884 --> 00:30:19,585 I would never defy Coowahchobee. 809 00:30:19,685 --> 00:30:20,819 What are you talking about? 810 00:30:20,920 --> 00:30:23,389 Coowahchobee hear you warn them kids. 811 00:30:23,489 --> 00:30:24,723 You break my law. 812 00:30:24,823 --> 00:30:26,425 How Coowahchobee let you live and fish my water 813 00:30:26,525 --> 00:30:28,127 If you break my law? 814 00:30:28,227 --> 00:30:29,128 Oh please. 815 00:30:29,228 --> 00:30:30,796 Please, Coowahchobee, don't kill me. 816 00:30:30,897 --> 00:30:32,298 I will never tell another person. 817 00:30:32,398 --> 00:30:33,532 Too late! 818 00:30:33,632 --> 00:30:35,534 You are nothing but a filthy exploiter of my land. 819 00:30:35,634 --> 00:30:37,536 Now you die! 820 00:30:37,636 --> 00:30:40,139 [Scream] 821 00:30:49,248 --> 00:30:51,517 [Scream] 822 00:30:57,589 --> 00:30:58,790 Hey, baby doll. 823 00:30:58,891 --> 00:30:59,625 Where are you going? 824 00:30:59,725 --> 00:31:00,692 Oh hey, Mama Bear. 825 00:31:00,792 --> 00:31:02,094 It's really hot. I can't sleep. 826 00:31:02,194 --> 00:31:03,829 I'm going to go try to take a shower to cool off. 827 00:31:03,930 --> 00:31:05,731 Yeah, but Claire, I'm going to bed soon. 828 00:31:05,831 --> 00:31:07,833 No one's going to be out here to make sure you're safe. 829 00:31:07,934 --> 00:31:09,535 Mama, there's nothing out here. 830 00:31:09,635 --> 00:31:11,938 You don't know what's out here. 831 00:31:12,038 --> 00:31:13,572 Mama, we're in the middle of nowhere. 832 00:31:13,672 --> 00:31:15,341 If you've got to go take a shower, 833 00:31:15,441 --> 00:31:19,578 At least take my lucky knife with you, please. 834 00:31:19,678 --> 00:31:20,846 I'm not taking that stupid thing. 835 00:31:20,947 --> 00:31:22,014 Get back here. 836 00:31:22,114 --> 00:31:25,317 Take the knife and scrub-a-dub. 837 00:31:25,417 --> 00:31:26,085 Keep it clean. 838 00:31:26,185 --> 00:31:27,886 I'm going to bed soon, baby. 839 00:31:27,987 --> 00:31:29,588 All I want to do is have sweet dreams about you. 840 00:31:29,688 --> 00:31:30,622 I love you, Mama Bear. 841 00:31:30,722 --> 00:31:32,158 I love you too, baby girl. 842 00:31:32,258 --> 00:31:32,858 Goodnight. 843 00:31:32,959 --> 00:31:33,993 See you in the morning. 844 00:31:47,373 --> 00:31:49,675 [Screech] 845 00:31:51,743 --> 00:31:54,346 Oh, hello little owl. 846 00:31:54,446 --> 00:31:55,447 You're not creepy. 847 00:31:59,851 --> 00:32:03,589 You can play nice, right? 848 00:32:03,689 --> 00:32:06,158 [Screech] 849 00:32:09,595 --> 00:32:12,064 [Screech] 850 00:32:16,902 --> 00:32:19,738 [Gasp] 851 00:32:19,838 --> 00:32:21,340 [Screech] 852 00:32:21,440 --> 00:32:23,709 Oh, it smells. 853 00:32:23,809 --> 00:32:24,943 Oh, that's gross. 854 00:32:25,044 --> 00:32:26,345 I guess I'm going to stink for a week. 855 00:32:31,550 --> 00:32:32,618 [Screech] 856 00:32:32,718 --> 00:32:33,519 Oh, Mama Bear. 857 00:32:33,619 --> 00:32:35,521 You owe us for this one. 858 00:32:35,621 --> 00:32:38,490 You will make fine third wife for Coowahchobee! 859 00:32:38,590 --> 00:32:40,993 [Scream] 860 00:32:43,795 --> 00:32:46,198 [Grunting] 861 00:32:49,801 --> 00:32:51,137 Listen, woman! 862 00:32:51,237 --> 00:32:52,904 You will either be my third wife or you will die! 863 00:32:53,005 --> 00:32:53,939 Never! 864 00:32:54,040 --> 00:32:55,241 I will never be your third wife. 865 00:32:55,341 --> 00:32:55,874 Never! 866 00:32:55,974 --> 00:32:56,708 Then you will die! 867 00:33:25,003 --> 00:33:27,473 [Screech] 868 00:33:32,944 --> 00:33:33,745 Rise and shine! 869 00:33:36,848 --> 00:33:38,584 Where are we? 870 00:33:38,684 --> 00:33:39,651 Oh yeah. 871 00:33:39,751 --> 00:33:41,453 Camping. 872 00:33:41,553 --> 00:33:42,354 How'd you all sleep? 873 00:33:42,454 --> 00:33:43,155 Not so great. 874 00:33:43,255 --> 00:33:44,723 What time are we heading back? 875 00:33:44,823 --> 00:33:46,092 Heading back? 876 00:33:46,192 --> 00:33:47,393 You've got the cabin booked for another night. 877 00:33:47,493 --> 00:33:48,026 Great. 878 00:33:48,127 --> 00:33:49,161 Oh, come on, Sandy. 879 00:33:49,261 --> 00:33:50,829 I was just thinking since I feel 880 00:33:50,929 --> 00:33:53,099 Like crap and Roselyn's not here, 881 00:33:53,199 --> 00:33:54,800 We could head back earlier. 882 00:33:54,900 --> 00:33:56,535 We've got lots of exploring to do. 883 00:33:56,635 --> 00:33:57,536 We just got here. 884 00:33:57,636 --> 00:33:58,537 Yeah. You're right. 885 00:33:58,637 --> 00:33:59,471 I'm sorry. 886 00:33:59,571 --> 00:34:00,472 Has anyone seen Claire or Martha? 887 00:34:00,572 --> 00:34:01,740 Yeah. 888 00:34:01,840 --> 00:34:03,275 Actually, she told me she was going to wake up early 889 00:34:03,375 --> 00:34:05,377 And go for a walk, so I might join her later. 890 00:34:05,477 --> 00:34:07,346 I haven't seen Claire since last night. 891 00:34:07,446 --> 00:34:10,749 Maybe that guy Coowahchobee got her. 892 00:34:10,849 --> 00:34:11,783 Or maybe it was Ron. 893 00:34:11,883 --> 00:34:12,651 Ew. 894 00:34:12,751 --> 00:34:13,519 Yeah. 895 00:34:13,619 --> 00:34:14,753 Did you say Ron? 896 00:34:14,853 --> 00:34:16,755 Yeah, it creeps me out that that weirdo was stalking 897 00:34:16,855 --> 00:34:18,090 Around here last night. 898 00:34:18,190 --> 00:34:19,858 He came to the barbecue after you left and told 899 00:34:19,958 --> 00:34:21,360 Us the legend of Coowahchobee. 900 00:34:21,460 --> 00:34:22,861 Why didn't you tell us about that? 901 00:34:22,961 --> 00:34:25,731 The legend of Coowahchobee is just a bunch of rubbish. 902 00:34:25,831 --> 00:34:28,300 Ron was probably talking like that to scare you girls 903 00:34:28,400 --> 00:34:30,102 Because he thought you were hot and wanted 904 00:34:30,202 --> 00:34:32,104 To take you home to his house. 905 00:34:32,204 --> 00:34:34,740 Yeah, he did say that it wasn't safe for us to stay here 906 00:34:34,840 --> 00:34:38,510 And that we should all go to his house for protection. 907 00:34:38,610 --> 00:34:41,280 He said that they went on a camping trip years ago 908 00:34:41,380 --> 00:34:44,583 And they never did his brother's girlfriend's body. 909 00:34:44,683 --> 00:34:47,219 And then his brother said that a Seminole 910 00:34:47,319 --> 00:34:50,088 Indian warrior named Coowahchobee 911 00:34:50,189 --> 00:34:51,757 Was responsible for the murder. 