All language subtitles for The.Two.Faces.of.Dr.Jekyll.1960.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,480 --> 00:02:29,141 There you are. 2 00:02:29,482 --> 00:02:31,882 In each one of these dumb human animals... 3 00:02:32,051 --> 00:02:34,986 ...there is a personality which shows itself only in play. 4 00:02:35,155 --> 00:02:36,713 Dumb human animals? 5 00:02:36,890 --> 00:02:38,790 Henry, these are not pretty guinea pigs... 6 00:02:38,958 --> 00:02:41,426 ...they are children who cannot speak. 7 00:02:41,594 --> 00:02:43,721 But I am convinced that in this case... 8 00:02:43,897 --> 00:02:46,923 ...the not speaking is a refusal of one part of the mind... 9 00:02:47,100 --> 00:02:49,500 ...to allow the other part to express itself freely. 10 00:02:49,669 --> 00:02:52,502 You suggest they play out what they cannot speak out? 11 00:02:52,672 --> 00:02:53,696 Precisely. 12 00:02:53,873 --> 00:02:55,500 You are the same Henry Jekyll... 13 00:02:55,675 --> 00:02:58,303 ...forever seeking keys to the locked doors of the mind. 14 00:02:58,478 --> 00:02:59,502 Thank you, Dr. Jekyll. 15 00:02:59,679 --> 00:03:02,842 They do enjoy coming in the afternoon to your garden. 16 00:03:03,016 --> 00:03:07,009 They really never want to leave, especially Jane. 17 00:03:13,526 --> 00:03:15,323 You see, Ernst. 18 00:03:15,662 --> 00:03:17,721 All of my experiments... 19 00:03:17,897 --> 00:03:21,890 ...are directed towards the freeing of the creature imprisoned within. 20 00:03:22,068 --> 00:03:25,094 In your paper, the paper that began all this trouble... 21 00:03:25,271 --> 00:03:27,239 ...you wrote of two creatures. 22 00:03:27,407 --> 00:03:30,638 In every human personality... 23 00:03:30,843 --> 00:03:32,834 ...two forces struggle for supremacy. 24 00:03:33,012 --> 00:03:34,104 I understand. 25 00:03:34,447 --> 00:03:37,280 But it was rash to publish before you could prove. 26 00:03:37,450 --> 00:03:39,384 Now I don't have to prove anything. 27 00:03:39,552 --> 00:03:41,611 Resigning my appointment freed me from idiots... 28 00:03:41,788 --> 00:03:44,723 ...who are no more scientists than I am a priest. 29 00:03:44,891 --> 00:03:47,223 You have been missed, Henry. 30 00:03:47,994 --> 00:03:50,929 Yes, they must have been short of jokes since I resigned. 31 00:03:51,097 --> 00:03:52,724 How they laughed at my last lecture. 32 00:03:52,899 --> 00:03:56,300 Was that a reason to disappear from professional life? 33 00:03:56,469 --> 00:03:58,903 You live like a hermit in the middle of London. 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,506 - Is it wise? - Lf one doesn't want to be torn... 35 00:04:01,674 --> 00:04:04,666 ...limb from limb by one's colleagues, it's very wise. 36 00:04:04,844 --> 00:04:06,311 Is it fair? 37 00:04:06,479 --> 00:04:09,346 Who in the profession has been fair to me? 38 00:04:09,616 --> 00:04:12,016 Who apart from yourself has even given me a hearing? 39 00:04:12,185 --> 00:04:14,710 Forget the profession for a moment. 40 00:04:14,887 --> 00:04:16,650 What of the others... 41 00:04:16,823 --> 00:04:18,882 ...those who care for you? 42 00:04:19,792 --> 00:04:22,556 Yes, I see. Kitty has spoken to you. She asked you to come. 43 00:04:22,729 --> 00:04:24,424 Think how it is for Kitty. 44 00:04:24,597 --> 00:04:28,192 You live here alone without servants, without friends. 45 00:04:28,368 --> 00:04:32,395 What is it like for her? What does Kitty think about this? 46 00:04:32,572 --> 00:04:35,132 In six years of marriage... 47 00:04:35,308 --> 00:04:38,277 ...Kitty has never thought about my work. 48 00:04:38,811 --> 00:04:41,302 Forget your work for a moment. 49 00:04:41,614 --> 00:04:43,206 Your home is in ruins. 50 00:04:43,383 --> 00:04:46,375 Your life is in dustsheets. 51 00:04:46,953 --> 00:04:49,581 I need privacy for my work. 52 00:04:49,856 --> 00:04:52,723 I can't think about anything else. 53 00:04:52,892 --> 00:04:55,827 My work is far too near completion for me to stop now. 54 00:04:55,995 --> 00:04:59,522 But to what end are you working, my dear Henry? 55 00:05:03,703 --> 00:05:07,230 Man has always known that his personality is an uneasy... 56 00:05:07,407 --> 00:05:10,069 ...and unsatisfactory combination of conflicting elements. 57 00:05:10,243 --> 00:05:13,212 We must accept this conflict and support the good in us. 58 00:05:13,713 --> 00:05:17,877 Good. Evil. This moral quibbling is useless. 59 00:05:18,251 --> 00:05:22,244 Man as he is comprises two beings. 60 00:05:22,422 --> 00:05:25,357 One whom I call man as he could be. 61 00:05:25,525 --> 00:05:27,322 In his perfection... 62 00:05:27,493 --> 00:05:29,552 ...this inner man is beyond good and evil. 63 00:05:30,596 --> 00:05:32,621 And the other man? 64 00:05:33,032 --> 00:05:36,365 He, too, is beyond good and evil. Man as he would be. 65 00:05:37,570 --> 00:05:41,267 Free of all the restrictions society imposes upon us. 66 00:05:41,441 --> 00:05:44,103 Subject only to his own will. 67 00:05:47,347 --> 00:05:49,815 A very dangerous man, my friend. 68 00:05:49,982 --> 00:05:53,042 For what civilizes us, other than these moral restrictions... 69 00:05:53,219 --> 00:05:55,483 ...of which you make so little? 70 00:05:56,322 --> 00:05:58,688 We are scientists, Ernst. 71 00:05:58,858 --> 00:06:02,316 It is for us to release and understand every force in nature. 72 00:06:02,495 --> 00:06:06,522 This higher man you speak of is the weaker element in us. 73 00:06:06,699 --> 00:06:09,896 Our lust and our violence feed the weaker man. 74 00:06:10,069 --> 00:06:14,301 That is why there are so few saints and so many sinners. 75 00:06:14,474 --> 00:06:18,672 Will you cut evil out of man with a scalpel, Henry? 76 00:06:19,278 --> 00:06:22,907 How you fall back into the conventional way of thinking, Ernst. 77 00:06:23,082 --> 00:06:26,017 I am not concerned with a moral operation... 78 00:06:26,185 --> 00:06:29,586 ...but with the control of every resource of the human personality... 79 00:06:29,756 --> 00:06:31,656 ...by science. 80 00:06:33,793 --> 00:06:35,522 Here, Toto. 81 00:06:36,429 --> 00:06:37,896 Quietly, now. 82 00:06:38,064 --> 00:06:39,929 Quietly. Quietly, now. 83 00:06:40,099 --> 00:06:42,761 Quietly. Here we are. That's it. Quietly. 84 00:06:42,935 --> 00:06:44,562 Quietly. 85 00:06:45,071 --> 00:06:46,504 Quietly. 86 00:07:16,436 --> 00:07:17,767 Now watch. 87 00:07:20,640 --> 00:07:21,868 See? 88 00:07:22,875 --> 00:07:25,070 Even in the most primitive of men's forebears... 89 00:07:25,244 --> 00:07:28,213 ...there is an even more primitive totally unrestrained energy. 90 00:07:31,951 --> 00:07:35,614 What is this? You have turned a placid, affectionate little animal... 91 00:07:35,788 --> 00:07:38,052 ...into a miniature devil. 92 00:07:38,224 --> 00:07:41,421 Within four hours, when the drug has worn itself off... 93 00:07:41,594 --> 00:07:44,461 ...he will revert to his former placid self. 94 00:07:50,269 --> 00:07:52,066 Can you not take a violent creature... 95 00:07:52,238 --> 00:07:56,231 ...and with some opposite drug, transform it to its higher nature? 96 00:07:57,076 --> 00:07:58,338 I am working to that end... 97 00:07:58,511 --> 00:08:01,446 ...but I must understand the enemy I have to fight against. 98 00:08:01,614 --> 00:08:04,105 Henry, have you experimented with this drug... 99 00:08:04,283 --> 00:08:07,548 ...upon any other creature? 100 00:08:07,987 --> 00:08:09,386 Excuse me, professor. 101 00:08:09,555 --> 00:08:11,819 - I'm sorry to disturb but... - I am working, Kitty. 102 00:08:11,991 --> 00:08:15,154 I'm sorry, Henry, but Paul Allen is here again. 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,796 Don't give in to him, he's such a useless waster. 104 00:08:17,964 --> 00:08:20,432 You will excuse me. I will be late for my lecture. 105 00:08:20,600 --> 00:08:21,624 Oh, do stay longer. 106 00:08:21,801 --> 00:08:23,860 It's so good to have someone who understands. 107 00:08:24,036 --> 00:08:27,437 I will come again as soon as I can. Goodbye. 108 00:08:28,474 --> 00:08:29,668 Let me tell Allen to go. 109 00:08:29,842 --> 00:08:32,276 All Paul ever wants is money, my dear. 110 00:08:32,445 --> 00:08:34,276 Tell him I will sign his notes as usual. 