Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,700 --> 00:02:19,366
Damnation, they might even
turn us into soap...
2
00:02:19,367 --> 00:02:21,486
- Don't joke about it!
- Feeling frightened?
3
00:02:21,487 --> 00:02:23,326
And you're not, eh, big-mouth?
4
00:02:23,327 --> 00:02:25,606
Steady, don't lose your head.
5
00:02:25,607 --> 00:02:28,607
We'll all finish up hanging like
sausages if we wait any longer.
6
00:02:29,247 --> 00:02:32,247
We will do as I say.
7
00:02:32,487 --> 00:02:35,787
Without horses we can't get far,
so we'll wait 'til dawn breaks,
8
00:02:36,470 --> 00:02:39,470
when the patrol gets back
from its round of inspection.
9
00:02:39,870 --> 00:02:42,870
I don't care a toss about the
horses, at dawn they will hang us!
10
00:02:42,367 --> 00:02:45,367
Our mission has failed, Richard
is now on his own.
11
00:02:45,407 --> 00:02:48,407
We are still loyal to him and
will not betray him.
12
00:02:49,407 --> 00:02:52,406
If we want to see Richard
return to England,
13
00:02:52,407 --> 00:02:55,460
we must unify those few
subjects still loyal to him
14
00:02:55,470 --> 00:02:58,470
and find the money to pay
his ransom.
15
00:03:22,447 --> 00:03:25,447
My duty is fulfilled, may God
have mercy on them.
16
00:03:54,870 --> 00:03:57,870
Alarm! Alarm!
17
00:04:08,567 --> 00:04:11,567
Quickly, into the Forest... hurry!
18
00:04:55,870 --> 00:04:57,460
Quickly, let's separate.
19
00:04:57,470 --> 00:05:00,470
Good luck!
20
00:05:03,567 --> 00:05:06,326
- Stop! - Let me pass.
- You are surrounded.
21
00:05:06,327 --> 00:05:09,126
This time the rope around your
neck won't be removed by anyone.
22
00:05:09,127 --> 00:05:12,860
You will pay for the others.
Hey, what's going on here?
23
00:05:12,870 --> 00:05:15,870
Come on, friend.
24
00:05:24,327 --> 00:05:27,126
Well done, Scully.
25
00:05:27,127 --> 00:05:29,246
- Scully!
- Eh?
26
00:05:29,247 --> 00:05:32,247
Keep it up, we need good boots.
27
00:05:40,607 --> 00:05:42,486
- John!
- William!
28
00:05:42,487 --> 00:05:44,446
- Welcome home, Crusader.
- Indeed!
29
00:05:44,447 --> 00:05:47,447
How is my father? - Your
father is no longer at Gamwell.
30
00:05:47,567 --> 00:05:50,567
Elwin betrayed him, and he
was forced to flee.
31
00:05:51,870 --> 00:05:54,860
Elwin! Damnation!
Whom are you fighting for?
32
00:05:54,870 --> 00:05:56,446
For King Richard.
33
00:05:56,447 --> 00:05:59,447
Robin, this red-headed warrior
is my cousin.
34
00:05:59,727 --> 00:06:02,860
- Greetings.
- I have heard of you.
35
00:06:02,870 --> 00:06:05,870
Your father is our friend.
Are you going to him?
36
00:06:05,127 --> 00:06:07,600
Yes, I haven't seen him for
a long time.
37
00:06:07,700 --> 00:06:08,966
Well, you will need an escort.
38
00:06:08,967 --> 00:06:11,967
- Follow us.
- Thank you.
39
00:06:18,927 --> 00:06:21,927
Rabbits!
40
00:06:22,447 --> 00:06:24,486
The best mercenaries...
41
00:06:24,487 --> 00:06:26,406
Thousands of ducats!
42
00:06:26,407 --> 00:06:29,407
And this is your best suggestion
for capturing this bandit!
43
00:06:31,327 --> 00:06:33,606
- Excellency...
- Silence!
44
00:06:33,607 --> 00:06:36,607
You don't have the right to
speak! You are inept.
45
00:06:38,247 --> 00:06:40,806
A common outlaw running
freely across my lands
46
00:06:40,807 --> 00:06:43,807
with a band of ruffians, and you
don't even know where he is!
47
00:06:45,447 --> 00:06:48,447
Take it! Post it in the streets,
in the squares, in the churches!
48
00:06:49,727 --> 00:06:52,460
And pray it will come up with
something,
49
00:06:52,470 --> 00:06:55,470
or it will be you on the gallows,
instead of that rogue.
50
00:06:55,607 --> 00:06:58,607
Now, get out of here.
Get out!
51
00:06:58,687 --> 00:07:01,687
Get out!
52
00:07:06,487 --> 00:07:08,686
What have you to tell me?
Why on earth are you here?
53
00:07:08,687 --> 00:07:11,366
- Important news, Excellency.
- Speak.
54
00:07:11,367 --> 00:07:14,206
Some guards have just arrived
from Clanton... - Well?
55
00:07:14,207 --> 00:07:16,646
William Gamwell has escaped.
- Escaped?
56
00:07:16,647 --> 00:07:19,647
- Just before his execution.
- Confound it!
57
00:07:19,967 --> 00:07:22,206
We must re-capture him!
58
00:07:22,207 --> 00:07:24,846
He is a prize that could put us
in great favour with Prince John.
59
00:07:24,847 --> 00:07:27,847
There is more, Excellency...
a precious piece of information.
60
00:07:28,367 --> 00:07:31,367
Robin Hood...
- Well?
61
00:07:44,527 --> 00:07:46,286
Robin Hood...
62
00:07:46,287 --> 00:07:49,287
the most faithful of King
Richard's followers...
63
00:07:52,247 --> 00:07:55,247
Very well, take some men
and leave immediately.
64
00:07:55,767 --> 00:07:57,846
Another 100 crowns if you get him.
65
00:07:57,847 --> 00:08:00,847
I will get him, on the word of
Black Peter.
66
00:08:07,870 --> 00:08:10,870
Excuse me, but you aren't yet
one of us.
67
00:08:20,927 --> 00:08:23,927
Forward.
68
00:08:56,870 --> 00:08:58,860
Abracadabra...
69
00:08:58,870 --> 00:09:00,446
Abracadabra...
70
00:09:00,447 --> 00:09:03,447
Well then... a little dried mint...
71
00:09:03,647 --> 00:09:06,206
a pinch of bitter sage...
72
00:09:06,207 --> 00:09:09,207
Hey, Robin! Welcome back!
- Greetings.
73
00:09:11,607 --> 00:09:14,607
Greetings, Friar Tuck.
74
00:09:16,870 --> 00:09:19,870
This is Friar Tuck: doctor, cook
and spiritual father.
75
00:09:19,127 --> 00:09:22,127
Come...
76
00:09:23,967 --> 00:09:26,686
Eh?
- Another of your concoctions?
77
00:09:26,687 --> 00:09:29,687
- An elixir. An elixir for joy!
- So you call it!
78
00:09:30,847 --> 00:09:33,847
Tell me, Robin. Have you news
of Richard the Lionheart?
79
00:09:34,327 --> 00:09:36,486
No... but here we have one of
his number.
80
00:09:36,487 --> 00:09:39,487
Welcome, good sir. My name
is Tuck, a servant of God.
81
00:09:40,487 --> 00:09:43,487
By the way, this morning
I caught a blackbird,
82
00:09:43,807 --> 00:09:46,807
a real black bird...
Come and have a look.
83
00:09:47,287 --> 00:09:50,287
I'm sure it will be a nice surprise
for all of you.
84
00:09:50,527 --> 00:09:53,527
A real Black bird, ha-ha!
85
00:09:56,327 --> 00:09:58,206
Sir Tristan Goldsborough?
86
00:09:58,207 --> 00:10:01,207
D'you know, that's the most
impressive catch of your life.
87
00:10:01,407 --> 00:10:04,407
- See? - But where did you catch him?
- He was lost at Three Oaks
88
00:10:04,847 --> 00:10:07,847
and I put him on the right path.
- Call yourself a holy man!
89
00:10:08,927 --> 00:10:11,406
You old crow; here, take it and eat.
90
00:10:11,407 --> 00:10:14,407
Food for plebs; give it to my
servants.
91
00:10:16,807 --> 00:10:19,807
Have you cast a spell on him, or
given him one of your elixirs?