912 00:34:51,857 --> 00:34:54,326 That's just unbelievable. 913 00:34:54,426 --> 00:34:56,162 First of all, I've known Ron most of my life 914 00:34:56,262 --> 00:34:58,330 And he doesn't have a brother. 915 00:34:58,430 --> 00:34:59,165 What? 916 00:34:59,265 --> 00:35:00,366 Yeah, I sorta kinda know that. 917 00:35:00,466 --> 00:35:01,567 I've been to his house time after time. 918 00:35:01,667 --> 00:35:03,769 Truth is Ron's got a few screws loose 919 00:35:03,869 --> 00:35:06,805 And his own girlfriend disappeared 20 years ago 920 00:35:06,905 --> 00:35:08,440 Under mysterious circumstances. 921 00:35:08,540 --> 00:35:11,277 He claimed it was due to drug traffickers. 922 00:35:11,377 --> 00:35:12,911 Next time he comes here and tries to scare you, 923 00:35:13,011 --> 00:35:14,346 I want you all to tell me. 924 00:35:14,446 --> 00:35:16,114 I'm going to go try and track him down so 925 00:35:16,215 --> 00:35:17,649 He doesn't do that again. I'm sorry. 926 00:35:17,749 --> 00:35:18,550 Aww, thanks Ted. 927 00:35:18,650 --> 00:35:19,951 I appreciate it. 928 00:35:20,051 --> 00:35:23,689 So what do you have planned for us today on your famous Ted's 929 00:35:23,789 --> 00:35:24,356 Swamp Safari? 930 00:35:24,456 --> 00:35:27,092 Well, there's ATV rides. 931 00:35:27,193 --> 00:35:28,460 There's canoe trips. 932 00:35:28,560 --> 00:35:29,161 All right. 933 00:35:29,261 --> 00:35:30,762 There's even air boats. 934 00:35:30,862 --> 00:35:32,998 All within 50 feet of the cabin. 935 00:35:33,098 --> 00:35:34,433 Yay! 936 00:35:34,533 --> 00:35:35,567 So I want you to go outside and take a look around 937 00:35:35,667 --> 00:35:37,068 And really have a good time. -OK. 938 00:35:37,169 --> 00:35:38,069 Great. -Thank you. 939 00:35:38,170 --> 00:35:39,605 Thanks. 940 00:35:39,705 --> 00:35:41,573 I think I'm just going to go meet Martha and take a walk. 941 00:35:41,673 --> 00:35:42,774 Good. 942 00:35:42,874 --> 00:35:44,343 I'm going to go prepare lunch and look for Claire. 943 00:35:44,443 --> 00:35:46,812 I'll see you guys in a couple of hours. 944 00:35:46,912 --> 00:35:47,879 Bye, Ted. 945 00:35:47,979 --> 00:35:48,947 I'm so excited. There's-- 946 00:35:49,047 --> 00:35:49,781 Coowahchobee! 947 00:35:52,818 --> 00:35:54,753 So what do you think happened to Claire? 948 00:35:54,853 --> 00:35:55,987 Nothing. 949 00:35:56,087 --> 00:35:57,689 She just wants to ruin our camping trip. 950 00:35:57,789 --> 00:35:58,957 I don't know. 951 00:35:59,057 --> 00:36:00,792 Do you really think she would do something like that? 952 00:36:00,892 --> 00:36:02,060 Uh, yeah. 953 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 I didn't want her to come on this trip, 954 00:36:04,263 --> 00:36:05,997 But Mama Bear insisted. 955 00:36:06,097 --> 00:36:07,065 And well, the truth about Claire, 956 00:36:07,165 --> 00:36:11,136 Though, is she's kind of a slut. 957 00:36:11,237 --> 00:36:12,671 I don't know. 958 00:36:12,771 --> 00:36:14,306 I just think that running off in the middle of the night 959 00:36:14,406 --> 00:36:16,408 Is a little bit too extreme. 960 00:36:16,508 --> 00:36:20,212 Yeah, well Claire is an extreme pain in the ass. 961 00:36:20,312 --> 00:36:21,513 She's probably out there partying 962 00:36:21,613 --> 00:36:24,182 With some damn rednecks with no concerns of us. 963 00:36:24,283 --> 00:36:26,117 Stop worrying about her so much. 964 00:36:26,218 --> 00:36:27,453 I don't know. 965 00:36:27,553 --> 00:36:29,888 I just have a really bad feeling that something 966 00:36:29,988 --> 00:36:33,325 Bad must have happened because Roselyn's missing too. 967 00:36:33,425 --> 00:36:36,127 Ted said he saw a football player and a skank whore 968 00:36:36,228 --> 00:36:37,363 Leave together, and I guarantee you 969 00:36:37,463 --> 00:36:39,731 It was Roselyn and not Carla. 970 00:36:39,831 --> 00:36:41,099 I don't know. 971 00:36:41,199 --> 00:36:43,335 Do you really think Roselyn would betray Sandy like that? 972 00:36:43,435 --> 00:36:45,003 I wouldn't put it past her. 973 00:36:45,103 --> 00:36:47,239 [Screech] 974 00:36:48,039 --> 00:36:50,509 There's an owl up there? 975 00:36:50,609 --> 00:36:51,343 Strange. 976 00:36:51,443 --> 00:36:54,313 But it's the middle of the day. 977 00:36:54,413 --> 00:36:55,481 I don't know. 978 00:36:55,581 --> 00:36:56,748 Call me superstitious, but I think 979 00:36:56,848 --> 00:36:58,049 We should get out of here. -Oh, come on. 980 00:36:58,149 --> 00:36:59,084 It's a fucking bird. 981 00:36:59,184 --> 00:37:00,185 It's not going to do anything. 982 00:37:00,286 --> 00:37:01,520 All right. 983 00:37:01,620 --> 00:37:02,854 You can stay here, but I'm getting out of here. 984 00:37:02,954 --> 00:37:04,690 I'm already freaked out by that nut Ron's story 985 00:37:04,790 --> 00:37:07,259 About Coowah-- whatever his name is. 986 00:37:07,359 --> 00:37:09,761 And then Claire seems to disappear? 987 00:37:09,861 --> 00:37:10,829 I'm getting out of here. 988 00:37:14,533 --> 00:37:15,634 You see? 989 00:37:15,734 --> 00:37:18,437 The owl heard you talking about him and he left. 990 00:37:18,537 --> 00:37:20,138 You feel better now? 991 00:37:20,238 --> 00:37:21,540 Don't worry about anything. 992 00:37:21,640 --> 00:37:23,775 Most of these animals here are more scared of you 993 00:37:23,875 --> 00:37:24,976 Than you are of them. 994 00:37:25,076 --> 00:37:25,844 I know. 995 00:37:25,944 --> 00:37:26,845 I just-- whatever. 996 00:37:26,945 --> 00:37:29,515 I just feel weird. 997 00:37:29,615 --> 00:37:30,248 OK. 998 00:37:30,349 --> 00:37:31,116 I'm getting out of here. 999 00:37:31,216 --> 00:37:31,950 You can say. 1000 00:37:32,050 --> 00:37:32,818 Good luck. 1001 00:37:32,918 --> 00:37:33,852 Fine. 1002 00:37:33,952 --> 00:37:34,820 I'll see you back at the cabin. 1003 00:37:34,920 --> 00:37:35,787 Bye. 1004 00:37:35,887 --> 00:37:36,722 Fucking wuss. 1005 00:37:41,993 --> 00:37:43,662 I keep forgetting to bathe. 1006 00:37:43,762 --> 00:37:44,296 Yes. 1007 00:37:44,396 --> 00:37:45,731 This is a bad habit. 