All language subtitles for United States of Tara s03e10 Train Wreck.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,005 Previously on "United States of Tara"... 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,397 Charmaine: Tara, is there any way... 3 00:00:03,517 --> 00:00:05,676 That I'd watch Wheels? Hells yeah. 4 00:00:05,710 --> 00:00:08,779 Look, my brother says the sooner I start, 5 00:00:08,813 --> 00:00:10,180 the sooner I'll be back. 6 00:00:10,215 --> 00:00:12,015 Just come back to us, okay? 7 00:00:12,050 --> 00:00:13,217 I liked you. 8 00:00:15,153 --> 00:00:16,820 I liked you, too. 9 00:00:16,855 --> 00:00:18,889 You're still in love with me. 10 00:00:20,859 --> 00:00:22,493 Your son got into the film festival. 11 00:00:22,527 --> 00:00:23,894 Will you take me? To New York? 12 00:00:23,928 --> 00:00:25,662 Marshall: Max makes good. 13 00:00:25,697 --> 00:00:28,365 Is that really what you think of our family, of me? 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,434 "Max is a coward for hanging in there." 15 00:00:31,202 --> 00:00:32,669 Ow! Mont-- 16 00:00:32,704 --> 00:00:34,471 Timeout! Time-fucking-out! 17 00:00:34,506 --> 00:00:37,141 Why can't we live in the same city? 18 00:00:37,175 --> 00:00:40,144 Ah, because life, my dear, is not that neat. 19 00:00:40,178 --> 00:00:41,779 I mean, my sister's a little loopy, 20 00:00:41,813 --> 00:00:42,880 you know, but she's better. 21 00:00:42,914 --> 00:00:44,381 I mean, she says she's better, 22 00:00:44,416 --> 00:00:45,682 so I have to believe she's better. [ Wheels cries ] 23 00:00:45,717 --> 00:00:47,451 And who are you? 24 00:00:47,485 --> 00:00:49,186 I'm Bryce Craine. 25 00:00:49,220 --> 00:00:51,188 [ Vomits ] 26 00:00:56,561 --> 00:00:59,396 This is so good, mom. I love the crab. 27 00:00:59,431 --> 00:01:00,764 [ Coughs ] 28 00:01:00,799 --> 00:01:02,199 [ Strained ] Extraordinarily allergic to crab. 29 00:01:02,233 --> 00:01:03,133 I told you that. 30 00:01:03,168 --> 00:01:05,102 Call an ambulance! 31 00:01:06,104 --> 00:01:07,871 It's your big brother. 32 00:01:09,166 --> 00:01:18,730 33 00:01:18,850 --> 00:01:21,385 Why did they pick such an early flight? 34 00:01:21,419 --> 00:01:23,554 Oh, free Skykans ticket. 35 00:01:23,588 --> 00:01:25,489 One of the perks of squeezing 36 00:01:25,523 --> 00:01:27,491 a low-budget-airline hostess from my loins. 37 00:01:27,525 --> 00:01:29,326 [ Groans ] Speaking of loins, 38 00:01:29,360 --> 00:01:31,462 thank God Neil comes home tomorrow. 39 00:01:31,496 --> 00:01:33,831 This is the longest I've gone without sex, 40 00:01:33,865 --> 00:01:37,267 unless you count, you know, ages zero to 11. 41 00:01:37,302 --> 00:01:39,870 You lo your virginity at 11? Who with? 42 00:01:39,904 --> 00:01:42,239 Benn Bainer, of the Bainer brothers. 43 00:01:42,273 --> 00:01:45,709 The brother with the harelip? How did I not know this? 44 00:01:45,743 --> 00:01:47,845 No idea. You were in the room. 45 00:01:47,879 --> 00:01:49,613 Hey. 46 00:01:49,647 --> 00:01:51,882 Oh. Did you ask her? 47 00:01:51,916 --> 00:01:53,717 I was waiting for you. 48 00:01:53,751 --> 00:01:54,918 Ask me what? 49 00:01:54,953 --> 00:01:56,753 Did you tell Max about Bryce? 50 00:01:56,788 --> 00:01:58,355 No. 51 00:01:58,389 --> 00:01:59,823 What? You didn't tell him? 52 00:01:59,858 --> 00:02:02,326 And ruin his big trip? No, ma'am. 53 00:02:02,360 --> 00:02:04,795 Tara, you have a homicidal alter... 54 00:02:04,829 --> 00:02:07,331 Who tried to seafood your professor. 55 00:02:07,365 --> 00:02:09,333 It was a prank. He's 14 years old. 56 00:02:09,367 --> 00:02:11,502 He didn't understand the consequences. 57 00:02:11,536 --> 00:02:16,039 Uh, and are these, um, stab wounds for ventilation? 58 00:02:16,074 --> 00:02:18,375 Trust me. I have it under control. [ Cellphone beeps ] 59 00:02:18,409 --> 00:02:19,543 And you are saying this why? 60 00:02:24,048 --> 00:02:25,549 I thought he was barfing up your pills. 61 00:02:25,583 --> 00:02:28,085 [ Snorts ] 62 00:02:28,119 --> 00:02:31,221 Ohhhh. Mother, there are no words. 63 00:02:31,256 --> 00:02:34,191 Oh, honey, it's temporary, just until your father gets home. 64 00:02:34,225 --> 00:02:36,093 And then he and I will make a plan, 65 00:02:36,127 --> 00:02:37,761 and we will execute said plan. 66 00:02:37,795 --> 00:02:39,229 [ Sniffs ] 67 00:02:39,264 --> 00:02:41,265 And it will be staggeringly successful, I promise. 68 00:02:41,299 --> 00:02:43,700 But until then... 69 00:02:43,735 --> 00:02:45,903 Three snorts a day keeps the psychos away. 70 00:02:49,641 --> 00:02:50,874 Kate: Ugh. 71 00:02:50,909 --> 00:02:52,376 Woman: Have a nice day. Man: Thank you. 72 00:02:52,410 --> 00:02:54,278 So, did you find any treasures? 73 00:02:54,312 --> 00:02:55,846 I don't know. 74 00:02:55,880 --> 00:02:58,682 Does a sucked-on jolly rancher stuck to a tray table count? 