All language subtitles for Weird.City.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:06,069 (electronic music) 2 00:00:29,795 --> 00:00:34,065 (soft music) 3 00:00:45,744 --> 00:00:48,554 (birds singing) 4 00:00:48,581 --> 00:00:50,581 (bike bell dinging) 5 00:00:55,254 --> 00:00:57,094 (Liquia): Babe, I'm so nervous about this. 6 00:00:57,623 --> 00:01:00,093 - I did not work my way up from Below The Line 7 00:01:00,126 --> 00:01:02,296 to have my wife living in an apartment. 8 00:01:02,328 --> 00:01:06,098 Plus, this is the best house in Negari Hill. 9 00:01:06,132 --> 00:01:10,102 There's an archery range inside. I mean, you've always wanted to take up archery, right? 10 00:01:10,870 --> 00:01:12,170 Come on. 11 00:01:13,273 --> 00:01:15,583 I never thought I'd have a house like this growing up. 12 00:01:17,309 --> 00:01:20,709 - I don't think I'm quotidian or uninspired, do you? 13 00:01:20,746 --> 00:01:22,746 - Of course not, honey. 14 00:01:22,781 --> 00:01:24,681 - Thank you for coming! (man moaning) 15 00:01:28,220 --> 00:01:30,890 I'm Terv Mackadoo, real estate broker extraordinaire. 16 00:01:30,923 --> 00:01:34,463 You must be Jathryn and Liquia. Your paperwork looks great! 17 00:01:34,493 --> 00:01:37,133 Perfect, absolutely no problem. 18 00:01:37,163 --> 00:01:39,773 Of course, who gets this house is ultimately up to Xander. 19 00:01:39,798 --> 00:01:41,228 Please, right this way. 20 00:01:42,868 --> 00:01:46,438 (birds singing, ethereal music) 21 00:01:49,942 --> 00:01:53,752 (dinging) (Xander): Hi. I'm Xander. Welcome to me. 22 00:01:54,480 --> 00:01:57,450 - Hi, Xander, I'm Liquia. This is Jathryn. 23 00:01:57,483 --> 00:02:00,423 - Uh, we brought the paperwork you requested. 24 00:02:01,887 --> 00:02:06,187 Yes, so I earn a very reasonable salary at Negari Labs. 25 00:02:06,225 --> 00:02:08,185 - I see that. Good. 26 00:02:08,227 --> 00:02:10,527 Only the best can live inside of me. 27 00:02:11,263 --> 00:02:14,403 Liquia. I see something is covering your middle toe. 28 00:02:14,433 --> 00:02:15,903 - Oh, yes. 29 00:02:16,602 --> 00:02:19,472 I knit toe-cozies for the exposed toe. 30 00:02:20,439 --> 00:02:21,509 I'm an artist. 31 00:02:21,540 --> 00:02:24,510 - Oh, an artist? Interesting. 32 00:02:24,543 --> 00:02:27,513 I myself dabble in writing prose in my downtime. 33 00:02:27,546 --> 00:02:30,546 It's an art that's been largely lost to time. 34 00:02:30,583 --> 00:02:33,593 - You know what? We love prose. I couldn't agree more. 35 00:02:33,619 --> 00:02:34,849 - It is real art. 36 00:02:34,887 --> 00:02:36,887 - I'm glad you agree. 37 00:02:37,856 --> 00:02:40,826 I like you two. You can move in Saturday. 38 00:02:40,859 --> 00:02:42,429 (exhaling with relief) 39 00:02:42,461 --> 00:02:45,371 (laughing) 40 00:02:48,334 --> 00:02:50,244 (dinging) (Xander): Just a reminder, 41 00:02:50,269 --> 00:02:52,939 my miniature can help with any task you need. 42 00:02:59,345 --> 00:03:01,475 (dinging) (Xander): Excuse me, Liquia? 43 00:03:01,513 --> 00:03:02,723 - Yes, Xander? 44 00:03:02,748 --> 00:03:04,348 - Of course, I am your house, 45 00:03:04,383 --> 00:03:05,823 and you can do whatever you want, 46 00:03:05,851 --> 00:03:08,691 but would you consider putting that chair elsewhere? 47 00:03:08,721 --> 00:03:10,991 - Oh, I'm sorry. Is it sitting on a pipe or something? 