All language subtitles for The.Last.Empress.E47-E48.190214-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,709 --> 00:00:11,690 (Episode 47) 2 00:00:11,696 --> 00:00:13,423 No! No! 3 00:00:14,205 --> 00:00:15,892 - Sunny. - No. 4 00:00:20,546 --> 00:00:22,596 Do you think this is going to make me give up? 5 00:00:23,615 --> 00:00:25,535 I'll do whatever it takes to get everything back. 6 00:00:26,115 --> 00:00:27,344 I'm going to reveal everything. 7 00:00:27,345 --> 00:00:30,113 Everything you and the Empress Dowager did! 8 00:00:30,685 --> 00:00:33,080 No, you won't. Don't do anything. 9 00:00:33,385 --> 00:00:34,871 Keep your mouth shut... 10 00:00:35,955 --> 00:00:37,470 and live as my wife until the day you die. 11 00:00:43,695 --> 00:00:46,291 Have you gone mad? Do you want to die? 12 00:00:46,865 --> 00:00:48,553 You piece of trash. 13 00:00:48,975 --> 00:00:50,148 You took me for a fool, didn't you? 14 00:00:50,606 --> 00:00:53,332 Did you think my feelings for you would cloud my judgment? 15 00:00:53,975 --> 00:00:55,117 Why did you think that? 16 00:00:55,746 --> 00:00:57,533 You must have figured out that I am a despicable man... 17 00:00:58,076 --> 00:01:00,640 who kills people if you did some digging about me. 18 00:01:03,416 --> 00:01:05,254 Are you coming clean now? 19 00:01:05,255 --> 00:01:07,811 Empress So Hyun and Grandmother's death is my business. 20 00:01:08,155 --> 00:01:09,741 They were my grandmother and my wife! 21 00:01:10,026 --> 00:01:11,671 This has nothing to do with you. 22 00:01:12,725 --> 00:01:14,311 Now that all of your evidence is gone, 23 00:01:14,826 --> 00:01:16,108 what can you do? 24 00:01:16,735 --> 00:01:18,150 Give up now. 25 00:01:19,265 --> 00:01:20,347 No way. 26 00:01:21,506 --> 00:01:24,262 The more you trample on me, the more I bounce up. 27 00:01:24,735 --> 00:01:26,998 I'm getting more determined seeing your behavior. 28 00:01:27,746 --> 00:01:29,331 I can find evidence again. 29 00:01:29,916 --> 00:01:32,844 You wait and see. I'll reveal everything. 30 00:01:33,515 --> 00:01:35,085 We are still legally married. 31 00:01:35,086 --> 00:01:36,469 What you did is considered treason. 32 00:01:36,856 --> 00:01:38,804 As you crawled back here on your own will, 33 00:01:39,056 --> 00:01:42,186 you must pretend to be an empress whether you fake it or not. 34 00:01:43,556 --> 00:01:45,171 I won't allow your misbehaviors anymore. 35 00:01:45,526 --> 00:01:46,677 You coward. 36 00:01:47,925 --> 00:01:50,865 You don't want to reveal the truth, 37 00:01:51,035 --> 00:01:53,026 but you still want to be the Emperor, don't you? 38 00:01:54,265 --> 00:01:55,548 Why do you never admit to your crimes? 39 00:01:56,476 --> 00:01:59,274 Is it because the Emperor is always innocent no matter what? 40 00:01:59,976 --> 00:02:01,217 I will shatter... 41 00:02:02,145 --> 00:02:03,590 that arrogance of yours. 42 00:02:07,685 --> 00:02:09,301 What is your feeling toward Na Wang Shik? 43 00:02:09,756 --> 00:02:12,140 - Is it what Mother said? - Do you really have to ask? 44 00:02:13,026 --> 00:02:14,298 He and I are... 45 00:02:15,185 --> 00:02:18,558 both victims whose lives were ruined because of you. 46 00:02:18,895 --> 00:02:20,036 That's not everything. 