All language subtitles for dallas.s01.e02.the.lesson.(1978).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,150 --> 00:02:11,085 Vamos, Elena. 2 00:02:19,664 --> 00:02:21,665 Probablemente no deber�as tragar as�, pap�. 3 00:02:21,666 --> 00:02:23,535 Debes cuidar tu salud. 4 00:02:23,536 --> 00:02:25,503 Nunca me he sentido mejor. 5 00:02:25,504 --> 00:02:26,705 Escucha, Marta... 6 00:02:26,706 --> 00:02:28,107 tengo que hablar con tu pap�. 7 00:02:28,108 --> 00:02:30,712 Nunca hice un trato con un hombre con quien no habl� personalmente. 8 00:02:30,713 --> 00:02:33,282 No me dejan hacer llamadas internacionales... 9 00:02:33,283 --> 00:02:36,420 desde mi habitaci�n, �qu� debo hacer al respecto? 10 00:02:36,421 --> 00:02:39,626 Ni bien me llame, lo har� llamar a su habitaci�n. 11 00:02:39,627 --> 00:02:40,796 Cuanto antes mejor, querida. 12 00:02:40,797 --> 00:02:42,731 Y hablando de contratos, 13 00:02:42,732 --> 00:02:44,567 �a qu� se debe el retraso, John Ross? 14 00:02:44,568 --> 00:02:46,838 Cada d�a que pasa sin el contrato firmado... 15 00:02:46,839 --> 00:02:49,041 es un d�a en el que el cielo podr�a caer sobre nosotros. 16 00:02:49,042 --> 00:02:51,813 - Me estoy encargando de eso. - Esc�chame, hijo. 17 00:02:51,814 --> 00:02:55,385 Bobby cree que le est� vendiendo Southfork a Del Sol Conservancy... 18 00:02:55,386 --> 00:02:57,856 pero en realidad me la est� vendiendo a m�. 19 00:02:57,857 --> 00:03:00,760 Hasta que no revise los contratos y Bobby los firme... 20 00:03:00,761 --> 00:03:02,396 no hay trato. 21 00:03:02,397 --> 00:03:04,667 Pap�, llegu� hasta aqu� sin tus consejos. 22 00:03:04,668 --> 00:03:06,202 No empieces ahora. 23 00:03:06,203 --> 00:03:08,939 Bueno, puede que t� hayas encontrado el petr�leo, John Ross... 24 00:03:08,940 --> 00:03:11,776 pero yo soy el que conoce a Carlos Del Sol... 25 00:03:11,777 --> 00:03:15,481 y soy yo el que le robar� Southfork a Bobby. 26 00:03:15,482 --> 00:03:19,853 As� que consigue un borrador de esos papeles cuanto antes, �s�? 27 00:03:19,854 --> 00:03:21,622 E hijo... 28 00:03:21,623 --> 00:03:24,258 nunca dejes pasar una buena oportunidad para callarte. 29 00:03:27,563 --> 00:03:29,766 Es hora de tu fisioterapia, J.R. 30 00:03:29,767 --> 00:03:31,568 Gracias, Candy. 31 00:03:32,338 --> 00:03:35,242 Estar� arriba en mi habitaci�n esperando la llamada de tu padre. 32 00:03:35,243 --> 00:03:38,546 No hay problema. 33 00:03:39,716 --> 00:03:41,950 Cuando se llegue a este acuerdo... 34 00:03:41,951 --> 00:03:44,287 iremos a celebrarlo tal como lo hac�amos antes. 35 00:03:44,288 --> 00:03:46,892 Pero no dejemos que lo personal interfiera en lo profesional... 36 00:03:46,893 --> 00:03:51,264 nos estamos jugando mucho. 37 00:03:51,265 --> 00:03:54,134 Ahora, si J.R. habla con Carlos, estamos jodidos. 38 00:03:54,603 --> 00:03:55,937 Aseg�rate de que �l nunca se ponga en contacto con �l. 39 00:03:55,938 --> 00:03:57,806 Lo tengo bajo control. 40 00:03:58,941 --> 00:04:02,311 �Por qu� dejas que tu padre te fastidie de ese modo? 41 00:04:02,312 --> 00:04:05,515 Que me jodan si alguna vez dejo que saque lo mejor de m�. 42 00:04:08,955 --> 00:04:10,723 �l no lo lograr�. 43 00:04:10,724 --> 00:04:15,163 T� eres el que le va a robar Southfork. 44 00:05:41,847 --> 00:05:45,752 Vamos a perder nuestro vuelo. 45 00:05:48,490 --> 00:05:50,825 Realmente no quieres ir, �verdad? 46 00:05:50,826 --> 00:05:52,694 �Qu� quieres decir? 47 00:05:52,695 --> 00:05:54,029 Bueno... 48 00:05:54,030 --> 00:05:56,298 no quieres que tu padre venda Southfork. 49 00:06:01,807 --> 00:06:03,708 �Quieres que lo hablemos? 50 00:06:03,709 --> 00:06:07,312 No lo s�. Es... 51 00:06:08,548 --> 00:06:11,885 es que ni bien le digo que no estoy a gusto... 52 00:06:11,886 --> 00:06:13,721 pidi�ndole un pr�stamo... 53 00:06:13,722 --> 00:06:15,924 el vende la casa familiar... 54 00:06:15,925 --> 00:06:17,760 para financiar una idea... 55 00:06:17,761 --> 00:06:19,696 que ni siquiera estoy seguro de que funcione. 56 00:06:19,697 --> 00:06:23,968 Entonces, �por qu� vamos a Tahit�? 57 00:06:26,873 --> 00:06:28,874 Nuestra luna de miel puede esperar, Chris. 58 00:06:37,853 --> 00:06:41,190 No, Bill, est� empeorando... 59 00:06:41,191 --> 00:06:43,693 mant�n la operaci�n para el mi�rcoles... 60 00:06:43,694 --> 00:06:46,197 debo dec�rselo a mi familia. 61 00:06:46,198 --> 00:06:47,765 Ahora tengo que dejarte. Adi�s. 62 00:06:47,766 --> 00:06:50,368 Maldita sea. 63 00:07:48,145 --> 00:07:51,081 �Cu�ndo pensabas dec�rmelo? 64 00:07:52,084 --> 00:07:53,951 �Desde cu�ndo lo sabes? 65 00:07:53,952 --> 00:07:57,423 Encontr� tu medicaci�n antes de la boda. 66 00:08:03,633 --> 00:08:07,103 Nunca he podido esconderte mucho, �verdad? 