75 00:02:58,716 --> 00:02:59,783 Yes, it does. 76 00:02:59,817 --> 00:03:01,985 [ Both chuckle ] 77 00:03:02,020 --> 00:03:03,120 Mm. 78 00:03:03,154 --> 00:03:04,254 Mmm! 79 00:03:04,289 --> 00:03:06,423 What is that -- chocolate and coconut? 80 00:03:06,457 --> 00:03:08,625 Skykans' signature disinfectant. 81 00:03:08,660 --> 00:03:09,726 Ooh. How decadent. 82 00:03:09,761 --> 00:03:10,761 [ Chuckles ] 83 00:03:10,795 --> 00:03:12,529 I think that I'm tastier 84 00:03:12,564 --> 00:03:14,364 when I'm not chased with a shot of feral 8-year-old. 85 00:03:14,399 --> 00:03:16,500 Uh, yeah, that is not ideal. Sorry. 86 00:03:16,534 --> 00:03:18,302 Corrine and I are still trying to figure out our schedules. 87 00:03:18,336 --> 00:03:19,636 Don't worry about it. 88 00:03:19,671 --> 00:03:20,938 I think that my domestic situation 89 00:03:20,972 --> 00:03:23,807 has yours beat by like a gazillion. 90 00:03:23,841 --> 00:03:25,609 Intriguing. Continue. 91 00:03:25,643 --> 00:03:29,079 Okay. Sunday dinner at the Gregson house. 92 00:03:29,113 --> 00:03:31,715 My mom assumes the identity of her molesty stepbrother 93 00:03:31,749 --> 00:03:33,650 to nearly commit murder by shellfish. 94 00:03:33,685 --> 00:03:35,552 The victim -- her Psych professor, 95 00:03:35,587 --> 00:03:38,121 who is deathly allergic to crab, which she knew about. 96 00:03:38,156 --> 00:03:39,156 Um... 97 00:03:39,190 --> 00:03:40,991 My mom becomes different people 98 00:03:41,025 --> 00:03:43,427 to cope with the shit that other people do yoga for. 99 00:03:43,461 --> 00:03:47,064 It's some childhood trauma dealing with her dad's son, 100 00:03:47,098 --> 00:03:50,701 who did something to her at a cornfield, or... 101 00:03:50,735 --> 00:03:54,471 Wait. Is this -- i-i-is this too much? 102 00:03:54,505 --> 00:03:56,273 N-no. Hmm? 103 00:03:56,307 --> 00:03:57,374 Uh, yeah. 104 00:03:57,408 --> 00:03:59,242 Um, it's, uh, a little bit -- 105 00:03:59,277 --> 00:04:01,478 I mean, it's just a lot -- and quick. 106 00:04:01,512 --> 00:04:02,479 But... 107 00:04:02,513 --> 00:04:04,748 Good... 108 00:04:04,782 --> 00:04:06,083 Ultimately. 109 00:04:06,117 --> 00:04:08,218 Um, where -- where should we go? 110 00:04:08,252 --> 00:04:10,387 Uh, to Starbucks or Quiznos? 111 00:04:10,421 --> 00:04:12,389 Marshall: The world seems so small now. 112 00:04:12,423 --> 00:04:14,124 The entire world seems smaller? 113 00:04:14,158 --> 00:04:15,726 Compared to New York. 114 00:04:15,760 --> 00:04:17,527 That sofa is 3 inches shorter than when I left. 115 00:04:17,562 --> 00:04:18,629 Look at that. 116 00:04:18,663 --> 00:04:20,130 In New York for five days, 117 00:04:20,164 --> 00:04:21,832 and Marshall's suddenly Mr. New York. 118 00:04:21,866 --> 00:04:23,667 He's like a regular Woody Allen. 119 00:04:23,701 --> 00:04:25,836 The only New Yorker that dad seems to know. 120 00:04:25,870 --> 00:04:27,604 We saw him everywhere we went. 121 00:04:27,639 --> 00:04:29,906 Apparently, Woody Allen works the register 122 00:04:29,941 --> 00:04:31,908 at Fao Schwarz on Fifth Ave. 123 00:04:31,943 --> 00:04:34,911 A lot of people look alike in this world. 124 00:04:34,946 --> 00:04:37,214 I've got to go to school. 125 00:04:37,248 --> 00:04:38,815 You two all right? 126 00:04:38,850 --> 00:04:42,986 Yeah, yeah. It's -- it's complicated. 127 00:04:43,021 --> 00:04:45,222 I'm proud of him, but we, uh... 128 00:04:45,256 --> 00:04:47,891 We got a little -- we got a little raw. 129 00:04:47,925 --> 00:04:50,027 I'll -- I'll tell you about it later. 130 00:04:50,061 --> 00:04:52,162 I-I sort of need to talk now. 131 00:04:52,196 --> 00:04:54,498 Bad stuff? Big stuff? 132 00:04:54,532 --> 00:04:56,800 Uh...Yes. 133 00:04:56,834 --> 00:04:59,036 [ Chuckles nervously ] 134 00:04:59,070 --> 00:05:00,404 New alter. 135 00:05:01,439 --> 00:05:03,407 Oh, but please don't make that face. 136 00:05:03,441 --> 00:05:05,575 Uh, I have it under control. 137 00:05:05,610 --> 00:05:07,344 I'm allowed to have any look I want. 138 00:05:07,378 --> 00:05:09,012 You know I'd have come home earlier. 139 00:05:09,047 --> 00:05:12,049 [ Sighing ] Okay. All right. 140 00:05:12,083 --> 00:05:13,984 Who is she? Good? Bad alter? 141 00:05:14,018 --> 00:05:17,020 Loves giving back massage and knows the stock market? 142 00:05:17,055 --> 00:05:19,523 No? No? We're never gonna have one of those, are we? 143 00:05:19,557 --> 00:05:21,191 [ Sighs ] 144 00:05:21,225 --> 00:05:24,828 He is 14 years old... 145 00:05:24,862 --> 00:05:27,297 And his name is...Bryce. 146 00:05:27,331 --> 00:05:28,999 Are you -- 147 00:05:29,033 --> 00:05:30,100 Bryce?! 148 00:05:30,134 --> 00:05:31,968 As in Bryce Bryce?! 149 00:05:32,003 --> 00:05:33,670 I'm medicated -- heavily medicated. 150 00:05:33,705 --> 00:05:35,439 I have it completely under control. 151 00:05:35,473 --> 00:05:37,407 Marshall: Dad, let's go! We're gonna be late! 152 00:05:37,442 --> 00:05:39,509 Okay. We're not done. 153 00:05:40,745 --> 00:05:41,945 Okay. 154 00:05:43,147 --> 00:05:46,383 Look what I got -- Charmaine's famous hot cocoa 155 00:05:46,417 --> 00:05:48,652 with rum shots and lucky charms. 