92
00:10:20,647 --> 00:10:23,647
Oh, he was a great catch,
six chests full of gold.
93
00:10:24,567 --> 00:10:27,567
Bravo. Half to the poor and
half towards Richard's ransom.
94
00:10:31,870 --> 00:10:32,886
Food for plebs, eh!
95
00:10:32,887 --> 00:10:35,887
You know what I think? A bit of
fasting and you'll be just fine.
96
00:10:43,447 --> 00:10:46,446
- See here.
- What does it say?
97
00:11:04,607 --> 00:11:07,607
- Greetings.
- Greetings.
98
00:11:16,527 --> 00:11:19,460
- Robin Hood!
- Madeleine.
99
00:11:19,470 --> 00:11:21,366
Robin, would you like some wine?
100
00:11:21,367 --> 00:11:24,367
If you are offering it, yes.
101
00:11:28,687 --> 00:11:31,460
Very good.
102
00:11:31,470 --> 00:11:34,470
It is good wine, isn't it?
I crushed it myself with my feet.
103
00:11:36,647 --> 00:11:38,460
Don't you want any more?
104
00:11:38,470 --> 00:11:40,286
Thank you.
105
00:11:40,287 --> 00:11:43,287
She crushed it herself...
with her feet...
106
00:11:44,700 --> 00:11:46,486
Beautiful horses, eh?
107
00:11:46,487 --> 00:11:49,487
And such tempting tails, eh?
108
00:11:52,687 --> 00:11:55,687
Really tempting. I'm going to
get a closer look.
109
00:11:59,327 --> 00:12:02,327
< It's him!
110
00:12:06,447 --> 00:12:08,366
Greetings.
111
00:12:08,367 --> 00:12:11,367
- White wine from Normandy for me.
- Right away.
112
00:12:20,367 --> 00:12:23,126
Hey... did you read this?
113
00:12:23,127 --> 00:12:26,860
Did you read it?
- Yes, well enough.
114
00:12:26,870 --> 00:12:29,870
- Here we are. - It's really Norman?
- Yes.
115
00:12:35,447 --> 00:12:37,926
Disgusting!
Truly disgusting!
116
00:12:37,927 --> 00:12:40,927
< Arrest him!
117
00:12:46,870 --> 00:12:49,870
Hurry! Get after him!
Do something!
118
00:12:49,127 --> 00:12:52,127
Take him! Dead or alive!
Quickly!
119
00:13:04,700 --> 00:13:06,966
Hey, Robin! Has something
happened to you?
120
00:13:06,967 --> 00:13:09,886
No, nothing! I met up with
some admirers.
121
00:13:09,887 --> 00:13:12,887
Ah, good!
122
00:13:30,447 --> 00:13:33,447
Follow them!
123
00:13:39,807 --> 00:13:42,807
< No-one can beat him!
124
00:13:58,870 --> 00:14:01,870
Knock him down, Little John!
Lay him out!
125
00:14:15,470 --> 00:14:18,470
Well, I...
126
00:14:52,807 --> 00:14:55,686
Bravo, John! A mighty blow!
127
00:14:55,687 --> 00:14:57,806
< You were great, cousin!
128
00:14:57,807 --> 00:15:00,807
I did my best!
129
00:15:05,967 --> 00:15:09,367
You... the best short-staff...
in all England, Little John!
130
00:15:12,447 --> 00:15:14,286
You're pretty good too, Max!
131
00:15:14,287 --> 00:15:17,287
If you think my staff is worth
something...
132
00:15:19,127 --> 00:15:22,127
from now on, I'm at your service.
133
00:15:22,407 --> 00:15:24,406
Thanks. Then you can keep
a watch out for us!
134
00:15:24,407 --> 00:15:27,407
Agreed! I am your man!
135
00:15:34,647 --> 00:15:37,647
Bravo, Little John!
136
00:15:37,687 --> 00:15:40,687
- Listen, Robin...
- Yes.
137
00:15:41,807 --> 00:15:44,446
I would like to stay with your band.
138
00:15:44,447 --> 00:15:48,247
- William, are you really sure?
- Yes, I've given it much thought.
139
00:15:48,767 --> 00:15:51,767
Very well, Will Scarlett! We
accept you! Now let's go!
140
00:16:01,527 --> 00:16:04,527
Anna! A lady should not
be doing such things!
141
00:16:04,807 --> 00:16:07,206
A lady can do much more
than just play crochet!
142
00:16:07,207 --> 00:16:09,926
- Well, but...
- See for yourself! Try!
143
00:16:09,927 --> 00:16:12,927
For Charity's sake!
144
00:16:16,447 --> 00:16:19,206
I saw King Richard in Paris
two weeks ago.
145
00:16:19,207 --> 00:16:22,207
Ivanhoe has told him of his
brother's intrigues.
146
00:16:23,470 --> 00:16:24,926
By now, the feudal lords are
with John.
147
00:16:24,927 --> 00:16:27,406
None of them believes in
Richard's return any more.
148
00:16:27,407 --> 00:16:28,726
Beliefs can be changed!
149
00:16:28,727 --> 00:16:31,727
Ivanhoe and Robin Hood are
planning a rescue.
150
00:16:31,967 --> 00:16:34,967
Richard will find himself facing
a very dangerous alliance.
151
00:16:35,567 --> 00:16:37,606
I'm not so sure. John, Elwin and
Goodman...
152
00:16:37,607 --> 00:16:40,607
are strange bedfellows, ready
to fight amongst themselves.
153
00:16:40,647 --> 00:16:42,686
Are you staying for long?
154
00:16:42,687 --> 00:16:44,206
I expect so.
155
00:16:44,207 --> 00:16:47,126
There is something very close
to my heart.
156
00:16:47,127 --> 00:16:50,460
A private matter with Elwin.
157
00:16:50,470 --> 00:16:52,526
I wish to marry his daughter.
158
00:16:52,527 --> 00:16:55,527
Oh no! She is a treasure!
159
00:17:01,127 --> 00:17:02,686
Robin!
160
00:17:02,687 --> 00:17:05,646
It's Robin!
161
00:17:05,647 --> 00:17:08,647
Robin Hood!
162
00:17:08,807 --> 00:17:11,446
Where are you?
163
00:17:11,447 --> 00:17:14,447
Yah - hoo!!!
164
00:17:15,407 --> 00:17:17,926
- Anna! - Robin!
165
00:17:17,927 --> 00:17:20,927
- I'm happy to see you, Robin!
- As am I!
166
00:17:20,967 --> 00:17:23,126
Not even a hug?
167
00:17:23,127 --> 00:17:26,127
< William, my boy! William!
168
00:17:27,287 --> 00:17:30,287
Father!
169
00:17:30,447 --> 00:17:33,447
- William, my son!
- Father!
170
00:17:34,767 --> 00:17:37,566
William has returned!
Blessings upon you!
171
00:17:37,567 --> 00:17:40,567
Also you, John!
And all your dear friends!
172
00:17:41,167 --> 00:17:42,686
Hey, sister!
173
00:17:42,687 --> 00:17:45,687
Am I permitted also to greet
the Hero of Sherwood?
174
00:17:45,887 --> 00:17:48,846
Allan, my friend! The air of Paris
has done you good, eh?
175
00:17:48,847 --> 00:17:51,766
- It's better in England!
- The air, or the loves?
176
00:17:51,767 --> 00:17:54,767
The one, and the others!
177
00:17:55,527 --> 00:17:57,600
Sir Guy!
178
00:17:57,700 --> 00:18:00,700
I thought you'd forgotten
old Sir Guy!
179
00:18:00,327 --> 00:18:03,246
Pardon me! All these surprises
have left me stunned!
180
00:18:03,247 --> 00:18:04,566
Forgiven!
181
00:18:04,567 --> 00:18:07,567
Let us celebrate together
on this happy day!
182
00:18:07,767 --> 00:18:09,406
- Robin!
- Yes?
183
00:18:09,407 --> 00:18:12,406
We've been so concerned
without news from you!
184
00:18:12,407 --> 00:18:15,407
You know, Anna, we have
to be careful!
185
00:18:16,567 --> 00:18:19,567
Robin, I have received strange
news about Isabella.
186
00:18:19,607 --> 00:18:21,126
Do you know anything about it?
187
00:18:21,127 --> 00:18:24,127
Yes, it is true. Elwin has promised
her to Sir Tristan Goldsborough.