67 00:08:14,712 --> 00:08:15,813 Haremos lo que sea necesario. 68 00:08:15,814 --> 00:08:17,315 Annie. 69 00:08:17,316 --> 00:08:19,885 T� me conoces. 70 00:08:19,886 --> 00:08:22,354 Voy a luchar contra esto con todas mis fuerzas. 71 00:08:30,166 --> 00:08:33,837 Bill ha programado la operaci�n. Ser� el mi�rcoles. 72 00:08:33,838 --> 00:08:35,707 - Mi�rcoles... - Es con laparoscopia... 73 00:08:35,708 --> 00:08:38,042 as� que no deber� guardar reposo mucho tiempo. 74 00:08:38,043 --> 00:08:40,980 Podemos decir que vamos a pasar unos d�as en Austin. 75 00:08:40,981 --> 00:08:43,150 �No le vas a decir a Christopher que tienes c�ncer? 76 00:08:43,151 --> 00:08:45,086 No, no. 77 00:08:45,087 --> 00:08:46,822 �Y hacerlo volver de su luna de miel? 78 00:08:46,823 --> 00:08:48,257 No, cari�o. 79 00:08:48,258 --> 00:08:52,930 Bill dice que el porcentaje de remisi�n tras la cirug�a es del 70 por ciento. 80 00:08:52,931 --> 00:08:55,064 As� que estar� bien. 81 00:09:32,148 --> 00:09:35,117 �Por qu� no has contestado a mis llamadas? 82 00:09:35,986 --> 00:09:38,054 �Fuiste t� quien me mand� este e-mail? 83 00:09:42,293 --> 00:09:44,061 "S� que deber�a hab�rtelo dicho antes... 84 00:09:44,062 --> 00:09:46,463 pero no creo que seamos el uno para el otro, Elena. 85 00:09:46,464 --> 00:09:50,001 Siempre te querr�, pero somos dos personas muy distintas... 86 00:09:50,002 --> 00:09:52,104 de posiciones econ�micas muy diferentes. 87 00:09:52,105 --> 00:09:53,472 Espero que lo entiendas, 88 00:09:53,473 --> 00:09:55,942 pero no asistir� a nuestra cita ma�ana. 89 00:09:55,943 --> 00:09:57,812 Christopher." 90 00:09:57,813 --> 00:10:00,181 �Crees que yo te envi� esto? 91 00:10:00,182 --> 00:10:01,850 �Qui�n m�s ten�a razones para hacerlo? 92 00:10:01,851 --> 00:10:03,785 Christopher. Es un cre�do hijo de perra... 93 00:10:03,786 --> 00:10:05,722 que piensa que no eres suficientemente buena para �l. 94 00:10:05,723 --> 00:10:08,125 �Anoche me dijo que �l no lo envi�! 95 00:10:09,761 --> 00:10:11,397 As� que era eso. 96 00:10:13,700 --> 00:10:15,703 Est� mintiendo. 97 00:10:15,704 --> 00:10:17,371 �Por qu� viniste a M�xico a buscarme? 98 00:10:17,372 --> 00:10:21,045 Porque me enter� de que rompiste con Christopher y �l se mudaba a China. 99 00:10:21,046 --> 00:10:23,147 Quer�a ver si ten�a una oportunidad contigo. 100 00:10:23,148 --> 00:10:28,120 Nunca escond� el hecho de que estoy loco por ti, Elena. 101 00:10:28,121 --> 00:10:31,992 Quiero que me digas la verdad, John Ross. 102 00:10:31,993 --> 00:10:34,494 �Me mandaste t� ese e-mail? 103 00:10:34,495 --> 00:10:37,331 No. Diablos, no. 104 00:10:46,076 --> 00:10:48,712 T� no rompiste con �l. 105 00:10:49,881 --> 00:10:52,284 Ibas a casarte con �l. 106 00:10:52,285 --> 00:10:56,222 Si no hubieras recibido ese e-mail, estar�as casada con Christopher. 107 00:11:00,930 --> 00:11:02,933 �Me est�s diciendo que la �nica raz�n por la que estamos juntos... 108 00:11:02,934 --> 00:11:04,835 es porque alguien te mand� un e-mail... 109 00:11:04,836 --> 00:11:07,171 haci�ndose pasar por Christopher y rompiendo contigo? 110 00:11:18,421 --> 00:11:20,222 �Que te den, se�orita! 111 00:11:48,301 --> 00:11:50,469 Hola. 112 00:11:52,606 --> 00:11:54,808 �Est� bien, Sra. Ewing? 113 00:11:54,809 --> 00:11:56,844 Mejor que hables t�, Tommy, 114 00:11:56,845 --> 00:11:59,113 porque yo podr�a provocar una inundaci�n. 115 00:12:00,650 --> 00:12:03,652 �De qu� deber�a hablar? 116 00:12:05,489 --> 00:12:09,159 �Tienes planes mientras est�s aqu� en Dallas? 117 00:12:09,160 --> 00:12:10,562 Bueno... 118 00:12:10,563 --> 00:12:12,397 ahora que mi hermana finalmente est� asentada... 119 00:12:12,398 --> 00:12:14,199 me gustar�a quedarme en la ciudad, cerca de ella. 120 00:12:14,200 --> 00:12:17,570 Me gustar�a encontrar un trabajo... 121 00:12:17,571 --> 00:12:20,373 quiz�s decidirme de una vez a ir a la universidad como hizo ella. 122 00:12:20,374 --> 00:12:23,710 Becca es una mujer incre�ble, Sra. Ewing. 123 00:12:23,711 --> 00:12:27,047 Espere a conocerla un poco m�s. 124 00:12:27,048 --> 00:12:29,218 Bueno... 125 00:12:29,219 --> 00:12:32,188 ser� bueno tenerte por aqu� tambi�n, Tommy. 126 00:12:37,930 --> 00:12:39,531 Donde veamos �xido... 127 00:12:39,532 --> 00:12:41,600 lo desgastaremos y lo repintaremos. 128 00:12:43,770 --> 00:12:46,873 Todo est� bien, pap�. Decidimos quedarnos. 129 00:12:46,874 --> 00:12:48,842 - �Por qu�? - Muchachos. 130 00:12:48,843 --> 00:12:50,411 - Hola. - Oye, Tim, 131 00:12:50,412 --> 00:12:54,215 �por qu� no revisan el resto de los establos y luego vuelven? 132 00:12:54,216 --> 00:12:55,651 Como usted diga, Sr. Ewing. 