111 00:08:34,447 --> 00:08:37,644 But, Henry, he takes advantage of you. 112 00:08:37,817 --> 00:08:42,015 - Lf only you'd give more attention... - lf only you could understand, Kitty. 113 00:08:42,188 --> 00:08:44,588 If only you could begin to understand. 114 00:08:56,002 --> 00:08:57,526 What do you think, Ernst? 115 00:08:57,703 --> 00:08:58,829 I am perplexed... 116 00:08:59,005 --> 00:09:02,031 ...and to be frank, a little frightened. - You too? 117 00:09:02,208 --> 00:09:05,644 Henry is working in a very dangerous field. 118 00:09:05,811 --> 00:09:09,247 He locks himself in that laboratory for days and nights on end. 119 00:09:09,415 --> 00:09:11,645 Sometimes he looks so ill. 120 00:09:11,817 --> 00:09:14,115 A few weeks ago, I had to carry him to bed. 121 00:09:14,287 --> 00:09:17,848 - He got up as soon as he could walk. - You should have sent for me. 122 00:09:18,024 --> 00:09:20,754 He wouldn't let anyone examine him. 123 00:09:21,394 --> 00:09:23,453 One whole night... 124 00:09:23,629 --> 00:09:25,529 - Oh, it was terrible. - Tell me. 125 00:09:25,698 --> 00:09:28,724 - I was so frightened. - Tell me the facts. 126 00:09:28,901 --> 00:09:30,664 I heard him in his room. 127 00:09:30,836 --> 00:09:32,736 He was shouting. 128 00:09:32,905 --> 00:09:35,271 It was a strange, terrible sound. It... 129 00:09:35,441 --> 00:09:38,467 It was a fever brought on by exhaustion. 130 00:09:38,644 --> 00:09:40,441 But the voice, Ernst. 131 00:09:40,613 --> 00:09:42,080 It was a strange voice. 132 00:09:43,816 --> 00:09:45,477 I see. 133 00:09:45,651 --> 00:09:48,848 Kitty, my dear, there is nothing wrong with Henry... 134 00:09:49,021 --> 00:09:52,252 ...that rest and yourself cannot cure. 135 00:09:52,425 --> 00:09:55,622 Rest perhaps, but not me. I can't cure anything for him. 136 00:09:56,028 --> 00:09:58,997 You are married to a man of very great talent. 137 00:09:59,165 --> 00:10:00,689 Genius, perhaps. 138 00:10:00,866 --> 00:10:02,993 Such men are always difficult to live with. 139 00:10:03,169 --> 00:10:06,536 - Surely, you must realize... - Tell me frankly, Ernst. 140 00:10:06,872 --> 00:10:08,965 Could his mind be seriously disturbed? 141 00:10:10,142 --> 00:10:11,769 Disturbed? 142 00:10:11,944 --> 00:10:14,777 Seriously enough for him to be sent away? 143 00:10:16,215 --> 00:10:18,183 Well, you worry excessively, my dear. 144 00:10:18,351 --> 00:10:19,409 Henry is obsessed. 145 00:10:19,585 --> 00:10:21,314 He is obsessed with his experiments. 146 00:10:21,787 --> 00:10:25,382 Such concentration is unwise but hardly insane. 147 00:10:28,327 --> 00:10:30,090 You must try to help him. 148 00:10:30,262 --> 00:10:31,957 We must both try to help him. 149 00:10:32,898 --> 00:10:33,990 Yes, we must. 150 00:10:35,534 --> 00:10:36,660 Well, goodbye, my dear. 151 00:10:36,836 --> 00:10:38,804 I will go this way. 152 00:10:54,153 --> 00:10:56,053 - Well? - Well? 153 00:10:56,389 --> 00:10:57,583 Don't look grim. 154 00:10:57,757 --> 00:11:00,692 I hate to ask for help as much as you hate me for asking for it. 155 00:11:00,860 --> 00:11:03,886 At least you admit that the situation lacks dignity. 156 00:11:04,063 --> 00:11:05,587 What did he say? 157 00:11:05,765 --> 00:11:08,233 You and Henry are such children. 158 00:11:08,401 --> 00:11:11,336 As long as you have your toys and he has his, you're both happy. 159 00:11:11,504 --> 00:11:12,766 The hounds are at my heels. 160 00:11:12,938 --> 00:11:15,202 Stop enjoying yourself and tell me about it. 161 00:11:15,374 --> 00:11:19,504 Against my wifely advice, dear Paul, yes. 162 00:11:19,679 --> 00:11:22,375 Henry will save you once again. 163 00:11:23,115 --> 00:11:26,016 - You're too good to me, Kitty. - I am. 164 00:11:27,920 --> 00:11:28,944 Far too good. 165 00:11:29,121 --> 00:11:32,386 I won't put you in this position again. I don't want you to lie for me. 166 00:11:32,558 --> 00:11:35,288 Of course you don't. 167 00:11:35,995 --> 00:11:38,463 I don't deserve you, Kitty. 168 00:11:39,331 --> 00:11:40,958 You don't. 169 00:11:43,235 --> 00:11:45,260 But I deserve you. 170 00:11:46,272 --> 00:11:49,036 I deserve nothing better than you. 171 00:12:02,188 --> 00:12:04,122 I'm sorry you won't come. 172 00:12:04,290 --> 00:12:06,986 How can you bear these endless dinner parties, Kitty? 173 00:12:07,159 --> 00:12:09,059 Oh, they can be quite gay. 174 00:12:09,495 --> 00:12:13,454 To listen to a lot of braying asses full of cant and hypocrisy? 175 00:12:13,632 --> 00:12:14,929 These are my friends, Henry. 176 00:12:19,672 --> 00:12:21,162 Kitty? 177 00:12:23,909 --> 00:12:25,934 Let's both take the evening off. 178 00:12:26,112 --> 00:12:30,446 You from being social and me from being antisocial. Let's be together. 179 00:12:30,750 --> 00:12:33,412 Diana Ashburnham would never forgive me. 180 00:12:33,586 --> 00:12:35,816 It would ruin her table. 181 00:12:35,988 --> 00:12:37,888 Yes, of course. 182 00:12:38,124 --> 00:12:39,557 How stupid of me. 183 00:12:39,725 --> 00:12:42,853 Above all, we must not upset Lady Ashburnham's arrangements. 184 00:12:43,028 --> 00:12:45,553 Now, Henry, would it be fair? 185 00:12:45,731 --> 00:12:49,724 You should have said you wanted me to stay in this evening. I did ask you. 186 00:12:49,902 --> 00:12:52,200 I need you tonight, Kitty. 187 00:12:52,705 --> 00:12:54,229 Stay. 188 00:12:55,174 --> 00:12:58,166 Oh, really, Henry, it's too selfish of you to make such an issue. 189 00:12:58,344 --> 00:13:01,108 You may not need friends but I do. 190 00:13:01,947 --> 00:13:05,542 And I'm not going to insult them for the sake of your whims. 191 00:16:11,370 --> 00:16:12,530 My dearest Kitty... 192 00:16:12,705 --> 00:16:15,970 ...have I ever complained against any of your charms? 193 00:16:16,141 --> 00:16:18,666 Your boredom is only too clear. 194 00:16:18,844 --> 00:16:21,608 It's my fault. A woman who shows her feelings loses dignity. 195 00:16:21,780 --> 00:16:24,340 Come, I offer to show you the other more amusing side... 196 00:16:24,516 --> 00:16:29,385 ...of the respectable society which bores you so much when I do sulk. 197 00:16:29,621 --> 00:16:32,249 Is it so especially amusing? 198 00:16:32,424 --> 00:16:34,415 I feel sure that those gentleman you meet... 199 00:16:34,593 --> 00:16:37,323 ...at those dinner parties will agree with me when I say... 200 00:16:37,496 --> 00:16:41,626 ...that there is no entertainment that the Sphinx cannot provide. 201 00:16:42,501 --> 00:16:45,595 You're very generous with my husband's money. 202 00:16:45,771 --> 00:16:48,069 Women... Women are perfect... 203 00:16:48,240 --> 00:16:50,504 ...and you are the most perfect woman of them all. 204 00:16:50,676 --> 00:16:53,668 From perfect wife to perfect mistress and back to perfect wife. 205 00:16:53,846 --> 00:16:55,177 And all within a few hours. 206 00:16:55,347 --> 00:16:57,315 Will you have the goodness to take me home? 207 00:16:57,483 --> 00:16:58,609 Certainly. 208 00:16:58,784 --> 00:17:00,615 Your home or my home? 209 00:17:00,786 --> 00:17:02,811 My home. 210 00:17:15,968 --> 00:17:20,166 Seems to me, my dear, our long affair is wearing a little thin. 211 00:17:20,472 --> 00:17:21,996 Yes, it does, doesn't it? 212 00:17:22,174 --> 00:17:25,871 Perhaps we should terminate it before it becomes completely ashes. 213 00:17:26,045 --> 00:17:27,842 Yes, indeed. 214 00:17:28,047 --> 00:17:31,608 But in that case, dearest Paul, however will you manage financially? 215 00:17:31,950 --> 00:17:33,850 You mustn't let that worry you, my dear. 216 00:17:34,019 --> 00:17:37,284 Henry Jekyll has been my friend, while you, his ever loyal wife... 217 00:17:37,456 --> 00:17:40,687 ...have always made it quite clear to him how much you detest me. 218 00:17:43,262 --> 00:17:45,992 You're the most utterly shameless man I've ever met. 219 00:17:46,165 --> 00:17:49,828 I do hope so, Kitty, because if you ever meet a more shameless man... 220 00:17:50,002 --> 00:17:52,368 ...I might lose you to him. 221 00:17:53,038 --> 00:17:54,903 That's what your kind wants from a man. 222 00:17:55,240 --> 00:17:58,004 Complete and utter freedom from shame. 