188
00:18:24,447 --> 00:18:25,646
To that old man!
189
00:18:25,647 --> 00:18:28,647
- You know, Elwin needs funds.
- But I have funds!
190
00:18:29,870 --> 00:18:31,726
Yes, but Tristan is a gold mine!
191
00:18:31,727 --> 00:18:34,727
I cannot lose Isabella! Elwin
gave me his word!
192
00:18:34,887 --> 00:18:37,326
I will go to him, and tear him apart!
193
00:18:37,327 --> 00:18:39,446
- Where are you going?
- To Elwin!
194
00:18:39,447 --> 00:18:42,447
I don't think you should
rush things!
195
00:18:43,470 --> 00:18:45,486
Nothing doing! I am going to
clear up this matter!
196
00:18:45,487 --> 00:18:47,926
Allan, be sensible! It's dangerous!
197
00:18:47,927 --> 00:18:49,846
I'm frightened of no-one!
198
00:18:49,847 --> 00:18:52,847
I beseech you, be cautious!
Elwin is capable of anything!
199
00:18:53,487 --> 00:18:56,487
The sun of France has
scrambled your wits!
200
00:18:57,700 --> 00:18:59,126
Allan, listen to me!
201
00:18:59,127 --> 00:19:01,766
Say my farewells to everyone!
I'll be back soon!
202
00:19:01,767 --> 00:19:04,767
Allan!
203
00:19:12,700 --> 00:19:14,366
Robin, do you think we can
get an agreement?
204
00:19:14,367 --> 00:19:17,367
I'm certain of it!
Ivanhoe needs us!
205
00:19:17,967 --> 00:19:20,967
And we, him!
206
00:19:24,447 --> 00:19:27,447
- Greetings!
- Welcome, Robin!
207
00:19:30,167 --> 00:19:32,526
Welcome to the County of York.
208
00:19:32,527 --> 00:19:35,526
- I offer you the greetings of
the noble Ivanhoe! <- Thank you!
209
00:19:35,527 --> 00:19:38,527
- We have waited nervously
for this meeting. - We, too!
210
00:19:39,367 --> 00:19:41,406
Not a move, or you'll be dead!
211
00:19:41,407 --> 00:19:44,407
Be still!
212
00:19:45,407 --> 00:19:48,407
Take them immediately to Elwin!
We go to capture Scarlett!
213
00:19:49,700 --> 00:19:52,700
Let's away!
214
00:20:07,607 --> 00:20:10,607
One moment...
215
00:20:15,807 --> 00:20:18,807
Here we are!
216
00:20:31,647 --> 00:20:34,647
Come on; mount the horses!
217
00:20:37,647 --> 00:20:40,647
To the waterfalls!
218
00:21:17,407 --> 00:21:20,407
This way!
219
00:21:24,647 --> 00:21:27,647
Take this path! Quickly!
220
00:21:33,927 --> 00:21:36,927
Get ready! It must be him!
221
00:23:02,567 --> 00:23:05,567
Don't lose heart, Sir Guy.
We will find him.
222
00:23:06,367 --> 00:23:08,166
Be sure of that!
223
00:23:08,167 --> 00:23:11,167
- Someone betrayed you! - Elwin
also has spies close to Ivanhoe!
224
00:23:12,167 --> 00:23:14,966
Rest assured! I will bring
William home, safe and well!
225
00:23:14,967 --> 00:23:16,860
Thank you!
226
00:23:16,870 --> 00:23:18,726
Let's go!
227
00:23:18,727 --> 00:23:21,326
If Robin had been there, this
wouldn't have happened!
228
00:23:21,327 --> 00:23:23,166
But we'll get him back!
229
00:23:23,167 --> 00:23:26,167
Scully!
230
00:23:26,367 --> 00:23:28,126
Coming!
231
00:23:28,127 --> 00:23:29,846
Good luck, Robin!
232
00:23:29,847 --> 00:23:32,847
- Till we meet again.
- Soon as you can!
233
00:23:33,847 --> 00:23:36,847
Let's go!
234
00:23:43,767 --> 00:23:46,767
Precisely so, Sir Elwin!
I was assaulted!
235
00:23:47,887 --> 00:23:50,887
There were at least 500 of them!
236
00:23:51,487 --> 00:23:54,487
And I alone with my three men
fought like a tiger!
237
00:23:56,127 --> 00:23:59,127
What could I do?
There were too many of them!
238
00:23:59,407 --> 00:24:02,407
And that friar! What a demon!
239
00:24:03,870 --> 00:24:04,646
The worst of them all!
240
00:24:04,647 --> 00:24:07,366
And so, you were robbed of
everything!
241
00:24:07,367 --> 00:24:10,367
- Really everything?
- Well, what I had with me!
242
00:24:11,767 --> 00:24:14,767
And you aren't able to locate
this secret hideout of theirs!
243
00:24:15,870 --> 00:24:18,870
It's impossible! When they freed
us, I was unaware of anything!
244
00:24:19,470 --> 00:24:22,470
They made us drink something,
and we woke in the forest!
245
00:24:23,767 --> 00:24:26,767
And still they hide! I must buy
another thousand mercenaries!
246
00:24:29,647 --> 00:24:32,647
- I need gold!
- Isabella...
247
00:24:32,727 --> 00:24:35,727
Isabella...
248
00:24:37,727 --> 00:24:40,727
- You have gold.
- I, um... but I may say...
249
00:24:42,447 --> 00:24:45,447
Sir Elwin, you promised me
the hand of your daughter,
250
00:24:45,887 --> 00:24:48,446
and a year has since passed!
251
00:24:48,447 --> 00:24:51,447
Now I insist you honour
your word!
252
00:24:52,167 --> 00:24:55,167
You insist? You can only
ask humbly! In fact...
253
00:24:56,470 --> 00:24:59,470
you must give me something
for the hand of my daughter!
254
00:24:59,327 --> 00:25:01,600
Is that clear, Sir Tristan!
255
00:25:01,700 --> 00:25:04,700
But I've already paid you
ten thousand gold coins!
256
00:25:04,847 --> 00:25:07,847
Sir, you forget that only I...
257
00:25:09,927 --> 00:25:11,766
Come in!
258
00:25:11,767 --> 00:25:14,486
- Sir Elwin, we have Will Scarlett!
- So!
259
00:25:14,487 --> 00:25:17,487
- You captured Will Scarlett.
- As you ordered!
260
00:25:17,927 --> 00:25:20,927
He captured Will Scarlett!
And let Robin Hood escape!
261
00:25:22,127 --> 00:25:25,127
- But, I...
- Blast! A thousand times, blast!
262
00:25:25,447 --> 00:25:28,447
We had him in our hands,
and this imbecile let him slip!
263
00:25:29,470 --> 00:25:30,806
That's what you are, an idiot!
264
00:25:30,807 --> 00:25:33,726
Now get out from under my
foot before I kick you!
265
00:25:33,727 --> 00:25:36,406
Go, go!
266
00:25:36,407 --> 00:25:39,460
Here we have the hero returned
from France!
267
00:25:39,470 --> 00:25:42,470
Within two days you will hang
from the best gallows in England!
268
00:25:42,487 --> 00:25:45,487
Take him away!
269
00:25:46,487 --> 00:25:49,487
And double the guard!
270
00:25:54,700 --> 00:25:57,700
Robin, the current is strong!
We can't cross here!
271
00:25:58,767 --> 00:26:01,767
Well, we'll have to find a ford
further to the north!
272
00:26:02,687 --> 00:26:05,687
Move on!
273
00:26:37,767 --> 00:26:38,926
Halt there!
274
00:26:38,927 --> 00:26:41,927
Let me pass, I must talk with
your master.
275
00:26:44,447 --> 00:26:45,886
Isabella?
276
00:26:45,887 --> 00:26:48,887
Isabella? My eyes have seen
a marvellous thing.
277
00:26:49,567 --> 00:26:52,486
Wake up, dear.
Come on, wake up.
278
00:26:52,487 --> 00:26:55,860
It's Allan.
279
00:26:55,870 --> 00:26:58,870
Allan Clare...
280
00:26:58,167 --> 00:27:00,326
- Allan?
- He's down in the courtyard.
281
00:27:00,327 --> 00:27:03,327
Hurry, come along.
282
00:27:05,847 --> 00:27:08,847
Follow me.
283
00:27:09,767 --> 00:27:12,767
No Isabella, please. If he sees
you, your Father will create.