1008 00:37:45,831 --> 00:37:48,367 I just don't do want to use that outdoor shower. 1009 00:37:48,467 --> 00:37:49,200 You're brave. 1010 00:37:49,301 --> 00:37:50,235 I think it's cool. 1011 00:37:50,336 --> 00:37:53,305 It's a good way to get a tan. 1012 00:37:53,405 --> 00:37:54,873 So what do you think happened to Claire? 1013 00:37:54,973 --> 00:37:58,243 I'm sure she'll show up this afternoon with some crazy story 1014 00:37:58,344 --> 00:37:59,378 To tell us all about. 1015 00:37:59,478 --> 00:38:00,746 I sure hope so. 1016 00:38:00,846 --> 00:38:02,914 This place is really starting to creep me out. 1017 00:38:03,014 --> 00:38:03,782 I can't wait to leave. 1018 00:38:03,882 --> 00:38:04,550 Don't worry. 1019 00:38:04,650 --> 00:38:05,751 We only have one more day. 1020 00:38:05,851 --> 00:38:07,953 Just try to make the best of it, OK? 1021 00:38:08,053 --> 00:38:08,887 OK. 1022 00:38:08,987 --> 00:38:10,221 You're right. 1023 00:38:10,322 --> 00:38:11,623 I think I'm going to go find that canoe trail. 1024 00:38:11,723 --> 00:38:13,859 You didn't have enough canoeing yesterday? 1025 00:38:13,959 --> 00:38:16,895 Uh yeah, but what else is there to do here? 1026 00:38:16,995 --> 00:38:18,864 That's true. 1027 00:38:18,964 --> 00:38:19,765 That was quick. 1028 00:38:19,865 --> 00:38:21,132 No, I didn't shower yet. 1029 00:38:21,232 --> 00:38:23,869 This is Claire's shower kit and her towel's back there too. 1030 00:38:23,969 --> 00:38:24,770 What? 1031 00:38:24,870 --> 00:38:26,004 That's really weird. 1032 00:38:26,104 --> 00:38:27,839 She must have been in a real hurry to get out of here 1033 00:38:27,939 --> 00:38:30,275 If she left that there. 1034 00:38:30,376 --> 00:38:31,710 Don't worry about it. 1035 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 Just have fun. 1036 00:38:32,744 --> 00:38:34,646 Don't even think about that wench. 1037 00:38:34,746 --> 00:38:36,147 When she gets back here, I'm going 1038 00:38:36,247 --> 00:38:38,149 To make her real sorry for trying to scare us so hard. 1039 00:38:38,249 --> 00:38:39,017 OK? 1040 00:38:39,117 --> 00:38:39,851 It's working. 1041 00:38:39,951 --> 00:38:40,919 Don't let it. 1042 00:38:41,019 --> 00:38:42,388 Just have fun. 1043 00:38:42,488 --> 00:38:43,689 It's going to be OK. 1044 00:38:43,789 --> 00:38:44,956 All right. 1045 00:38:45,056 --> 00:38:46,358 Well, I think I'm going to go find that canoe trail. 1046 00:38:46,458 --> 00:38:47,325 See you guys later. 1047 00:38:47,426 --> 00:38:48,093 All right. Bye, honey. 1048 00:38:48,193 --> 00:38:48,927 Bye. 1049 00:38:52,197 --> 00:38:54,232 Have a good time. 1050 00:38:54,332 --> 00:38:55,767 Sit down. 1051 00:38:55,867 --> 00:38:57,536 I'm really nervous. 1052 00:38:57,636 --> 00:38:58,837 Don't worry, baby girl. 1053 00:38:58,937 --> 00:38:59,671 It's OK. 1054 00:39:07,012 --> 00:39:09,047 Finally some time alone. 1055 00:39:09,147 --> 00:39:13,118 I can be free and one with nature. 1056 00:39:13,218 --> 00:39:14,085 I'm such a dork. 1057 00:40:08,874 --> 00:40:09,608 Help! 1058 00:40:12,511 --> 00:40:14,012 Please help me! 1059 00:40:19,518 --> 00:40:22,020 [Whispering] 1060 00:40:29,394 --> 00:40:30,128 Hello there. 1061 00:40:30,228 --> 00:40:31,597 Hi. 1062 00:40:31,697 --> 00:40:33,231 I've been on the CB radio looking for your friends, 1063 00:40:33,331 --> 00:40:35,166 But so far I have not had any luck. 1064 00:40:35,266 --> 00:40:36,334 Are you looking for something to do? 1065 00:40:36,434 --> 00:40:37,536 What are you doing? 1066 00:40:37,636 --> 00:40:39,070 Well, I've just finished some handiwork. 1067 00:40:39,170 --> 00:40:40,405 Would you like to take a walk? 1068 00:40:40,506 --> 00:40:41,239 Sounds fun. 1069 00:40:41,339 --> 00:40:42,574 OK. 1070 00:40:42,674 --> 00:40:45,176 So how long have you lived here? 1071 00:40:45,276 --> 00:40:46,978 I was born and raised here. 1072 00:40:47,078 --> 00:40:49,014 My family has owned this land for generations. 1073 00:40:49,114 --> 00:40:51,550 My great-great-grandfather was one of the first white men 1074 00:40:51,650 --> 00:40:52,718 To venture this far inland. 1075 00:40:52,818 --> 00:40:54,052 It must get lonely out here. 1076 00:40:54,152 --> 00:40:55,487 Have you ever been married? 1077 00:40:55,587 --> 00:40:58,056 Yes, I was married once and that was enough. 1078 00:40:58,156 --> 00:40:59,090 Want to see her picture? 1079 00:40:59,190 --> 00:40:59,925 Sure. 1080 00:41:02,427 --> 00:41:05,363 Wow, she's beautiful. 1081 00:41:05,463 --> 00:41:07,465 I married my childhood sweetheart. 1082 00:41:07,566 --> 00:41:10,569 Her name was Rose. 1083 00:41:10,669 --> 00:41:12,037 She was a Seminole girl. 1084 00:41:15,173 --> 00:41:17,743 Unfortunately, she disappeared under mysterious circumstances. 1085 00:41:30,689 --> 00:41:33,124 What's this cage for? 1086 00:41:33,224 --> 00:41:37,428 That's where I keep my larger prey like bears, panthers, 1087 00:41:37,529 --> 00:41:39,097 And other big pussies. 1088 00:41:39,197 --> 00:41:40,065 [Scream] 1089 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 Did you hear that scream? 1090 00:41:42,267 --> 00:41:43,001 Yes I did. 1091 00:41:48,173 --> 00:41:49,040 Hey guys. 1092 00:41:49,140 --> 00:41:51,009 Did you hear that scream? 1093 00:41:51,109 --> 00:41:51,710 No 1094 00:41:51,810 --> 00:41:53,111 I didn't hear a scream. 1095 00:41:53,211 --> 00:41:54,445 I could swear I heard a scream. 1096 00:41:54,546 --> 00:41:56,281 Ted heard it too. 1097 00:41:56,381 --> 00:41:57,448 -Yeah, I heard it. -No. 1098 00:41:57,549 --> 00:41:58,917 We didn't hear a scream at all. 1099 00:42:05,190 --> 00:42:07,292 That was Mama Bear screaming like a little baby. 1100 00:42:07,392 --> 00:42:08,994 Shut up. 1101 00:42:09,094 --> 00:42:10,395 Yes, it was me. 1102 00:42:10,495 --> 00:42:13,131 I got stuck by a hornet in the shitter! 1103 00:42:13,231 --> 00:42:17,435 Ted, there's a reason that there are walls on outhouses. 1104 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 To keep the bugs out. 1105 00:42:19,304 --> 00:42:23,942 Unfortunately, out here it's too warm to put walls on them. 1106 00:42:24,042 --> 00:42:25,811 Have you guys seen Tonya or Martha? 