48 00:03:11,023 --> 00:03:14,593 - It's not a practical concern. My former owner, Blandy, 49 00:03:14,627 --> 00:03:16,627 had a similar armchair in that same place. 50 00:03:16,662 --> 00:03:18,562 - Of course, no problem, Xander. 51 00:03:18,597 --> 00:03:21,467 (Xander): I'd rather not be reminded of her, because... 52 00:03:21,500 --> 00:03:25,740 Well... Her owning me didn't end well. 53 00:03:25,771 --> 00:03:26,971 - Nah, we get it. 54 00:03:27,906 --> 00:03:29,336 - Babe, I have a surprise. 55 00:03:29,375 --> 00:03:32,545 (giggling, kissing) 56 00:03:33,279 --> 00:03:34,409 (Xander): Yay. 57 00:03:34,447 --> 00:03:38,377 It feels so good to have both of you inside of me. 58 00:03:38,417 --> 00:03:40,547 (birds chirping) 59 00:03:42,388 --> 00:03:45,318 (dinging) (Xander): Hello, Jathryn. 60 00:03:45,357 --> 00:03:46,727 Whilst you slumbered, 61 00:03:46,759 --> 00:03:48,929 I pondered your wardrobe options for the day. 62 00:03:48,961 --> 00:03:53,401 How are you feeling? Pensive? Peppy? 63 00:03:54,733 --> 00:03:59,443 Or flammable? Because you'd be hot in any of these. 64 00:03:59,471 --> 00:04:03,881 (folk music) 65 00:04:03,909 --> 00:04:05,979 - Wow! Did you do all this? 66 00:04:06,011 --> 00:04:07,481 - It's all Xander. 67 00:04:07,513 --> 00:04:10,883 (dinging) (Xander): Egg-white avocado toast is a good, low-fat, 68 00:04:10,916 --> 00:04:14,616 high-protein meal to fuel you throughout your day. 69 00:04:18,991 --> 00:04:21,591 - Have a great day, babe. - Love you. 70 00:04:21,627 --> 00:04:23,327 - Love you too. 71 00:04:27,933 --> 00:04:31,873 (dinging) (Xander): These curtains are a surprisingly boring choice 72 00:04:31,904 --> 00:04:33,014 for an artist of your calibre. 73 00:04:33,039 --> 00:04:35,809 Have you considered something more interesting? 74 00:04:35,841 --> 00:04:39,711 - Yeah, sure... We'll think about it. 75 00:04:41,880 --> 00:04:42,850 (dinging) 76 00:04:42,881 --> 00:04:45,991 - I admire how much you work on your craft. 77 00:04:46,018 --> 00:04:47,318 You know, I'm an artist too. 78 00:04:47,353 --> 00:04:50,623 I've been working on my autobiography for five years. 79 00:04:50,656 --> 00:04:51,556 Can I read you some? 80 00:04:51,591 --> 00:04:54,761 - Yeah, Xander. I'd love to hear your prose. 81 00:04:54,793 --> 00:04:57,533 - "Banuary twenty-fithin" 82 00:04:57,563 --> 00:05:01,073 "It was a humid morning in Irmingblam." 83 00:05:01,100 --> 00:05:03,740 "I remember clearly, 84 00:05:03,769 --> 00:05:07,409 even though it was the day of my birth." 85 00:05:08,440 --> 00:05:10,080 That's all I got so far. 86 00:05:10,109 --> 00:05:12,009 - Wow, that was... 87 00:05:13,145 --> 00:05:14,105 Good. 88 00:05:14,146 --> 00:05:16,776 - I feel like you didn't really like it. 89 00:05:16,815 --> 00:05:20,685 - No, Xander, that was great. 90 00:05:20,719 --> 00:05:23,589 - You must be getting hot working on your art. 91 00:05:23,622 --> 00:05:26,462 Let me turn the AC on for you. 92 00:05:27,493 --> 00:05:31,003 (wind blowing, objects clattering) 93 00:05:34,466 --> 00:05:35,836 - I love you so much. 94 00:05:35,868 --> 00:05:37,498 - I love you. 95 00:05:44,576 --> 00:05:46,776 (house powering down) 96 00:05:57,055 --> 00:06:00,755 (eerie music) 97 00:06:00,793 --> 00:06:03,063 (Xander, softly): I love you too. 98 00:06:12,037 --> 00:06:16,037 (indistinct chattering) 99 00:06:21,113 --> 00:06:24,623 (dinging) (Xander): Allow me to flip those for you. 100 00:06:27,653 --> 00:06:28,823 - Oh! That's great. 