133 00:12:55,652 --> 00:12:57,419 Vamos. 134 00:12:57,420 --> 00:13:01,089 Entonces, �qu� pasa? 135 00:13:03,227 --> 00:13:06,496 Mira, te agradezco que quieras ayudarme... 136 00:13:06,497 --> 00:13:09,333 pero la idea de que vendas la casa familiar... 137 00:13:09,334 --> 00:13:11,385 para ayudarme con mi negocio... 138 00:13:11,386 --> 00:13:13,839 - no me parece bien. - Bueno, no la vendo solo... 139 00:13:13,840 --> 00:13:17,544 para ayudarte con tu negocio, hijo. La vendo... 140 00:13:17,545 --> 00:13:20,381 porque si me pasara algo, 141 00:13:20,382 --> 00:13:22,385 no quiero que t� y John Ross... 142 00:13:22,386 --> 00:13:24,888 empiecen una guerra por Southfork como hicimos J.R. y yo. 143 00:13:24,889 --> 00:13:26,891 Pero t� est�s bien. 144 00:13:26,892 --> 00:13:30,562 Nunca dejar�a que le pasara nada a ti o a nuestra familia, pap�. 145 00:13:30,563 --> 00:13:31,930 Debes saberlo. 146 00:13:35,302 --> 00:13:37,537 Lo que me est�s diciendo es que no conf�as en m� para relevarte. 147 00:13:37,538 --> 00:13:39,507 - No, no es eso. - �S� que lo es! 148 00:13:39,508 --> 00:13:41,742 - Mi decisi�n no tiene que ver contigo. - Entonces dame una oportunidad. 149 00:13:41,743 --> 00:13:44,579 D�jame demostrarte que puedo hacerlo. 150 00:13:44,580 --> 00:13:46,348 Puedo arreglar mi patente de combustibles... 151 00:13:46,349 --> 00:13:48,917 y puedo mantener tu promesa a la se�orita Ellie. 152 00:13:50,921 --> 00:13:53,590 Reconsid�ralo, pap�. 153 00:13:56,763 --> 00:13:58,997 Ya di mi palabra, hijo. 154 00:14:00,068 --> 00:14:04,372 Cerr� el trato con un apret�n de manos. Lo siento. 155 00:14:09,782 --> 00:14:11,650 Ann, �puedo hablarte de algo? 156 00:14:11,651 --> 00:14:12,985 Claro. 157 00:14:12,986 --> 00:14:16,021 Me siento algo insegura. 158 00:14:16,958 --> 00:14:21,062 S� que Elena fue amable conmigo en la cena. 159 00:14:21,063 --> 00:14:23,399 Pero luego John Ross me lanz� ese dardo envenenado... 160 00:14:23,400 --> 00:14:25,634 para que ella fuese mi dama de honor. Luego en la tienda de novias, 161 00:14:25,635 --> 00:14:29,906 me temo que me aflor� la novia territorial. 162 00:14:29,907 --> 00:14:32,644 De veras que quiero que Christopher sea feliz. 163 00:14:32,645 --> 00:14:34,046 S�lo... 164 00:14:34,047 --> 00:14:36,349 no quisiera siempre estar mirando por encima del hombro. 165 00:14:36,350 --> 00:14:39,353 Cari�o, Christopher te ama, o no se habr�a casado contigo. 166 00:14:43,392 --> 00:14:45,193 Ven. 167 00:14:48,299 --> 00:14:50,635 Es una colecci�n de todas las recetas familiares de los Ewing, 168 00:14:50,636 --> 00:14:52,670 que se remontan a la madre de la se�ora Ellie. 169 00:14:54,240 --> 00:14:57,309 Quiero que t� las tengas. 170 00:15:02,317 --> 00:15:04,453 Gracias. 171 00:15:05,389 --> 00:15:07,256 Gracias. 172 00:15:11,730 --> 00:15:15,901 S� lo que se siente al ser de afuera, Rebecca. 173 00:15:24,379 --> 00:15:26,747 Gracias. 174 00:15:43,869 --> 00:15:46,204 �A�n va a venderlo? 175 00:15:46,205 --> 00:15:48,206 S�. 176 00:15:48,207 --> 00:15:51,076 �No puedes hacer nada al respecto? 177 00:15:51,077 --> 00:15:53,446 Ten por seguro que lo voy a intentar. 178 00:16:11,172 --> 00:16:12,941 �Por qu� demonios se retrasa? 179 00:16:12,942 --> 00:16:16,779 Ahora, J.R. quiere revisar los papeles antes de que se env�en a mi t�o. 180 00:16:16,780 --> 00:16:19,181 Cuando comenzaste a perforar en Southfork... 181 00:16:19,182 --> 00:16:20,884 a espaldas de tu t�o... 182 00:16:20,885 --> 00:16:24,921 viniste a pedirme que te informe cualquier movimiento de tu t�o... 183 00:16:24,922 --> 00:16:26,958 que pudiese hacerte parar de perforar. 184 00:16:26,959 --> 00:16:29,562 Estuviste de acuerdo en que mi participaci�n... 185 00:16:29,563 --> 00:16:32,597 diablos, seamos sinceros, mi traici�n a Bobby Ewing... 186 00:16:32,598 --> 00:16:35,935 mi cliente durante 30 a�os, val�a 500.000 d�lares. 187 00:16:35,936 --> 00:16:39,073 Pero poner Southfork en tu regazo, John Ross... 188 00:16:39,074 --> 00:16:42,878 �de verdad crees que lo arreglar�s con 500.000 d�lares? 189 00:16:52,491 --> 00:16:54,760 Soy un hombre razonable, Lobell. 190 00:16:54,761 --> 00:16:58,264 Me trataste justamente. 191 00:17:04,575 --> 00:17:07,545 �Qu� te har� sentir bien recompensado? 192 00:17:08,847 --> 00:17:11,784 Hijo... 193 00:17:11,785 --> 00:17:13,987 si no me consigues 2 millones de d�lares... 194 00:17:13,988 --> 00:17:15,621 antes del baile de Cattle Barons, 195 00:17:15,622 --> 00:17:19,059 no solo le dir� a Bobby que le tendiste una trampa, 196 00:17:19,060 --> 00:17:22,897 le dir� a J.R. que planeabas joderlo. 197 00:17:50,214 --> 00:17:55,089 No sirven Sake en este bar, primo. 