47 00:02:22,636 --> 00:02:23,877 Did you like him? 48 00:02:25,865 --> 00:02:27,957 Is there a reason why I should answer your question? 49 00:02:30,036 --> 00:02:31,389 Don't you ever see him again. 50 00:02:31,876 --> 00:02:33,158 Don't even look him in the eyes. 51 00:02:33,545 --> 00:02:37,010 I'm going to find that jerk and make sure I kill him. 52 00:02:39,015 --> 00:02:40,584 Before you kill him, 53 00:02:40,585 --> 00:02:42,736 I will end your life first, Lee Hyuk. 54 00:02:43,286 --> 00:02:44,801 Get out of my chamber right now. 55 00:02:59,465 --> 00:03:00,964 Today, the luncheon with the Crown Princess... 56 00:03:00,965 --> 00:03:03,501 and the Princess from Japan is scheduled. 57 00:03:04,006 --> 00:03:05,744 As the Crown Princess is quite young, 58 00:03:05,745 --> 00:03:08,230 I'm worried about her like a hen without her baby. 59 00:03:09,006 --> 00:03:11,671 We must appoint her legal proxy as soon as possible. 60 00:03:11,916 --> 00:03:13,785 Only then, I'll be able to relax. 61 00:03:13,786 --> 00:03:16,482 We cannot decide such an important matter in a hurry. 62 00:03:16,985 --> 00:03:19,410 She was just installed as the Crown Princess. 63 00:03:19,686 --> 00:03:21,099 Let us not burden her. 64 00:03:21,425 --> 00:03:22,954 It is better to observe for the time being. 65 00:03:22,955 --> 00:03:26,025 You're not the Empress anymore. This isn't your place to interfere. 66 00:03:26,566 --> 00:03:28,294 How dare you show yourself here? 67 00:03:28,295 --> 00:03:29,579 Watch your language. 68 00:03:29,795 --> 00:03:31,452 You're being rude to the Empress. 69 00:03:32,096 --> 00:03:34,165 The whole palace knows that you and the Empress... 70 00:03:34,166 --> 00:03:36,135 had a fight last night. 71 00:03:36,136 --> 00:03:37,924 What's going on this morning? 72 00:03:38,235 --> 00:03:40,933 Is it because lovers' quarrels are bound to be mended? 73 00:03:42,205 --> 00:03:43,832 Good morning, everyone. 74 00:03:47,946 --> 00:03:49,370 What... Eun! 75 00:03:52,356 --> 00:03:53,366 Wait. 76 00:03:54,525 --> 00:03:56,617 - How did you come here? - Did you really not know? 77 00:03:57,156 --> 00:03:58,468 I came back last night. 78 00:03:58,895 --> 00:04:00,684 I got your welcome greetings. 79 00:04:01,465 --> 00:04:04,020 I didn't know that you would welcome me that vehemently. 80 00:04:04,235 --> 00:04:06,529 Eun? Does that mean... 81 00:04:06,936 --> 00:04:09,605 That's right. I'm the wife of Emperor Lee Jeong... 82 00:04:09,606 --> 00:04:11,221 who was deposed 30 years ago. 83 00:04:12,275 --> 00:04:13,963 A long time ago, people called me Empress Eun. 84 00:04:14,675 --> 00:04:16,999 Now, you can just call me Michelle. 85 00:04:17,245 --> 00:04:19,235 No way. So this was true? 86 00:04:19,485 --> 00:04:21,044 Michelle Eun, 87 00:04:21,045 --> 00:04:23,742 the magnate of the jewelry industry in the US, was my aunt? 88 00:04:23,786 --> 00:04:25,977 Long time no see, niece and nephew. 