156 00:05:48,686 --> 00:05:50,520 With just the horseshoes! 157 00:05:50,555 --> 00:05:52,389 Take off your jacket. You're home. 158 00:05:52,423 --> 00:05:53,390 Mwah. 159 00:05:53,424 --> 00:05:55,192 I don't want to put her down. 160 00:05:55,226 --> 00:05:57,294 My arms have been itching these last few weeks. 161 00:05:57,328 --> 00:06:00,230 Just been aching for her -- aching for her. 162 00:06:00,264 --> 00:06:01,598 What's she doing? 163 00:06:01,632 --> 00:06:03,233 Is she -- she laughing, she drooling, 164 00:06:03,267 --> 00:06:04,801 she -- she rolling joints? 165 00:06:04,836 --> 00:06:06,069 [ Laughs ] 166 00:06:06,104 --> 00:06:07,738 She's got three new facial expressions. 167 00:06:07,772 --> 00:06:08,739 Oh. 168 00:06:08,773 --> 00:06:09,973 This one when she's pooping. 169 00:06:10,975 --> 00:06:13,777 [ Laughs ] "Constipated geriatric." Nice. 170 00:06:13,811 --> 00:06:14,811 Um, this one. 171 00:06:16,848 --> 00:06:18,248 "Elevator fart sniffer." 172 00:06:18,282 --> 00:06:20,150 And... 173 00:06:20,184 --> 00:06:23,086 [ Laughing ] Oh! "Roller-coaster douche bag"! 174 00:06:23,121 --> 00:06:25,255 Oh, you're so talented! 175 00:06:29,761 --> 00:06:32,529 [ Snorts ] 176 00:06:32,563 --> 00:06:33,597 [ Sniffs ] 177 00:06:33,631 --> 00:06:35,632 [ Exhales deeply ] 178 00:06:38,302 --> 00:06:41,538 Being born in New York does not make you any more special. 179 00:06:41,572 --> 00:06:44,875 It's luck. Their movies were just okay. 180 00:06:44,909 --> 00:06:46,977 They're not magic geniuses because they live 181 00:06:47,011 --> 00:06:49,112 on the Upper West Side and drink egg creams. 182 00:06:49,147 --> 00:06:51,715 Eggs and cream? That's a thing? 183 00:06:51,749 --> 00:06:54,017 That sounds like vomit juice. 184 00:06:54,051 --> 00:06:57,120 Well, how do you all feel about souvenirs? 185 00:06:57,155 --> 00:06:58,121 Pro or con? 186 00:06:58,156 --> 00:06:59,523 Pro, definitely. 187 00:06:59,557 --> 00:07:02,359 We lost one of our students last night. 188 00:07:02,393 --> 00:07:03,994 Really? Which one? 189 00:07:04,028 --> 00:07:06,596 FYI -- I won't be able to fit a T-shirt over my head 190 00:07:06,631 --> 00:07:08,431 for the next two months. 191 00:07:08,466 --> 00:07:11,234 I assume they didn't have any "I heart New York" button-ups? 192 00:07:11,269 --> 00:07:13,170 I think you should tell them, Albert. 193 00:07:13,204 --> 00:07:16,206 Emotional children make me very uncomfortable. 194 00:07:16,240 --> 00:07:18,074 So... 195 00:07:18,109 --> 00:07:20,177 All right, class. Uh, eyes here, ears open. 196 00:07:20,211 --> 00:07:21,678 I have some news. 197 00:07:21,712 --> 00:07:24,181 It's not the kind of news anybody likes to get. 198 00:07:24,215 --> 00:07:26,183 You know, when I was 16, 199 00:07:26,217 --> 00:07:28,518 uh, there were a lot of tractor accidents, 200 00:07:28,553 --> 00:07:31,288 and, uh, Donny Champlain was the quarterback. 201 00:07:31,322 --> 00:07:32,956 Now, we all called him "Peaches" 202 00:07:32,990 --> 00:07:34,457 'cause, uh, he had a-a peach tree -- 203 00:07:34,492 --> 00:07:35,892 Lionel Trane's dead. 204 00:07:35,927 --> 00:07:37,894 [ Students murmur ] 205 00:07:37,929 --> 00:07:40,730 It was a car accident -- last night. 206 00:07:48,706 --> 00:07:50,373 [ Sighs ] 207 00:07:51,542 --> 00:07:53,643 He didn't say a word the entire ride. 208 00:07:53,678 --> 00:07:56,546 [ Drowsily ] Oh, my poor boy. 209 00:07:56,581 --> 00:07:58,782 This is what you meant by "medicated"? 210 00:07:58,816 --> 00:08:01,952 If you had a mustache, you'd look just like Stalin. 211 00:08:01,986 --> 00:08:02,986 Marshall: Now what? 212 00:08:03,020 --> 00:08:04,554 Uh, she'll be fine. 213 00:08:04,589 --> 00:08:06,590 She had to up her meds. You get it. 214 00:08:06,624 --> 00:08:08,892 Of course. Wouldn't be her if it wasn't something, right? 215 00:08:08,926 --> 00:08:11,695 [ Groans ] There's always something, Mooshoo, 216 00:08:11,729 --> 00:08:13,430 [ laughing ] like a Chinese pancake. 217 00:08:13,464 --> 00:08:15,232 It doesn't matter. It really doesn't. 218 00:08:15,266 --> 00:08:17,634 I get her or I get Alice and a peach cobbler. 219 00:08:17,668 --> 00:08:19,236 What's the difference? 220 00:08:20,605 --> 00:08:21,872 [ Door slams ] 221 00:08:21,906 --> 00:08:23,340 I cannot believe I got here so fast. 222 00:08:23,374 --> 00:08:25,008 Plane to car. Speeding like a blur. 223 00:08:25,042 --> 00:08:26,610 I just -- I heard what happened to Marshall, 224 00:08:26,644 --> 00:08:28,478 and I just had to be here, you know? 225 00:08:28,512 --> 00:08:29,679 What do you need? 226 00:08:29,714 --> 00:08:31,281 [ Doorknob rattles ] 227 00:08:31,315 --> 00:08:33,450 He locked the door. I just want to see if he's okay. 228 00:08:33,484 --> 00:08:34,818 Come on, Marsh. 229 00:08:34,852 --> 00:08:36,219 Oh, well, do you want to know what to say, 230 00:08:36,254 --> 00:08:37,387 or do you want to break in there? 