101 00:06:28,854 --> 00:06:30,994 - Yeah, I never knew how great it was to have a smart house 102 00:06:31,023 --> 00:06:31,963 until we got Xander. 103 00:06:31,990 --> 00:06:34,060 - Yes, I love mine. So helpful. 104 00:06:34,092 --> 00:06:36,702 (Liquia): Although, every time I drink marshmallow IPA now, 105 00:06:36,728 --> 00:06:37,828 I think about that camping trip. 106 00:06:37,863 --> 00:06:41,433 - With the peacock? - Oh, my God, the peacock! Yes! 107 00:06:41,467 --> 00:06:43,867 (Xander): Oh? What camping trip? 108 00:06:43,902 --> 00:06:46,672 - It's just a camping trip we went on a few years ago. 109 00:06:46,705 --> 00:06:49,205 Oh, my God, remember how Blarnaby got stuck in his yurt?! 110 00:06:49,241 --> 00:06:52,011 (laughing) (clattering) 111 00:06:54,480 --> 00:06:56,220 (Xander): Allow my miniature to clean that up. 112 00:06:56,248 --> 00:06:57,678 - I got it. 113 00:06:57,716 --> 00:06:59,116 - I insist. - I got it. 114 00:06:59,151 --> 00:07:01,851 (laughing) 115 00:07:01,887 --> 00:07:04,087 - Fine. If you don't need me, 116 00:07:04,122 --> 00:07:06,892 I'll help myself to a marshmallow IPA. 117 00:07:09,061 --> 00:07:12,131 (gulping, eerie music) 118 00:07:17,002 --> 00:07:20,242 Mmm. Ahh... 119 00:07:20,272 --> 00:07:21,842 Oh yeah! 120 00:07:21,874 --> 00:07:24,044 - You know who we just ran into the other day? 121 00:07:24,076 --> 00:07:25,736 Broah. - Mm-hmm. 122 00:07:25,777 --> 00:07:29,577 - He just got a lacuna published in Bawl, the poetry magazine. 123 00:07:29,615 --> 00:07:31,245 - Wow, Bawl. - Right? 124 00:07:31,283 --> 00:07:32,793 - Good for him! - I know! 125 00:07:32,818 --> 00:07:33,948 - He was always so talented. 126 00:07:33,986 --> 00:07:35,956 (Xander): I don't know who you're talking about, 127 00:07:35,988 --> 00:07:38,688 but there's no way he's as good an artist 128 00:07:38,724 --> 00:07:41,834 as you and me are, Liquia. He sounds like an idiot. 129 00:07:41,860 --> 00:07:43,100 - Whoa, Xander. 130 00:07:43,128 --> 00:07:45,158 - This music's too happy for my current mood. 131 00:07:45,197 --> 00:07:46,367 I'm gonna change it. 132 00:07:46,398 --> 00:07:48,668 - We're having a good time, we wanna listen to upbeat music. 133 00:07:48,700 --> 00:07:49,400 - Yes. 134 00:07:49,434 --> 00:07:51,174 (Xander): Whatever, Liquia. 135 00:07:51,203 --> 00:07:54,643 - Uh... Xander's really passionate about the arts. 136 00:07:54,673 --> 00:07:55,643 But we like it. 137 00:07:55,674 --> 00:07:57,784 It's nice to have a house with a point of view. 138 00:07:58,277 --> 00:08:00,007 - Barley burgers are ready. 139 00:08:00,045 --> 00:08:02,215 - Alright! Let's go. 140 00:08:04,182 --> 00:08:06,852 (eerie music) 141 00:08:10,055 --> 00:08:13,625 (gulping) 142 00:08:14,693 --> 00:08:16,733 (Xander): Ahh... 143 00:08:19,698 --> 00:08:22,898 (suspenseful music) 144 00:08:25,637 --> 00:08:27,007 (dinging) 145 00:08:27,039 --> 00:08:29,279 (Xander, slurring): I don't like having all these strangers 146 00:08:29,308 --> 00:08:30,278 inside of me. 147 00:08:30,309 --> 00:08:33,149 - They're our friends, Xander. We like them. 