89 00:04:26,756 --> 00:04:28,200 Everyone has grown up a lot. 90 00:04:31,225 --> 00:04:32,407 Are you Hyuk's wife? 91 00:04:33,326 --> 00:04:36,062 Nice to meet you. I'm Hyuk's aunt. 92 00:04:36,696 --> 00:04:38,856 Hello. It's nice to make your acquaintance. 93 00:04:40,066 --> 00:04:43,004 I'm sure you are not all thrilled to see me here, 94 00:04:43,535 --> 00:04:45,596 but the Imperial Auditors... 95 00:04:45,636 --> 00:04:47,644 requested me to appoint the legal proxy... 96 00:04:47,645 --> 00:04:49,393 for the Crown Princess. 97 00:04:49,475 --> 00:04:52,375 I accepted the request with my love for the Imperial Family. 98 00:04:52,376 --> 00:04:53,830 Have you forgotten? 99 00:04:54,246 --> 00:04:56,755 You were kicked out of the palace for marring the Family's reputation. 100 00:04:56,756 --> 00:04:58,837 What right do you have to be a special auditor? 101 00:04:59,256 --> 00:05:01,710 I cannot accept this! 102 00:05:01,955 --> 00:05:03,238 I marred the reputation? 103 00:05:04,395 --> 00:05:06,951 Should I straighten up the injustice 30 years ago? 104 00:05:08,066 --> 00:05:09,277 I would be happy to. 105 00:05:10,595 --> 00:05:14,140 Anyway, you left the Imperial Family a long time ago. 106 00:05:14,465 --> 00:05:16,354 You're not fully informed about our current situation either. 107 00:05:16,475 --> 00:05:18,875 I only meant that considering these points, I thought... 108 00:05:18,876 --> 00:05:20,825 it would be hard for you to take on such a big task. 109 00:05:21,176 --> 00:05:23,437 That is why I brought someone to help me. 110 00:05:24,046 --> 00:05:25,445 He knows a lot about the palace... 111 00:05:25,446 --> 00:05:27,315 and has contributed a lot to society as well. 112 00:05:27,316 --> 00:05:29,003 Everyone will agree with my decision. 113 00:05:30,256 --> 00:05:31,327 Come in. 114 00:05:42,196 --> 00:05:43,983 I have been requested by the Imperial Auditors... 115 00:05:44,595 --> 00:05:46,235 to help the Empress Eun. 116 00:05:46,236 --> 00:05:48,761 I will execute the special audit of the Imperial Family. 117 00:05:49,806 --> 00:05:50,947 I'm Auditor Na Wang Shik. 118 00:05:51,806 --> 00:05:52,816 Bin. 119 00:05:55,306 --> 00:05:59,688 That... That thief! You had the audacity to waltz in here! 120 00:05:59,986 --> 00:06:01,803 I will independently investigate... 121 00:06:02,285 --> 00:06:04,154 Empress So Hyun's death... 122 00:06:04,155 --> 00:06:05,731 and the attempted murder of the Crown Prince. 123 00:06:06,085 --> 00:06:09,388 I ask for your active cooperation of the Imperial Family. 124 00:06:09,696 --> 00:06:10,825 That's absurd. 125 00:06:10,826 --> 00:06:12,784 He tried to kill me, the Emperor. He can't be an auditor. 126 00:06:13,066 --> 00:06:16,164 Besides, he's the prime suspect of the attack on the Crown Prince. 127 00:06:16,165 --> 00:06:18,054 - My slush fund... - The Police Commissioner... 128 00:06:18,496 --> 00:06:22,242 has already cleared him that he was innocent. 129 00:06:22,806 --> 00:06:23,816 Pardon? 130 00:06:26,306 --> 00:06:27,518 Was it Ari? 131 00:06:28,546 --> 00:06:29,989 You don't need to worry. 