231 00:08:37,421 --> 00:08:38,722 Because I don't know what to say, 232 00:08:38,756 --> 00:08:39,656 but I can break into any locked door in this house. 233 00:08:39,690 --> 00:08:41,124 [ Lock clicks ] 234 00:08:42,593 --> 00:08:44,060 Took you long enough. 235 00:08:46,964 --> 00:08:49,633 Well, buddy, you could have opened the door 236 00:08:49,667 --> 00:08:51,101 and saved us some time. 237 00:08:51,135 --> 00:08:53,303 That's not why people lock doors. 238 00:08:55,740 --> 00:08:58,208 I don't have to go to work... 239 00:08:58,242 --> 00:09:00,744 If you want me to hang around. 240 00:09:00,778 --> 00:09:02,045 Please go to work. 241 00:09:02,079 --> 00:09:04,080 Don't do anything different for me. 242 00:09:05,983 --> 00:09:09,252 I'm really sorry about Lionel, Moosh. 243 00:09:09,287 --> 00:09:12,822 You'll always be my second-best gay. 244 00:09:12,857 --> 00:09:14,925 [ Singsong voice ] Because you're my first-best gay. 245 00:09:14,959 --> 00:09:17,127 No? 246 00:09:17,161 --> 00:09:19,796 You really want me to go? 247 00:09:19,830 --> 00:09:21,531 Okay. 248 00:09:21,565 --> 00:09:25,001 I'll be over there or next door -- close. 249 00:09:27,772 --> 00:09:31,174 ♪ Oh, we're gonna change your little diap-diap ♪ 250 00:09:31,208 --> 00:09:32,175 Hey. 251 00:09:32,209 --> 00:09:33,176 Hi! 252 00:09:33,210 --> 00:09:34,945 What's with the mask? 253 00:09:34,979 --> 00:09:36,279 [ Chuckles ] 254 00:09:36,314 --> 00:09:39,683 Found I lost the ability to stand the stench. 255 00:09:39,717 --> 00:09:41,418 I don't want to puke on the baby. 256 00:09:41,452 --> 00:09:42,452 Scalpel. 257 00:09:44,355 --> 00:09:46,222 Oh, yeah. 258 00:09:46,257 --> 00:09:50,093 So, what's with the new dude inside of Tara? 259 00:09:50,127 --> 00:09:52,128 Oh... 260 00:09:52,163 --> 00:09:54,164 Any other time, we'd be scrambling around 261 00:09:54,198 --> 00:09:56,499 like rabid gerbils around her, 262 00:09:56,534 --> 00:09:58,802 but we're focusing on Marshall right now 263 00:09:58,836 --> 00:10:01,638 'cause he's not doing too good. 264 00:10:03,207 --> 00:10:06,609 We make these tiny, perfect creatures, 265 00:10:06,644 --> 00:10:09,579 promise them nothing's gonna hurt them, 266 00:10:09,613 --> 00:10:10,947 promise ourselves. 267 00:10:10,982 --> 00:10:12,415 Yeah. 268 00:10:12,450 --> 00:10:15,251 And then the world just unloads a shitstorm in their faces. 269 00:10:15,286 --> 00:10:16,252 Hm. 270 00:10:16,287 --> 00:10:19,389 And you realize... 271 00:10:19,423 --> 00:10:21,124 nothing's in your control. 272 00:10:21,158 --> 00:10:23,593 Yeah, well, you can't fix it, man, you know? 273 00:10:23,627 --> 00:10:27,097 You just got to be there for him, hope you're capable. 274 00:10:27,131 --> 00:10:28,298 Forceps. 275 00:10:28,332 --> 00:10:29,332 Aaaah! 276 00:10:29,367 --> 00:10:31,401 Oh, God. Aah. Okay. 277 00:10:31,435 --> 00:10:32,435 Dude... 278 00:10:32,470 --> 00:10:33,803 I-I know. I know, I know. 279 00:10:36,374 --> 00:10:37,874 [ Knock on door ] 280 00:10:37,908 --> 00:10:39,609 Uh, just a second. 281 00:10:39,643 --> 00:10:42,746 Max: Hey, honey, should I wear my charcoal suit 282 00:10:42,780 --> 00:10:45,148 or the black one tomorrow? 283 00:10:47,118 --> 00:10:49,219 Too bad you don't have fuchsia. 284 00:10:49,253 --> 00:10:50,687 [ Chuckling ] Yeah. 285 00:10:50,721 --> 00:10:52,522 Hey, honey, if you're feeling any better, 286 00:10:52,556 --> 00:10:55,158 maybe you can go check on Marshall, too, okay? 287 00:11:02,733 --> 00:11:04,667 [ Knock on door ] 288 00:11:08,039 --> 00:11:10,273 Is it okay if I come in? 289 00:11:12,143 --> 00:11:14,110 It's your house. 290 00:11:14,145 --> 00:11:16,312 The doors are merely suggestions. 291 00:11:21,652 --> 00:11:25,321 I, uh... 292 00:11:25,356 --> 00:11:29,325 I found this picture of you guys this summer. 293 00:11:29,360 --> 00:11:31,194 Remember, they were showing movies 294 00:11:31,228 --> 00:11:32,729 on the wall at the library? 295 00:11:39,203 --> 00:11:41,871 We got into a fight right after that. 296 00:11:41,906 --> 00:11:43,173 Yeah. 297 00:11:43,207 --> 00:11:47,277 But then it was over, and we got ice cream. 298 00:11:49,313 --> 00:11:51,514 And I watched him watching you. 299 00:11:51,549 --> 00:11:55,952 That's the kind of thing a mother rarely gets to do -- 300 00:11:55,986 --> 00:12:00,824 watch someone watch your kid and see the same thing you do. 301 00:12:00,858 --> 00:12:04,027 We were terrible together. 302 00:12:04,061 --> 00:12:05,762 You know that. 303 00:12:05,796 --> 00:12:07,630 We weren't in love. 304 00:12:07,665 --> 00:12:11,167 Well, you weren't soul mates, but... 305 00:12:11,202 --> 00:12:13,937 I think he still wanted to watch you, 306 00:12:13,971 --> 00:12:16,439 see what you were gonna do next. 307 00:12:20,044 --> 00:12:24,013 Tomorrow, it won't be like this. 308 00:12:25,449 --> 00:12:27,517 I'm -- I'm here, however you need me. 309 00:12:27,551 --> 00:12:29,385 I'll stay here for the funeral, 310 00:12:29,420 --> 00:12:31,855 or...I'll be there with you. 311 00:12:31,889 --> 00:12:34,057 It's -- it's your call. 312 00:12:34,091 --> 00:12:36,893 Hey, um... 313 00:12:39,296 --> 00:12:40,897 Please come. 314 00:12:42,766 --> 00:12:44,067 Yeah. 315 00:12:51,275 --> 00:12:53,843 [ Knock on door to "Shave and a Haircut" rhythm ] 316 00:12:53,878 --> 00:12:55,845 [ Knocks twice ] 317 00:13:02,052 --> 00:13:05,889 Hey, um, look, I-I feel like I should just apologize, 318 00:13:05,923 --> 00:13:08,858 um, for shoving my hyperactive spawn down your throat. 