284
00:27:14,247 --> 00:27:17,247
Finally, finally...
After two years.
285
00:27:18,287 --> 00:27:20,646
He promised me he would return.
286
00:27:20,647 --> 00:27:22,860
And now he is come.
287
00:27:22,870 --> 00:27:24,926
Come to speak with my Father.
288
00:27:24,927 --> 00:27:27,927
My God... I hope everything
goes well.
289
00:27:28,207 --> 00:27:31,207
If he has come to talk, something
important must have happened.
290
00:27:31,967 --> 00:27:34,406
- Do you think so?
- I swear to it.
291
00:27:34,407 --> 00:27:37,407
I worry, though, over that story
about your Father and Sir Tristan.
292
00:27:38,567 --> 00:27:40,606
That ugly old man!
293
00:27:40,607 --> 00:27:43,607
- It's he!
294
00:27:48,567 --> 00:27:51,567
He looks like a kitten in love,
so young and shy.
295
00:27:52,700 --> 00:27:55,700
Then tell me about it.
I am listening.
296
00:27:55,327 --> 00:27:58,126
- Could we speak alone?
- I don't wish to disturb you.
297
00:27:58,127 --> 00:28:01,127
No, no, stay. I have no secrets
from you.
298
00:28:01,207 --> 00:28:03,806
Have your say.
299
00:28:03,807 --> 00:28:06,646
Two years ago you promised
me the hand of your daughter.
300
00:28:06,647 --> 00:28:09,860
And last year I refused, because...
301
00:28:09,870 --> 00:28:12,870
Because Elwin of Nottingham
does not grant the hand...
302
00:28:12,407 --> 00:28:15,407
of his daughter to one without
money or a noble title.
303
00:28:16,447 --> 00:28:18,166
Is that not so?
304
00:28:18,167 --> 00:28:21,167
Roughly. But my dear Sir Allan,
that was a long time ago; now...
305
00:28:22,447 --> 00:28:25,447
you will have found many
beautiful daughters in France.
306
00:28:26,127 --> 00:28:28,846
I have never renounced the
hand of Isabella.
307
00:28:28,847 --> 00:28:31,847
You raised the question of
money and title,
308
00:28:32,470 --> 00:28:35,460
and now I have both one and
the other.
309
00:28:35,470 --> 00:28:38,470
It was your word of honour...
and you must keep to it.
310
00:28:39,127 --> 00:28:41,526
You are sure that you have
so much money...
311
00:28:41,527 --> 00:28:44,527
Enough to encourage Sir Elwin
to keep his promise.
312
00:28:45,847 --> 00:28:48,600
And what of the longer term?
313
00:28:48,700 --> 00:28:50,646
There, I assure you, I have
the upper hand over you.
314
00:28:50,647 --> 00:28:53,326
You take advantage of my
courtesy!
315
00:28:53,327 --> 00:28:56,327
No-one has ever dared impose
terms on me!
316
00:28:57,700 --> 00:29:00,700
Sir Elwin, the King was generous
with me, he listened to me...
317
00:29:02,487 --> 00:29:05,487
and, on his return, he could
do so again.
318
00:29:05,607 --> 00:29:08,607
Rumours abound about your
activities, and of those...
319
00:29:09,967 --> 00:29:12,860
of your friend Goodman.
320
00:29:12,870 --> 00:29:14,460
What things are being said?
321
00:29:14,470 --> 00:29:17,470
You know very well.
322
00:29:17,127 --> 00:29:20,127
Goodbye for now.
323
00:29:22,687 --> 00:29:25,687
I will give you 3 days to decide...
Sir Elwin.
324
00:29:30,367 --> 00:29:32,726
Miserable swine!
325
00:29:32,727 --> 00:29:35,246
He is with Ivanhoe and the others.
- It's outrageous.
326
00:29:35,247 --> 00:29:38,206
That man could ruin all our plans.
327
00:29:38,207 --> 00:29:41,207
I don't think so...
He is flying too close to the Sun.
328
00:29:43,887 --> 00:29:46,766
You, come here!
- At your command, Excellency.
329
00:29:46,767 --> 00:29:49,767
- Did you hear?
- I heard it all.
330
00:29:52,700 --> 00:29:55,700
- What are you waiting for?
- Well then.
331
00:29:56,470 --> 00:29:59,470
I will eat his heart.
332
00:30:10,167 --> 00:30:13,167
He has seen me!
333
00:30:37,447 --> 00:30:40,447
Forward, finish him!
334
00:30:50,887 --> 00:30:53,887
The ambush went wrong, eh?
335
00:31:14,567 --> 00:31:16,860
Chicken thieves!
336
00:31:16,870 --> 00:31:19,870
You should learn to wield
a sword properly.
337
00:31:26,967 --> 00:31:29,967
And now, if you want to save
your life, tell me who paid you!
338
00:31:46,487 --> 00:31:49,487
For a good soldier, a good burial.
339
00:31:51,727 --> 00:31:54,727
Eh?
340
00:32:08,127 --> 00:32:11,127
Let us go, my sons.
341
00:32:21,527 --> 00:32:24,527
You saw no-one?
Speak, don't be frightened.
342
00:32:24,807 --> 00:32:27,206
For pity's sake!
343
00:32:27,207 --> 00:32:29,766
- Well?
- Nothing, they haven't seen anyone.
344
00:32:29,767 --> 00:32:32,126
It is fear that keeps them silent.
- Hey, Robin.
345
00:32:32,127 --> 00:32:33,486
Max, do you have news?
346
00:32:33,487 --> 00:32:36,366
Yes, William will be hanged at dawn.
347
00:32:36,367 --> 00:32:37,486
How do you know?
348
00:32:37,487 --> 00:32:40,600
I saw them take him into
Nottingham.
349
00:32:40,700 --> 00:32:42,860
We must gather together
the archers.
350
00:32:42,870 --> 00:32:45,870
I've already done that myself,
they await you at the Three Oaks.
351
00:32:45,847 --> 00:32:48,847
Well done, we'll be there.
Hurry up, lads.
352
00:32:49,247 --> 00:32:52,247
We will surprise Sir Elwin.
353
00:33:52,687 --> 00:33:55,687
By the will of God, and our
Gracious Prince Regent,
354
00:33:56,287 --> 00:33:58,366
it is decreed as follows:
355
00:33:58,367 --> 00:34:01,367
William Gamwell, Officer of the
Guard of Richard the Lionheart,
356
00:34:02,287 --> 00:34:05,287
being guilty of conspiring against
our Gracious Regent,
357
00:34:05,807 --> 00:34:08,807
His Royal Highness, Prince John
Lackland,
358
00:34:08,847 --> 00:34:11,847
has been sentenced to death
by hanging,
359
00:34:12,527 --> 00:34:15,600
on this public square.
360
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
Does the condemned man have
any last words?
361
00:34:18,407 --> 00:34:21,407
Yes, I foretell your future,
Excellency.
362
00:34:22,567 --> 00:34:25,567
Proceed with the execution,
and feed his body to the dogs.
363
00:34:41,870 --> 00:34:44,870
Search for courage, my son.
364
00:34:44,367 --> 00:34:47,367
and, above all, a good pair
of legs. Get ready.
365
00:35:19,407 --> 00:35:22,860
Where are the guards - why
don't they intervene?
366
00:35:22,870 --> 00:35:25,870
Forward, stop this!
367
00:36:17,607 --> 00:36:20,607
What are you waiting for?
Give chase!
368
00:36:40,607 --> 00:36:43,607
Seize them! Damnation!
369
00:37:03,927 --> 00:37:06,927
Careless shot, as always.
You will never learn.
370
00:37:07,700 --> 00:37:08,446
< Further over, Anna.
371
00:37:08,447 --> 00:37:11,447
Where did it go?
372
00:37:23,807 --> 00:37:26,446
Robin!
373
00:37:26,447 --> 00:37:28,646
Robin, what a fright you gave me.
374
00:37:28,647 --> 00:37:31,860
- Only a fright?
- A leap of the heart.
375
00:37:31,870 --> 00:37:32,966
I thought you were who knows
where.
376
00:37:32,967 --> 00:37:35,967
Come down, now.
377
00:37:47,367 --> 00:37:50,367
When can I be with you, Robin?
378
00:37:51,527 --> 00:37:54,527
Soon, Anna.
379
00:37:55,470 --> 00:37:58,470
- Why don't we marry right away?