223 00:19:13,519 --> 00:19:15,111 Cabby. 224 00:19:18,223 --> 00:19:20,748 Good evening, sir. Good evening, madam. 225 00:19:21,226 --> 00:19:23,126 How do you do? 226 00:19:28,066 --> 00:19:29,897 I think you will enjoy this place, sir. 227 00:19:30,068 --> 00:19:32,366 It's very nearly halfway respectable. 228 00:19:32,538 --> 00:19:34,267 You alarm me, my friend. 229 00:19:34,439 --> 00:19:36,703 I'm new to your wicked city. 230 00:19:36,875 --> 00:19:40,174 It's only wicked if you're poor, sir. 231 00:19:40,345 --> 00:19:45,510 Thank you, sir. All the very best, sir, and happy nights in London town. 232 00:19:48,086 --> 00:19:51,180 Another bloody idiot down the sink. 233 00:20:01,767 --> 00:20:05,168 Dear, could you fancy that? 234 00:20:06,471 --> 00:20:08,530 I rather think I could. 235 00:20:17,282 --> 00:20:20,615 Come on, then, Daisy. It's far past our bedtime. 236 00:20:29,628 --> 00:20:32,927 Would the nice gentleman like to buy two Ionely girls a drink? 237 00:20:33,098 --> 00:20:35,191 With great pleasure... 238 00:20:35,367 --> 00:20:37,392 ...but perhaps you'd rather dance first. 239 00:20:37,569 --> 00:20:39,867 You look as if you might be a pretty fair dancer. 240 00:20:40,038 --> 00:20:42,632 - And you too. - Yeah, sweetheart. 241 00:20:42,808 --> 00:20:45,572 Good night, then, Daisy. See you tomorrow. 242 00:20:45,744 --> 00:20:48,110 Come on, then. I love this tune. 243 00:20:49,948 --> 00:20:52,075 Fast little bitch. 244 00:20:59,558 --> 00:21:01,253 I've never seen you here before. 245 00:21:01,426 --> 00:21:02,723 I've never been here before. 246 00:21:02,894 --> 00:21:04,156 It's quite nice, really. 247 00:21:04,329 --> 00:21:08,095 It's nicer than the Vauxhall or Willis'. Proper bear gardens they've become. 248 00:21:08,267 --> 00:21:09,825 A lady don't walk on her own. 249 00:21:10,002 --> 00:21:11,435 I've never been there either. 250 00:21:11,603 --> 00:21:13,434 You don't get around much, do you? 251 00:21:13,605 --> 00:21:17,234 London and I are virgins to one another. 252 00:21:19,111 --> 00:21:21,272 Well, it won't be long now, will it? 253 00:21:38,363 --> 00:21:39,591 I must go now. 254 00:21:39,765 --> 00:21:41,699 That's not very polite, is it? 255 00:21:41,867 --> 00:21:44,461 I said, that's not the way a gentleman behaves, is it? 256 00:21:44,636 --> 00:21:47,969 Picking me up under false pretenses, then dropping me like an old glove. 257 00:21:48,140 --> 00:21:49,835 Will you let go, you fourpenny whore? 258 00:21:50,008 --> 00:21:52,704 What did you say? What did you call me? 259 00:21:52,878 --> 00:21:54,311 Let go. 260 00:22:00,152 --> 00:22:02,848 Don't drink too much tonight, my darling. 261 00:22:03,021 --> 00:22:04,283 Cunning little Kitty cat. 262 00:22:04,456 --> 00:22:07,914 Rather a dull husband than a drunken lover, huh? 263 00:22:10,295 --> 00:22:12,729 Mr. Paul Allen, is it not? 264 00:22:12,898 --> 00:22:15,264 Not if you're one of my bloody creditors. 265 00:22:15,434 --> 00:22:18,301 Mr. Allen occasionally indulges himself in these pleasantries. 266 00:22:18,470 --> 00:22:20,665 - Please excuse him. - What perfect manners. 267 00:22:21,473 --> 00:22:23,839 What an entirely perfect lady you are, Mrs. Jekyll. 268 00:22:24,009 --> 00:22:25,738 Don't you think, looking at her now... 269 00:22:25,911 --> 00:22:28,971 ...she's the most perfect parcel of ladyhood you ever set eyes on? 270 00:22:29,147 --> 00:22:30,944 Entirely enchanting. 271 00:22:32,050 --> 00:22:33,517 I'm tired of your jokes, Paul. 272 00:22:33,685 --> 00:22:35,846 Please don't leave, Mrs. Jekyll. 273 00:22:36,021 --> 00:22:39,479 Your husband is an old acquaintance. I have wanted to meet you for so long. 274 00:22:39,658 --> 00:22:41,057 Indeed? 275 00:22:41,226 --> 00:22:42,716 You're very civil, Mr...? 276 00:22:44,429 --> 00:22:46,021 Hyde. 277 00:22:46,765 --> 00:22:47,789 Edward Hyde. 278 00:22:48,734 --> 00:22:50,292 Please? 279 00:22:53,405 --> 00:22:56,602 - I hope I don't intrude. - Oh, don't worry about that, old boy. 280 00:22:56,775 --> 00:23:00,233 Mrs. Jekyll absolutely adores intrusions. 281 00:23:00,412 --> 00:23:03,404 Anything to lighten the burden, eh, Kitty? 282 00:23:04,049 --> 00:23:05,676 Isn't that so, my dearest? 283 00:23:05,851 --> 00:23:09,343 My icy snow princess. My frozen honeypot. 284 00:23:09,521 --> 00:23:11,682 Perhaps you'd rather I left, Mrs. Jekyll. 285 00:23:11,857 --> 00:23:13,722 - Perhaps... - Don't be an ass, my dear boy. 286 00:23:13,892 --> 00:23:16,292 Jekyll isn't the possessive type at all. 287 00:23:16,461 --> 00:23:19,021 Damn good chap, Henry. Best friend I ever had. 288 00:23:19,197 --> 00:23:23,156 - Absolutely first-rate fellow. - I think it's time we left. 289 00:23:23,735 --> 00:23:25,635 Come along, Paul. Do forgive us. 290 00:23:25,804 --> 00:23:28,739 Yes, do forgive us. We've gotta go home to do our duty. 291 00:23:28,907 --> 00:23:31,375 We always do our duty, eh, Kitty? 292 00:23:31,543 --> 00:23:33,909 We're under a great obligation to Kitty. 293 00:23:34,079 --> 00:23:37,105 - Stop it. Stop it at once. - There they go again. 294 00:23:38,617 --> 00:23:40,107 One last dance. 295 00:23:40,285 --> 00:23:44,085 Waltz for lost lovers. Then home. 296 00:23:44,656 --> 00:23:47,318 Perhaps you'd care to dance with me, Mr. Hyde? 297 00:23:47,492 --> 00:23:49,483 With great pleasure. 298 00:23:54,633 --> 00:23:56,430 Oh, the heck with it. 299 00:23:56,601 --> 00:23:58,125 Yes, about time too. Serve it. 300 00:24:01,072 --> 00:24:03,438 How well do you know my husband, Mr. Hyde? 301 00:24:03,608 --> 00:24:05,303 Quite well. 302 00:24:06,578 --> 00:24:08,671 Will you be calling on us? 303 00:24:08,847 --> 00:24:10,337 Indeed I will. 304 00:24:10,515 --> 00:24:14,884 I have business with Henry and friendship, I hope, with you. 305 00:24:15,053 --> 00:24:16,987 I hope so. 306 00:24:17,155 --> 00:24:19,020 Mr. Hyde... 307 00:24:19,558 --> 00:24:21,458 ...can I trust you? 308 00:24:21,626 --> 00:24:24,094 You may do so completely. 309 00:24:26,631 --> 00:24:28,895 There, that fellow there. 310 00:24:31,269 --> 00:24:33,134 That's him, all right. 311 00:24:48,887 --> 00:24:50,582 Are you sure, Jenny, that that's him? 312 00:24:50,755 --> 00:24:52,882 He tried to force me and when I wouldn't... 313 00:24:53,058 --> 00:24:55,026 ...he turned on me like an animal. 314 00:24:55,193 --> 00:24:56,387 Friends of yours, old boy? 315 00:24:56,761 --> 00:24:59,252 Are you going to do something for this young lady? 316 00:24:59,431 --> 00:25:01,695 Do I have to teach you to behave like a gentleman? 317 00:25:01,867 --> 00:25:03,835 - Go to hell. - That's right. 318 00:25:04,002 --> 00:25:07,233 How dare you talk to a gentleman like that, you drunken lout? 319 00:25:07,405 --> 00:25:11,034 - Will you take me home, Paul? - Women have no sense of honor. 320 00:25:11,209 --> 00:25:14,770 - How can I leave my friends like this? - I'm giving you one more chance. 321 00:25:14,946 --> 00:25:18,006 Give the little lady a few sovereigns and there'll be no more said. 322 00:25:18,183 --> 00:25:21,744 Good night, gentlemen all. 323 00:25:26,758 --> 00:25:29,693 I told you to go to hell and take that trollop with you. 324 00:25:33,265 --> 00:25:34,596 That will teach you manners. 325 00:25:34,766 --> 00:25:37,633 Now we'll leave his little friend to look after him. 326 00:25:44,376 --> 00:25:46,708 For God's sake, man, don't kill him. 327 00:25:50,749 --> 00:25:52,046 You ill, old boy? 328 00:25:53,018 --> 00:25:54,781 Let me alone, Jekyll. 329 00:25:55,220 --> 00:25:57,120 - Let me alone. - Jekyll? 330 00:25:59,791 --> 00:26:01,850 I must get back. 331 00:26:02,027 --> 00:26:03,654 I must get back. 332 00:26:07,032 --> 00:26:08,727 Leave me. 333 00:26:10,001 --> 00:26:11,593 Leave me. 334 00:26:17,576 --> 00:26:20,841 Damn you, Jekyll! Damn you! 335 00:26:32,157 --> 00:26:34,682 I will return, Jekyll. 336 00:26:34,859 --> 00:26:36,724 I will be back. 337 00:26:39,197 --> 00:26:40,926 Never. 338 00:26:43,068 --> 00:26:44,865 Never. 339 00:27:32,784 --> 00:27:35,719 Why must you work so late, my dear? 340 00:27:36,688 --> 00:27:39,418 Not that you missed anything very brilliant tonight. 