319 00:13:08,893 --> 00:13:13,463 He's just...you know, um... part of the package. 320 00:13:13,497 --> 00:13:15,598 A-a-and I don't mean that I'm, like, a package. 321 00:13:15,633 --> 00:13:17,000 It's not like I wasn't 322 00:13:17,034 --> 00:13:18,201 hemorrhaging my own family bullshit. 323 00:13:18,235 --> 00:13:19,402 I don't want to bog you down. 324 00:13:21,672 --> 00:13:23,439 Yeah, because, I mean, we both have, like, 325 00:13:23,474 --> 00:13:24,707 a ton of stuff going on right now. 326 00:13:24,742 --> 00:13:26,075 Yeah. We should just keep it super-casual. 327 00:13:26,110 --> 00:13:29,212 I am so glad that you said that. 328 00:13:30,414 --> 00:13:32,182 Mm. And does "super-casual" -- 329 00:13:32,216 --> 00:13:36,920 that means that we're like khakis or...jean shorts? 330 00:13:36,954 --> 00:13:39,856 Well, like -- like, those weird calf-length shorts 331 00:13:39,890 --> 00:13:41,257 that Kevin Smith wears? 332 00:13:41,292 --> 00:13:42,859 "Jorts." 333 00:13:42,893 --> 00:13:45,161 Yeah. We're jorts. 334 00:13:47,164 --> 00:13:50,433 Mm. But...So -- so just, more casual than we are now? 335 00:13:50,467 --> 00:13:51,668 Mm-hmm. 336 00:13:51,702 --> 00:13:53,736 So, do you want to... date other people? 337 00:13:53,771 --> 00:13:55,638 No way. 338 00:13:55,673 --> 00:13:57,140 Whoa. Wait. Did you? 339 00:13:57,174 --> 00:13:59,242 No. No. 340 00:13:59,276 --> 00:14:00,843 Okay. No. 341 00:14:00,878 --> 00:14:03,780 But if we're jorts, that means that we're, like, not pants. 342 00:14:03,814 --> 00:14:04,981 Mm. 343 00:14:05,015 --> 00:14:06,816 And if we're not pants and we're not shorts, 344 00:14:06,850 --> 00:14:08,418 then we're... 345 00:14:08,452 --> 00:14:10,553 Not anything. 346 00:14:12,456 --> 00:14:13,957 Right. 347 00:14:15,859 --> 00:14:18,394 Well, I'm glad that we figured this out. 348 00:14:20,130 --> 00:14:22,298 Me too. 349 00:14:23,834 --> 00:14:25,301 Okay. 350 00:14:28,973 --> 00:14:31,040 [ Sighs ] 351 00:14:31,075 --> 00:14:32,575 [ Groans ] 352 00:14:34,945 --> 00:14:38,681 Life is so fucking fragile. 353 00:14:38,716 --> 00:14:39,849 [ Sighs ] 354 00:14:39,883 --> 00:14:41,384 You know what I keep thinking? 355 00:14:41,418 --> 00:14:42,452 Hmm? 356 00:14:42,486 --> 00:14:45,088 It could have been him in the car. 357 00:14:45,122 --> 00:14:46,656 Oh, baby... I know. 358 00:14:46,690 --> 00:14:49,459 Don't -- don't go there. I can't help it. 359 00:14:49,493 --> 00:14:54,864 We got to...not take shit for granted, 360 00:14:54,898 --> 00:14:58,801 appreciate everything we got, which is a boatload. 361 00:14:58,836 --> 00:15:00,236 [ Inhales deeply ] 362 00:15:00,271 --> 00:15:02,905 I feel like my whole life is boiling down 363 00:15:02,940 --> 00:15:06,476 to this one fucking blip in time. 364 00:15:06,510 --> 00:15:08,478 If I can't mother that boy right now, 365 00:15:08,512 --> 00:15:11,714 when he needs me the most... 366 00:15:11,749 --> 00:15:13,483 What am I? 367 00:15:15,052 --> 00:15:17,320 Max: Says here the funeral's at noon 368 00:15:17,354 --> 00:15:19,689 and we all arrive over to the cemetery. 369 00:15:19,723 --> 00:15:20,990 Is Moosh gonna speak? 370 00:15:21,025 --> 00:15:22,392 I don't know, honey. 371 00:15:22,426 --> 00:15:25,128 This fucking sucks. I hate funerals. 372 00:15:25,162 --> 00:15:26,396 Really? 373 00:15:26,430 --> 00:15:29,465 Most people love mourning violent death. 374 00:15:29,500 --> 00:15:31,968 Is this an open-casket funeral, or what? 375 00:15:32,002 --> 00:15:34,404 Well, judging from the accident report, 376 00:15:34,438 --> 00:15:36,773 I doubt he's in any shape for that. 377 00:15:36,807 --> 00:15:38,808 Hey, Mooshy. 378 00:15:40,277 --> 00:15:42,578 Ted: How you doing, kiddo? 379 00:15:43,814 --> 00:15:45,181 I understand. 380 00:15:45,215 --> 00:15:47,183 When I lost my dear mother, 381 00:15:47,217 --> 00:15:49,819 I didn't speak to anyone for months. 382 00:15:49,853 --> 00:15:51,754 Of course, we were closer than most. 383 00:15:51,789 --> 00:15:53,489 I-I brushed her hair every day, 384 00:15:53,524 --> 00:15:56,159 and we slept in the same bed -- 385 00:15:56,193 --> 00:15:57,260 Uh, hey, Ted... 386 00:15:57,294 --> 00:15:58,695 [ Clears throat ] Tara! 387 00:15:58,729 --> 00:16:00,263 We, uh, we want to get there early. 388 00:16:00,297 --> 00:16:02,498 You about ready? 389 00:16:06,670 --> 00:16:08,571 Mom? 390 00:16:08,605 --> 00:16:10,740 [ As Bryce ] Morning, folks. 391 00:16:10,774 --> 00:16:12,842 And hello again, Charmaine. 