1107 00:42:25,911 --> 00:42:26,945 No. 1108 00:42:27,045 --> 00:42:28,313 I bet they're out in the woods making the beast 1109 00:42:28,413 --> 00:42:30,181 With two butts, though. 1110 00:42:30,281 --> 00:42:31,449 It's backs, woman! 1111 00:42:31,549 --> 00:42:33,919 The beast with two backs! 1112 00:42:34,019 --> 00:42:34,686 Oh, whatever. 1113 00:42:34,786 --> 00:42:35,887 No, I'm just kidding. 1114 00:42:35,987 --> 00:42:37,422 I haven't seen them at all. 1115 00:42:37,522 --> 00:42:38,256 Oh my God. 1116 00:42:38,356 --> 00:42:39,124 There's Tonya. 1117 00:42:39,224 --> 00:42:40,058 She's hurt! 1118 00:42:40,158 --> 00:42:41,392 Help her! 1119 00:42:41,492 --> 00:42:44,896 Jesus Christ, what happened? 1120 00:42:44,996 --> 00:42:46,865 Are you OK? 1121 00:42:46,965 --> 00:42:47,833 Come on, up. 1122 00:42:47,933 --> 00:42:48,800 Up, up. 1123 00:42:48,900 --> 00:42:49,434 Ready? 1124 00:42:49,534 --> 00:42:51,236 Let's lift. 1125 00:42:51,336 --> 00:42:52,638 Sit her down. 1126 00:42:52,738 --> 00:42:56,241 Sit her down. 1127 00:42:56,341 --> 00:42:57,542 How did this happen? 1128 00:42:57,643 --> 00:42:59,010 It looks like something chewed your leg off. 1129 00:42:59,110 --> 00:43:01,246 I stepped in a stupid bear trap. 1130 00:43:01,346 --> 00:43:02,648 My god. 1131 00:43:02,748 --> 00:43:03,882 You should have told me to look out for them, Ted. 1132 00:43:03,982 --> 00:43:05,784 Listen, if you wander off the path 1133 00:43:05,884 --> 00:43:08,053 There's no telling what you're going to find. 1134 00:43:08,153 --> 00:43:09,054 Don't blame it on me. 1135 00:43:09,154 --> 00:43:10,488 I've got to eat too. 1136 00:43:10,588 --> 00:43:12,891 My dad is a big time lawyer and he's not 1137 00:43:12,991 --> 00:43:15,026 Going to be happy about this. 1138 00:43:15,126 --> 00:43:16,361 Tonya, calm down. 1139 00:43:16,461 --> 00:43:18,596 It's not his fault. Where is Martha? 1140 00:43:18,697 --> 00:43:19,530 I don't know. 1141 00:43:19,631 --> 00:43:21,800 I left her back there. 1142 00:43:21,900 --> 00:43:23,334 I was just so freaked out. 1143 00:43:23,434 --> 00:43:25,303 I kept seeing that owl. 1144 00:43:25,403 --> 00:43:27,038 And I just had to come back here. 1145 00:43:27,138 --> 00:43:29,174 But please, when she gets back can we just 1146 00:43:29,274 --> 00:43:30,075 Please get out of here? 1147 00:43:30,175 --> 00:43:31,977 Please. 1148 00:43:32,077 --> 00:43:32,811 Calm down. 1149 00:43:35,714 --> 00:43:37,415 You've got to rest. 1150 00:43:37,515 --> 00:43:40,285 We can't leave here with some of your friends unaccounted for. 1151 00:43:40,385 --> 00:43:44,322 Let's bring Tonya into the cabin so she can rest. 1152 00:43:44,422 --> 00:43:45,156 OK. 1153 00:43:45,256 --> 00:43:45,857 Come on. 1154 00:43:45,957 --> 00:43:47,558 You're going to be OK. 1155 00:43:47,659 --> 00:43:49,761 Here, let me help you up. 1156 00:43:56,267 --> 00:43:58,203 Come on. 1157 00:43:58,303 --> 00:44:00,371 Come on, sweetie. 1158 00:44:00,471 --> 00:44:02,273 Put your foot on here. 1159 00:44:02,373 --> 00:44:04,475 Sit, sit. 1160 00:44:04,575 --> 00:44:05,310 Sit back. 1161 00:44:05,410 --> 00:44:06,144 Easy. 1162 00:44:06,244 --> 00:44:07,445 Let me get a bowl. 1163 00:44:07,545 --> 00:44:08,413 Hold on. 1164 00:44:08,513 --> 00:44:09,380 Move. 1165 00:44:09,480 --> 00:44:11,717 [Coughing] 1166 00:44:11,817 --> 00:44:13,451 MAMA BEAR: Do we have any water or anything? 1167 00:44:13,551 --> 00:44:15,520 [Chatter] 1168 00:44:15,620 --> 00:44:16,354 Just relax. 1169 00:44:16,454 --> 00:44:17,188 Relax. 1170 00:44:21,126 --> 00:44:21,827 Just lean back. 1171 00:44:21,927 --> 00:44:24,395 Oh my God, oh my God. 1172 00:44:24,495 --> 00:44:25,263 Sit back. 1173 00:44:25,363 --> 00:44:26,197 It's OK. 1174 00:44:26,297 --> 00:44:28,099 We're gonna clean it off. 1175 00:44:31,703 --> 00:44:33,238 Ted, do you have a first aid kit or something? 1176 00:44:33,338 --> 00:44:34,105 TED: [inaudible] 1177 00:44:36,307 --> 00:44:37,642 Don't look at it. Don't look at it. 1178 00:44:37,743 --> 00:44:38,476 Don't look. 1179 00:44:38,576 --> 00:44:39,577 Just breathe deep. 1180 00:44:39,677 --> 00:44:42,513 Veronica, get me the rags. 1181 00:44:42,613 --> 00:44:44,315 Here you go. 1182 00:44:44,415 --> 00:44:45,150 Calm down. 1183 00:44:45,250 --> 00:44:45,851 Just calm down. 1184 00:44:45,951 --> 00:44:46,852 Take deep breaths, OK? 1185 00:44:49,420 --> 00:44:51,256 Get me a wrap. 1186 00:44:51,356 --> 00:44:52,290 OK? 1187 00:44:52,390 --> 00:44:53,859 Just breathe deep, OK, honey? 1188 00:44:53,959 --> 00:44:55,026 That's going to help the pain. 1189 00:44:55,126 --> 00:44:56,895 Is there any gauze in there? 1190 00:44:56,995 --> 00:44:57,729 Got it. 1191 00:45:00,231 --> 00:45:00,966 Poor 1192 00:45:01,066 --> 00:45:01,632 Thing. 1193 00:45:01,733 --> 00:45:02,834 Listen. 1194 00:45:02,934 --> 00:45:04,202 Why don't you guys take it easy here? 1195 00:45:04,302 --> 00:45:06,237 I'll take care of Tonya. 1196 00:45:06,337 --> 00:45:07,906 Go ahead and take the gals and do something 1197 00:45:08,006 --> 00:45:09,107 To entertain yourselves. 1198 00:45:09,207 --> 00:45:11,276 I'll fix this and get her some rest. 1199 00:45:11,376 --> 00:45:12,177 What? 1200 00:45:12,277 --> 00:45:12,811 I'll take care of her. 1201 00:45:12,911 --> 00:45:14,212 Are you kidding? 1202 00:45:14,312 --> 00:45:15,781 This thing needs a tourniquet and some stitches. 1203 00:45:15,881 --> 00:45:18,283 I really would like to stick around and help out. 1204 00:45:18,383 --> 00:45:21,152 Mama Bear, I got this. 1205 00:45:21,252 --> 00:45:22,220 I don't know. 1206 00:45:22,320 --> 00:45:24,255 Mama Bear, can we please go find Martha? 1207 00:45:24,355 --> 00:45:25,757 I'm really freaking out. 1208 00:45:25,857 --> 00:45:26,958 I really don't want to leave you. 1209 00:45:27,058 --> 00:45:28,960 Tonya, are you going to be OK? 1210 00:45:29,060 --> 00:45:30,661 I want to make sure you're all right, girl. 1211 00:45:30,762 --> 00:45:31,797 This is bad. 1212 00:45:31,897 --> 00:45:32,730 I'll be fine. 1213 00:45:32,831 --> 00:45:33,698 Thank you. 1214 00:45:33,799 --> 00:45:34,665 Come on. 1215 00:45:34,766 --> 00:45:35,867 We need to go find Martha. 1216 00:45:35,967 --> 00:45:38,236 This is getting really fucked up, OK? 1217 00:45:38,336 --> 00:45:39,237 Go ahead. 