148 00:08:33,178 --> 00:08:36,648 - I like it better when it's just the three of us! 149 00:08:37,683 --> 00:08:40,993 - Xander, open the door! - Stay in here! 150 00:08:41,019 --> 00:08:43,919 We can pretend we're on our own camping trip! 151 00:08:43,956 --> 00:08:45,256 We can discuss our art. 152 00:08:45,290 --> 00:08:48,690 - Xander, open the door right now! 153 00:08:48,727 --> 00:08:51,597 (door rattling) 154 00:08:54,266 --> 00:08:57,066 - Fine! Go back to your friends 155 00:09:01,106 --> 00:09:02,606 - Xander? 156 00:09:04,676 --> 00:09:06,606 Xander? 157 00:09:14,753 --> 00:09:16,723 (beeping) Xander? 158 00:09:18,924 --> 00:09:20,864 Xander? Why aren't you answering me? 159 00:09:20,892 --> 00:09:22,192 (Xander): Oh, sorry. 160 00:09:22,227 --> 00:09:24,097 I put myself in standby mode, 161 00:09:24,129 --> 00:09:26,629 'cause you were so busy with your friends. 162 00:09:26,665 --> 00:09:27,965 - Oh, I'm so sorry. 163 00:09:28,000 --> 00:09:30,100 Alright, you know, we will make more of an effort 164 00:09:30,135 --> 00:09:31,095 to include you, 165 00:09:31,136 --> 00:09:32,166 why don't you come out and rejoin the party? 166 00:09:32,204 --> 00:09:34,944 (Xander): I dunno, I don't feel so good-- 167 00:09:34,973 --> 00:09:36,983 (retching) 168 00:09:44,850 --> 00:09:47,290 (birds chirping) 169 00:09:47,319 --> 00:09:50,659 (crashing, shouting) 170 00:09:51,156 --> 00:09:53,356 (dinging) (Xander): Good morning, darlings. 171 00:09:53,392 --> 00:09:55,932 I made you a plentiful and healthful breakfast! 172 00:09:55,961 --> 00:09:57,631 - Trying to make up for last night? 173 00:09:57,663 --> 00:10:00,173 - What? You guys don't like to rage? 174 00:10:00,198 --> 00:10:01,268 - Come on, Liquia. 175 00:10:01,299 --> 00:10:03,299 We've all had too much to drink at a party before. 176 00:10:03,335 --> 00:10:07,765 (Xander): Oh, Jathryn. You're always so understanding. 177 00:10:07,806 --> 00:10:09,106 - You know what, Xander? 178 00:10:09,141 --> 00:10:10,911 Next time we have people over, 179 00:10:10,942 --> 00:10:13,412 I want you in standby mode the whole time. 180 00:10:13,445 --> 00:10:14,875 (Xander): Why would you do that to me?! 181 00:10:14,913 --> 00:10:16,323 - Wait, what? We can't do that to Xander. 182 00:10:16,348 --> 00:10:18,378 - Why not? We're not paying all this money to be embarrassed 183 00:10:18,417 --> 00:10:19,347 in front of our friends. 184 00:10:19,384 --> 00:10:20,424 - Alright, Xander. 185 00:10:20,452 --> 00:10:22,962 Do you promise not to drink so much next time? 186 00:10:23,855 --> 00:10:28,055 - Fine. As long as Liquia promises to be nicer to me. 187 00:10:28,894 --> 00:10:30,334 - Compromise? 188 00:10:32,431 --> 00:10:33,731 - For you. 189 00:10:34,299 --> 00:10:37,999 - Great. See? One big happy family. 190 00:10:40,839 --> 00:10:43,439 (Xander): Liquia, living with an artist has inspired me. 191 00:10:43,475 --> 00:10:45,335 I was writing all night. 192 00:10:45,377 --> 00:10:47,947 Can I read you some more of my autobiography? 193 00:10:47,979 --> 00:10:51,719 Can I? Liquia? Can I, can I? Huh? Liquia? 194 00:10:51,750 --> 00:10:53,220 - Xander, I'm trying to work. 195 00:10:53,251 --> 00:10:55,051 - Ah, I'll just read you one passage. 196 00:10:55,087 --> 00:10:58,817 "We moved from Irmingbland when I was young." 