341 00:27:39,591 --> 00:27:42,560 Oh, Lord, those formal dinners. 342 00:27:47,232 --> 00:27:48,824 You really should have come, Henry. 343 00:27:49,334 --> 00:27:52,360 It's too unfair to expect me to carry the whole burden. 344 00:27:52,771 --> 00:27:57,504 One lives in society, one simply has to respect social conventions. 345 00:28:00,845 --> 00:28:02,938 I'm exhausted. 346 00:28:06,084 --> 00:28:09,645 Not that it's of the least interest to you, I suppose. 347 00:28:10,922 --> 00:28:14,881 You live in a world far too remote for these mundane matters. 348 00:28:20,532 --> 00:28:23,160 For heaven's sake, Henry, say something. 349 00:28:23,334 --> 00:28:24,631 I need you, Kitty. 350 00:28:29,307 --> 00:28:31,741 I need you desperately. 351 00:28:34,779 --> 00:28:36,542 Henry, I'm tired. 352 00:28:37,082 --> 00:28:38,913 Please? 353 00:28:41,186 --> 00:28:42,653 What are you really like, Kitty? 354 00:28:43,822 --> 00:28:45,380 I'm your wife, that's all I am. 355 00:28:45,557 --> 00:28:47,787 But the woman inside you... 356 00:28:48,693 --> 00:28:50,217 ...is that woman my wife? 357 00:28:51,696 --> 00:28:54,460 Henry, isn't it a little late for these obscure discussions? 358 00:28:56,735 --> 00:28:58,999 Will we ever know who we really are? 359 00:29:01,072 --> 00:29:03,040 Who are you, Kitty? 360 00:29:05,977 --> 00:29:08,172 Who are you? 361 00:29:09,380 --> 00:29:10,506 Your hand's bleeding. 362 00:29:14,519 --> 00:29:16,612 My hand. 363 00:29:16,788 --> 00:29:19,586 But who...? Who am I? 364 00:29:22,460 --> 00:29:23,620 Who am I? 365 00:29:25,930 --> 00:29:27,329 Who am I? 366 00:29:27,499 --> 00:29:29,194 Who am I? 367 00:29:30,502 --> 00:29:32,402 Who am I? 368 00:29:32,837 --> 00:29:34,771 Who am I? 369 00:29:40,478 --> 00:29:41,604 My dear Paul... 370 00:29:41,780 --> 00:29:44,715 ...you have no idea what a pleasure it is to be in your company. 371 00:29:44,883 --> 00:29:47,283 You should have been here last night. Wonderful fun. 372 00:29:47,452 --> 00:29:49,420 Still, I'm glad you like the old place. 373 00:29:49,587 --> 00:29:51,248 Admirable. 374 00:29:51,523 --> 00:29:53,286 Rather like Fortnum and Mason. 375 00:29:53,458 --> 00:29:55,790 I don't see the similarity. 376 00:29:56,861 --> 00:29:59,591 You can buy anything here. 377 00:31:12,170 --> 00:31:13,694 A tigress. 378 00:31:13,872 --> 00:31:17,467 Tigers needn't lick their lips over her unless they're very rich. 379 00:31:17,642 --> 00:31:19,371 Is she so exclusive? 380 00:31:19,544 --> 00:31:21,512 Only princes, pashas, millionaires... 381 00:31:21,679 --> 00:31:24,273 ...or distinguished actor/managers need apply. 382 00:33:26,771 --> 00:33:29,171 Forget it, boy. She's not in the prep school class. 383 00:33:29,340 --> 00:33:30,500 Believe me, I've tried. 384 00:33:41,285 --> 00:33:42,411 Oh, Maria. 385 00:33:42,587 --> 00:33:43,884 The unattainable. 386 00:33:44,055 --> 00:33:46,888 Eve with her apples and snakes. 387 00:33:47,225 --> 00:33:48,920 It's pleasant to see you again. 388 00:33:49,394 --> 00:33:52,124 You have a new admirer, my dear. Mr. Edward Hyde. 389 00:33:53,164 --> 00:33:54,654 Enchanted. 390 00:33:54,832 --> 00:33:56,322 My sincere compliments. 391 00:33:56,501 --> 00:33:58,264 You are must kind, Mr. Hyde. 392 00:33:58,436 --> 00:33:59,630 Such natural manners. 393 00:34:00,638 --> 00:34:02,697 She only uses Christian names in bed. 394 00:34:15,119 --> 00:34:18,020 Well, ladies, it seems that I must entertain you both. 395 00:34:18,189 --> 00:34:21,522 - I trust you'll not be too disappointed. - Oh, we'll just have to manage. 396 00:34:21,692 --> 00:34:23,319 Somehow or other. 397 00:34:23,494 --> 00:34:25,724 Thank you for your confidence. 398 00:34:47,251 --> 00:34:50,743 You've come to the wrong room, Mr. Hyde, I don't entertain here. 399 00:34:50,922 --> 00:34:53,186 I see that your partner guards you constantly. 400 00:34:53,357 --> 00:34:55,450 Keep away from him. 401 00:34:55,993 --> 00:34:57,984 He is dangerous. 402 00:34:59,230 --> 00:35:02,199 Good night, baby, my sweet. 403 00:35:05,369 --> 00:35:07,929 Your friend talked to me like a common whore. 404 00:35:08,106 --> 00:35:11,473 In all fairness, he never implied that you were common. 405 00:35:14,078 --> 00:35:16,808 Just how much money did you have in mind, Mr. Hyde? 406 00:35:16,981 --> 00:35:20,644 I'd not insult so beautiful a woman by offering her anything so trivial. 407 00:35:21,919 --> 00:35:26,151 So thank you for your politeness but good night. 408 00:35:26,324 --> 00:35:27,814 Don't mention it. 409 00:35:29,927 --> 00:35:32,361 - I have to dress. - Don't let me prevent you. 410 00:35:32,530 --> 00:35:35,465 - But I have an appointment. - I'm afraid you'll be late. 411 00:35:36,067 --> 00:35:38,592 What could possibly detain me? 412 00:35:39,570 --> 00:35:41,595 I intend to. 413 00:35:42,006 --> 00:35:44,372 You are too impertinent, Mr. Hyde. 414 00:35:44,542 --> 00:35:46,009 Yes, that is so. 415 00:35:46,177 --> 00:35:47,769 You have an amusing approach. 416 00:35:47,945 --> 00:35:49,708 Merely direct. 417 00:35:53,251 --> 00:35:56,015 You are very confident, aren't you? 418 00:35:56,721 --> 00:35:59,315 Could a man without confidence approach you? 419 00:35:59,490 --> 00:36:02,220 The men who beg get nothing. 420 00:36:02,393 --> 00:36:03,883 I do not beg. 421 00:36:04,061 --> 00:36:07,497 If a man buys, he pays much for very little. 422 00:36:07,665 --> 00:36:09,656 I am not buying. 423 00:36:09,834 --> 00:36:13,099 You do not buy, you do not beg. 424 00:36:16,941 --> 00:36:20,502 Is there anywhere a man who simply takes? 425 00:36:24,315 --> 00:36:26,306 I am that man. 426 00:36:27,952 --> 00:36:29,749 I thought you were. 427 00:37:03,054 --> 00:37:04,453 What is it? 428 00:37:04,622 --> 00:37:07,113 - Are you going? - Yes. 429 00:37:07,291 --> 00:37:08,622 I must. 430 00:37:08,793 --> 00:37:09,817 Will I see you again? 431 00:37:10,695 --> 00:37:12,287 Perhaps. 432 00:37:14,599 --> 00:37:16,362 What does perhaps mean? 433 00:37:16,534 --> 00:37:19,230 Edward, why perhaps? 434 00:37:20,338 --> 00:37:22,169 How do I know? 435 00:37:23,207 --> 00:37:25,141 But you know what you feel. 436 00:37:25,309 --> 00:37:28,073 We English never know what we feel, my dear. 437 00:37:28,246 --> 00:37:30,237 But you will come again soon? 438 00:37:30,414 --> 00:37:31,847 I don't know. 439 00:37:32,016 --> 00:37:34,007 Say you will. 440 00:37:34,285 --> 00:37:37,550 I told you, I don't know. 441 00:37:40,391 --> 00:37:41,756 Of course. 442 00:37:41,926 --> 00:37:44,895 You have a nice, cold wife to go back to. 443 00:37:46,163 --> 00:37:48,154 What an amusing idea. 444 00:37:50,801 --> 00:37:54,168 A nice, cold wife. 445 00:37:59,777 --> 00:38:02,245 Good morning, I have an appointment with Dr. Jekyll. 446 00:38:02,413 --> 00:38:04,973 - He's away. - Perhaps I could speak to Mrs. Jekyll? 447 00:38:05,149 --> 00:38:08,050 Bit early to call on a lady, isn't it? 448 00:38:21,465 --> 00:38:24,366 Says he has an appointment with the doctor. 449 00:38:25,970 --> 00:38:28,404 Ask Mr. Hyde to come up. 450 00:38:29,173 --> 00:38:31,403 - He already has. - Mr. Hyde? 451 00:38:32,143 --> 00:38:34,805 What a pity, my husband is away on business. 452 00:38:35,846 --> 00:38:37,006 What a pity. 453 00:38:37,782 --> 00:38:39,215 That will be all, Nanny. 454 00:38:39,717 --> 00:38:42,208 Forgive me for receiving you in here. 455 00:38:42,386 --> 00:38:45,287 Lately, this house has become unused to visitors. 456 00:38:45,456 --> 00:38:48,755 Please, don't mention it. 457 00:38:48,926 --> 00:38:52,862 Being a wife of a recluse is not an easy role. 458 00:38:54,131 --> 00:38:57,532 You've heard of my husband's strange way of life? 459 00:38:58,102 --> 00:39:01,003 Yes, I'm afraid it's common talk. 460 00:39:01,439 --> 00:39:03,930 Perhaps I can help you with your business? 461 00:39:04,308 --> 00:39:06,242 Business can wait. 462 00:39:07,278 --> 00:39:11,908 Since our chance meeting, I wanted so much to see you again. 463 00:39:14,852 --> 00:39:16,786 Mr. Hyde... 464 00:39:17,421 --> 00:39:21,357 ...I hope that because of the circumstances of our first meeting... 