392 00:16:14,578 --> 00:16:15,945 Katherine. 393 00:16:17,281 --> 00:16:21,050 My apologies for my poor table manners the other night. 394 00:16:21,085 --> 00:16:23,152 Awfully impolite of me. 395 00:16:23,187 --> 00:16:25,221 Tara's miffed she can't be here today, 396 00:16:25,255 --> 00:16:28,024 though she sends her best from Cabo. 397 00:16:28,058 --> 00:16:29,559 [ Laughs ] 398 00:16:29,593 --> 00:16:32,695 Have a great day, Tara's family. 399 00:16:32,730 --> 00:16:36,199 Go put the "fun" back in "funeral." 400 00:16:43,374 --> 00:16:44,574 Let's go. 401 00:16:44,608 --> 00:16:46,209 [ Black Flag's "Spray Paint" plays ] 402 00:16:46,243 --> 00:16:47,777 ♪ It feels good to say what I want ♪ 403 00:16:47,811 --> 00:16:49,779 ♪ it feels good to knock things down ♪ 404 00:16:49,813 --> 00:16:51,381 ♪ it feels good to see the disgust in their eyes ♪ 405 00:16:51,415 --> 00:16:53,516 ♪ it feels good, I'm gonna go wild ♪ 406 00:16:53,550 --> 00:16:55,284 ♪ spray paint the walls ♪ 407 00:16:55,319 --> 00:16:57,253 ♪ I don't want to see the plan succeed ♪ 408 00:16:57,287 --> 00:16:58,855 ♪ there won't be room for people like me ♪ 409 00:16:58,889 --> 00:17:00,323 ♪ my life is their disease ♪ 410 00:17:00,357 --> 00:17:02,425 ♪ it feels good, I'm gonna go wild ♪ 411 00:17:02,459 --> 00:17:04,660 ♪ spray paint the walls ♪ 412 00:17:04,695 --> 00:17:06,529 ♪ it feels good to say what I want ♪ 413 00:17:06,563 --> 00:17:08,431 ♪ it feels good to knock things down ♪ 414 00:17:08,465 --> 00:17:09,932 ♪ it feels good to see the disgust in their eyes ♪ 415 00:17:09,967 --> 00:17:11,901 ♪ it feels good, I'm gonna go wild ♪ 416 00:17:11,935 --> 00:17:13,736 ♪ spray paint the walls ♪ 417 00:17:13,771 --> 00:17:16,272 ♪ spray paint the walls ♪ 418 00:17:16,306 --> 00:17:17,740 ♪ it feels good, I'm gonna go wild ♪ 419 00:17:19,543 --> 00:17:21,110 I thought it was nice. 420 00:17:21,145 --> 00:17:22,645 I guess it's weird to call a funeral "nice," 421 00:17:22,679 --> 00:17:23,713 but it was different. 422 00:17:23,747 --> 00:17:24,714 What's the word? 423 00:17:24,748 --> 00:17:25,715 Flamboyant. 424 00:17:25,749 --> 00:17:27,183 It was tasteful. 425 00:17:27,217 --> 00:17:29,118 It was flamboyant. 426 00:17:29,153 --> 00:17:32,255 When I go, I hope that my parents could see me 427 00:17:32,289 --> 00:17:35,491 as gay and at peace in a roomful of friends. 428 00:17:35,526 --> 00:17:38,494 Lionel Trane always said exactly what was on his mind, 429 00:17:38,529 --> 00:17:39,862 and I respect that. 430 00:17:39,897 --> 00:17:41,364 You know what he said to me once? 431 00:17:41,398 --> 00:17:44,066 He said, "Kate, leggings are not pants." 432 00:17:44,101 --> 00:17:46,502 And he was right. 433 00:17:46,537 --> 00:17:48,771 Did you see the newspaper? 434 00:17:48,806 --> 00:17:50,106 What's that, buddy? 435 00:17:50,140 --> 00:17:53,109 Well, um, look at the headline. 436 00:17:53,143 --> 00:17:57,280 It says "Local Student Trane Killed in Crash." 437 00:17:57,314 --> 00:17:59,449 If you didn't read the article, you'd think 438 00:17:59,483 --> 00:18:02,118 that a local train full of students were killed in a crash. 439 00:18:02,152 --> 00:18:04,187 Like, if he died slightly differently, 440 00:18:04,221 --> 00:18:05,988 they'd have a better headline. 441 00:18:06,023 --> 00:18:08,291 Yeah, it's kind of like the writer was thinking, 442 00:18:08,325 --> 00:18:10,693 "I just wish he would have died a little bit funnier." 443 00:18:10,727 --> 00:18:11,761 [ Chuckles ] 444 00:18:13,263 --> 00:18:16,799 "Trane trains train, tragically." 445 00:18:16,834 --> 00:18:18,634 "Dies." ♪ wah-wah ♪ 446 00:18:18,669 --> 00:18:19,769 [ Laughter ] 447 00:18:19,803 --> 00:18:21,604 Okay, um... 448 00:18:21,638 --> 00:18:25,808 He...crashed into a train at his own family reunion. 449 00:18:25,843 --> 00:18:28,778 "Trane smash into train crash at trane bash." 450 00:18:28,812 --> 00:18:30,813 [ Laughter ] 451 00:18:30,848 --> 00:18:32,715 Wait. I want to do one. 452 00:18:32,749 --> 00:18:34,383 "Lionel..." 453 00:18:36,386 --> 00:18:39,622 Fuck! I'm so bad at word games! 454 00:18:39,656 --> 00:18:41,057 Guys, please. 455 00:18:41,091 --> 00:18:43,292 I can hear your soppy bullshit from upstairs. 456 00:18:43,327 --> 00:18:45,561 How does a guy whack off in peace in this house? 457 00:18:45,596 --> 00:18:46,562 Fucking, really. 458 00:18:48,265 --> 00:18:49,799 Kidding, of course. 459 00:18:49,833 --> 00:18:51,834 I always find a way to whack it. 460 00:18:51,869 --> 00:18:54,937 Kate, FYI -- your pink Teddy Bear and I 461 00:18:54,972 --> 00:18:58,407 shared a wonderful moment in time. 462 00:18:58,442 --> 00:19:01,677 Oh, and I found this letter in Marsh's room. 463 00:19:01,712 --> 00:19:03,446 [ Clears throat ] 464 00:19:03,480 --> 00:19:08,117 "Marshall, we are stars. 