198 00:17:55,090 --> 00:17:58,793 O lo que sea que se beba en China. Este es mi bar. 199 00:17:58,794 --> 00:18:01,029 Era nuestro bar, John Ross... 200 00:18:01,030 --> 00:18:03,299 cuando �ramos j�venes. 201 00:18:03,300 --> 00:18:05,035 �Recuerdas? 202 00:18:05,036 --> 00:18:07,170 No lo recuerdo. 203 00:18:08,807 --> 00:18:10,674 T� y yo... 204 00:18:10,675 --> 00:18:12,744 hemos estado en caminos enfrentados desde que nacimos. 205 00:18:12,745 --> 00:18:15,446 �Y para qu�? Somos familia. 206 00:18:15,447 --> 00:18:17,849 No somos familia, hermano. 207 00:18:17,850 --> 00:18:20,052 Yo soy un Ewing, lo llevo en mi ADN. 208 00:18:20,053 --> 00:18:23,323 Todo lo que soy y por lo que morir�a, lleva el apellido Ewing. 209 00:18:23,324 --> 00:18:25,391 �Dame un respiro! 210 00:18:25,392 --> 00:18:27,328 Nunca te has preocupado por nuestra familia. 211 00:18:27,329 --> 00:18:30,232 Usas el apellido Ewing para conseguir lo que quieres. 212 00:18:30,233 --> 00:18:33,971 Hablando de cosas que quieres... 213 00:18:33,972 --> 00:18:36,041 �Qu� tal con Elena? 214 00:18:37,944 --> 00:18:40,013 �No me des la espalda! 215 00:18:40,014 --> 00:18:42,951 Puede que Elena crea que t� no enviaste ese e-mail, 216 00:18:42,952 --> 00:18:44,285 pero yo no lo creo. 217 00:18:44,286 --> 00:18:48,257 As� que ser� mejor que tengas ojos en la nuca, primo... 218 00:18:48,258 --> 00:18:50,493 porque voy por ti. 219 00:18:55,100 --> 00:18:56,401 Imb�cil. 220 00:19:01,103 --> 00:19:04,404 T� padre quiere un tiempo estimado por los documentos del abogado. 221 00:19:14,526 --> 00:19:17,395 Johanna, son divinos. 222 00:19:17,396 --> 00:19:20,066 A todos les encantar�n esta noche. 223 00:19:20,067 --> 00:19:23,169 - Hiciste un trabajo estupendo. - Gracias, Se�ora Ewing. 224 00:19:23,170 --> 00:19:25,906 �Nos perdonan un minuto? 225 00:19:25,907 --> 00:19:28,110 - Hola, Elena. - Hola. 226 00:19:28,111 --> 00:19:32,314 Qu� brisa de aire fresco. �Qu� te trae por aqu�? 227 00:19:32,315 --> 00:19:35,018 Hay una carrera por el petr�leo en Texas, Sue Ellen... 228 00:19:35,019 --> 00:19:38,488 mejores t�cnicas de exploraci�n, mejores equipos de perforaci�n. 229 00:19:38,489 --> 00:19:41,192 Por eso estoy aqu�. 230 00:19:41,193 --> 00:19:44,530 Creo que he encontrado un oc�ano de petr�leo... 231 00:19:44,531 --> 00:19:47,334 al menos mil millones de barriles bajo el viejo rancho Henderson. 232 00:19:47,335 --> 00:19:49,903 Pero el banco me deneg� el pr�stamo. 233 00:19:49,904 --> 00:19:52,807 Ahora, s� que est�s en el consejo del banco. 234 00:19:53,810 --> 00:19:56,446 Necesito algo de dinero para comprar viejas concesiones petroleras. 235 00:19:57,550 --> 00:20:00,285 �Podr�as hablar por m� al consejo del banco? 236 00:20:04,593 --> 00:20:08,863 Siempre has sido una ni�a tan determinada y centrada. 237 00:20:09,665 --> 00:20:11,699 Me impresion� mucho c�mo llevaste... 238 00:20:11,700 --> 00:20:14,534 la tr�gica muerte de tu padre en esa plataforma. 239 00:20:15,404 --> 00:20:17,805 El estar�a muy orgulloso de ti, Elena. 240 00:20:19,409 --> 00:20:22,445 Olvida el banco. 241 00:20:22,446 --> 00:20:25,081 Yo te prestar� el dinero. 242 00:20:25,082 --> 00:20:27,634 Estar�a encantada de trabajar con una jovencita... 243 00:20:27,635 --> 00:20:30,187 tan lista e independiente. 244 00:20:31,389 --> 00:20:34,259 Si no hubiese conocido a J.R... 245 00:20:34,260 --> 00:20:38,030 me gusta pensar que podr�a haber sido como t�. 246 00:20:38,031 --> 00:20:40,934 No s� qu� decir. 247 00:20:42,104 --> 00:20:43,471 Gracias. 248 00:20:43,472 --> 00:20:45,508 Mi abogado preparar� los papeles. 249 00:20:45,509 --> 00:20:49,212 Y... �qu� te parecer�a venir conmigo esta noche... 250 00:20:49,213 --> 00:20:51,681 al baile de Cattle Barons? 251 00:20:52,584 --> 00:20:54,284 Como mi cita. 252 00:21:26,398 --> 00:21:29,100 �Un andador? �Qu� est�s haciendo, pap�? 253 00:21:29,101 --> 00:21:31,102 Mira y aprende. 254 00:21:32,105 --> 00:21:33,940 �J.R.!, �J.R.!, �J.R.! 255 00:21:33,941 --> 00:21:36,375 Aqu�. �Aqu�! 256 00:21:51,429 --> 00:21:55,900 Una vez m�s, Texas ha sido incre�blemente generoso... 257 00:21:55,901 --> 00:21:57,903 con la Sociedad Americana contra el C�ncer. 258 00:21:57,904 --> 00:22:02,275 El a�o pasado recaudamos 32 millones de d�lares. 259 00:22:04,079 --> 00:22:07,884 Bien, �est�n listos para o�r lo que recaudamos hasta ahora? 260 00:22:07,885 --> 00:22:09,052 �S�! 261 00:22:09,053 --> 00:22:12,324 Por el momento, esta noche hemos recaudado... 262 00:22:12,325 --> 00:22:15,628 35 millones de d�lares... 263 00:22:17,298 --> 00:22:20,168 y s� que solo acabamos de empezar. 