1218 00:45:39,337 --> 00:45:40,071 I'll survive. 1219 00:45:42,673 --> 00:45:43,541 I got it. 1220 00:45:43,641 --> 00:45:44,542 Take it easy. 1221 00:45:44,642 --> 00:45:45,376 Take it easy. 1222 00:45:52,884 --> 00:45:56,554 Ted, I know this might sound strange. 1223 00:45:56,654 --> 00:45:58,556 But do you think you could tell me where you last saw 1224 00:45:58,656 --> 00:46:01,026 My friends John and Roselyn? 1225 00:46:01,126 --> 00:46:02,093 Why? 1226 00:46:02,193 --> 00:46:03,294 What do you think you're going to find? 1227 00:46:03,394 --> 00:46:04,162 I don't know. 1228 00:46:04,262 --> 00:46:05,730 Hopefully nothing. 1229 00:46:05,831 --> 00:46:06,965 I'm just looking for some reassurance 1230 00:46:07,065 --> 00:46:08,599 That nothing happened to them. 1231 00:46:08,699 --> 00:46:12,037 I told you the last time I saw them was at the boat ramp. 1232 00:46:12,137 --> 00:46:16,441 You can go down there and check, but there's nothing there. 1233 00:46:16,541 --> 00:46:18,209 OK, thanks. 1234 00:46:18,309 --> 00:46:19,177 I'll be right back. 1235 00:46:19,277 --> 00:46:20,045 OK? 1236 00:46:22,747 --> 00:46:23,514 It's OK. 1237 00:46:23,614 --> 00:46:25,851 It's OK. 1238 00:46:25,951 --> 00:46:29,855 Please, I'm so hungry. 1239 00:46:29,955 --> 00:46:32,123 Anything, please. 1240 00:46:32,223 --> 00:46:33,124 Please. 1241 00:46:33,224 --> 00:46:34,359 Hey Rose. 1242 00:46:34,459 --> 00:46:38,329 It OK if Coowahchobee feeds second wife, White Rain? 1243 00:46:38,429 --> 00:46:41,299 Coowahchobee think it's OK with Rose. 1244 00:46:41,399 --> 00:46:44,102 According to Seminole law, Coowahchobee no take second 1245 00:46:44,202 --> 00:46:46,137 Wife if he cannot feed her. 1246 00:46:55,480 --> 00:46:56,747 No. 1247 00:46:56,848 --> 00:46:57,748 Oh no. 1248 00:46:57,849 --> 00:46:59,317 What is that? 1249 00:46:59,417 --> 00:47:02,487 Don't you have anything like a sandwich or something? 1250 00:47:02,587 --> 00:47:04,722 Coowahchobee get you sandwich. 1251 00:47:04,822 --> 00:47:05,556 OK? 1252 00:47:16,001 --> 00:47:20,071 Coowahchobee make you ham and cheese. 1253 00:47:20,171 --> 00:47:22,140 Our love is like sandwich. 1254 00:47:22,240 --> 00:47:22,773 You are ham. 1255 00:47:22,874 --> 00:47:24,042 I am cheese. 1256 00:47:26,577 --> 00:47:27,745 [Screams] 1257 00:47:27,845 --> 00:47:29,447 What is that? 1258 00:47:29,547 --> 00:47:30,315 This is disgusting. 1259 00:47:30,415 --> 00:47:32,617 What is this? 1260 00:47:32,717 --> 00:47:33,618 What's the matter? 1261 00:47:33,718 --> 00:47:35,786 You don't like human fingers? 1262 00:47:35,887 --> 00:47:38,523 A few more days of fasting, you eat 1263 00:47:38,623 --> 00:47:39,958 Anything Coowahchobee give you. 1264 00:47:42,527 --> 00:47:46,731 Can you hand-- hand me my clothes over there please? 1265 00:47:46,831 --> 00:47:47,798 Why? 1266 00:47:47,899 --> 00:47:48,799 I don't know. 1267 00:47:48,900 --> 00:47:52,070 I'm just so cold. 1268 00:47:52,170 --> 00:47:53,604 Coowahchobee bring you clothes. 1269 00:48:07,953 --> 00:48:08,686 Goodbye, squaw. 1270 00:48:12,757 --> 00:48:15,226 [Screech] 1271 00:48:18,363 --> 00:48:18,896 Tonya? 1272 00:48:18,997 --> 00:48:20,932 [Whispering] 1273 00:48:21,032 --> 00:48:22,600 Is that you? 1274 00:48:22,700 --> 00:48:24,202 [Whispering] 1275 00:48:24,302 --> 00:48:25,670 You'd better not be trying to scare me. 1276 00:48:30,875 --> 00:48:33,011 Tonya! 1277 00:48:33,111 --> 00:48:35,280 OK, just because you believe Ron's story doesn't mean 1278 00:48:35,380 --> 00:48:36,114 I'm going to. 1279 00:48:39,985 --> 00:48:41,252 Tonya! 1280 00:48:41,352 --> 00:48:41,886 [Whispering] 1281 00:48:41,987 --> 00:48:42,887 OK, that's it. 1282 00:48:42,988 --> 00:48:44,089 Stop being a jerk. 1283 00:48:47,558 --> 00:48:49,260 [Screech] 1284 00:48:49,360 --> 00:48:53,564 And stop that stupid chanting. 1285 00:48:53,664 --> 00:48:56,034 You will make a fine wife. 1286 00:48:56,134 --> 00:48:59,837 Lay down and spread your oyster for Coowahchobee. 1287 00:48:59,937 --> 00:49:01,106 If you want to please [inaudible], 1288 00:49:01,206 --> 00:49:04,742 Coowahchobee would grant you a fast death. 1289 00:49:04,842 --> 00:49:06,711 But no, I will let you linger! 1290 00:49:32,137 --> 00:49:35,773 I feed your spine to the hawks of the Everglades! 1291 00:49:59,697 --> 00:50:00,498 Look. 1292 00:50:00,598 --> 00:50:01,266 It's that creep, Ron. 1293 00:50:01,366 --> 00:50:02,400 I'm going to turn around. 1294 00:50:02,500 --> 00:50:06,704 Calm down, V. He's got an air boat. 1295 00:50:06,804 --> 00:50:08,073 Yeah, but he's so weird. 1296 00:50:08,173 --> 00:50:09,574 Yeah, but we need to find Martha. 1297 00:50:09,674 --> 00:50:11,742 Maybe he'll give us a ride. 1298 00:50:11,842 --> 00:50:12,710 I've got my knife. 1299 00:50:12,810 --> 00:50:13,811 Don't worry. 1300 00:50:13,911 --> 00:50:14,645 OK. 1301 00:50:14,745 --> 00:50:15,913 Let's go. 1302 00:50:16,013 --> 00:50:17,415 Well, I'm glad you're here. 1303 00:50:17,515 --> 00:50:19,250 I see you've come to your senses. 1304 00:50:19,350 --> 00:50:20,418 We need to get out of here. 1305 00:50:20,518 --> 00:50:21,119 Why? 1306 00:50:21,219 --> 00:50:22,387 What happened to you? 1307 00:50:22,487 --> 00:50:24,089 I was attacked by Coowahchobee last night 1308 00:50:24,189 --> 00:50:25,523 And I saw him kill your friends. 1309 00:50:25,623 --> 00:50:26,557 Claire? 1310 00:50:26,657 --> 00:50:28,359 How do we know you didn't kill Claire? 1311 00:50:28,459 --> 00:50:29,794 Ted told us your story was a lie. 1312 00:50:29,894 --> 00:50:31,229 You don't even have a brother. 1313 00:50:31,329 --> 00:50:34,165 I admit that I lied about having a brother. 1314 00:50:34,265 --> 00:50:36,267 But if you knew that my own girlfriend died, 1315 00:50:36,367 --> 00:50:37,968 It would seem too suspicious. 1316 00:50:38,069 --> 00:50:39,270 But I swear on her grave that it was 1317 00:50:39,370 --> 00:50:41,206 Coowahchobee that killed her. 1318 00:50:41,306 --> 00:50:42,840 Just like he killed your girlfriend. 