132 00:06:30,415 --> 00:06:31,830 Until you attain legal age, 133 00:06:32,076 --> 00:06:34,084 I will appoint a great guardian who will protect and assist you. 134 00:06:34,085 --> 00:06:36,236 I will appoint a great guardian who will protect and assist you. 135 00:06:37,285 --> 00:06:39,134 Thank you, Michelle. 136 00:06:40,826 --> 00:06:42,613 The candidates are the Empress Dowager, the Empress, 137 00:06:42,955 --> 00:06:45,582 and Seo Kang Hee, her birth mother. 138 00:06:46,265 --> 00:06:48,953 I will meet with each candidate and use all of my resources... 139 00:06:49,436 --> 00:06:51,890 to decide on her legal proxy. 140 00:06:55,366 --> 00:06:56,750 What are you trying to pull now? 141 00:06:57,376 --> 00:06:59,294 How could you come back to my palace? 142 00:06:59,746 --> 00:07:01,059 Have you no fear? 143 00:07:01,576 --> 00:07:03,014 And as Na Wang Shik, no less. 144 00:07:03,015 --> 00:07:05,315 It's nice to see you again, Your Majesty. 145 00:07:05,316 --> 00:07:08,214 Guards! Drag him out at once. 146 00:07:08,215 --> 00:07:09,225 No. 147 00:07:09,756 --> 00:07:11,098 Lock him up. 148 00:07:11,756 --> 00:07:12,866 Right now. 149 00:07:14,525 --> 00:07:15,737 Let go. 150 00:07:20,196 --> 00:07:22,922 Who are you? Get out of our way. 151 00:07:23,496 --> 00:07:25,135 How dare you defy my order? 152 00:07:25,136 --> 00:07:27,630 Do you plan to disobey the Imperial Auditing Team's orders? 153 00:07:27,736 --> 00:07:30,604 You have been suspended. 154 00:07:30,605 --> 00:07:33,938 You have no authority to command the guards. 155 00:07:33,946 --> 00:07:35,045 Prime Minister. 156 00:07:35,046 --> 00:07:36,329 Na Wang Shik. 157 00:07:37,145 --> 00:07:39,745 Keep the auditing team updated on situations at the palace... 158 00:07:39,746 --> 00:07:41,315 and regarding your investigation. 159 00:07:41,316 --> 00:07:43,336 Don't worry about things here. 160 00:07:44,056 --> 00:07:47,893 As a special auditor, I will investigate the Emperor first, 161 00:07:48,225 --> 00:07:49,354 so escort him. 162 00:07:49,355 --> 00:07:51,952 Shut it. You're a nobody. 163 00:07:52,025 --> 00:07:54,450 You're throwing around money you stole. 164 00:07:57,566 --> 00:08:00,797 Didn't you have an epiphany when you crawled out of the river? 165 00:08:01,136 --> 00:08:04,306 I thought you'd change after a near-death experience, but... 166 00:08:04,576 --> 00:08:07,171 I guess you just can't fix people. 167 00:08:07,405 --> 00:08:08,617 You're living proof. 168 00:08:10,145 --> 00:08:11,388 Don't you agree? 169 00:08:12,515 --> 00:08:15,778 Do you think you're special because you're a special auditor? 170 00:08:16,686 --> 00:08:19,614 If you think you have my life in your hand, you're mistaken. 171 00:08:20,155 --> 00:08:23,185 Na Wang Shik. You'll never kill me. 172 00:08:24,296 --> 00:08:25,336 Never. 173 00:08:38,605 --> 00:08:41,130 Ms. Choi, bring us some tea. 174 00:08:41,475 --> 00:08:42,930 Please have a seat. 175 00:08:43,416 --> 00:08:45,800 You haven't changed one bit. 176 00:08:45,946 --> 00:08:47,632 You're exactly the same. 177 00:08:47,885 --> 00:08:49,954 I'm higher than you. 178 00:08:49,955 --> 00:08:52,208 How could you tell me to sit at a lower seat? 179 00:09:06,306 --> 00:09:08,604 I thought you'd come when Mother passed away. 180 00:09:08,605 --> 00:09:10,352 I wanted to, 181 00:09:11,135 --> 00:09:14,034 but my husband was in an accident. 