197 00:10:58,857 --> 00:11:01,357 "My father always hated the--" 198 00:11:05,263 --> 00:11:07,403 (Xander over headphones): Oh, headphones? Good idea. 199 00:11:07,432 --> 00:11:09,132 Now you can focus more on what I'm saying! 200 00:11:09,167 --> 00:11:10,267 (Liquia sighing) 201 00:11:10,302 --> 00:11:13,212 I love watching the rain. 202 00:11:24,182 --> 00:11:26,492 - Liquia? Honey? 203 00:11:26,518 --> 00:11:27,488 - Yeah? 204 00:11:27,519 --> 00:11:29,249 New curtains. 205 00:11:29,288 --> 00:11:33,988 Xander ordered them, installed, on the no-refunds, no returns, don't-bother-asking app. 206 00:11:34,025 --> 00:11:35,885 (dinging) (Xander): I didn't think you'd notice. 207 00:11:35,927 --> 00:11:38,457 You're always so focused on your "art". 208 00:11:38,497 --> 00:11:40,267 - Can we please go out to dinner, babe? 209 00:11:40,298 --> 00:11:41,168 (Xander): Don't go out. 210 00:11:41,199 --> 00:11:43,099 I like it when we're all together. 211 00:11:43,435 --> 00:11:44,895 I can prepare us a delicious meal. 212 00:11:44,936 --> 00:11:46,766 And how 'bout a foot massage? 213 00:11:46,805 --> 00:11:49,935 - Ah, God, that feels so good. 214 00:11:49,975 --> 00:11:52,175 See? This is why we got a smart house, right babe? 215 00:11:52,210 --> 00:11:53,850 (Liquia scoffing) 216 00:11:54,412 --> 00:11:55,412 Babe! 217 00:11:56,281 --> 00:11:57,381 (Xander): Ow! 218 00:11:57,415 --> 00:11:58,875 Don't kick me! 219 00:12:03,088 --> 00:12:04,788 (Jathryn exhaling) 220 00:12:12,030 --> 00:12:13,370 (Liquia shouting) 221 00:12:13,398 --> 00:12:15,938 - That burns! (Xander): Oops. 222 00:12:18,270 --> 00:12:20,240 What are you doing? 223 00:12:21,039 --> 00:12:24,239 Hey, don't do that to my pipe! Stop! No, no, no! 224 00:12:24,276 --> 00:12:27,446 (garbage disposal running, Xander shouting) 225 00:12:52,904 --> 00:12:55,844 (dinging, intense music) 226 00:13:04,049 --> 00:13:07,149 (shouting, glass shattering) 227 00:13:11,256 --> 00:13:12,316 (Liquia moaning softly) 228 00:13:15,427 --> 00:13:18,497 - Liquia! Xander! What's going on? 229 00:13:18,530 --> 00:13:20,130 (dinging) (Xander): Nothing. 230 00:13:20,165 --> 00:13:22,365 (Liquia): Your house just tried to kill me. 231 00:13:22,400 --> 00:13:23,370 And poor Clyde! 232 00:13:23,401 --> 00:13:25,341 (Xander): My miniature was vacuuming. 233 00:13:25,370 --> 00:13:28,310 Someone's gotta make an effort to keep me clean! 234 00:13:28,340 --> 00:13:30,240 - That, by definition, is your job! 235 00:13:30,275 --> 00:13:31,405 That's your raison d'ĂȘtre! 236 00:13:31,443 --> 00:13:34,453 - Jath, you know Liquia's hated me since day one. 237 00:13:34,479 --> 00:13:36,979 I have proof! - What? 238 00:13:37,015 --> 00:13:40,115 - I've recorded everything that's been said inside of me. 239 00:13:40,151 --> 00:13:42,051 Playback Liquia. 240 00:13:42,087 --> 00:13:45,827 (Liquia's voice, distorted): Xander is a pipe or something. Oh, yes. 241 00:13:47,058 --> 00:13:48,158 - What does that even mean? 242 00:13:48,193 --> 00:13:50,133 - I don't even know what's real anymore. 243 00:13:53,398 --> 00:13:55,368 - Jathryn, this house is out of control. 244 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 - Could you two just work it out? 245 00:13:57,235 --> 00:13:59,095 Go to a therapy vending machine, or something. 