1319 00:50:42,940 --> 00:50:43,808 We need to get out of here. 1320 00:50:43,908 --> 00:50:45,676 Oh my God. 1321 00:50:45,776 --> 00:50:46,811 It's not safe here. 1322 00:50:46,911 --> 00:50:48,179 We gotta go. 1323 00:50:48,279 --> 00:50:50,248 I can get us back to the highway in this thing 1324 00:50:50,348 --> 00:50:51,382 So we can hitch a ride. 1325 00:50:51,482 --> 00:50:53,418 So if you want to go, hop aboard. 1326 00:50:53,518 --> 00:50:54,219 OK. 1327 00:50:54,319 --> 00:50:56,221 Yeah, I think we should go. 1328 00:52:05,590 --> 00:52:07,692 I have to stop here to pick up extra fuel. 1329 00:52:07,792 --> 00:52:11,962 It'll only take a minute, so just hang tight. 1330 00:52:12,062 --> 00:52:15,233 Look, another owl. 1331 00:52:15,333 --> 00:52:17,702 Do you think it's the same one we saw yesterday? 1332 00:52:17,802 --> 00:52:18,536 No. 1333 00:52:18,636 --> 00:52:20,004 I doubt it. 1334 00:52:20,104 --> 00:52:21,005 But it is strange. 1335 00:52:21,105 --> 00:52:21,839 Yeah. 1336 00:52:28,779 --> 00:52:29,547 Wow. 1337 00:52:29,647 --> 00:52:31,349 What a crazy trip. 1338 00:52:31,449 --> 00:52:33,017 I feel so discombobulated. 1339 00:52:33,117 --> 00:52:34,519 I know exactly what you mean. 1340 00:52:34,619 --> 00:52:36,621 It's like our entire world's turned right upside down. 1341 00:52:36,721 --> 00:52:39,490 Imagine, if we were to die today, 1342 00:52:39,590 --> 00:52:40,825 Would you have any regrets? 1343 00:52:43,528 --> 00:52:44,262 Come on. 1344 00:52:51,869 --> 00:52:55,440 So you mean like things you've always wanted to do, 1345 00:52:55,540 --> 00:52:56,674 But have never done before? 1346 00:52:56,774 --> 00:53:00,845 Yeah, like, have you ever wondered what 1347 00:53:00,945 --> 00:53:03,080 It was like to kiss a woman? 1348 00:53:03,180 --> 00:53:05,850 I mean, not just a hello kiss. 1349 00:53:05,950 --> 00:53:08,185 But like really kiss a woman? 1350 00:53:08,286 --> 00:53:10,421 Can you keep a secret? 1351 00:53:10,521 --> 00:53:11,256 Yes. 1352 00:53:19,297 --> 00:53:20,231 That was cool. 1353 00:53:23,268 --> 00:53:24,235 Nice. 1354 00:53:26,837 --> 00:53:27,572 Oh really? 1355 00:53:52,196 --> 00:53:52,963 Look, another owl. 1356 00:53:56,734 --> 00:53:58,869 Coowahchobee smell women in heat! 1357 00:54:02,139 --> 00:54:04,509 [Drumming] 1358 00:54:05,376 --> 00:54:06,243 What the hell was that? 1359 00:54:06,344 --> 00:54:07,278 A tomahawk! 1360 00:54:07,378 --> 00:54:09,079 Somebody threw a tomahawk at us! 1361 00:54:09,179 --> 00:54:10,648 Someone threw a tomahawk at us? 1362 00:54:10,748 --> 00:54:12,617 What is this, the Battle of Little Bighorn? 1363 00:54:12,717 --> 00:54:14,218 Do you think that guy Ron threw it? 1364 00:54:14,319 --> 00:54:15,353 That slimy bastard! 1365 00:54:15,453 --> 00:54:17,688 I'll kill whoever did that! 1366 00:54:20,358 --> 00:54:22,327 - Did you throw a tomahawk at us? - Tomahawk? 1367 00:54:22,427 --> 00:54:23,328 What tomahawk? 1368 00:54:23,428 --> 00:54:24,595 I don't even own a tomahawk. 1369 00:54:24,695 --> 00:54:26,331 What am I going to do with a tomahawk? 1370 00:54:26,431 --> 00:54:27,865 Scalp us, you crazy bastard! 1371 00:54:27,965 --> 00:54:28,899 Scalp you? 1372 00:54:28,999 --> 00:54:29,900 Why would I want to scalp you? 1373 00:54:30,000 --> 00:54:31,302 I don't know. 1374 00:54:31,402 --> 00:54:32,837 So that you could possess our souls or something? 1375 00:54:32,937 --> 00:54:35,373 Or whatever psychopaths who think that they are Indians 1376 00:54:35,473 --> 00:54:37,408 Do with people's hair? 1377 00:54:37,508 --> 00:54:38,376 It's Coowahchobee. 1378 00:54:38,476 --> 00:54:39,644 He must be here. 1379 00:54:39,744 --> 00:54:40,277 Get on the boat. 1380 00:54:40,378 --> 00:54:41,679 We're leaving now. 1381 00:54:41,779 --> 00:54:44,048 Man, I ought to smack you right upside your head. 1382 00:54:44,148 --> 00:54:45,383 Were leaving now. 1383 00:54:45,483 --> 00:54:47,352 Just don't try anything stupid, Geronimo! 1384 00:54:47,452 --> 00:54:48,218 I'm a Ninja! 1385 00:54:48,319 --> 00:54:49,687 You're not a Ninja! 1386 00:54:49,787 --> 00:54:50,621 I am too! 1387 00:54:50,721 --> 00:54:53,290 I studied Ninjutsu ten years ago! 1388 00:54:53,391 --> 00:54:55,593 Both of you shut up and get on the boat. 1389 00:54:59,997 --> 00:55:02,567 How dare you bring these Conquistadors here? 1390 00:55:02,667 --> 00:55:03,834 Coowahchobee kill you all! 1391 00:55:03,934 --> 00:55:04,535 No, Coowahchobee! 1392 00:55:04,635 --> 00:55:06,170 Please don't kill us! 1393 00:55:06,270 --> 00:55:07,104 Oh my God! 1394 00:55:07,204 --> 00:55:09,740 [Screams] 1395 00:55:09,840 --> 00:55:12,309 You are a disgrace to the Seminoles! 1396 00:55:12,410 --> 00:55:13,511 Die, traitor! 1397 00:55:17,982 --> 00:55:19,917 [Screaming] 1398 00:56:28,218 --> 00:56:30,721 Coowahchobee like good head! 1399 00:57:33,417 --> 00:57:34,819 Fuck, I gotta get out of here. 1400 00:57:40,925 --> 00:57:43,628 There's gotta be a freaking phone in here somewhere. 1401 00:57:56,507 --> 00:57:57,775 Please. 1402 00:57:57,875 --> 00:57:58,609 Please! 1403 00:58:02,112 --> 00:58:04,615 [Whispering] 1404 00:58:07,117 --> 00:58:08,018 I'm getting out of here. 1405 00:58:11,488 --> 00:58:13,991 [Whispering] 1406 00:59:06,611 --> 00:59:07,578 Who's your daddy, bitch? 1407 00:59:11,882 --> 00:59:14,284 Coowahchobee give you shelter and welcome you 1408 00:59:14,384 --> 00:59:15,753 To tribe as wife. 1409 00:59:15,853 --> 00:59:18,355 But first, you must sacrifice your foot to the gods 1410 00:59:18,455 --> 00:59:20,157 So you don't run away. 1411 00:59:20,257 --> 00:59:25,329 I won't sacrifice anything for you, [inaudible] freak. 1412 00:59:25,429 --> 00:59:26,597 The choice is yours. 1413 00:59:26,697 --> 00:59:28,198 Either your life or your foot! 1414 00:59:33,070 --> 00:59:33,804 Squaw! 1415 00:59:46,717 --> 00:59:48,385 Did you lose something? 1416 00:59:48,485 --> 00:59:50,420 No, but I found something. 1417 00:59:50,520 --> 00:59:53,724 I think it might be Roselyn's phone. 1418 00:59:53,824 --> 00:59:55,860 The last call that was made on this phone was to 911 1419 00:59:55,960 --> 00:59:57,828 And it was only an hour ago. 1420 00:59:57,928 --> 00:59:59,797 Maybe she's still nearby. 1421 00:59:59,897 --> 01:00:01,598 How do you know it's Roselyn's phone? 