- You see, Anna...
380
00:37:58,127 --> 00:38:01,127
I would like to marry you now,
but it isn't possible, believe me.
381
00:38:02,100 --> 00:38:03,500
What are you worried about?
382
00:38:05,100 --> 00:38:06,887
Many things...
383
00:38:07,287 --> 00:38:10,287
starting with you. Not even
this place is safe.
384
00:38:10,487 --> 00:38:13,460
- I know how to defend myself.
- Yes, I know,
385
00:38:13,470 --> 00:38:16,470
but tomorrow I'll send you some
archers. Your men are few,
386
00:38:16,447 --> 00:38:18,886
and something could happen
- Robin...
387
00:38:18,887 --> 00:38:21,887
I no longer want to be here,
take me away with you.
388
00:38:22,807 --> 00:38:24,446
You must be patient.
389
00:38:24,447 --> 00:38:27,286
When Richard the Lionheart
returns, then we will marry.
390
00:38:27,287 --> 00:38:30,287
I promise you.
391
00:38:35,727 --> 00:38:38,727
You shall be like a queen,
Isabella.
392
00:38:39,207 --> 00:38:41,206
But not with that face...
393
00:38:41,207 --> 00:38:44,207
you are not going to a funeral,
by all that's holy!
394
00:38:45,447 --> 00:38:46,726
In a way, I am.
395
00:38:46,727 --> 00:38:49,246
It is just like a funeral.
396
00:38:49,247 --> 00:38:52,247
Enough. I want to be alone,
just leave me alone.
397
00:38:52,607 --> 00:38:55,286
I don't want to see anyone.
- Isabella...
398
00:38:55,287 --> 00:38:58,600
my baby, don't be like this,
don't despair,
399
00:38:58,700 --> 00:39:00,646
a miracle could happen, no?
400
00:39:00,647 --> 00:39:03,647
Yes, a miracle...
That old ape...
401
00:39:04,327 --> 00:39:06,206
My Allan...
402
00:39:06,207 --> 00:39:08,166
I'll never see him again...
403
00:39:08,167 --> 00:39:11,166
You have so many people who
love you,
404
00:39:11,167 --> 00:39:14,167
you should see the church,
filled with so many flowers...
405
00:39:15,487 --> 00:39:17,600
I don't want to go there.
406
00:39:17,700 --> 00:39:20,700
And then, I've heard it will be
the Archbishop of Kinderly.
407
00:39:21,327 --> 00:39:24,327
You'll see how many gifts...
408
00:39:24,447 --> 00:39:26,886
And consider the best gift my
Father has given me...
409
00:39:26,887 --> 00:39:29,887
such a handsome bridegroom
has he found me.
410
00:39:32,767 --> 00:39:35,566
Isabella...
411
00:39:35,567 --> 00:39:38,567
a girl should never question
the decisions of her father.
412
00:39:39,447 --> 00:39:41,886
It's horrible... oh, Father...
413
00:39:41,887 --> 00:39:44,887
how could you imagine that I...
would marry him?
414
00:39:45,327 --> 00:39:47,286
Love will grow, my child.
415
00:39:47,287 --> 00:39:50,287
Sir Tristan Goldsborough is a
nobleman, rich, respected...
416
00:39:50,687 --> 00:39:53,687
and he will make you happy.
417
00:39:53,767 --> 00:39:56,767
You will marry him... and be the
most envied woman in the County.
418
00:39:58,567 --> 00:40:01,567
The most unhappy... because of you!
Because of my own Father.
419
00:40:02,567 --> 00:40:04,600
Enough!
420
00:40:04,700 --> 00:40:07,700
I forbid you to say anymore.
421
00:40:08,470 --> 00:40:10,606
As stubborn as your Mother.
422
00:40:10,607 --> 00:40:13,366
But I have given my word,
and I will keep it
423
00:40:13,367 --> 00:40:16,367
and you will obey.
424
00:40:50,767 --> 00:40:53,767
Eminence...
425
00:40:59,700 --> 00:41:02,700
Hurry up, pass along.
426
00:43:00,967 --> 00:43:02,846
Sir Tristan Goldsborough,
427
00:43:02,847 --> 00:43:05,646
do you take as your lawfully
wedded wife,
428
00:43:05,647 --> 00:43:08,647
Isabella Elwin, Baroness of
Nottingham,
429
00:43:08,887 --> 00:43:11,406
according to the rites of the
Holy Roman Church?
430
00:43:14,807 --> 00:43:16,286
The bridegroom replies.
431
00:43:16,287 --> 00:43:18,246
Sir Tristan Goldsborough,
432
00:43:18,247 --> 00:43:21,600
do you take as your lawfully
wedded wife,
433
00:43:21,700 --> 00:43:24,700
Isabella Elwin, Baroness of
Nottingham?
434
00:43:26,527 --> 00:43:27,966
This is outrageous.
435
00:43:27,967 --> 00:43:30,967
What is this? Who is committing
this sacrilege? Show yourself.
436
00:43:31,207 --> 00:43:32,326
Here!
437
00:43:32,327 --> 00:43:35,327
Who are you, how dare you?
438
00:43:36,487 --> 00:43:38,646
Isabella! Stop!
439
00:43:38,647 --> 00:43:41,647
Isabella!
440
00:43:46,767 --> 00:43:49,860
Sir Elwin, this is a warning,
441
00:43:49,870 --> 00:43:52,870
the rest will come later.
442
00:43:56,247 --> 00:43:59,247
Seize him!
443
00:44:01,327 --> 00:44:04,327
My Isabella, give me back
my Isabella!
444
00:44:04,887 --> 00:44:07,887
Sir Elwin, that's enough.
I cancel our contract,
445
00:44:08,207 --> 00:44:11,126
give me back my money.
- Out of my way, you oaf!
446
00:44:11,127 --> 00:44:13,926
I don't want to see you ever again!
447
00:44:13,927 --> 00:44:16,927
Forward, you drunken sots,
get a move on!
448
00:44:58,470 --> 00:45:01,470
Take it, eat.
449
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
My secret hideaway...
450
00:45:10,367 --> 00:45:13,367
There we are.
451
00:45:18,207 --> 00:45:20,646
Well, don't you know how
to say thanks?
452
00:45:20,647 --> 00:45:23,647
You have your woes, eh? But
I have my woes, more than you.
453
00:45:24,527 --> 00:45:27,527
Do you believe in spells, eh?
454
00:45:27,847 --> 00:45:30,326
Well, I do.
455
00:45:30,327 --> 00:45:33,327
Abracadabra...
456
00:45:37,870 --> 00:45:40,870
You're resisting me, and you're
just like him...
457
00:46:01,207 --> 00:46:04,207
Don't be nervous, Anna. He'll
be here, he promised.
458
00:46:06,207 --> 00:46:07,926
He told me it would be before
the end of today.
459
00:46:07,927 --> 00:46:10,927
He will - don't be afraid.
460
00:46:11,327 --> 00:46:13,846
You know, we'll get married
when King Richard returns.
461
00:46:13,847 --> 00:46:16,847
Oh, yes? Then let's hope
he returns soon.
462
00:46:18,927 --> 00:46:21,927
Here he is!
463
00:46:24,367 --> 00:46:27,860
< Help, help!
464
00:46:27,870 --> 00:46:30,870
Sir Guy.
465
00:46:41,847 --> 00:46:44,847
What is happening?
What do you want?
466
00:46:53,607 --> 00:46:56,607
- Sir Guy, who is it?
- Get away, don't think of me.
467
00:46:56,927 --> 00:46:59,927
Get yourself to safety, quickly.
As quick as you can!
468
00:47:00,327 --> 00:47:01,926
No!
469
00:47:01,927 --> 00:47:04,526
Let me go!
470
00:47:04,527 --> 00:47:07,206
Sir Guy! No.
471
00:47:07,207 --> 00:47:09,566
Sir Guy, Sir Guy...
472
00:47:09,567 --> 00:47:11,366
Take her away, quickly.
473
00:47:11,367 --> 00:47:14,367
- Assassins!
- Take her.
474
00:47:14,647 --> 00:47:17,647
No, Sir Guy...
Let me go!
475
00:47:49,847 --> 00:47:52,460
At last. I feel better here.
476
00:47:52,470 --> 00:47:55,470
So do I. The soil of York burnt
beneath my feet.
477
00:47:56,327 --> 00:47:59,327
If Ivanhoe gets to hear of this...