465 00:39:21,525 --> 00:39:24,016 ...you won't come to any wrong conclusions. 466 00:39:24,195 --> 00:39:26,026 It's because of them... 467 00:39:26,197 --> 00:39:29,132 ...that I've been trying to put you out of my mind. 468 00:39:30,234 --> 00:39:33,863 You see, I have no wish to trespass on Paul's... 469 00:39:34,705 --> 00:39:37,401 - Paul's what? - Paul's friendship, I was about to say. 470 00:39:39,143 --> 00:39:41,338 The question of trespass hardly arises. 471 00:39:41,512 --> 00:39:44,310 Mr. Allen has no property rights in me. 472 00:39:46,650 --> 00:39:48,140 And Henry? 473 00:39:48,619 --> 00:39:50,109 Henry leads his own life. 474 00:39:50,287 --> 00:39:54,087 He doesn't seek my approval and I don't seek his. 475 00:39:54,258 --> 00:39:56,055 Is that wrong? 476 00:39:56,527 --> 00:39:58,051 We who seek no one's approval... 477 00:39:58,696 --> 00:40:01,062 ...are not concerned with right or wrong. 478 00:40:01,232 --> 00:40:02,893 What are we concerned with? 479 00:40:05,903 --> 00:40:08,133 The pursuit of pleasure... 480 00:40:08,305 --> 00:40:10,432 ...the fulfillment of desire. 481 00:40:10,608 --> 00:40:11,768 Exciting alternatives. 482 00:40:12,910 --> 00:40:14,275 Alternatives to what? 483 00:40:14,745 --> 00:40:17,771 To the boredom of being a neglected wife... 484 00:40:18,015 --> 00:40:21,542 ...and the humiliation of being a rejected mistress. 485 00:40:24,889 --> 00:40:28,416 You overestimate my freedom from convention, Mr. Hyde. 486 00:40:28,592 --> 00:40:29,957 Forgive me. 487 00:40:30,127 --> 00:40:33,221 I was forgetting that even the most honest of women... 488 00:40:33,397 --> 00:40:37,697 ...need to be courted with the most dishonest of praises. 489 00:40:39,904 --> 00:40:43,931 I must say you are honest. A trifle obvious perhaps, but honest. 490 00:40:44,108 --> 00:40:46,042 Listen to me, Kitty. 491 00:40:46,210 --> 00:40:47,973 Why should we pretend? 492 00:40:48,145 --> 00:40:51,239 From the moment I felt you in my arms as we were dancing... 493 00:40:51,415 --> 00:40:53,883 ...our future has been clear to both of us. 494 00:40:54,051 --> 00:40:57,782 Oh, sir, you take far too much for granted. 495 00:41:01,392 --> 00:41:03,917 Great affairs always begin without discussion. 496 00:41:04,094 --> 00:41:07,188 My great affair has already begun. 497 00:41:09,133 --> 00:41:12,728 It was well-advanced before ever you appeared on the scene. 498 00:41:12,903 --> 00:41:14,803 I wonder what... 499 00:41:15,239 --> 00:41:18,037 ...is the special quality in a man as weak... 500 00:41:18,209 --> 00:41:20,871 ...unscrupulous and utterly unreliable as Paul Allen? 501 00:41:21,045 --> 00:41:24,071 I don't question your description, Mr. Hyde. 502 00:41:24,815 --> 00:41:27,113 Well, then, why? 503 00:41:27,284 --> 00:41:29,718 I merely happen to love him. 504 00:41:29,887 --> 00:41:31,354 Love? 505 00:41:31,522 --> 00:41:33,990 Love is an idiocy. 506 00:41:36,794 --> 00:41:39,160 An idiocy of mine perhaps, but a fact. 507 00:41:39,330 --> 00:41:41,059 I love Paul Allen. 508 00:42:26,844 --> 00:42:30,007 Well, do you confirm my own observations, Ernst? 509 00:42:30,214 --> 00:42:32,341 I'm afraid I do. 510 00:42:32,550 --> 00:42:36,577 There appears to be an accelerating of your entire metabolism. 511 00:42:36,754 --> 00:42:41,453 As if your life was suddenly burning itself up at a much faster rate. 512 00:42:42,626 --> 00:42:45,595 No, I will not be your bank clerk any longer, Paul. 513 00:42:45,763 --> 00:42:49,130 Kitty, darling, why not let Henry take care of life's little problems... 514 00:42:49,300 --> 00:42:52,201 ...and leave us its gaiety? - I'm sick and tired of being used. 515 00:42:52,369 --> 00:42:55,827 - You can talk of our love in this way? - You hypocrite! 516 00:42:56,106 --> 00:42:57,971 Debts of honor. I can't go bad on them. 517 00:42:58,142 --> 00:42:59,404 Honor? 518 00:42:59,577 --> 00:43:02,944 - What a typical gentleman you are. - I hope so. 519 00:43:03,113 --> 00:43:04,774 All your honor's staked on a card... 520 00:43:04,949 --> 00:43:07,577 ...so you've none left for any man or woman. 521 00:43:08,719 --> 00:43:10,084 I see. 522 00:43:10,621 --> 00:43:12,111 Paul? 523 00:43:12,289 --> 00:43:13,813 Paul. 524 00:43:17,628 --> 00:43:20,028 So that is your diagnosis, Ernst. 525 00:43:20,197 --> 00:43:22,859 You think me a simple-minded opium eater. 526 00:43:23,033 --> 00:43:24,933 You underestimate me, my friend. 527 00:43:25,102 --> 00:43:27,935 I can diagnose opium addiction... 528 00:43:28,105 --> 00:43:32,007 ...but your addiction, I suspect, is something less familiar... 529 00:43:32,176 --> 00:43:34,303 ...and more damaging. 530 00:43:35,245 --> 00:43:36,906 Thank you, Ernst. 531 00:43:40,551 --> 00:43:42,178 Oh, Mr. Allen. 532 00:43:42,653 --> 00:43:45,622 Perhaps you can persuade our old friend... 533 00:43:45,789 --> 00:43:47,552 ...to lead a more sensible life. 534 00:43:47,725 --> 00:43:51,525 - Goodbye, Henry. - It's hardly my specialty but I'll try. 535 00:43:51,862 --> 00:43:54,558 Well, my dear Henry, what are you doing here? 536 00:43:54,732 --> 00:43:56,666 In search for the elixir of life? 537 00:43:57,401 --> 00:44:00,700 I leave the life search to you and your friends. 538 00:44:01,271 --> 00:44:02,898 What do you want? 539 00:44:03,107 --> 00:44:05,439 Well, merely to thank you, my dear Henry... 540 00:44:05,609 --> 00:44:07,406 ...for your extraordinary generosity. 541 00:44:07,578 --> 00:44:09,136 Thank you for your gratitude. 542 00:44:10,748 --> 00:44:12,477 And now I must get back to my work. 543 00:44:19,356 --> 00:44:21,654 I wondered, Henry, if you could manage... 544 00:44:21,825 --> 00:44:24,259 My experiments are very costly, Paul. 545 00:44:24,428 --> 00:44:28,159 I'm afraid I have rather overreached myself, with your help, of course. 546 00:44:28,332 --> 00:44:30,596 Oh, I'm sorry to hear that. 547 00:44:30,934 --> 00:44:32,765 Very sorry indeed. 548 00:44:33,203 --> 00:44:36,764 Don't bother to call again for a while, Paul, I shall be going away. 549 00:44:36,940 --> 00:44:39,966 Oh, going far? 550 00:44:42,413 --> 00:44:44,176 I wonder. 551 00:44:50,354 --> 00:44:53,653 Well, I suppose you lied your way successfully out of debt again? 552 00:44:53,824 --> 00:44:55,724 Unfortunately, no. 553 00:44:55,893 --> 00:44:57,554 I must be losing my grip. 554 00:44:57,728 --> 00:44:59,753 He refused to help? 555 00:45:00,431 --> 00:45:02,422 But what will you do? 556 00:45:02,800 --> 00:45:06,395 It's good to see the Jekylls reunited at last. 557 00:45:07,504 --> 00:45:09,495 But what will you do, Paul? 558 00:45:09,673 --> 00:45:12,540 Please don't disturb yourself on my account. 559 00:45:12,710 --> 00:45:14,439 You won't do anything desperate? 560 00:45:14,611 --> 00:45:17,739 Apart from continuing to live, nothing. 561 00:46:31,488 --> 00:46:34,924 Damn bad luck you've been having, I hear, Allen, old man. 562 00:46:35,092 --> 00:46:36,252 Damn bad luck. 563 00:46:36,426 --> 00:46:39,918 - Oh, well, luck's a bitch, old boy. - Oh, I shouldn't think so. 564 00:46:40,097 --> 00:46:44,090 I've always had the best possible luck with bitches. Almost always, anyway. 565 00:46:44,268 --> 00:46:46,099 Well, I must be off. 566 00:46:48,305 --> 00:46:50,000 Farewell, old chap. 567 00:46:50,574 --> 00:46:52,235 Goodbye. 568 00:46:54,711 --> 00:46:57,373 My dear Edward, just the one man I was hoping to run into. 569 00:46:57,548 --> 00:46:58,810 - Have a drink. - Thank you. 570 00:46:58,982 --> 00:47:01,143 Waiter, bring another glass, will you? 571 00:47:01,552 --> 00:47:02,746 Business problems? 572 00:47:02,920 --> 00:47:04,182 You know my weakness. 573 00:47:04,354 --> 00:47:05,844 Women? 574 00:47:06,056 --> 00:47:07,114 Gambling, my dear boy. 575 00:47:07,291 --> 00:47:10,556 Women aren't a weakness, they're a recurrent necessity. 576 00:47:10,994 --> 00:47:14,088 But I thought that one of these necessities of yours... 577 00:47:14,264 --> 00:47:17,165 ...was in the delightful habit of honoring your debts for you. 578 00:47:17,334 --> 00:47:19,029 You can't trust anybody these days. 579 00:47:19,203 --> 00:47:20,727 Oldest friend lets me down. 580 00:47:20,904 --> 00:47:23,099 Oldest mistress lets me down. No one to turn to. 581 00:47:23,273 --> 00:47:24,638 What are you in for? 582 00:47:24,808 --> 00:47:26,833 About 2000. 