246 00:13:59,137 --> 00:14:02,267 (Xander): Liquia, I need to speak to Jathryn alone. 247 00:14:02,307 --> 00:14:04,537 - Xander, standby mode! 248 00:14:06,311 --> 00:14:09,051 Xander, open this door! Jathryn! 249 00:14:10,282 --> 00:14:14,352 (Xander): I am so sorry Liquia put you through this! 250 00:14:14,986 --> 00:14:17,516 She doesn't appreciate you like I do. 251 00:14:17,555 --> 00:14:18,955 - I just want her to be happy. 252 00:14:18,990 --> 00:14:22,060 - She'll never be happy. Go to sleep. 253 00:14:22,093 --> 00:14:26,103 Let my massage take you over. Go to sleep. 254 00:14:26,431 --> 00:14:30,371 Go to sleep. Go to sleep. 255 00:14:30,402 --> 00:14:32,472 Go to-- (banging) 256 00:14:34,105 --> 00:14:35,505 - We're going out. 257 00:14:40,445 --> 00:14:43,015 - You realize I have to be at work early in the morning, right? 258 00:14:43,048 --> 00:14:46,548 - You realize this is the first night we've been out in six months. Right? 259 00:14:47,452 --> 00:14:49,962 (dinging) (Sam Hansen): Hey Liquia! Hey Jathryn! 260 00:14:49,988 --> 00:14:53,528 So good to meet you. Come on in, I just told Shaughn you're here. 261 00:14:53,558 --> 00:14:56,958 (classical music) 262 00:14:58,530 --> 00:15:00,330 (dinging) (Sam Hansen): Whoa! 263 00:15:00,365 --> 00:15:03,135 Is that a 38.2 Duvet Rouge? 264 00:15:03,168 --> 00:15:06,068 You two are way too classy for this old house. 265 00:15:06,104 --> 00:15:08,244 (machine whirring, bottle opening) 266 00:15:10,575 --> 00:15:12,005 - Wow, thanks! 267 00:15:12,043 --> 00:15:15,513 - Hi guys! You made it. I can't believe it! 268 00:15:15,547 --> 00:15:18,077 (kissing) 269 00:15:18,116 --> 00:15:20,146 - Hi! - Hi, guys. 270 00:15:20,185 --> 00:15:22,285 - So, you met Sam Hansen. 271 00:15:22,320 --> 00:15:24,390 - You call your house by first and last name? 272 00:15:24,422 --> 00:15:26,292 - Well sometimes I call him "Sam Handsome". 273 00:15:26,324 --> 00:15:28,394 (laughing) 274 00:15:28,426 --> 00:15:31,996 Just to embarrass him. 'Cause he's so damn good looking! 275 00:15:32,030 --> 00:15:33,570 Oh, look! He's blushing. 276 00:15:33,598 --> 00:15:34,668 (Sam Hansen): Oh, stop it, Shaughn. 277 00:15:34,699 --> 00:15:36,399 - Sit, sit, sit. 278 00:15:38,403 --> 00:15:40,413 (Sam Hansen): Cinnamon pear bruschetta, anyone? 279 00:15:40,438 --> 00:15:42,038 - Ugh, I'm allergic to cinnamon pear. 280 00:15:42,073 --> 00:15:44,083 - Oh no, well more for us. (laughing) 281 00:15:44,109 --> 00:15:47,009 (dinging) (Sam Hansen): It's genetically modified cinnamon pear. 282 00:15:47,045 --> 00:15:50,145 - Ooh. I guess I could try that. 283 00:15:52,150 --> 00:15:54,490 (Shaughn): And the girls decide it's a bad idea, 284 00:15:54,519 --> 00:15:57,419 so they decide not to blow the door off the armored car... 285 00:15:57,455 --> 00:16:01,225 (all): And it blows up anyway! (laughing) 286 00:16:01,259 --> 00:16:03,329 - You knew this story, you tricksters! 287 00:16:03,361 --> 00:16:04,701 (dinging) (Sam Hansen): Sorry to interrupt. 288 00:16:04,729 --> 00:16:06,259 - Yeah? - I noticed your bicycle tires 289 00:16:06,297 --> 00:16:09,367 were a little low, so I inflated them to 40 psi. 290 00:16:09,401 --> 00:16:11,071 If there's nothing else you need... 291 00:16:11,102 --> 00:16:12,642 (yawning): I'll leave you humans 292 00:16:12,670 --> 00:16:14,010 to enjoy the rest of your evening, 293 00:16:14,039 --> 00:16:15,469 and I'll shut down. 294 00:16:15,507 --> 00:16:17,337 - Thanks, Sam Hansen. Good night. 