182 00:09:15,005 --> 00:09:17,541 I'm sure you know what happened. 183 00:09:17,875 --> 00:09:20,844 I have no idea whatsoever. 184 00:09:20,845 --> 00:09:22,937 You play dumb just the same, too. 185 00:09:23,715 --> 00:09:25,315 You did that 30 years ago... 186 00:09:25,316 --> 00:09:27,624 when my husband was dethroned for drug use too. 187 00:09:27,625 --> 00:09:29,473 That again? 188 00:09:29,696 --> 00:09:31,594 What did I have to do with it, 189 00:09:31,595 --> 00:09:33,025 that you keep accusing me? 190 00:09:33,026 --> 00:09:35,288 Did you forget because it didn't happen to you? 191 00:09:35,766 --> 00:09:37,895 I know that the jerk who framed... 192 00:09:37,896 --> 00:09:39,864 my innocent husband of drug use... 193 00:09:39,865 --> 00:09:42,390 was the mole that you had planted in our midst. 194 00:09:43,205 --> 00:09:46,305 You're the one who planted drugs... 195 00:09:46,306 --> 00:09:48,365 - all over his chamber. - Watch your mouth. 196 00:09:49,005 --> 00:09:51,415 Do you have proof that I did it? 197 00:09:51,416 --> 00:09:54,577 Fine, let's stop talking about that. 198 00:09:54,885 --> 00:09:58,219 What good will come of digging up the past? 199 00:09:59,215 --> 00:10:01,144 How nice is this? 200 00:10:01,156 --> 00:10:03,295 Your business is successful. 201 00:10:03,296 --> 00:10:05,354 I envy you so much. 202 00:10:05,355 --> 00:10:09,204 I've spent my life trapped in the palace, 203 00:10:09,296 --> 00:10:11,695 and wasted my youth. 204 00:10:11,696 --> 00:10:15,169 Then you won't need to be Ari's legal proxy. 205 00:10:16,306 --> 00:10:18,427 Maybe you'll want to set down your authority... 206 00:10:18,735 --> 00:10:22,104 and return to being a party animal. 207 00:10:22,105 --> 00:10:23,964 A party animal? What... 208 00:10:26,516 --> 00:10:28,667 With Yoon lying in a coma, 209 00:10:28,916 --> 00:10:30,685 I should make the sacrifice... 210 00:10:30,686 --> 00:10:33,109 as the elder of the Imperial Family. 211 00:10:33,225 --> 00:10:34,224 Sacrifice? 212 00:10:34,225 --> 00:10:36,104 As you'll soon see, 213 00:10:36,196 --> 00:10:38,825 the Empress is Ari's stepmother... 214 00:10:38,826 --> 00:10:41,395 and is talking about divorcing the Emperor. 215 00:10:41,396 --> 00:10:42,679 And Seo Kang Hee... 216 00:10:42,696 --> 00:10:46,574 betrayed her best friend and seduced her husband. 217 00:10:46,735 --> 00:10:49,204 Can we trust someone like that? 218 00:10:49,205 --> 00:10:51,600 That's for me to decide. 219 00:10:52,005 --> 00:10:54,126 Don't try to influence my judgment. 220 00:10:54,845 --> 00:10:57,239 I'd like you to stay out of it. 221 00:11:02,686 --> 00:11:04,915 She acts like a kind mother in front of the camera... 222 00:11:04,916 --> 00:11:07,178 but abuses the young princess off-camera. 223 00:11:09,355 --> 00:11:11,594 Is it true that the reporters made up the story... 224 00:11:11,595 --> 00:11:13,494 about you abusing Crown Princess Ari? 225 00:11:13,495 --> 00:11:15,111 I did hit her, 226 00:11:15,266 --> 00:11:17,895 but it was to correct her improper behavior. 