- We only carried out orders.
478
00:48:00,870 --> 00:48:03,870
If anything, it'll be Elwin who
gets the blame.
479
00:48:03,447 --> 00:48:06,447
Lads, I've got stomach cramps,
let's call a halt.
480
00:48:41,167 --> 00:48:43,886
- Hello, pretty one. Bread for all.
- At this hour?
481
00:48:43,887 --> 00:48:46,887
We don't have delicate tummies
like yours.
482
00:48:47,167 --> 00:48:49,326
- I'll help you, my lady.
- Keep your hands to yourself!
483
00:48:49,327 --> 00:48:52,286
Don't be so stand-offish!
484
00:48:52,287 --> 00:48:54,446
Who are they?
485
00:48:54,447 --> 00:48:56,460
I think they are Elwin's men.
486
00:48:56,470 --> 00:48:59,460
Remember that we are here
too, my dove.
487
00:48:59,470 --> 00:49:02,470
Of course, but if I give him lots
to do, he leaves me alone.
488
00:49:18,367 --> 00:49:21,367
Run, hurry! Hurry!
489
00:49:24,207 --> 00:49:26,486
Alarm, the women are getting away.
490
00:49:26,487 --> 00:49:29,487
Good grief. After them!
491
00:49:30,647 --> 00:49:33,647
You're the snake in the grass.
492
00:49:34,527 --> 00:49:37,527
No!
493
00:49:38,687 --> 00:49:41,687
< Madeleine, Madeleine!
494
00:50:01,527 --> 00:50:04,527
Look. Let's dismount.
495
00:50:07,527 --> 00:50:10,527
Shoo, go away.
496
00:50:35,527 --> 00:50:38,527
Come on, let's go.
497
00:51:03,407 --> 00:51:06,407
Hey, look what Spring has
brought us, lads.
498
00:51:08,767 --> 00:51:11,600
Who are you?
- Oh, please, we need your help.
499
00:51:11,700 --> 00:51:12,806
We are being chased.
500
00:51:12,807 --> 00:51:15,807
I will tell you everything, but
- I beseech you - hide us.
501
00:51:16,567 --> 00:51:19,567
Assassins, they mean to kill us.
- Who wants to kill you?
502
00:51:19,967 --> 00:51:22,967
No-one would want to treat
two such girls cruelly.
503
00:51:24,127 --> 00:51:27,127
One moment, let her speak.
504
00:51:29,527 --> 00:51:32,527
Damnation, let's go back!
505
00:51:37,127 --> 00:51:40,127
It's the truth. I recognised them.
They are Elwin's men.
506
00:51:40,287 --> 00:51:43,287
By Thunder, one says things are
serious, the other tells jokes.
507
00:51:43,367 --> 00:51:46,367
- If they're found here, pity us.
- You want to hand them over?
508
00:51:46,687 --> 00:51:49,687
We can't risk it, the King's
Guard are looking for us.
509
00:51:49,807 --> 00:51:52,807
- Send them on their way.
- Too late...
510
00:52:00,470 --> 00:52:02,460
They must have taken refuge
in there.
511
00:52:02,470 --> 00:52:04,966
Spread yourselves out.
512
00:52:04,967 --> 00:52:07,967
Get ready. This time there's
no Will Scarlett to help us.
513
00:52:08,367 --> 00:52:10,286
- Will Scarlett?
- Just so.
514
00:52:10,287 --> 00:52:13,126
I am the fiancee of Robin Hood,
and Scarlett is with him.
515
00:52:13,127 --> 00:52:14,406
- Robin?
- Yes.
516
00:52:14,407 --> 00:52:16,606
You are Robin Hood's woman?
517
00:52:16,607 --> 00:52:19,607
Hide in there, and hurry.
518
00:52:19,887 --> 00:52:22,887
You too, down there, behind
those millstones.
519
00:52:23,647 --> 00:52:24,846
You, there.
520
00:52:24,847 --> 00:52:26,366
And you.
521
00:52:26,367 --> 00:52:29,460
Let's prepare a nice welcome,
522
00:52:29,470 --> 00:52:32,470
let them meet the Kinderly
Boys... and, aim true.
523
00:52:39,287 --> 00:52:42,287
We met them simply enough, but
they'll not go away so easily.
524
00:52:47,700 --> 00:52:50,700
Take cover!
525
00:52:50,447 --> 00:52:52,600
I'm scared.
526
00:52:52,700 --> 00:52:55,700
Anna...
527
00:53:17,967 --> 00:53:20,967
They want to burn us out,
they set fire to the woodpile.
528
00:53:21,127 --> 00:53:24,127
If we stay here like mice, then
we'll leave on a spit.
529
00:53:24,727 --> 00:53:27,246
- Let's try an attack.
- No, there are too many of them.
530
00:53:27,247 --> 00:53:29,566
But someone must leave to get help.
531
00:53:29,567 --> 00:53:32,567
Let's toss up for it.
532
00:53:47,207 --> 00:53:50,207
- It's up to you. - May God help you.
- Cover me.
533
00:53:51,527 --> 00:53:54,527
Farewell.
534
00:54:02,407 --> 00:54:04,846
- They got him.
- Stop, what are you doing?
535
00:54:04,847 --> 00:54:07,860
- Let me go!
- Stop. Stop him.
536
00:54:07,870 --> 00:54:10,870
- Let me go. - You can't do
anything for him now.
537
00:54:13,967 --> 00:54:16,860
- Oh, Robin Hood.
- What is going on?
538
00:54:16,870 --> 00:54:18,406
- Madeleine.
- Madeleine?
539
00:54:18,407 --> 00:54:21,407
They wounded her.
540
00:54:34,470 --> 00:54:36,326
Madeleine...
541
00:54:36,327 --> 00:54:39,327
Robin Hood...
542
00:54:39,807 --> 00:54:42,807
Robin Hood... hurry,
Anna is in danger.
543
00:54:43,407 --> 00:54:45,686
The soldiers...
544
00:54:45,687 --> 00:54:48,687
I helped...
I helped them escape.
545
00:54:58,287 --> 00:55:00,366
- Who were these soldiers?
- I don't know.
546
00:55:00,367 --> 00:55:03,367
They were dressed all in black
and they headed towards Kinderly,
547
00:55:03,527 --> 00:55:06,527
chasing the two girls.
548
00:55:14,127 --> 00:55:17,127
Stay alert, and get ready,
549
00:55:17,687 --> 00:55:20,486
soon they'll have to come
outside for air.
550
00:55:20,487 --> 00:55:23,487
We can't breathe in here anymore.
551
00:55:23,767 --> 00:55:26,767
We must do... something.
552
00:55:27,567 --> 00:55:30,600
Quickly.
553
00:55:30,700 --> 00:55:32,166
We need to go down... there.
554
00:55:32,167 --> 00:55:34,446
We can last out longer there.
555
00:55:34,447 --> 00:55:37,447
Come, follow me.
556
00:55:59,407 --> 00:56:02,407
It's Robin Hood!
557
00:56:08,167 --> 00:56:11,167
Stop him, imbeciles!
558
00:56:19,527 --> 00:56:22,527
Quickly, let's follow him.
559
00:56:40,367 --> 00:56:43,367
Fire!
560
00:56:43,447 --> 00:56:45,600
We hit him!
561
00:56:45,700 --> 00:56:48,700
He is drowned, now he won't
give us any more trouble.
562
00:56:48,647 --> 00:56:51,647
Quickly, move on and step lively!
563
00:57:04,207 --> 00:57:05,846
We must get out of here.
564
00:57:05,847 --> 00:57:08,847
Hey, we have to tear down
this grating.
565
00:57:09,470 --> 00:57:12,470
Come on, hurry up.
566
00:57:17,567 --> 00:57:20,567
Let's take them on, now they
are cooking. Let's go!
567
00:57:42,847 --> 00:57:44,606
There's no-one here.
568
00:57:44,607 --> 00:57:47,607
Confound it!
569
00:58:17,207 --> 00:58:20,207
Long live the King!
570
00:58:48,700 --> 00:58:53,700
Well... my brother Richard will
find much to sink his teeth into.
571
00:58:54,727 --> 00:58:56,886
We'd better warn Goodman
to join Elwin.
572
00:58:56,887 --> 00:58:59,887
Goodman has already left, Sire.
573
00:59:17,967 --> 00:59:20,606
- Still a few hours to go, my Lord.