465 00:19:08,151 --> 00:19:10,319 "We will get brighter, 466 00:19:10,354 --> 00:19:13,356 and we will shine forever and ever." 467 00:19:13,390 --> 00:19:15,157 [ Laughs ] 468 00:19:15,192 --> 00:19:19,328 It's funny 'cause it's retarded and he's dead. 469 00:19:19,363 --> 00:19:21,764 Leave him alone, mom. 470 00:19:21,798 --> 00:19:23,599 Marshall: She's not in there. 471 00:19:23,634 --> 00:19:25,301 But she let this happen, 472 00:19:25,335 --> 00:19:27,937 because no one can have bigger problems than her, right? 473 00:19:27,971 --> 00:19:30,139 Oh, Tara's the fucking worst, huh? 474 00:19:30,173 --> 00:19:32,108 All right, it's been fun, Bryce, 475 00:19:32,142 --> 00:19:33,876 but this thing has a clock on it. I'm calling Hattaras. 476 00:19:33,911 --> 00:19:35,745 You're out of here. Dad -- 477 00:19:35,779 --> 00:19:37,880 "Got it under control" my fucking ass. 478 00:19:37,915 --> 00:19:41,450 Well, tell the good doctor, "Hello, cheerio, pip-pip, 479 00:19:41,485 --> 00:19:43,386 and take the lift." 480 00:19:43,420 --> 00:19:45,955 Max, Hattaras isn't seeing Tara anymore. 481 00:19:45,989 --> 00:19:48,324 Bryce tried to poison him with crab. 482 00:19:49,593 --> 00:19:50,960 Poison him? 483 00:19:50,994 --> 00:19:54,063 Yeah, and he lived. Fucker couldn't take a joke. 484 00:19:54,097 --> 00:19:56,532 Well, who's looking out for Tara? 485 00:19:56,567 --> 00:19:57,800 No one? 486 00:19:57,834 --> 00:19:59,969 T-there's no fucking net?! 487 00:20:00,003 --> 00:20:02,204 W-what am I supposed to do now? 488 00:20:02,239 --> 00:20:03,973 What were you going to do? 489 00:20:04,007 --> 00:20:04,974 I should go. 490 00:20:05,008 --> 00:20:06,842 Yeah. Uh, us too. 491 00:20:06,877 --> 00:20:08,244 You can't leave. 492 00:20:08,278 --> 00:20:10,813 It's a party. Don't you want to party? 493 00:20:10,847 --> 00:20:12,882 Or you got to get back to the baby, huh? 494 00:20:12,916 --> 00:20:14,650 Yes. 495 00:20:14,685 --> 00:20:17,320 Adorable little girl you've got there. 496 00:20:17,354 --> 00:20:18,854 Just an angel. 497 00:20:18,889 --> 00:20:22,391 Yeah, we had a hell of a time while you were away. 498 00:20:22,426 --> 00:20:25,795 You know, no one takes the bus anymore 499 00:20:25,829 --> 00:20:29,065 but fat people and old folks... 500 00:20:29,099 --> 00:20:32,468 And your sweet, little baby girl. 501 00:20:32,502 --> 00:20:37,039 ♪ The wheels on the bus with Wheels and Bryce ♪ 502 00:20:37,074 --> 00:20:39,008 ♪ Wheels and Bryce ♪ 503 00:20:39,042 --> 00:20:40,643 ♪ all through the town ♪ 504 00:20:41,878 --> 00:20:43,546 You knew about that, right? 505 00:20:43,580 --> 00:20:44,914 What the fuck is she talking about, Charmaine? 506 00:20:44,948 --> 00:20:46,215 I don't know what she's talking about. 507 00:20:46,249 --> 00:20:47,817 If I find out -- if I find out... 508 00:20:47,851 --> 00:20:49,352 Hey. 509 00:20:49,386 --> 00:20:50,653 [ Glass shatters ] 510 00:20:50,687 --> 00:20:52,121 Whoa, buddy. 511 00:20:52,155 --> 00:20:54,323 Who are you defending, dad?! Who are you protecting?! 512 00:20:54,358 --> 00:20:55,558 [ Chuckles ] 513 00:20:55,592 --> 00:20:57,593 Yeah, who am I protecting? 514 00:20:57,628 --> 00:20:59,562 Stay away. 515 00:20:59,596 --> 00:21:01,230 [ Telephone clatters ] Leave our family alone. 516 00:21:01,264 --> 00:21:02,565 [ Chuckles ] 517 00:21:04,201 --> 00:21:05,968 Kate: I wish we were the sort of people 518 00:21:06,003 --> 00:21:08,270 who could just get upset about one thing. 519 00:21:08,305 --> 00:21:10,973 When something happens, everything else should go away. 520 00:21:11,008 --> 00:21:14,110 One terrible, horrible thing a day. 521 00:21:14,144 --> 00:21:16,312 Yeah. I don't expect anything else. 522 00:21:16,346 --> 00:21:18,814 She can't cope. How can she help me cope? 523 00:21:18,849 --> 00:21:20,883 Well, I don't know if it makes you feel any better, 524 00:21:20,917 --> 00:21:22,551 but if mom knew what she was doing, 525 00:21:22,586 --> 00:21:24,320 it would absolutely destroy her. 526 00:21:24,354 --> 00:21:26,756 Does it matter what she thinks if she does what she does? 527 00:21:26,790 --> 00:21:28,224 I don't know. 528 00:21:28,258 --> 00:21:30,192 You've got to get out of this house. 529 00:21:30,227 --> 00:21:31,694 Please, promise me. 530 00:21:33,497 --> 00:21:35,831 I absolutely will. I promise. 531 00:21:35,866 --> 00:21:37,800 No. You won't. 532 00:21:37,834 --> 00:21:40,636 Because I always say I'm gonna get out of here tomorrow, 533 00:21:40,671 --> 00:21:43,172 and I even get on a plane every day. 534 00:21:43,206 --> 00:21:44,540 I'm still here. 535 00:21:46,677 --> 00:21:48,611 What do you expect me to do? 536 00:21:48,645 --> 00:21:51,480 Nothing. Nothing. No contact. 537 00:21:51,515 --> 00:21:56,485 No phone calls, no...multilayered pasta dishes. 538 00:21:56,520 --> 00:21:58,120 But she's my sister. 539 00:21:58,155 --> 00:22:01,424 Aren't you the one who's Mr. "It's Always About Family"? 540 00:22:01,458 --> 00:22:03,092 We're your family. 541 00:22:03,126 --> 00:22:06,228 We're your family, number one and only, all right? 