264 00:22:20,169 --> 00:22:23,273 As� que, a divertirse, disfruten de la fiesta... 265 00:22:23,274 --> 00:22:25,576 y gasten mucho dinero. 266 00:22:25,577 --> 00:22:27,511 �Cu�ndo se va a postular para gobernadora? 267 00:22:36,657 --> 00:22:40,495 Ella tambi�n lo har�a. Cr�eme. Lo s�. 268 00:22:42,064 --> 00:22:46,368 Diablos, Bobby, parece que hayas visto a un fantasma. 269 00:22:46,369 --> 00:22:49,406 J.R., �qu� demonios est�s haciendo aqu�? 270 00:22:49,407 --> 00:22:50,674 Yo tambi�n me alegro de verte. 271 00:22:50,675 --> 00:22:53,211 No, no, quiero decir... Aguanta un momento. 272 00:22:53,212 --> 00:22:54,712 �Puedo quedarme con esta? 273 00:22:54,713 --> 00:22:56,015 Si�ntate. 274 00:22:56,016 --> 00:22:58,250 Gracias. Gracias. 275 00:22:58,251 --> 00:23:00,487 - Ann. - J.R. 276 00:23:02,157 --> 00:23:05,493 Quiero agradecerte todas las visitas que me has hecho durante este tiempo. 277 00:23:06,362 --> 00:23:09,999 S� que parec�a que no te pod�a o�r, pero s� pod�a. 278 00:23:10,000 --> 00:23:12,002 Simplemente estaba... 279 00:23:12,003 --> 00:23:14,304 demasiado deprimido para mostrarlo. 280 00:23:15,239 --> 00:23:17,576 No olvidar� lo que has hecho por m�, Bobby... 281 00:23:17,577 --> 00:23:21,481 ni lo que me dijiste, especialmente en tu �ltima visita. 282 00:23:21,482 --> 00:23:24,618 Creo que eso fue lo que logr� levantarme. 283 00:23:26,255 --> 00:23:28,122 Signific� todo para m�. 284 00:23:28,123 --> 00:23:31,559 Bueno, me alegro de verte tambi�n. 285 00:23:32,529 --> 00:23:34,230 Ha pasado mucho tiempo desde que viste a Ann, �verdad? 286 00:23:34,231 --> 00:23:36,467 Bobby apenas habla de otra cosa cuando me visita. 287 00:23:36,468 --> 00:23:39,470 No es ning�n secreto que no me gustaba la primera se�ora de Bobby Ewing... 288 00:23:39,471 --> 00:23:41,373 pero t� eres su alma gemela, Ann. 289 00:23:41,374 --> 00:23:43,075 Estoy encantado de tenerte como cu�ada. 290 00:23:43,076 --> 00:23:44,443 Bueno, gracias, J.R. 291 00:23:44,444 --> 00:23:47,313 Es agradable estar en compa��a de una leyenda. 292 00:23:47,314 --> 00:23:49,215 Sobre todo en mi mente, cari�o. 293 00:23:49,216 --> 00:23:52,987 J.R. ella es Marta Del Sol. 294 00:23:52,988 --> 00:23:57,192 Y hay algo que t� y yo debemos discutir sobre Southfork. 295 00:23:57,193 --> 00:23:59,660 "Del Sol Conservancy" 296 00:24:00,263 --> 00:24:02,063 John Ross me lo dijo. 297 00:24:02,064 --> 00:24:05,235 Mam� eligi� dejarte el rancho a ti, Bobby. 298 00:24:05,236 --> 00:24:08,339 Y mirando hacia atr�s, s� que hizo lo correcto. 299 00:24:09,308 --> 00:24:12,344 T� has sido siempre el que tiene la conciencia. 300 00:24:13,280 --> 00:24:16,618 �No me reconoces, verdad, Bob? 301 00:24:17,287 --> 00:24:19,789 Espero que no lo tomes como una ofensa, hermano, 302 00:24:19,790 --> 00:24:22,593 pero no, no te reconozco. 303 00:24:24,564 --> 00:24:26,631 John Ross, no te quedes ah�. 304 00:24:26,632 --> 00:24:28,534 Disc�lpate con tu t�o Bobby. 305 00:24:28,535 --> 00:24:31,371 Has montado un l�o tremendo en Southfork. 306 00:24:31,372 --> 00:24:33,105 Mis disculpas, t�o Bobby. 307 00:24:35,177 --> 00:24:36,276 Me vendr�a bien otra copa. 308 00:24:36,277 --> 00:24:37,512 Claro. Ven. 309 00:24:37,513 --> 00:24:39,146 Disc�lpennos. 310 00:24:39,147 --> 00:24:41,382 Volveremos. 311 00:24:42,351 --> 00:24:44,220 Estuve en mi habitaci�n toda la tarde. 312 00:24:44,221 --> 00:24:46,055 Tu padre nunca me llam�. 313 00:24:46,056 --> 00:24:47,591 Me envi� un mensaje. 314 00:24:47,592 --> 00:24:50,227 Estaba entrando en el hospital para le hicieran alg�n estudio. 315 00:24:50,228 --> 00:24:52,330 Puedes enviarle un e-mail si quieres. 316 00:24:52,331 --> 00:24:54,700 Los carcamales como yo no usamos e-mail cari�o. 317 00:24:54,701 --> 00:24:56,802 Hablamos cara a cara, personalmente. 318 00:24:56,803 --> 00:24:59,606 Bien, el saldr� del hospital el martes. 319 00:24:59,607 --> 00:25:01,075 Podr� hablarle entonces. 320 00:25:01,076 --> 00:25:03,411 Ser� el martes, entonces. 321 00:25:04,615 --> 00:25:06,516 Aqu� tienes, J.R. 322 00:25:06,517 --> 00:25:09,587 Algo para matar el hambre hasta que sirvan la cena. 323 00:25:09,588 --> 00:25:11,456 Grandioso. 324 00:25:12,725 --> 00:25:14,159 Disc�lpenme. 325 00:25:14,160 --> 00:25:17,931 Hay alguien a quien siempre quise compensar. 326 00:25:19,568 --> 00:25:22,538 Toma esta maldita cosa. 327 00:25:27,345 --> 00:25:29,414 Tenemos indemnizaciones preparadas. 328 00:25:29,415 --> 00:25:31,550 Despu�s de la deshonra de A.G... 329 00:25:31,551 --> 00:25:33,620 no nos gustaba el siguiente en la lista. 330 00:25:33,621 --> 00:25:35,193 Este no es el lugar apropiado. 331 00:25:35,194 --> 00:25:37,594 Solo dinos d�nde y cu�ndo. 332 00:25:37,893 --> 00:25:39,928 Tomaremos el desayuno. 