1422 01:00:01,699 --> 01:00:03,567 Because she sent me this message about the chanting. 1423 01:00:03,668 --> 01:00:04,969 This is definitely her phone. 1424 01:00:05,069 --> 01:00:06,503 Well, just because it's Roselyn's phone 1425 01:00:06,603 --> 01:00:10,140 Doesn't necessarily mean that she dialed 911 an hour ago. 1426 01:00:10,240 --> 01:00:11,275 It was probably Tonya. 1427 01:00:11,375 --> 01:00:12,542 Have you seen her? 1428 01:00:12,643 --> 01:00:13,978 No, I don't know where Tonya is. 1429 01:00:14,078 --> 01:00:15,112 No. 1430 01:00:15,212 --> 01:00:17,948 She's in no condition to be walking around. 1431 01:00:18,048 --> 01:00:19,917 I'm gong to go look for her. 1432 01:00:20,017 --> 01:00:22,352 You stay here and wait while I look for her. 1433 01:00:22,452 --> 01:00:23,587 OK. Fine. 1434 01:00:23,688 --> 01:00:24,789 But can you please hurry up? 1435 01:00:39,670 --> 01:00:40,705 Slut Carla's a cheerleader. 1436 01:00:52,216 --> 01:00:54,384 If John and Carla were here, then 1437 01:00:54,484 --> 01:00:56,987 Roselyn was probably here too. 1438 01:01:43,333 --> 01:01:44,634 Hello? 1439 01:01:44,735 --> 01:01:46,236 Hello? 1440 01:01:46,336 --> 01:01:49,606 Is anyone here? 1441 01:01:49,706 --> 01:01:50,607 Hello? 1442 01:01:50,707 --> 01:01:52,209 I need help! 1443 01:01:52,309 --> 01:01:53,811 Is anyone home? 1444 01:02:01,285 --> 01:02:03,187 Oh my God. 1445 01:02:03,287 --> 01:02:04,789 This is Ted's place. 1446 01:02:08,692 --> 01:02:10,727 This sure will help me cover some ground. 1447 01:02:10,828 --> 01:02:12,429 Let's see how this baby goes. 1448 01:02:16,666 --> 01:02:17,401 Ooh. 1449 01:03:18,728 --> 01:03:20,630 That's a dirty trick! 1450 01:03:20,730 --> 01:03:22,632 Oh, the owl. 1451 01:03:22,732 --> 01:03:24,368 Get out of here, owl! 1452 01:03:24,468 --> 01:03:25,202 Go on! 1453 01:03:25,302 --> 01:03:27,404 Get out! 1454 01:03:27,504 --> 01:03:30,674 You will die for consuming Mother Earth's fossil fuels! 1455 01:03:30,774 --> 01:03:31,942 Squaw! 1456 01:03:32,042 --> 01:03:33,610 Eat my rubber, you redskin son of a bitch! 1457 01:03:49,493 --> 01:03:50,694 What are you doing? 1458 01:03:50,794 --> 01:03:52,029 You think you can just paddle out of here? 1459 01:03:52,129 --> 01:03:53,931 -Yeah, are you going to stop me? -No. 1460 01:03:54,031 --> 01:03:55,232 But why don't you go back to the cabin 1461 01:03:55,332 --> 01:03:57,034 And wait while I go get the others 1462 01:03:57,134 --> 01:03:58,368 And we'll all leave together. 1463 01:03:58,468 --> 01:04:00,304 You still don't think that anything is wrong? 1464 01:04:00,404 --> 01:04:01,505 Listen, lady. 1465 01:04:01,605 --> 01:04:03,607 Just go back to the cabin and wait for the others. 1466 01:04:03,707 --> 01:04:04,441 No. 1467 01:04:04,541 --> 01:04:05,475 I'm leaving. 1468 01:04:05,575 --> 01:04:06,643 I'm going back to the highway. 1469 01:04:06,743 --> 01:04:08,045 I wouldn't do that if I were you. 1470 01:04:08,145 --> 01:04:11,381 It's a long way and the Everglades are dangerous. 1471 01:04:11,481 --> 01:04:12,349 I'll take my chances. 1472 01:04:18,989 --> 01:04:21,258 How did you get out here? 1473 01:04:21,358 --> 01:04:23,493 I took your girlfriend for a ride in the air boat 1474 01:04:23,593 --> 01:04:25,095 And Coowahchobee attacked us. 1475 01:04:25,195 --> 01:04:26,730 He killed one of the girls and I don't know 1476 01:04:26,830 --> 01:04:28,132 What happened to the other one. 1477 01:04:28,232 --> 01:04:28,798 Let me in. 1478 01:04:28,899 --> 01:04:29,799 I know the way out. 1479 01:04:29,900 --> 01:04:31,969 Why should I trust you? 1480 01:04:32,069 --> 01:04:33,570 Ted told us your story was a lie because you 1481 01:04:33,670 --> 01:04:34,905 Don't even have a brother. 1482 01:04:35,005 --> 01:04:36,373 Just like I told your other friends, 1483 01:04:36,473 --> 01:04:39,143 Yes I lied about saying it was my brother. 1484 01:04:39,243 --> 01:04:41,311 I didn't want to seem suspicious, 1485 01:04:41,411 --> 01:04:43,780 But it was me who fought Coowahchobee 20 years ago 1486 01:04:43,880 --> 01:04:45,615 And it was my girlfriend who died. 1487 01:04:45,715 --> 01:04:49,019 If you want me to die out here, that's your choice. 1488 01:04:49,119 --> 01:04:50,620 But you may end up paddling for days. 1489 01:04:50,720 --> 01:04:54,258 And without any knowledge of how to live off the land out here, 1490 01:04:54,358 --> 01:04:56,160 You will die out here as well. 1491 01:04:56,260 --> 01:04:56,793 OK. 1492 01:04:56,893 --> 01:04:57,827 Just-- just get in. 1493 01:04:57,928 --> 01:04:59,896 Just get me out of here. 1494 01:04:59,997 --> 01:05:00,797 Let's go. 1495 01:05:00,897 --> 01:05:01,932 Lets get out of here. 1496 01:05:10,674 --> 01:05:12,476 Do you hear that? 1497 01:05:12,576 --> 01:05:13,978 I think I hear a truck. 1498 01:05:14,078 --> 01:05:14,911 We must be near the highway. 1499 01:05:15,012 --> 01:05:17,281 Here's dry land. 1500 01:05:17,381 --> 01:05:19,549 [Snake rattle] 1501 01:05:24,088 --> 01:05:24,854 That might be a trucker. 1502 01:05:24,955 --> 01:05:25,956 He could help us. 1503 01:06:08,965 --> 01:06:10,167 Come on. 1504 01:06:10,267 --> 01:06:11,768 There's an SUV halfway between us and him. 1505 01:06:11,868 --> 01:06:13,437 Let's go see if we can hot-wire it and get out of here quickly. 1506 01:06:13,537 --> 01:06:14,671 No way. I'm going to stay here and hide. 1507 01:06:14,771 --> 01:06:15,539 Come on! Come on! 1508 01:06:22,612 --> 01:06:23,347 No! 1509 01:06:23,447 --> 01:06:24,181 Come with me! 1510 01:06:51,775 --> 01:06:54,644 All right. 1511 01:06:54,744 --> 01:06:57,247 [Screaming] 1512 01:07:03,887 --> 01:07:04,621 Coowahchobee! 1513 01:07:18,102 --> 01:07:20,570 [Screaming] 1514 01:07:39,989 --> 01:07:42,359 Sandy, come back. 1515 01:07:42,459 --> 01:07:44,428 Ron is dead. 1516 01:07:44,528 --> 01:07:46,130 I caught him with pictures of my dead wife 1517 01:07:46,230 --> 01:07:48,832 And other Indian artifacts. 