- A fine thing!
574
00:59:20,607 --> 00:59:23,607
Four hours ago you said the
same. This is not a shortcut,
575
00:59:23,927 --> 00:59:26,486
would you agree, cretin?
- Yes, Excellency.
576
00:59:26,487 --> 00:59:29,487
Elwin will be impatient. He is
waiting for us.
577
00:59:37,807 --> 00:59:40,807
To the front. Clear the road.
578
00:59:40,887 --> 00:59:43,887
Come on, lads.
As quick as you can.
579
00:59:44,927 --> 00:59:46,766
Sigmund, what is happening?
580
00:59:46,767 --> 00:59:49,686
A fallen tree. No cause for
concern, Excellency,
581
00:59:49,687 --> 00:59:52,687
these parts aren't frequented
by Robin Hood.
582
00:59:53,527 --> 00:59:56,166
Robin Hood, I would that it was,
583
00:59:56,167 --> 00:59:59,167
I would teach him a lesson,
the sort that kills crows.
584
00:59:59,447 --> 01:00:02,447
Forward!
585
01:00:29,207 --> 01:00:32,207
Good. Everything understood?
Two drum rolls.
586
01:00:35,207 --> 01:00:37,246
Goodman is a valuable ally,
587
01:00:37,247 --> 01:00:40,247
with his support, we will prepare
Richard's welcoming gifts.
588
01:00:41,447 --> 01:00:42,686
Within a month,
589
01:00:42,687 --> 01:00:45,687
we will be able to proclaim
John as King of England.
590
01:00:50,407 --> 01:00:52,366
But I don't understand this delay.
591
01:00:52,367 --> 01:00:54,766
- Sir Elwin, it is Goodman.
- SIR Goodman!
592
01:00:54,767 --> 01:00:57,767
How dare you, scoundrel?
- But I...
593
01:01:06,487 --> 01:01:09,487
That bandit, ruffian, son of
a bitch...
594
01:01:14,870 --> 01:01:16,166
He will pay for this.
595
01:01:16,167 --> 01:01:19,167
I will hang him, along with his
damned archers.
596
01:01:21,870 --> 01:01:23,646
Mercy...
597
01:01:23,647 --> 01:01:26,647
They will hang from the gallows,
these vipers of the forest.
598
01:01:29,927 --> 01:01:32,927
With our pooling of forces,
Robin Hood cannot escape.
599
01:01:34,207 --> 01:01:37,207
But, now, we have to consider
Richard the Lionheart,
600
01:01:37,367 --> 01:01:40,367
he is our greatest danger.
- You underestimate Robin Hood.
601
01:01:41,687 --> 01:01:44,687
You forget that my daughter
is in the hands of that bandit.
602
01:01:44,847 --> 01:01:47,600
In the arms of Sir Allan Clare...
603
01:01:47,700 --> 01:01:49,646
And I am convinced that
her position...
604
01:01:49,647 --> 01:01:52,460
need not preoccupy us.
605
01:01:52,470 --> 01:01:55,470
I insist that Richard should
be our first goal.
606
01:01:56,870 --> 01:01:58,486
Richard is not as formidable
as you think,
607
01:01:58,487 --> 01:02:00,486
he can count on only a few men.
608
01:02:00,487 --> 01:02:03,487
When he landed, he had 50 men.
In 3 days that's grown to 300,
609
01:02:05,127 --> 01:02:08,127
and will become 3,000, if we
don't act immediately
610
01:02:08,407 --> 01:02:10,966
Confront the King?
611
01:02:10,967 --> 01:02:12,726
Are you mad?
612
01:02:12,727 --> 01:02:15,727
Let's face him in open battle.
613
01:02:16,847 --> 01:02:19,847
When John aligns himself
with us,
614
01:02:20,527 --> 01:02:23,527
we will have a ratio of forces
of over 3-to-1 in our favour.
615
01:02:24,870 --> 01:02:26,166
But...
616
01:02:26,167 --> 01:02:28,286
can we rely on John?
617
01:02:28,287 --> 01:02:31,287
Well, the situation must surely
push him toward you.
618
01:02:33,767 --> 01:02:35,926
Me? Why not you?
619
01:02:35,927 --> 01:02:38,927
The false reporting of support
for John was your work.
620
01:02:40,870 --> 01:02:41,726
Well, what of your bullying
tactics at Court?
621
01:02:41,727 --> 01:02:44,246
And the theft of
100 thousand ducats?
622
01:02:44,247 --> 01:02:46,806
Well, in any case, John has very
little choice...
623
01:02:46,807 --> 01:02:49,807
outside of our alliance.
624
01:02:50,567 --> 01:02:53,567
After so much waiting,
this now is our time.
625
01:02:56,367 --> 01:02:59,367
Elwin, Goodman and other
traitors are aligning with John,
626
01:03:00,127 --> 01:03:03,127
we can expect fighting within
a few hours.
627
01:03:03,407 --> 01:03:06,407
Richard is alone against them
all, but we will be with him!
628
01:03:06,527 --> 01:03:09,527
- Long live the King!
- Hurrah! Hurrah!
629
01:03:19,367 --> 01:03:22,367
I would have preferred to lay
siege upon Nottingham Castle.
630
01:03:23,687 --> 01:03:26,687
John is not crafty, but his
accomplices know enough...
631
01:03:26,727 --> 01:03:29,727
to choose an open battle.
- But our cavalry has...
632
01:03:29,927 --> 01:03:32,927
the advantage in an open field.
- If they give us enough space.
633
01:03:33,367 --> 01:03:36,367
- True. - The ground favours them
and they are twice our number.
634
01:03:36,447 --> 01:03:38,600
We will defeat them, Sire.
635
01:03:38,700 --> 01:03:41,700
The future of our country
depends on this battle.
636
01:03:50,167 --> 01:03:53,167
Urgent message for
Sir Elwin of Nottingham.
637
01:04:06,887 --> 01:04:09,887
< My cavalry will focus on
the side of the line, and...
638
01:04:10,407 --> 01:04:13,407
will move in on the given signal.
- Sir Elwin?
639
01:04:13,527 --> 01:04:16,860
Prince John is approaching
with his troops, and is...
640
01:04:16,870 --> 01:04:19,860
about 40 miles from Nottingham.
He will be here by tonight.
641
01:04:19,870 --> 01:04:20,446
Good.
642
01:04:20,447 --> 01:04:23,447
You, Sir Blackman, take
command of the infantry,
643
01:04:24,870 --> 01:04:27,870
and organise your troops in
close formation...
644
01:04:27,127 --> 01:04:30,127
at the end of the valley
covered by cavalry of Sir Elwin.
645
01:04:30,847 --> 01:04:33,860
Our plan is simple and safe.
646
01:04:33,870 --> 01:04:36,870
We will face the enemy, making
him expect a frontal attack.
647
01:04:36,687 --> 01:04:39,687
- But we don't make the first move.
- Just so.
648
01:04:40,527 --> 01:04:43,527
I, with my cavalry, will be hidden
in the woods,
649
01:04:43,887 --> 01:04:46,326
to the right of the enemy,
so that...
650
01:04:46,327 --> 01:04:49,126
You can take them by surprise,
with a blow from the side,
651
01:04:49,127 --> 01:04:52,127
as soon as Richard advances...
- That's right.
652
01:04:52,407 --> 01:04:54,766
The rest will depend on
Prince John.
653
01:04:54,767 --> 01:04:57,767
This night, as soon as the
Moon has gone down,
654
01:04:58,470 --> 01:05:01,470
part of our troops will move
to the rear of the enemy,
655
01:05:01,367 --> 01:05:04,860
and attack on the signal
agreed between us.
656
01:05:04,870 --> 01:05:07,870
And so...
In conclusion, gentlemen,
657
01:05:07,567 --> 01:05:10,567
Richard will be overrun both
from the side
658
01:05:10,967 --> 01:05:13,406
and from the rear.
Everything clear?
659
01:05:13,407 --> 01:05:16,407
- All clear.
- Yes...
660
01:05:19,470 --> 01:05:22,470
Eh! Very clear.
661
01:05:35,447 --> 01:05:38,286
Sir Osborne, this is the road
that goes to Sherwood,
662
01:05:38,287 --> 01:05:41,287
come evening, make your way
behind Richard's army.
663
01:05:43,470 --> 01:05:45,246
Ten miles from here,
you'll find the crossroad.