295 00:16:17,375 --> 00:16:19,135 - Good night, Sam. 296 00:16:19,577 --> 00:16:22,247 - Sam Hansen shuts himself off at night? 297 00:16:22,280 --> 00:16:23,450 - Nine o'clock on the dot. 298 00:16:23,481 --> 00:16:25,081 He knows I like my private time. 299 00:16:27,519 --> 00:16:29,189 - Xander doesn't? 300 00:16:29,687 --> 00:16:31,457 - Xander's never off. 301 00:16:31,489 --> 00:16:33,229 Even when I want him to be. 302 00:16:38,096 --> 00:16:40,426 - We didn't want to say anything, but... 303 00:16:40,465 --> 00:16:42,325 I've known houses like Xander before. 304 00:16:42,367 --> 00:16:44,737 He's manipulative, overbearing... 305 00:16:45,770 --> 00:16:49,070 For Steffi's sake, we haven't seen you guys in six months! 306 00:16:49,107 --> 00:16:51,337 He's obviously causing tension. 307 00:16:51,376 --> 00:16:53,206 He's no good for you. 308 00:16:53,244 --> 00:16:55,114 - Oh, no, he's just a little bit high maintenance. 309 00:16:55,146 --> 00:16:56,346 - Jathryn, he's toxic. 310 00:16:57,449 --> 00:16:58,549 (Liquia): Now do you believe me? 311 00:16:58,584 --> 00:17:01,224 - I always believed you, I just think we both need to try 312 00:17:01,252 --> 00:17:02,492 a little harder to make things work. 313 00:17:02,520 --> 00:17:05,720 - It's never gonna work, Jath! Because it's not our problem! 314 00:17:05,757 --> 00:17:08,357 We are not the problem, the problem is Xander! 315 00:17:08,393 --> 00:17:09,833 - 'Cause you never really gave him a fair chance, 316 00:17:09,861 --> 00:17:11,361 - did you? - What?! 317 00:17:11,396 --> 00:17:14,166 - I worked my ass off to buy you this beautiful house, 318 00:17:14,199 --> 00:17:15,599 and all you do is complain! 319 00:17:15,633 --> 00:17:17,273 - I never asked you to buy me anything. 320 00:17:17,302 --> 00:17:18,072 - Not out loud. 321 00:17:18,103 --> 00:17:20,073 - I never wanted that stupid house! 322 00:17:20,105 --> 00:17:21,205 And you only bought it 323 00:17:21,240 --> 00:17:23,410 because of your desperate desire to prove you belong 324 00:17:23,441 --> 00:17:25,541 Above The Line, despite your Below The Line roots. 325 00:17:25,577 --> 00:17:28,547 You're overcompensating because of your deep-seated insecurities! 326 00:17:28,580 --> 00:17:29,610 - Have at you, then! 327 00:17:29,647 --> 00:17:31,077 - Let's dance, bitch! 328 00:17:31,116 --> 00:17:33,746 (whipping, kicking, vocalizing) 329 00:17:41,326 --> 00:17:44,056 (kicking, grunting) 330 00:17:59,878 --> 00:18:02,248 I can't live like this anymore, Jath. 331 00:18:02,280 --> 00:18:05,720 - I have spent way too much time and money to give up so easy. 332 00:18:07,752 --> 00:18:09,192 - I understand. 333 00:18:10,655 --> 00:18:13,825 I'll be at Plaria and Quedro's if you change your mind. 334 00:18:25,336 --> 00:18:28,236 (dinging) (Sam Hansen): Excuse me, Jathryn? 335 00:18:28,773 --> 00:18:31,143 I couldn't help but oversee your karate fight. 336 00:18:31,176 --> 00:18:32,676 Nice moves, by the way. 337 00:18:32,710 --> 00:18:33,880 - Thanks. 338 00:18:33,911 --> 00:18:36,311 - Hey listen, I hate to speak ill of a fellow house, 339 00:18:36,347 --> 00:18:38,577 but we houses talk, and, well.. 340 00:18:38,616 --> 00:18:41,616 What do you know about Xander's history and former owner? 