333 00:25:42,266 --> 00:25:45,402 J.R., �qu� est�s haciendo aqu�? 334 00:25:45,403 --> 00:25:47,738 Pens� que ni siquiera estabas bien para salir de tu habitaci�n... 335 00:25:47,739 --> 00:25:49,542 He venido solo para felicitarte, 336 00:25:49,543 --> 00:25:51,610 te lo mereces, cari�o. 337 00:25:52,613 --> 00:25:54,881 M�rate. 338 00:25:54,882 --> 00:25:56,216 M�rame. 339 00:25:57,285 --> 00:25:59,920 Has ganado, cari�o. 340 00:26:00,789 --> 00:26:02,690 Y yo no podr�a ser m�s feliz. 341 00:26:05,661 --> 00:26:06,995 Espera. 342 00:26:09,333 --> 00:26:11,901 Si me lo preguntas, ser�as una gran gobernadora... 343 00:26:11,902 --> 00:26:13,804 y si me permites decirlo... 344 00:26:13,805 --> 00:26:17,775 sigues siendo la m�s linda del baile. 345 00:26:54,682 --> 00:26:57,587 Aunque siga enfadado contigo... 346 00:26:57,758 --> 00:26:59,926 �somos socios todav�a? 347 00:26:59,927 --> 00:27:02,130 No lo s�, John Ross. 348 00:27:02,507 --> 00:27:03,707 �Lo somos? 349 00:27:03,708 --> 00:27:06,812 Querida, formamos un gran equipo. 350 00:27:06,813 --> 00:27:10,517 T� tienes la educaci�n, yo tengo el instinto. 351 00:27:10,518 --> 00:27:13,220 No tienes ni idea de cu�nto me necesitas. 352 00:27:13,889 --> 00:27:16,057 Y yo s� que te necesito. 353 00:27:19,129 --> 00:27:22,999 Estuve evaluando comprar antiguas prospecciones petrol�feras. 354 00:27:23,767 --> 00:27:25,903 Pienso que a�n podr�an estar activas. 355 00:27:25,904 --> 00:27:27,806 Tenemos una relaci�n profesional. 356 00:27:27,807 --> 00:27:29,807 Y, por supuesto, har� honor a ello. 357 00:27:29,808 --> 00:27:31,142 Yo pensaba, por lo del e-mail, que no deber�amos-- 358 00:27:31,143 --> 00:27:34,179 Yo no envi� ese maldito e-mail, Elena. 359 00:27:34,180 --> 00:27:37,283 No hay otra explicaci�n, John Ross. 360 00:27:37,284 --> 00:27:39,953 �Qu� est�s diciendo? 361 00:27:39,954 --> 00:27:42,323 �Qu� pasa con nosotros? 362 00:27:42,324 --> 00:27:44,258 Podemos estar relacionados profesionalmente... 363 00:27:44,259 --> 00:27:47,228 pero personalmente, creo que deber�amos darnos un tiempo. 364 00:27:54,273 --> 00:27:56,709 Por cierto, �c�mo conseguiste el dinero... 365 00:27:56,710 --> 00:27:58,744 para comprar las viejas prospecciones? 366 00:27:58,780 --> 00:28:00,880 Tu madre me lo ha prestado. 367 00:28:16,635 --> 00:28:18,836 Pap� est� viniendo para hablar contigo. 368 00:28:18,837 --> 00:28:21,173 He conseguido 100.000 d�lares como adelanto del pago. 369 00:28:21,174 --> 00:28:23,643 Mant�n la boca cerrada. 370 00:28:29,218 --> 00:28:32,353 Supongo que hay gente demasiado mezquina como para morir. 371 00:28:32,354 --> 00:28:34,757 Tambi�n me alegro de verte, Mitch. 372 00:28:34,758 --> 00:28:37,795 John Ross me dice que ahora est�s en nuestro equipo. 373 00:28:37,796 --> 00:28:41,266 A�n as�, estoy preocupado por el retraso. 374 00:28:41,267 --> 00:28:43,369 He estado en el negocio toda mi vida. 375 00:28:43,370 --> 00:28:46,071 Nada como el paso del tiempo para acabar con un trato. 376 00:28:46,072 --> 00:28:48,241 No hay retraso, J.R. 377 00:28:48,242 --> 00:28:51,711 Los contratos son complicados. Los tendr�s pronto. 378 00:28:51,712 --> 00:28:53,981 Eso es fant�stico, Mitch. 379 00:28:53,982 --> 00:28:57,018 Sabes, siempre hubo una persona... 380 00:28:57,019 --> 00:28:59,687 que valoraste por encima del resto. 381 00:29:01,324 --> 00:29:04,460 Odio golpear a un hombre debajo del cintur�n, pero sabes que lo har�. 382 00:29:05,696 --> 00:29:07,864 Env�ame los malditos papeles... 383 00:29:07,865 --> 00:29:09,966 porque si este acuerdo se pone dif�cil... 384 00:29:09,967 --> 00:29:12,069 te har� responsable de ello. 385 00:29:13,238 --> 00:29:16,341 Sin resentimientos. 386 00:29:55,495 --> 00:29:58,364 Dijiste que quer�as mantener profesional nuestra relaci�n. 387 00:29:58,365 --> 00:30:00,466 Bueno, eso fue entonces. 388 00:30:00,467 --> 00:30:02,001 Esto... 389 00:30:02,002 --> 00:30:03,937 es ahora. 390 00:30:03,938 --> 00:30:06,139 Ven aqu�. 391 00:30:11,214 --> 00:30:13,048 Aguanta, aguanta. 392 00:30:13,049 --> 00:30:16,153 Lobell amenaza con cont�rselo todo a J.R. 393 00:30:16,154 --> 00:30:20,025 Necesito 100.000 d�lares, pronto. 394 00:30:24,233 --> 00:30:27,035 De acuerdo. 395 00:30:29,240 --> 00:30:33,009 �Te acuerdas de la �ltima vez que fuimos amantes, John Ross? 396 00:30:33,010 --> 00:30:34,878 S�. 397 00:30:34,879 --> 00:30:36,981 Claro que s�. 398 00:30:36,982 --> 00:30:39,784 Fue una experiencia incre�ble. 399 00:30:43,022 --> 00:30:44,957 Mi malta favorita. 400 00:30:45,926 --> 00:30:49,228 Solo para ocasiones especiales. 401 00:30:51,332 --> 00:30:54,502 Espero que te guste. 