542 00:22:06,263 --> 00:22:10,166 Indivisible, with liberty and justice for all. 543 00:22:10,200 --> 00:22:12,368 But how will I know Tara's okay? 544 00:22:12,402 --> 00:22:14,070 You don't have to. 545 00:22:14,104 --> 00:22:16,772 She's not, all right? She's not okay. I wish she was. 546 00:22:16,807 --> 00:22:20,976 But my girls have got to be okay first. 547 00:22:21,011 --> 00:22:23,212 All right? 548 00:22:23,246 --> 00:22:24,680 That... 549 00:22:24,715 --> 00:22:27,983 person took our baby. 550 00:22:28,018 --> 00:22:30,753 [ Sighs deeply ] 551 00:22:30,787 --> 00:22:34,857 No one is ever going to hurt you. 552 00:22:34,891 --> 00:22:35,891 Ohh. 553 00:22:37,027 --> 00:22:38,894 [ Breathing heavily ] Sorry. 554 00:22:38,929 --> 00:22:40,830 Hey. It's my day off, and my brother's -- 555 00:22:40,864 --> 00:22:42,465 Hey, hey, what are you doing here? 556 00:22:42,499 --> 00:22:43,899 It's hard. It's really hard. 557 00:22:43,934 --> 00:22:46,469 And, uh -- hang on. 558 00:22:46,503 --> 00:22:48,504 Okay, here's the thing. 559 00:22:48,538 --> 00:22:50,606 I'm tired of using my mom as an excuse 560 00:22:50,640 --> 00:22:52,942 for all of the crap that I can't deal with, 561 00:22:52,976 --> 00:22:55,945 and I am sick of acting like her problems are my problems. 562 00:22:55,979 --> 00:22:58,180 I want to make my own problems. 563 00:22:58,215 --> 00:23:00,216 That's my right as a human fucking being. 564 00:23:00,250 --> 00:23:02,718 And so I choose you. 565 00:23:04,654 --> 00:23:06,722 Be my problem. 566 00:23:06,757 --> 00:23:07,890 Please? 567 00:23:08,825 --> 00:23:10,760 Okay. 568 00:23:10,794 --> 00:23:13,095 Does this mean we're no longer jorts? 569 00:23:13,130 --> 00:23:14,363 [ Chuckles ] 570 00:23:14,397 --> 00:23:16,766 No. We're culottes. 571 00:23:22,005 --> 00:23:23,839 It's on standby, I promise. 572 00:23:23,874 --> 00:23:25,741 I know your tricks, Gregson. 573 00:23:25,776 --> 00:23:27,643 We just need a moment. 574 00:23:27,677 --> 00:23:30,212 Pretend it was just before. Future Lionel. 575 00:23:30,247 --> 00:23:32,047 Fine. 576 00:23:32,082 --> 00:23:36,852 In 10 years, I'm going to live in a mansion in New York -- 577 00:23:36,887 --> 00:23:41,524 marble floors, pool boys, famous for being famous. 578 00:23:41,558 --> 00:23:43,159 Pool boys in New York? 579 00:23:43,193 --> 00:23:46,395 You'll go to Manhattan, I'll go to Manhattan. 580 00:23:46,429 --> 00:23:48,964 Your Manhattan will be in New York, 581 00:23:48,999 --> 00:23:51,367 and mine will be at Kansas State 582 00:23:51,401 --> 00:23:53,602 in Manhattan, Kansas. 583 00:23:53,637 --> 00:23:56,005 Maybe if I want the marble floors enough, 584 00:23:56,039 --> 00:23:59,041 I'll end up someplace in the middle. 585 00:23:59,075 --> 00:24:01,343 You don't dream about any real things? 586 00:24:01,378 --> 00:24:03,045 [ Door opens ] 587 00:24:03,079 --> 00:24:05,314 Reality star cum movie star -- 588 00:24:05,348 --> 00:24:06,782 [ TV shuts off ] 589 00:24:06,817 --> 00:24:09,318 There is a flood of shit coming down the mountain. 590 00:24:09,352 --> 00:24:11,153 I need some men with buckets. 591 00:24:12,656 --> 00:24:14,723 My bucket's almost full. 592 00:24:16,793 --> 00:24:21,163 I think I-it's best for everyone that I not hang around. 593 00:24:22,632 --> 00:24:25,935 Then I...hereby withdraw your bucket. 594 00:24:25,969 --> 00:24:28,070 I'll -- I'll hold 'em for both of us. 595 00:24:30,941 --> 00:24:34,210 When you go, I want you to do something for me. 596 00:24:34,244 --> 00:24:36,879 When you ran around New York, you acted like 597 00:24:36,913 --> 00:24:41,884 you'd never seen a fucking building or a bagel before. 598 00:24:41,918 --> 00:24:43,752 Don't ever lose that. 599 00:24:45,956 --> 00:24:48,290 Don't give that up for him. 600 00:24:48,325 --> 00:24:49,758 [ Bang, glass shatters ] 601 00:24:49,793 --> 00:24:52,394 Or her. 602 00:24:52,429 --> 00:24:54,263 Is she gonna be okay? 603 00:24:55,866 --> 00:24:58,267 That's not your problem anymore. 604 00:24:59,603 --> 00:25:01,036 Are you gonna be okay? 605 00:25:02,606 --> 00:25:04,373 [ Crash ] 606 00:25:04,407 --> 00:25:06,075 You even... 607 00:25:06,109 --> 00:25:08,143 You even know where you're going? 608 00:25:08,178 --> 00:25:10,012 Yeah. 609 00:25:11,114 --> 00:25:12,748 Come here. 610 00:25:15,685 --> 00:25:17,887 You call me when you get there. 611 00:25:17,921 --> 00:25:19,722 [ Thumping ] 612 00:25:19,756 --> 00:25:20,923 [ Sniffles ] 613 00:25:30,533 --> 00:25:32,167 You want me to stop? 614 00:25:32,202 --> 00:25:33,235 Yeah. 615 00:25:33,270 --> 00:25:35,137 Fuck you, old man. 616 00:25:35,171 --> 00:25:36,972 Don't tell me what to do. 617 00:25:37,007 --> 00:25:39,041 When's Tara coming back? 618 00:25:44,347 --> 00:25:46,282 Don't you get it? 619 00:25:46,316 --> 00:25:47,850 [ Laughs ] 620 00:25:47,884 --> 00:25:50,019 She's not. 621 00:25:50,053 --> 00:25:53,055 [ Add N to (X)'S "Electric Village" plays ] 622 00:25:53,525 --> 00:26:04,097 623 00:26:04,147 --> 00:26:08,697 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.