583 00:47:27,611 --> 00:47:28,839 Sell your soul. 584 00:47:29,012 --> 00:47:31,503 Gladly. No takers. 585 00:47:32,816 --> 00:47:34,215 I'll take it over. 586 00:47:34,384 --> 00:47:36,181 My soul? 587 00:47:36,954 --> 00:47:39,650 Now, that would be about as useless to me as it is to you. 588 00:47:39,823 --> 00:47:41,347 I meant the debt. 589 00:47:43,327 --> 00:47:45,386 Well, that's extremely kind of you, Edward... 590 00:47:45,562 --> 00:47:47,655 ...but I couldn't possibly permit it. 591 00:47:48,365 --> 00:47:50,959 I'll stake you to 5000. 592 00:47:52,069 --> 00:47:56,096 Are you quite sure this is convenient, Edward? It's really very kind of you... 593 00:47:56,273 --> 00:47:57,934 ...and I'm deeply obliged. 594 00:47:58,108 --> 00:48:01,544 Just pass the notes over to me as they come in. 595 00:48:01,812 --> 00:48:04,246 Think it would be better if you were to give me... 596 00:48:04,414 --> 00:48:07,850 ...the five now and then leave...? - No, I'm afraid that's the only way. 597 00:48:08,018 --> 00:48:11,044 Of course, if you'd rather not leave yourself in my hands... 598 00:48:11,221 --> 00:48:14,520 But I'm only too happy to be in such extremely generous hands. 599 00:48:14,691 --> 00:48:17,023 It's very kind of you. 600 00:48:17,194 --> 00:48:19,958 There are other ways you can repay me. 601 00:48:20,130 --> 00:48:21,859 London is your oyster, my dear boy... 602 00:48:22,032 --> 00:48:24,694 ...and I'm the one who can open it for you. 603 00:48:25,636 --> 00:48:27,501 Open it wide. 604 00:48:27,905 --> 00:48:29,770 Break the hinges... 605 00:48:29,940 --> 00:48:32,101 ...rifle its pearls. 606 00:50:41,838 --> 00:50:42,930 What a night. 607 00:50:43,106 --> 00:50:45,574 Nothing but promissory notes, useless bits of paper... 608 00:50:45,742 --> 00:50:47,107 ...and you want to give more. 609 00:50:47,277 --> 00:50:49,040 Have you ever known me to welsh? 610 00:50:49,212 --> 00:50:50,236 No. 611 00:50:50,414 --> 00:50:53,815 It's a bit thick, you know, night after night. 612 00:50:53,984 --> 00:50:55,781 Look, if you're trying to insult me... 613 00:50:55,952 --> 00:50:57,977 Don't be an ass, we'll take your notes... 614 00:50:58,155 --> 00:51:00,385 ...we'll take anybody's notes. 615 00:51:04,061 --> 00:51:06,495 My dear fellow, what else is there? 616 00:51:06,663 --> 00:51:09,757 Is London only good for a week's entertainment? 617 00:51:09,933 --> 00:51:11,400 Think of something else. 618 00:51:11,568 --> 00:51:14,503 I have and we've done it. 619 00:51:14,805 --> 00:51:18,241 And, incidentally, I've done the five too. 620 00:51:18,909 --> 00:51:20,536 So soon? 621 00:51:20,911 --> 00:51:23,903 My dear Paul, that is the one talent you really do have... 622 00:51:24,081 --> 00:51:27,244 ...you can spend money faster than any other man in London. 623 00:51:27,551 --> 00:51:30,384 - Well, do you think that perhaps...? - Continually... 624 00:51:30,687 --> 00:51:33,087 ...that you are a fool. 625 00:51:34,591 --> 00:51:37,754 Well, I suppose I could try Kitty again. 626 00:51:38,095 --> 00:51:39,585 Try me instead, my friend. 627 00:51:41,098 --> 00:51:43,396 What a really good chap you are, Edward. 628 00:51:43,567 --> 00:51:44,829 And I'll try Kitty. 629 00:51:47,137 --> 00:51:48,399 What the devil do you mean? 630 00:51:48,572 --> 00:51:51,598 Well, that should be simple enough even for you to understand. 631 00:51:51,775 --> 00:51:54,744 I am telling you to obtain your mistress for me. 632 00:51:55,912 --> 00:51:58,005 You unspeakable devil. 633 00:52:01,451 --> 00:52:02,543 How very amusing. 634 00:52:03,019 --> 00:52:06,785 Paul Allen, breaker of every law in the moral code... 635 00:52:06,957 --> 00:52:09,187 ...is shocked into morality. 636 00:52:09,359 --> 00:52:12,851 You vile, disgusting degenerate. 637 00:52:13,497 --> 00:52:15,727 Be rational, my friend. 638 00:52:16,166 --> 00:52:19,567 I'm asking for the temporary loan of a proven adulteress... 639 00:52:19,736 --> 00:52:22,204 ...of whom you yourself have grown somewhat tired. 640 00:52:22,372 --> 00:52:24,602 You go back to hell. 641 00:53:07,184 --> 00:53:09,084 Is that you, Nanny? 642 00:53:11,688 --> 00:53:12,916 Mr. Hyde. 643 00:53:13,256 --> 00:53:15,781 I hardly expected to see you again. 644 00:53:15,959 --> 00:53:18,985 Do you make a practice of breaking into other people's houses? 645 00:53:19,162 --> 00:53:21,392 Your husband, unlike yourself... 646 00:53:21,565 --> 00:53:23,795 ...trusts me with all that he owns. 647 00:53:23,967 --> 00:53:26,026 - You've seen him? - Yes. 648 00:53:27,304 --> 00:53:30,273 I will not ask you under what circumstances you saw him. 649 00:53:30,440 --> 00:53:34,900 I'd be delighted to give an account of Henry's doings since he deserted you. 650 00:53:35,078 --> 00:53:36,136 I prefer not to know. 651 00:53:37,380 --> 00:53:41,146 Should you see him again, perhaps you'd have the goodness to give this. 652 00:53:41,318 --> 00:53:43,081 With pleasure. 653 00:53:43,753 --> 00:53:45,948 Now, suppose I see Mr. Allen... 654 00:53:46,122 --> 00:53:47,783 ...is there another note for him? 655 00:53:47,958 --> 00:53:51,416 I prefer to give Mr. Allen my messages personally. 656 00:53:51,628 --> 00:53:52,788 Good night, Mr. Hyde... 657 00:53:53,597 --> 00:53:55,656 ...please have the goodness to leave. 658 00:53:55,832 --> 00:53:58,164 I have Paul Allen here... 659 00:53:59,069 --> 00:54:00,832 ...in my pocket. 660 00:54:01,438 --> 00:54:04,703 - What do you mean? - Allow me to present your lover. 661 00:54:05,909 --> 00:54:07,399 A handful of bad debts. 662 00:54:12,082 --> 00:54:14,710 Perhaps you would care to buy him back. 663 00:54:15,118 --> 00:54:16,483 Come, Mrs. Jekyll. 664 00:54:16,786 --> 00:54:20,654 Why not sell what you have so often given away? 665 00:54:26,930 --> 00:54:30,161 I might agree to your preposterous suggestion, Mr. Hyde... 666 00:54:30,467 --> 00:54:32,958 ...were it not for the fact that you utterly repel me. 667 00:55:04,968 --> 00:55:07,368 Give us the price of a quart of gin, guv. 668 00:55:07,537 --> 00:55:09,402 Just a quart, guv. 669 00:55:09,572 --> 00:55:12,063 Go on, guv, will you? 670 00:55:12,409 --> 00:55:15,003 Will you, guv? Just a quart. 671 00:55:46,810 --> 00:55:49,108 It's a great privilege for myself... 672 00:55:49,279 --> 00:55:52,146 ...and my sisters here and my little niece, Mary... 673 00:55:52,315 --> 00:55:54,306 ...to drink with a distinguished gentleman. 674 00:55:54,484 --> 00:55:55,610 - It is. - Good luck. 675 00:55:55,785 --> 00:55:57,719 Drink up, Mary, dear. 676 00:55:57,887 --> 00:56:03,018 I am very sensible of the honors that you are doing me, sir and ladies... 677 00:56:03,193 --> 00:56:05,388 ...and you, my little novice. 678 00:56:05,562 --> 00:56:07,689 Such a lovely young man, Mary. 679 00:56:07,864 --> 00:56:10,958 I think it's love at first sight, Mary. 680 00:56:11,134 --> 00:56:14,069 What about you coming along with me and my sister, dear? 681 00:56:14,237 --> 00:56:17,001 Yeah, why don't you, sir? Go on, you enjoy yourself. 682 00:56:17,173 --> 00:56:21,473 - It's a hard life being a mother. - Yeah. 683 00:56:26,716 --> 00:56:30,049 Why does love make us behave so hatefully to one another? 684 00:56:30,220 --> 00:56:33,883 Because we are cowards, my darling. We want everything. 685 00:56:43,099 --> 00:56:44,623 Let's go away. Paul. 686 00:56:44,801 --> 00:56:47,292 Let's start a new life together. 687 00:56:47,704 --> 00:56:50,229 We will, my love, we will. 688 00:56:51,274 --> 00:56:53,174 Paul. 689 00:57:12,495 --> 00:57:17,057 He's about ripe. Bring him out just after I go out. Right? 690 00:57:21,871 --> 00:57:24,601 Well, what about it, dear? 691 00:57:29,879 --> 00:57:34,646 Come on, you unwise virgins. 692 00:57:34,818 --> 00:57:36,718 Come on. 693 00:57:43,193 --> 00:57:45,161 Come along, dear. 694 00:57:50,800 --> 00:57:53,394 Here you are, mate, go and get one yourself. 695 00:58:04,514 --> 00:58:07,711 - Oh, you'll get her in tonight. - I said that you'll get your money. 