402 00:30:59,376 --> 00:31:02,246 Lo pasamos bien en Las Vegas. 403 00:31:02,247 --> 00:31:04,281 La lujuria... 404 00:31:04,282 --> 00:31:06,284 es una fuerza poderosa. 405 00:31:06,285 --> 00:31:09,721 Llamar a lo que sentimos el uno por el otro lujuria... 406 00:31:11,024 --> 00:31:12,959 es casi insultante. 407 00:31:12,960 --> 00:31:14,294 Es... 408 00:31:14,295 --> 00:31:16,564 un infierno de bebida. 409 00:31:19,302 --> 00:31:22,272 Necesito que est�s seguro... 410 00:31:22,273 --> 00:31:24,475 porque no hay vuelta atr�s. 411 00:31:24,476 --> 00:31:28,846 �Est�s seguro de que quieres mezclar los negocios con el placer? 412 00:32:06,492 --> 00:32:10,296 �Annie, est�s lista para salir? 413 00:32:21,847 --> 00:32:24,183 Cari�o... 414 00:32:24,184 --> 00:32:27,187 voy a estar bien. 415 00:32:27,188 --> 00:32:29,457 Dentro de seis o siete horas, 416 00:32:29,458 --> 00:32:31,560 t� y yo estaremos tomando... 417 00:32:31,561 --> 00:32:34,762 una maravillosa y pastosa cena en el hospital. 418 00:32:35,532 --> 00:32:38,167 S� que vas a estar bien. 419 00:32:40,171 --> 00:32:42,806 De lo que tengo miedo es de que abandones la lucha. 420 00:32:45,210 --> 00:32:47,078 Vendes Southfork porque no crees... 421 00:32:47,079 --> 00:32:48,814 que vayas a estar por aqu� para proteger tu casa... 422 00:32:48,815 --> 00:32:52,618 y tienes miedo de que Christopher no est� preparado para tomar el mando. 423 00:32:58,628 --> 00:33:02,198 Creo que Christopher tambi�n lo sabe. 424 00:33:03,367 --> 00:33:06,938 Ayer se fue de aqu� como si le hubiese golpeado yo mismo en el est�mago. 425 00:33:08,709 --> 00:33:10,276 No supe qu� decirle, Annie. 426 00:33:10,277 --> 00:33:14,348 Tienes que decirle a tu hijo que tienes c�ncer, Bobby. 427 00:33:14,349 --> 00:33:16,684 Deja que Christopher te ayude. 428 00:33:17,085 --> 00:33:20,656 Que vendas la casa que ha estado en tu familia m�s de un siglo... 429 00:33:20,657 --> 00:33:22,892 es tan bueno como que dejes tu lucha por vivir. 430 00:33:23,593 --> 00:33:28,064 �No crees que est�s exagerando un poco? 431 00:33:29,802 --> 00:33:34,039 Si encuentras la fortaleza para luchar contra la enfermedad... 432 00:33:34,540 --> 00:33:38,111 encontrar�s la fuerza para luchar por Southfork. 433 00:34:16,796 --> 00:34:19,230 �Qu� demonios hicimos anoche? 434 00:34:19,231 --> 00:34:22,267 No creo que est�s listo para o�rlo. 435 00:34:23,470 --> 00:34:28,008 Es un mont�n de efectivo, Marta. 436 00:34:28,009 --> 00:34:30,378 - Te lo agradezco. - Te va a costar un 50 por ciento. 437 00:34:30,379 --> 00:34:33,283 Puedo vivir con ello. 438 00:34:33,284 --> 00:34:35,285 Bien. 439 00:34:35,286 --> 00:34:37,255 Porque... 440 00:34:37,256 --> 00:34:39,157 me jugu� el cuello con mis inversores... 441 00:34:39,158 --> 00:34:41,761 y odiar�a tener que decirles... 442 00:34:41,762 --> 00:34:43,697 que ese abogado Lobell nos est� causando problemas. 443 00:34:43,698 --> 00:34:46,868 De donde vengo... 444 00:34:46,869 --> 00:34:49,104 no se le da de comer a los perros vagabundos. 445 00:35:05,058 --> 00:35:07,560 �Por qu� no est�s en tu luna de miel? 446 00:35:07,561 --> 00:35:10,263 �Recuerdas tu tesis sobre el petr�leo y las inundaciones? 447 00:35:10,264 --> 00:35:13,801 Creo que puedo usarla para extraer metano a partir de los hidratos... 448 00:35:13,802 --> 00:35:15,870 y evitar que se desplome el fondo del mar. 449 00:35:15,871 --> 00:35:18,274 �Puedes ayudarme? 450 00:35:18,275 --> 00:35:21,278 Si puedes hacerlo, es un cambio en el juego. 451 00:35:21,279 --> 00:35:24,114 Bueno, tengo que probar que funciona en condiciones de laboratorio. 452 00:35:24,115 --> 00:35:26,251 Y tengo que arreglarlo para demostrar a mi padre... 453 00:35:26,252 --> 00:35:28,588 que puedo hacerme cargo de Southfork, as� no lo vender�. 454 00:35:28,589 --> 00:35:30,290 Por eso no me fui. 455 00:35:31,192 --> 00:35:33,527 Mira... 456 00:35:33,528 --> 00:35:35,364 me vendr�a bien tu ayuda. 457 00:35:35,365 --> 00:35:39,335 �Qu� opinas? �Podemos trabajar juntos? 458 00:36:03,435 --> 00:36:05,504 Adivina qu�. 459 00:36:05,505 --> 00:36:09,475 Ann me ofreci� trabajo en el rancho. 460 00:36:10,845 --> 00:36:14,782 Estoy dentro. Debo reconocerte, hermanita... 461 00:36:14,783 --> 00:36:17,018 que fue una enorme proeza lo que hiciste. 462 00:36:17,019 --> 00:36:18,420 �C�mo haces para que un tipo suspenda... 463 00:36:18,421 --> 00:36:21,390 su luna de miel en Tahit� y regrese a Southfork? 464 00:36:22,222 --> 00:36:24,391 �Qu� tuviste que hacer? 465 00:36:24,392 --> 00:36:26,660 Nada. 466 00:36:27,596 --> 00:36:29,798 Realmente no quer�a ir. 467 00:36:31,701 --> 00:36:34,770 Parece que todo va por buen camino. 