1518 01:07:48,932 --> 01:07:51,701 With Ron dead, Coowahchobee is gone. 1519 01:07:51,801 --> 01:07:52,536 Help! 1520 01:07:52,636 --> 01:07:53,503 Help! 1521 01:07:53,603 --> 01:07:54,471 You're safe. 1522 01:07:54,571 --> 01:07:55,872 Come out. 1523 01:07:55,972 --> 01:07:57,241 Is that you? 1524 01:07:57,341 --> 01:08:00,210 Help me, I can't hear you! 1525 01:08:00,310 --> 01:08:03,280 I was kidnapped by an Indian and put in a cage. 1526 01:08:03,380 --> 01:08:03,947 Help me! 1527 01:08:04,047 --> 01:08:05,949 You must help me! 1528 01:08:06,049 --> 01:08:06,950 Roselyn? 1529 01:08:07,050 --> 01:08:09,319 Roselyn, is that you? 1530 01:08:09,419 --> 01:08:11,921 Roselyn, it's me, Sandy! 1531 01:08:12,021 --> 01:08:13,523 Sandy? 1532 01:08:13,623 --> 01:08:16,126 [Scream] 1533 01:08:18,595 --> 01:08:19,896 Roselyn! 1534 01:08:19,996 --> 01:08:20,930 Roselyn, help me! 1535 01:08:21,030 --> 01:08:24,501 My foot is-- my foot is stuck! 1536 01:08:24,601 --> 01:08:25,469 Sandy! 1537 01:08:25,569 --> 01:08:26,470 Is that you? 1538 01:08:29,739 --> 01:08:30,474 Roselyn! 1539 01:08:34,544 --> 01:08:35,845 Oh my God! 1540 01:08:35,945 --> 01:08:37,447 Where have you been? 1541 01:08:37,547 --> 01:08:38,248 Oh my God. 1542 01:08:38,348 --> 01:08:40,850 I was so worried about you. 1543 01:08:40,950 --> 01:08:42,219 You saved my life. 1544 01:08:42,319 --> 01:08:45,088 I was kidnapped by Coowahchobee. 1545 01:08:45,189 --> 01:08:49,559 I was put in a cage and made to be his wife. 1546 01:08:49,659 --> 01:08:51,495 Nobody believed me that you were in trouble. 1547 01:08:51,595 --> 01:08:54,164 They all tried to convince me that you left with John. 1548 01:08:54,264 --> 01:08:58,134 John and Carla are dead. 1549 01:08:58,235 --> 01:09:00,637 [Whispering] 1550 01:09:03,039 --> 01:09:05,175 [Screams] 1551 01:09:09,813 --> 01:09:11,748 White Rain gone dry. 1552 01:09:11,848 --> 01:09:14,484 Til death do us part, as you people say. 1553 01:09:14,584 --> 01:09:17,887 Coowahchobee want a divorce. 1554 01:09:17,987 --> 01:09:20,324 You are so beautiful, White Rain. 1555 01:09:20,424 --> 01:09:23,527 Is it too late to take Coowahchobee back? 1556 01:09:23,627 --> 01:09:26,696 You still owe Coowahchobee beaver pelt for that dress. 1557 01:09:26,796 --> 01:09:29,633 But first I go kill squirrel that run away. 1558 01:09:29,733 --> 01:09:32,202 [Laughter] 1559 01:09:40,610 --> 01:09:41,278 It's that truck. 1560 01:09:41,378 --> 01:09:42,145 Oh [inaudible]. 1561 01:09:42,246 --> 01:09:42,979 Maybe it's open. 1562 01:09:49,018 --> 01:09:49,753 Shit. 1563 01:09:56,793 --> 01:09:57,961 Hey you! 1564 01:09:58,061 --> 01:10:00,664 Give me the keys to your truck. 1565 01:10:00,764 --> 01:10:03,433 Ted's gonna kill us both if you don't give me the keys 1566 01:10:03,533 --> 01:10:04,801 And we get out of here. 1567 01:10:04,901 --> 01:10:05,802 Listen, bitch! 1568 01:10:05,902 --> 01:10:09,138 Give me the keys! 1569 01:10:09,239 --> 01:10:10,139 Oh my God. 1570 01:10:10,240 --> 01:10:11,140 Gross. 1571 01:10:11,241 --> 01:10:12,476 Oh my God. 1572 01:10:12,576 --> 01:10:13,310 Shit. 1573 01:10:20,717 --> 01:10:23,387 [Grunting] 1574 01:10:23,487 --> 01:10:26,923 Stay away from Coowahchobee's house or Coowahchobee kill you! 1575 01:10:27,023 --> 01:10:27,924 He's coming! 1576 01:10:43,440 --> 01:10:45,174 Coowahchobee loves Rose. 1577 01:10:45,275 --> 01:10:46,576 Get away from my wife! 1578 01:10:46,676 --> 01:10:48,512 Your wife is burning in Hell! 1579 01:10:48,612 --> 01:10:49,145 No! 1580 01:10:49,245 --> 01:10:50,680 Rose, I'll save you! 1581 01:10:50,780 --> 01:10:52,649 Rose, don't die! 1582 01:10:52,749 --> 01:10:53,483 Rose! 1583 01:10:56,586 --> 01:10:59,356 I will die with you, Rose. 1584 01:10:59,456 --> 01:11:00,957 Coowahchobee love Rose! 1585 01:11:04,060 --> 01:11:06,530 [Screaming] 1586 01:11:24,381 --> 01:11:26,883 [Whispering] 1587 01:11:41,331 --> 01:11:42,265 Hi sweetie. 1588 01:11:42,366 --> 01:11:43,600 Can I get you anything to drink? 1589 01:11:43,700 --> 01:11:44,300 Roselyn. 1590 01:11:44,401 --> 01:11:45,635 What are you doing here? 1591 01:11:45,735 --> 01:11:47,070 I'm sorry, you must be mistaken. 1592 01:11:47,170 --> 01:11:48,237 My name is Kim. 1593 01:11:48,338 --> 01:11:49,205 Oh. 1594 01:11:49,305 --> 01:11:50,407 I'm sorry. 1595 01:11:50,507 --> 01:11:52,108 I just mistook you for an old friend. 1596 01:11:52,208 --> 01:11:53,443 No problem. 1597 01:11:53,543 --> 01:11:54,744 Do you know when we can get back in the water? 1598 01:11:54,844 --> 01:11:55,612 Hold on one second. 1599 01:11:55,712 --> 01:11:56,813 I'll ask our old pool man. 1600 01:11:56,913 --> 01:11:57,947 Hey Ted. 1601 01:11:58,047 --> 01:12:00,083 When do you think we can go back in this water? 1602 01:12:00,183 --> 01:12:00,917 The water? 1603 01:12:01,017 --> 01:12:04,120 The water is fine! 1604 01:12:04,220 --> 01:12:06,356 [Screams] 1605 01:12:16,199 --> 01:12:17,534 What in tarnation? 1606 01:12:17,634 --> 01:12:20,036 I hear monkey business! 1607 01:12:20,136 --> 01:12:20,870 Awesome. 1608 01:12:20,970 --> 01:12:21,871 You need that again? 1609 01:12:21,971 --> 01:12:22,739 You're good. 1610 01:12:25,975 --> 01:12:26,843 Don't move, don't move. 1611 01:12:32,315 --> 01:12:33,249 It's warmer right here. 1612 01:12:33,349 --> 01:12:34,117 Did you pee in the water? 1613 01:12:39,523 --> 01:12:41,357 Do you think it's the same one? 1614 01:12:41,458 --> 01:12:44,160 You're supposed to say don't worry. 1615 01:12:44,260 --> 01:12:45,795 You're going backwards. 1616 01:12:45,895 --> 01:12:48,097 [Laughter] 1617 01:12:48,197 --> 01:12:51,334 Hold on, I can't stop laughing. 1618 01:12:51,435 --> 01:12:53,870 I know one thing about John's thing. 1619 01:12:57,106 --> 01:12:57,907 Wait, wait, wait. 1620 01:12:58,007 --> 01:12:58,842 That was stupid of me. 1621 01:12:58,942 --> 01:12:59,743 That was all right. 1622 01:12:59,843 --> 01:13:00,410 Coowahchobee! 1623 01:13:00,510 --> 01:13:01,845 He must be here. 1624 01:13:01,945 --> 01:13:05,114 Ha ha ha! 1625 01:13:05,214 --> 01:13:08,384 I don't know what to do. 1626 01:13:08,485 --> 01:13:09,686 Thanks for the advice! 1627 01:13:09,786 --> 01:13:10,319 Love you. 1628 01:13:10,420 --> 01:13:13,289 Take care. 1629 01:13:13,389 --> 01:13:14,458 I forgot to scream. 1630 01:13:19,829 --> 01:13:22,566 [Screaming] 1630 01:13:23,305 --> 01:13:29,742 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 108883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.