696 00:58:07,884 --> 00:58:10,580 - Never let you down yet. - I don't think she vouches... 697 00:58:10,753 --> 00:58:13,688 Nay, sister, she's great. Mrs. Bligh. 698 00:58:19,262 --> 00:58:22,356 Very nice timing, my loves. 699 00:58:23,900 --> 00:58:26,391 She's very religious, isn't she, Mrs. Bligh? 700 00:58:26,569 --> 00:58:29,333 Yes, like her old man. 701 00:58:38,314 --> 00:58:40,782 - Pity, really. - I rather fancied him. 702 00:58:40,950 --> 00:58:43,043 What are you worried about? 703 00:58:43,219 --> 00:58:45,687 You got your money without working tonight. 704 00:58:45,855 --> 00:58:49,518 Here. One for you. One for you. 705 00:58:49,692 --> 00:58:51,353 Oh, yeah, one for you. 706 00:58:51,528 --> 00:58:53,792 Come on, I'll buy you a drink. 707 01:00:32,495 --> 01:00:34,122 Goodbye, Dr. Jekyll. 708 01:00:34,297 --> 01:00:36,356 Come on, come on. 709 01:02:22,171 --> 01:02:24,537 How could you get into the hands of such a man? 710 01:02:24,707 --> 01:02:26,538 You and Henry left me no alternative. 711 01:02:26,709 --> 01:02:28,768 Paul, we should have had the courage... 712 01:02:28,945 --> 01:02:32,005 ...to go away together years ago. - Darling, Kitty, be realistic. 713 01:02:32,181 --> 01:02:34,206 Could you have lived on my gambling losses? 714 01:02:34,383 --> 01:02:36,510 I'm so sorry to intrude. 715 01:02:37,820 --> 01:02:39,412 What the devil are you doing here? 716 01:02:39,589 --> 01:02:42,183 I have a message from your husband, Mrs. Jekyll. 717 01:02:42,892 --> 01:02:46,794 He has decided to forsake a situation too difficult for him to contend with... 718 01:02:46,963 --> 01:02:50,194 ...and has asked us for a final reckoning tonight at the Sphinx. 719 01:02:51,734 --> 01:02:54,362 He does so want our last evening together to be gay. 720 01:02:55,371 --> 01:02:57,669 Until tonight, then, Mrs. Jekyll? 721 01:02:59,142 --> 01:03:00,632 Paul. 722 01:03:04,714 --> 01:03:06,909 I wonder what he's up to. 723 01:03:07,250 --> 01:03:10,083 I don't want to go, Paul. I'm frightened. 724 01:03:10,253 --> 01:03:12,744 Kitty, this could be the solution to all our problems. 725 01:03:12,922 --> 01:03:16,722 If Henry's decided to get out, then he's bound to make a decent settlement. 726 01:03:16,893 --> 01:03:18,622 But if you'd left him... 727 01:03:18,795 --> 01:03:21,286 What a fool I am. 728 01:03:22,098 --> 01:03:24,293 What an idiotic fool. 729 01:04:15,084 --> 01:04:16,676 Now, you do understand, don't you? 730 01:04:16,853 --> 01:04:20,687 As soon as I get this tedious business over, I shall join you there. 731 01:04:23,793 --> 01:04:26,193 Don't keep me waiting too long. 732 01:04:39,242 --> 01:04:41,642 I'd no idea that Henry was familiar with this place. 733 01:04:41,811 --> 01:04:45,338 It seems to me that we never knew Henry quite as well as we thought. 734 01:04:45,681 --> 01:04:48,013 - Where is Mr. Hyde? - All is prepared in the room... 735 01:04:48,184 --> 01:04:50,152 ...of the senora. 736 01:04:50,319 --> 01:04:51,718 Indeed. 737 01:04:51,888 --> 01:04:55,255 I think I'd better go and see what this fellow's up to. You wait here. 738 01:04:55,424 --> 01:04:57,517 Don't be long, darling. 739 01:04:58,327 --> 01:05:00,557 Champagne for madame? 740 01:05:33,162 --> 01:05:34,652 Come in. 741 01:05:37,900 --> 01:05:42,337 My dear Paul, how very considerate of you to be on time. 742 01:05:45,474 --> 01:05:47,533 But where is your enchanting mistress? 743 01:05:47,710 --> 01:05:49,803 We can't possibly have our party without her. 744 01:05:49,979 --> 01:05:51,844 Surely we can leave Kitty out of this. 745 01:05:52,014 --> 01:05:53,174 Hardly. 746 01:05:53,349 --> 01:05:56,147 She's gonna wait downstairs until this damn business is over. 747 01:05:56,319 --> 01:05:57,411 Now, where's Henry? 748 01:05:57,586 --> 01:05:59,611 You are impatient to see your old friend. 749 01:05:59,789 --> 01:06:01,780 Let's get on with it, Hyde. 750 01:06:02,358 --> 01:06:04,258 By all means. 751 01:06:08,898 --> 01:06:11,867 He would like to speak to you first privately. 752 01:06:12,735 --> 01:06:16,262 - What the devil is all this? - He has certain arrangements... 753 01:06:16,439 --> 01:06:19,499 ...providing for your future which he'd like to complete with you. 754 01:06:19,675 --> 01:06:21,404 Don't hesitate, Paul. 755 01:06:21,577 --> 01:06:24,705 This meeting could finally solve all your problems. 756 01:06:25,047 --> 01:06:27,140 Let's get it over with, then. 757 01:06:37,126 --> 01:06:38,855 No one in here, Hyde. 758 01:06:39,028 --> 01:06:40,723 Look more carefully, my friend. 759 01:06:40,896 --> 01:06:43,694 But don't be ridiculous, Hyde, there's no one in here. 760 01:07:17,400 --> 01:07:19,834 It was very thoughtless of Paul to leave you alone. 761 01:07:20,002 --> 01:07:21,094 Where is he? 762 01:07:21,270 --> 01:07:23,135 Shall we join him? 763 01:08:10,886 --> 01:08:12,581 Where are they? 764 01:08:13,622 --> 01:08:15,453 Where's Paul? 765 01:08:19,962 --> 01:08:20,986 Paul? 766 01:08:23,199 --> 01:08:25,224 Where is Henry? 767 01:08:25,401 --> 01:08:28,893 Believe me, your husband is here. 768 01:08:54,663 --> 01:08:56,961 So you find your way home at last, my dear. 769 01:08:57,133 --> 01:08:59,533 And the bed you deserve. 770 01:09:52,021 --> 01:09:54,114 Do you like me in this? 771 01:09:54,757 --> 01:09:56,486 I like you in this place. 772 01:09:56,659 --> 01:09:58,923 I love you in any place. 773 01:10:02,598 --> 01:10:05,465 The pattern of justice is complete. 774 01:10:07,203 --> 01:10:09,330 Whose room is this? 775 01:10:11,140 --> 01:10:12,732 Mine... 776 01:10:13,108 --> 01:10:14,905 ...at last. 777 01:11:20,142 --> 01:11:21,473 Oh, God. 778 01:11:55,110 --> 01:11:56,634 Paul. 779 01:12:30,512 --> 01:12:32,673 I love you, Edward. 780 01:12:34,149 --> 01:12:35,616 Love? 781 01:12:36,552 --> 01:12:38,349 Just love. 782 01:12:40,122 --> 01:12:42,716 You don't know me and yet you love me? 783 01:12:42,891 --> 01:12:44,358 I don't care about knowing. 784 01:12:46,128 --> 01:12:47,993 You animal. 785 01:12:49,331 --> 01:12:52,061 You don't care whether I'm good or evil. 786 01:12:52,568 --> 01:12:57,369 All the men who bought me, they knew about good and evil. 787 01:12:57,673 --> 01:13:00,801 So you dispense with the unnecessary. 788 01:13:00,976 --> 01:13:03,274 Good, evil and love. 789 01:13:03,445 --> 01:13:05,606 No, not love. 790 01:13:08,617 --> 01:13:11,381 I can't love. 791 01:13:12,254 --> 01:13:14,552 I know nothing about love. 792 01:13:15,357 --> 01:13:17,484 That's sad for you. 793 01:13:18,494 --> 01:13:20,655 And maybe for me. 794 01:13:21,630 --> 01:13:23,598 But I still love you. 795 01:13:27,603 --> 01:13:29,833 Good night, my love. 796 01:13:31,673 --> 01:13:32,935 Good night. 797 01:13:33,742 --> 01:13:35,642 Sleep well. 798 01:13:38,280 --> 01:13:40,145 Sleep well. 799 01:13:56,665 --> 01:13:58,462 Leave me. 800 01:14:04,106 --> 01:14:06,597 I must get back. 801 01:14:10,612 --> 01:14:13,809 I must get back. 802 01:14:20,789 --> 01:14:22,620 Let me alone! 803 01:14:22,791 --> 01:14:24,418 Edward. 804 01:14:24,693 --> 01:14:26,422 I must be free! 805 01:14:26,595 --> 01:14:29,257 What is it? Edward. 806 01:15:42,271 --> 01:15:43,829 Why? 807 01:15:44,606 --> 01:15:46,233 Why? 808 01:15:53,882 --> 01:15:55,144 Why must you destroy? 809 01:15:55,784 --> 01:15:57,979 I want to be free. 810 01:15:58,320 --> 01:16:00,754 Everything I do is directed toward that end. 811 01:16:00,923 --> 01:16:01,947 That isn't true. 812 01:16:02,758 --> 01:16:04,157 You murdered that girl. 813 01:16:04,893 --> 01:16:06,224 You murdered her. 814 01:16:06,395 --> 01:16:08,260 You revenged yourself on Paul Allen. 815 01:16:08,764 --> 01:16:10,231 You revenged yourself. 816 01:16:11,633 --> 01:16:13,328 And Kitty. 817 01:16:14,703 --> 01:16:18,002 Poor Kitty. What will become of her? 818 01:16:18,173 --> 01:16:20,869 All in order to free me. 819 01:16:21,476 --> 01:16:22,966 None of them were in your way. 820 01:16:23,145 --> 01:16:25,670 But you are in my way. 821 01:16:25,981 --> 01:16:28,074 Unfortunately, my dear Jekyll... 822 01:16:28,250 --> 01:16:30,912 ...I can't destroy you without destroying myself. 