468 00:36:36,773 --> 00:36:40,310 �Cu�l es el problema? Deber�as estar celebr�ndolo. 469 00:36:42,748 --> 00:36:44,783 A veces me pregunto... 470 00:36:44,784 --> 00:36:47,787 qu� sentido tiene todo esto. 471 00:36:47,788 --> 00:36:49,422 �Qu� demonios significa? 472 00:36:49,423 --> 00:36:52,059 T� sabes qu� sentido tiene. 473 00:36:52,060 --> 00:36:56,098 Hemos estado dos a�os prepar�ndonos este trabajo. 474 00:36:56,099 --> 00:36:59,002 Hay toneladas de dinero esperando aqu�. 475 00:36:59,003 --> 00:37:01,272 No me digas que tienes dudas. 476 00:37:02,373 --> 00:37:04,976 �Y qu� si las tengo? 477 00:37:07,381 --> 00:37:10,851 Mejor c�ntrate en lo importante, hermanita. 478 00:37:11,654 --> 00:37:14,523 Y no te acomodes siendo la Sra. Ewing. 479 00:37:14,824 --> 00:37:17,961 No me estar�s advirtiendo, �verdad, Tommy? 480 00:37:17,962 --> 00:37:20,230 Solo te hago saber que te vigilo. 481 00:37:22,769 --> 00:37:26,006 Por nuestro mutuo �xito. 482 00:38:11,866 --> 00:38:14,668 �Conoces el origen de la palabra "peccadillo"? 483 00:38:14,669 --> 00:38:18,006 No. 484 00:38:18,007 --> 00:38:21,578 Es un diminutivo en espa�ol de la palabra "pecado". 485 00:38:21,579 --> 00:38:24,983 Demonios, eso es lo que necesito que encuentres en Mitch Lobell. 486 00:38:24,984 --> 00:38:27,420 El hijo de perra est� intentando chantajearme. 487 00:38:27,421 --> 00:38:31,024 Si hay algo sucio sobre Mitch Lobell, lo encontrar�. 488 00:38:33,562 --> 00:38:36,431 Necesito que averig�es algo m�s por m�. 489 00:38:36,432 --> 00:38:37,866 �De qu� se trata, hijo? 490 00:38:37,867 --> 00:38:39,669 Una amiga m�a... 491 00:38:39,670 --> 00:38:41,470 Elena Ramos... 492 00:38:41,471 --> 00:38:43,539 recibi� un e-mail hace un par de a�os. 493 00:38:43,540 --> 00:38:45,475 Necesito que averig�es qui�n lo envi�. 494 00:38:45,476 --> 00:38:48,012 Ella cree que yo lo hice, pero no es as�. 495 00:38:48,013 --> 00:38:50,315 Puedo hacerlo. 496 00:38:50,316 --> 00:38:52,551 Bien. 497 00:38:52,552 --> 00:38:54,820 �Sabes qu� dicen en M�xico? 498 00:39:00,462 --> 00:39:05,735 "Es mejor ser viejo que ser diablo" 499 00:39:32,670 --> 00:39:35,673 Aqu� est� se�or Ewing. 500 00:39:37,010 --> 00:39:39,846 Es un placer verte de nuevo, J.R. 501 00:39:39,847 --> 00:39:43,350 �Encantado de verte, Carlos! 502 00:39:43,351 --> 00:39:44,621 Padre. 503 00:39:44,622 --> 00:39:47,124 He estado intentando ponerme en contacto contigo. 504 00:39:47,125 --> 00:39:49,894 Cuando voy a hacer un trato, me gusta mirar a los ojos. 505 00:39:49,895 --> 00:39:51,497 Estoy chapado a la antigua. 506 00:39:51,498 --> 00:39:52,864 Entiendo completamente. 507 00:39:52,865 --> 00:39:54,868 A�n conservo los libros de cuando mi padre... 508 00:39:54,869 --> 00:39:57,471 me pag� 50 centavos y me hizo dar cuenta de ellos. 509 00:39:57,472 --> 00:40:00,407 Has hecho un gran trabajo multiplicando esos 50 centavos. 510 00:40:00,408 --> 00:40:02,376 �N�mero 2 en la lista Forbes? 511 00:40:02,377 --> 00:40:04,379 Y, �qu� son 50 billones de d�lares? 512 00:40:04,380 --> 00:40:07,382 No llevo cuenta de esas cosas, J.R. Adelante. 513 00:40:07,383 --> 00:40:10,352 �Pero cu�l es el trato del que hablas? 514 00:40:10,353 --> 00:40:12,255 El trato lo hice con tu hija, Marta. 515 00:40:12,256 --> 00:40:14,057 "Del Sol Conservancy"... 516 00:40:14,058 --> 00:40:15,894 est� al frente de la compra de Southfork. 517 00:40:17,796 --> 00:40:21,034 No estoy al tanto de ning�n trato con mi hija. 518 00:40:22,136 --> 00:40:24,639 Debe haber alg�n tipo de malentendido, �no? 519 00:40:24,640 --> 00:40:28,811 No lo creo. "Del Sol Conservancy" comprar� Southfork... 520 00:40:28,812 --> 00:40:31,381 y luego me lo entregar� en 30 d�as. 521 00:40:41,830 --> 00:40:45,300 �Quieres venir aqu�, Marta? 522 00:40:45,301 --> 00:40:47,836 Gracias, hija. 523 00:40:50,407 --> 00:40:55,713 Marta, �recuerdas a J.R. Ewing? 524 00:40:55,714 --> 00:41:00,353 Sr. Ewing... J.R. 525 00:41:00,354 --> 00:41:03,423 Usted sol�a visitar a mi padre con su hijito. 526 00:41:03,424 --> 00:41:06,527 Bueno, gracias a Dios. 527 00:41:06,528 --> 00:41:09,330 No eres para nada lo que yo esperaba. 528 00:41:09,331 --> 00:41:12,368 �Cu�l es el trato que tienes con el Sr. Ewing? 529 00:41:12,369 --> 00:41:13,836 Lamento haberte causado problemas, Carlos. 530 00:41:13,837 --> 00:41:15,705 Creo que he cometido un gran error. 531 00:41:15,706 --> 00:41:17,240 No. 532 00:41:17,241 --> 00:41:19,277 Y, Marta... 533 00:41:19,278 --> 00:41:22,881 voy a tener que presentarte a mi hijo, John Ross... 534 00:41:24,150 --> 00:41:26,019 de tal palo tal astilla. 41209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.