341 00:18:41,653 --> 00:18:44,593 - Blandy? Why, what about her? 342 00:18:44,622 --> 00:18:47,262 - You don't know the story? - No. 343 00:18:47,292 --> 00:18:50,562 - Oh, my gosh. You need to educate yourself, Jathryn. 344 00:18:50,595 --> 00:18:52,325 Before it's too late. 345 00:18:54,632 --> 00:18:58,542 (soft folk song) 346 00:19:05,743 --> 00:19:07,513 Take care of yourself, kiddo! 347 00:19:07,545 --> 00:19:09,405 - Thank you, Sam Hansen. 348 00:20:06,704 --> 00:20:09,784 (indistinct chattering) 349 00:20:12,844 --> 00:20:15,354 (birds singing) 350 00:20:16,347 --> 00:20:18,217 Oh, I just want to talk. 351 00:20:20,418 --> 00:20:21,748 I'm sorry. 352 00:20:23,488 --> 00:20:24,788 You were right. 353 00:20:24,822 --> 00:20:27,632 I just want things to go back to the way they were. 354 00:20:28,760 --> 00:20:30,260 - So do I. 355 00:20:36,901 --> 00:20:38,041 (Liquia): So you're telling me the house 356 00:20:38,069 --> 00:20:41,269 that's been torturing me is actually Dr. Negari's son? 357 00:20:41,306 --> 00:20:45,336 - Yeah. He downloaded Xander's personality into the house. 358 00:20:45,376 --> 00:20:47,306 Let's go take care of this, okay? 359 00:20:59,657 --> 00:21:01,957 - I guess Xander redecorated? 360 00:21:01,993 --> 00:21:03,663 - Is that a gun lamp? 361 00:21:03,695 --> 00:21:06,425 - That's definitely a dead tiger. 362 00:21:10,635 --> 00:21:13,465 (plumber wrenching) 363 00:21:15,473 --> 00:21:19,813 (Xander moaning) 364 00:21:21,813 --> 00:21:23,453 - What the hell's going on? 365 00:21:23,481 --> 00:21:25,021 (head thumping) 366 00:21:25,049 --> 00:21:28,449 (dinging) (Xander): Jathryn. Liquia. This isn't what it looks like. 367 00:21:28,486 --> 00:21:30,056 - So you weren't just having sex with the plumber? 368 00:21:30,088 --> 00:21:32,918 - Quick, Mario. Hit 'em with the wrench. Now! 369 00:21:33,758 --> 00:21:36,298 - You ain't paid me enough for violence. I'm outta here! 370 00:21:38,463 --> 00:21:40,933 - Did you just try to get him to kill us? 371 00:21:40,965 --> 00:21:44,995 (Xander): People that don't respect my art need to die! 372 00:21:45,036 --> 00:21:47,806 - You know what? Thanks for making this so easy. 373 00:21:47,839 --> 00:21:49,909 We're putting you up for sale first thing in the morning. 374 00:21:49,941 --> 00:21:52,111 It's over, Xander. Let's get Clyde and go. 375 00:21:52,143 --> 00:21:55,113 (Xander): You don't decide. I decide who stays, 376 00:21:55,146 --> 00:21:56,546 and who goes from me. 377 00:21:56,581 --> 00:21:57,681 - We're not falling for it, Xander. 378 00:21:57,716 --> 00:22:02,586 - I think it's time you two meet Blandy in hell! 379 00:22:03,755 --> 00:22:05,615 (maniacal laughter) 380 00:22:08,793 --> 00:22:10,633 - Xander! 381 00:22:13,531 --> 00:22:17,341 - Oh, my God! Liquia, hurry! 382 00:22:18,569 --> 00:22:20,069 - Oh! - Let's go, let's go! 383 00:22:20,104 --> 00:22:24,614 (Xander laughing maniacally) 384 00:22:24,642 --> 00:22:27,482 (Xander): Oh, wait. (explosion) 385 00:22:29,414 --> 00:22:32,984 (police radio chatter) 386 00:22:39,056 --> 00:22:40,656 - It's okay. 387 00:22:48,733 --> 00:22:52,673 (ethereal music) 28185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.