823 01:16:31,320 --> 01:16:33,311 And so you destroyed those others instead. 824 01:16:33,488 --> 01:16:35,012 But through their deaths... 825 01:16:35,490 --> 01:16:37,754 ...I will become free of you. 826 01:16:37,926 --> 01:16:40,656 Society will blame you. It will hunt you... 827 01:16:40,829 --> 01:16:43,593 ...and force you to remain hidden as I have had to hide. 828 01:16:44,833 --> 01:16:46,164 You hate me. 829 01:16:46,501 --> 01:16:49,993 I have no feelings toward you whatsoever. 830 01:16:50,772 --> 01:16:54,105 I do only what is logically necessary. 831 01:16:54,643 --> 01:16:58,704 Come now, Jekyll, admit you're defeated. 832 01:16:58,947 --> 01:17:01,142 End this struggle which you must lose. 833 01:17:01,316 --> 01:17:02,544 Never! 834 01:17:02,718 --> 01:17:05,152 You must lose, Jekyll. 835 01:17:05,988 --> 01:17:07,717 You must. 836 01:17:18,000 --> 01:17:20,560 Is it wise to leave here? 837 01:17:25,073 --> 01:17:28,042 In a few hours, they'll be searching for you. 838 01:17:28,710 --> 01:17:31,736 You must lose, Jekyll. 839 01:17:33,015 --> 01:17:35,609 You must lose. 840 01:17:38,520 --> 01:17:40,920 What have I done? 841 01:17:42,724 --> 01:17:45,386 What have I done? 842 01:17:53,502 --> 01:17:55,367 The arrangements were made by Dr. Jekyll? 843 01:17:55,537 --> 01:17:58,062 For him. By his friend Mr. Hyde. 844 01:17:58,240 --> 01:18:00,970 They were to dine together last night with the ladies. 845 01:18:01,143 --> 01:18:05,011 Mr. Hyde is a good friend of the Senora Maria. 846 01:18:05,681 --> 01:18:08,309 What else do you know of this Mr. Hyde? 847 01:18:08,483 --> 01:18:10,417 A very free-spending gentleman. 848 01:18:10,585 --> 01:18:12,416 Yes, apart from his virtues as a client? 849 01:18:12,587 --> 01:18:16,045 He always seemed a perfect gentleman. That's all I know, inspector. 850 01:18:16,224 --> 01:18:18,192 - And Dr. Jekyll? - I can't say, inspector... 851 01:18:18,360 --> 01:18:19,952 ...I never met the gentleman. 852 01:18:20,128 --> 01:18:21,254 All right, you can go. 853 01:18:21,430 --> 01:18:22,988 - Inspector. - Yes? 854 01:18:23,165 --> 01:18:26,225 The management would be prepared, I feel sure... 855 01:18:26,401 --> 01:18:30,531 ...to make certain arrangements with you if... 856 01:18:30,706 --> 01:18:33,402 I'm sorry, it's not possible this time. 857 01:18:33,575 --> 01:18:36,066 But there's always a next time. 858 01:18:36,912 --> 01:18:40,609 I suppose, sir, Dr. Jekyll could have arrived and left by the backdoor. 859 01:18:40,782 --> 01:18:41,976 With this Mr. Hyde? 860 01:18:42,150 --> 01:18:43,310 And the woman Maria. 861 01:18:43,485 --> 01:18:45,544 Well, we'll soon find out. 862 01:18:45,721 --> 01:18:47,916 We'll keep this place closed. 863 01:18:48,457 --> 01:18:52,518 Now, after this, what we need is a visit to the doctor. 864 01:18:52,694 --> 01:18:53,956 Come on, Rogers. 865 01:18:54,329 --> 01:18:56,263 "So, my dear Ernst... 866 01:18:56,431 --> 01:18:58,956 ...you are the only one I can look to. 867 01:18:59,901 --> 01:19:02,802 You can perhaps help save something... 868 01:19:02,971 --> 01:19:06,600 ...of the life and honor of your truly repentant friend. 869 01:19:06,775 --> 01:19:08,572 Henry Jekyll." 870 01:19:35,837 --> 01:19:38,533 - Come here, will you? - Yes, sir. 871 01:19:39,107 --> 01:19:41,075 I won't be a minute. 872 01:19:45,280 --> 01:19:47,180 Ernst will come. 873 01:19:48,150 --> 01:19:49,981 I know he will. 874 01:19:58,193 --> 01:20:00,320 To his death, no doubt. 875 01:20:06,635 --> 01:20:08,466 What do you mean? 876 01:20:12,440 --> 01:20:13,964 You see... 877 01:20:14,543 --> 01:20:18,240 ...I don't have your highly laudable respect for life, Jekyll. 878 01:20:28,323 --> 01:20:30,553 What can I do? 879 01:20:34,763 --> 01:20:37,561 To whom can I turn? 880 01:20:40,435 --> 01:20:43,427 You must lose, Jekyll. 881 01:20:45,340 --> 01:20:46,830 Yes, sir? 882 01:20:49,644 --> 01:20:51,635 You all right, sir? 883 01:20:56,551 --> 01:20:58,781 Yes, yes, quite all right. 884 01:20:59,721 --> 01:21:03,418 There's a hamper over there. If you could take it into the mews for me. 885 01:21:03,592 --> 01:21:05,253 Certainly, sir. 886 01:21:17,672 --> 01:21:19,299 Can you manage alone? 887 01:21:19,474 --> 01:21:21,237 It's a bit heavy but I can manage it. 888 01:21:21,409 --> 01:21:22,876 Good. 889 01:21:41,463 --> 01:21:43,158 Cover the back. 890 01:22:10,225 --> 01:22:12,591 Dr. Jekyll, are you in there? 891 01:22:13,695 --> 01:22:15,560 Anybody here? 892 01:22:16,164 --> 01:22:17,927 Open this door. 893 01:22:22,304 --> 01:22:25,637 Jekyll's mad. Be careful, he has a gun. 894 01:22:26,074 --> 01:22:27,371 Let go, Jekyll. 895 01:22:27,742 --> 01:22:30,142 - No, you let me go. - Break open the doors. 896 01:22:47,395 --> 01:22:49,795 He must be completely insane. 897 01:23:02,544 --> 01:23:04,444 Get down there, quick. 898 01:23:30,138 --> 01:23:33,665 Jekyll. He's set fire to the place. 899 01:23:33,942 --> 01:23:35,204 He shot himself. 900 01:23:35,377 --> 01:23:38,278 - He tried... - Don't say anything more just now. 901 01:23:48,857 --> 01:23:53,351 It would seem from the evidence of Professor Litauer... 902 01:23:53,528 --> 01:23:57,055 ...that the balance of Dr. Jekyll's mind was disturbed... 903 01:23:57,532 --> 01:24:00,501 ...by dangerous experimentation... 904 01:24:00,668 --> 01:24:03,637 ...and addiction to drugs. 905 01:24:03,838 --> 01:24:06,500 In his deluded state... 906 01:24:06,674 --> 01:24:12,408 ...he executed a diabolical revenge for imagined wrongs... 907 01:24:12,580 --> 01:24:13,706 ...and at the last... 908 01:24:13,882 --> 01:24:16,373 ...took his own life. 909 01:24:16,551 --> 01:24:18,485 Mr. Hyde is fortunate... 910 01:24:18,653 --> 01:24:22,589 ...indeed to have escaped from this holocaust. 911 01:24:23,324 --> 01:24:25,656 The case of Dr. Jekyll... 912 01:24:25,827 --> 01:24:27,795 ...is a solemn warning to us... 913 01:24:27,962 --> 01:24:31,989 ...not to meddle with the divine pattern of nature. 914 01:24:34,636 --> 01:24:37,104 Death by suicide. 915 01:24:37,772 --> 01:24:38,796 Thank you, gentlemen. 916 01:24:39,474 --> 01:24:42,568 The proceedings are closed. 917 01:24:51,152 --> 01:24:53,017 A fine man... 918 01:24:53,321 --> 01:24:55,255 ...a fine mind. 919 01:24:55,457 --> 01:24:58,722 But he failed to realize that the higher man is free of all restraints. 920 01:24:58,893 --> 01:25:00,827 The higher man? 921 01:25:01,029 --> 01:25:04,487 He lives solely by energy and reason. 922 01:25:04,666 --> 01:25:06,896 He takes what he wants. 923 01:25:08,136 --> 01:25:10,400 There is no Jekyll in him. 924 01:25:10,572 --> 01:25:13,132 For one moment, you sounded like poor Jekyll. 925 01:25:13,308 --> 01:25:14,935 He also... 926 01:25:15,376 --> 01:25:18,709 Mr. Hyde, are you unwell? 927 01:25:21,015 --> 01:25:22,448 I must leave immediately. 928 01:25:22,617 --> 01:25:25,142 Are you sure you feel able? 929 01:25:27,422 --> 01:25:29,014 Goodbye, then. 930 01:25:33,928 --> 01:25:35,623 Help me. 931 01:25:37,031 --> 01:25:38,760 Help me. 932 01:25:40,301 --> 01:25:41,996 Help me. 933 01:25:42,203 --> 01:25:44,194 Your voice. 934 01:25:47,876 --> 01:25:49,503 Leave me now. 935 01:25:49,944 --> 01:25:51,536 Leave me. 936 01:25:53,148 --> 01:25:54,843 As you wish. 937 01:25:59,554 --> 01:26:01,317 Never. 938 01:26:01,523 --> 01:26:03,252 Never. 939 01:26:09,330 --> 01:26:11,355 Leave me, Jekyll. 940 01:26:12,767 --> 01:26:14,132 Leave me. 941 01:26:21,509 --> 01:26:23,272 Not here! 942 01:26:26,781 --> 01:26:30,114 Wait, I beg you. 943 01:26:49,571 --> 01:26:50,595 Jekyll. 944 01:27:05,587 --> 01:27:07,214 Henry. 945 01:27:16,764 --> 01:27:18,823 May God help you. 946 01:27:22,470 --> 01:27:24,904 I have destroyed him. 947 01:27:26,407 --> 01:27:27,669 And yourself... 948 01:27:28,176 --> 01:27:30,974 ...my poor friend. 949 01:27:32,080 --> 01:27:35,914 Only I could destroy him. 950 01:27:40,421 --> 01:27:42,321 And I have. 951 01:27:46,527 --> 01:27:51,624 Henry Jekyll, it is my duty to arrest you on a charge of willful murder. 70337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.