664
01:05:45,247 --> 01:05:48,247
It will be done, Majesty.
Forward!
665
01:06:02,127 --> 01:06:04,886
Come on, you sluggards!
Work!
666
01:06:04,887 --> 01:06:06,686
Work!
667
01:06:06,687 --> 01:06:09,286
Hey you, back to work!
Come on!
668
01:06:09,287 --> 01:06:12,287
Come on, lads!
669
01:06:15,487 --> 01:06:18,487
Everything must be ready within
the hour! Do you understand?
670
01:06:19,287 --> 01:06:21,126
Tortoises!
671
01:06:21,127 --> 01:06:22,766
Work!
672
01:06:22,767 --> 01:06:25,606
Make haste!
673
01:06:25,607 --> 01:06:28,607
Forward! Make haste, you weasels,
get on with it!
674
01:06:43,887 --> 01:06:46,887
- We are lost, Sir.
- Idiot, I'll flay you for this!
675
01:06:47,487 --> 01:06:49,166
You are cretins.
676
01:06:49,167 --> 01:06:51,166
We have been six hours
on the road...
677
01:06:51,167 --> 01:06:54,167
I would like to know where
that blasted crossroad is.
678
01:06:56,700 --> 01:06:59,700
Hey there; maybe this will
help you!
679
01:06:59,927 --> 01:07:02,766
Who is that? Take him and
have him hanged!
680
01:07:02,767 --> 01:07:05,767
Get him, what are you waiting for?
Clumsy cowards...
681
01:07:07,127 --> 01:07:09,326
Yield, you are surrounded!
682
01:07:09,327 --> 01:07:12,327
Don't lose him, charge!
683
01:07:13,967 --> 01:07:16,967
Hang it! You band of rabbits,
I'll stake out the lot of you!
684
01:07:17,967 --> 01:07:19,286
< Charge!
685
01:07:33,687 --> 01:07:36,646
- We are in a trap!
- Throw down your weapons...
686
01:07:36,647 --> 01:07:38,686
- We surrender...
687
01:07:38,687 --> 01:07:41,686
Down with your arms!
688
01:07:41,687 --> 01:07:44,687
Run for it, and make it quick!
689
01:07:59,687 --> 01:08:02,687
And now comes the fun...
690
01:08:41,470 --> 01:08:44,470
Look, there is the signal.
691
01:08:44,647 --> 01:08:47,647
It's not fair... that they leave us
here doing nothing.
692
01:08:47,767 --> 01:08:50,767
On the contrary, we are
contributing to the victory.
693
01:08:51,207 --> 01:08:53,326
- I'm going to join the fighting.
- Stop.
694
01:08:53,327 --> 01:08:55,166
Don't fly off the handle,
695
01:08:55,167 --> 01:08:58,167
instead of talking, let's get on
with what we have to do!
696
01:09:07,167 --> 01:09:10,167
- That's good; now signal Goodman.
- Right away.
697
01:09:14,470 --> 01:09:15,926
Just fine.
698
01:09:15,927 --> 01:09:18,927
- Now we'll see some thrills.
- Look over there, Excellency.
699
01:09:18,967 --> 01:09:21,206
- What is it?
- Those trees...
700
01:09:21,207 --> 01:09:24,207
Yesterday evening, they
weren't there.
701
01:09:24,887 --> 01:09:27,887
Were you drunk, or did you
sleep badly last night?
702
01:09:28,167 --> 01:09:31,167
It's the excitement, Excellency...
703
01:10:01,887 --> 01:10:04,887
It's better that you are here,
Robin, I'm not a born leader.
704
01:10:16,287 --> 01:10:19,286
The time has come...
- Yes, Majesty.
705
01:10:19,287 --> 01:10:22,287
- Sir Glendale, position the troops.
- Immediately.
706
01:10:22,807 --> 01:10:25,807
Into position! Get ready!
707
01:10:28,207 --> 01:10:31,207
Forward, follow me!
708
01:10:36,567 --> 01:10:39,246
Perfect.
709
01:10:39,247 --> 01:10:42,247
- Crusaders...
- Majesty, look - the wood!
710
01:10:43,127 --> 01:10:44,806
Goodman...
711
01:10:44,807 --> 01:10:47,807
He has fooled us.
712
01:10:49,767 --> 01:10:52,767
Forward!
713
01:11:03,407 --> 01:11:06,407
- Who are these wonders?
- But, Majesty... - Extraordinary.
714
01:11:15,247 --> 01:11:17,246
Devil take it, it's Robin Hood!
715
01:11:17,247 --> 01:11:20,247
The signal!
716
01:11:30,287 --> 01:11:33,287
Scully, go to it...
Quickly!
717
01:11:43,247 --> 01:11:44,966
- It's Robin Hood.
- Yes, Sire.
718
01:11:44,967 --> 01:11:47,967
- Ready to attack!
- Long live Richard!
719
01:11:48,607 --> 01:11:51,286
Damnation,
has Osborne fallen asleep?
720
01:11:51,287 --> 01:11:54,287
What are you waiting for?
Shortly we will overrun him.
721
01:12:01,870 --> 01:12:04,870
Forward!
722
01:13:17,887 --> 01:13:20,886
Excellency, the infantry is dying!
723
01:13:20,887 --> 01:13:23,486
We have been betrayed.
Blow the retreat!
724
01:13:23,487 --> 01:13:26,487
We have to withdraw.
- We will never withdraw.
725
01:13:26,607 --> 01:13:29,607
Charge!
726
01:13:41,487 --> 01:13:44,487
Long live the King!
727
01:14:29,870 --> 01:14:31,246
Stop! What will you do to me?
728
01:14:31,247 --> 01:14:33,366
No... you cannot...
729
01:14:33,367 --> 01:14:36,367
You cannot...
I am the Duke of Nottingham.
730
01:14:36,527 --> 01:14:38,886
I am the Duke of Nottingham!
731
01:14:38,887 --> 01:14:41,366
No!
732
01:14:41,367 --> 01:14:42,886
No!
733
01:14:42,887 --> 01:14:45,887
Take me to Richard!
734
01:15:05,927 --> 01:15:08,927
- They are on the run!
- They are defeated!
735
01:15:11,700 --> 01:15:14,700
Robin has won.
- No, we have won...
736
01:15:21,247 --> 01:15:24,247
Let's go, lads.
737
01:15:27,727 --> 01:15:29,846
The victory is complete, Sire.
738
01:15:29,847 --> 01:15:32,847
Here is the usurper.
- You have betrayed me,
739
01:15:33,470 --> 01:15:36,470
but I grant you life because
you're the blood of my blood.
740
01:15:36,447 --> 01:15:39,447
Give him back his sword.
741
01:15:47,647 --> 01:15:50,647
Sire, look.
742
01:15:55,807 --> 01:15:58,807
Majesty, my name is Robin Hood...
and these are my men.
743
01:16:00,527 --> 01:16:03,527
Robin Hood, without your help
we could not have won.
744
01:16:03,607 --> 01:16:06,460
Your King thanks you for
what you have done.
745
01:16:06,470 --> 01:16:10,470
Robin Hood... you are a brave
man; and Richard the Lionheart
746
01:16:10,327 --> 01:16:13,527
will be proud to have you among
his officers, with all your men.
747
01:16:14,687 --> 01:16:17,687
The role you played in the
past may have its charm,
748
01:16:18,567 --> 01:16:20,566
but it is no longer suitable for
Robin Hood.
749
01:16:20,567 --> 01:16:23,567
By royal command, you are
now the Duke of Nottingham.
750
01:16:26,647 --> 01:16:29,647
- Hurrah for Robin Hood!
- Hurrah for Robin Hood!
751
01:16:29,807 --> 01:16:32,807
Hurrah for Robin Hood,
Hurrah for Richard! Hurrah!
752
01:16:36,247 --> 01:16:38,460
Robin!
753
01:16:38,470 --> 01:16:39,486
< Robin!
754
01:16:39,487 --> 01:16:41,600
Sire...
755
01:16:41,700 --> 01:16:43,460
Anna!
756
01:16:43,470 --> 01:16:46,470
Anna!
757
01:16:47,607 --> 01:16:50,406
Anna...
758
01:16:50,407 --> 01:16:53,407
< See you soon, Robin...
759
01:17:08,807 --> 01:17:12,807
English subtitles: David Blake (2013)
57290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.