227 00:11:17,896 --> 00:11:20,895 Would you have done that even if she were your own child? 228 00:11:20,936 --> 00:11:23,431 What do you mean by that? 229 00:11:24,306 --> 00:11:25,874 I could tell right away... 230 00:11:25,875 --> 00:11:28,573 that she was smart and bright. 231 00:11:28,845 --> 00:11:31,945 I wonder if it was necessary to hit her to teach her. 232 00:11:31,946 --> 00:11:35,015 She grew up believing money was the solution. 233 00:11:35,016 --> 00:11:37,844 I believed someone had to teach her what was right and wrong. 234 00:11:37,855 --> 00:11:40,784 You are a stubborn mule. 235 00:11:49,696 --> 00:11:52,866 Do you realize what I'm going through because of your statement? 236 00:11:53,605 --> 00:11:56,969 Go tell them what you saw was wrong. Now. 237 00:11:57,875 --> 00:12:00,004 Will that hide the truth? 238 00:12:00,005 --> 00:12:02,145 You did push Empress So Hyun at the pond that night. 239 00:12:02,146 --> 00:12:04,266 If you didn't, go ahead and deny it. 240 00:12:04,576 --> 00:12:06,939 How long will you blame others? 241 00:12:07,016 --> 00:12:10,086 Go to her grave and beg for forgiveness. 242 00:12:10,416 --> 00:12:11,800 You said you saw. 243 00:12:12,615 --> 00:12:14,949 That means you were there as well. 244 00:12:15,885 --> 00:12:18,179 - Sorry? - So why didn't you save her? 245 00:12:18,296 --> 00:12:20,895 Not only were you her assistant, but you were also her best friend. 246 00:12:20,896 --> 00:12:22,340 What were you doing? 247 00:12:22,896 --> 00:12:24,753 I'm missing something, aren't I? 248 00:12:24,865 --> 00:12:28,501 You're afraid that will come out. That's why you did that to Yoon. 249 00:12:29,005 --> 00:12:30,188 Am I wrong? 250 00:12:30,735 --> 00:12:32,874 Please stop making things up. 251 00:12:32,875 --> 00:12:34,865 You want to drive me out and eliminate Yoon, 252 00:12:35,906 --> 00:12:38,098 and make Ari empress regnant. 253 00:12:38,916 --> 00:12:40,733 I'll uncover the truth... 254 00:12:42,215 --> 00:12:44,034 behind that night. 255 00:12:49,455 --> 00:12:51,718 You won't get your way, Your Majesty. 256 00:12:52,255 --> 00:12:54,417 I saw a few things, you see. 257 00:12:58,135 --> 00:13:01,802 An anonymous witness saw the Emperor kill... 258 00:13:01,865 --> 00:13:03,825 the Grand Empress Dowager with her hairpin. 259 00:13:07,776 --> 00:13:09,145 What is this about? 260 00:13:09,146 --> 00:13:12,377 That's absurd. Who is spewing such nonsense? 261 00:13:12,875 --> 00:13:14,415 Do you dare insult me... 262 00:13:14,416 --> 00:13:15,945 based on an unconfirmed tip? 263 00:13:15,946 --> 00:13:18,542 I'm asking in order to confirm the tip. 264 00:13:19,016 --> 00:13:20,624 Why are you so upset? 265 00:13:20,625 --> 00:13:23,655 I didn't kill her. How many times must I say that? 266 00:13:23,656 --> 00:13:25,545 If it wasn't you, 267 00:13:25,755 --> 00:13:27,195 did the person... 268 00:13:27,196 --> 00:13:29,418 who poisoned the food I had sent kill her? 269 00:13:29,566 --> 00:13:31,615 - Did you kill her? - What? 270 00:13:31,766 --> 00:13:32,907 Me? 271 00:13:33,135 --> 00:13:35,429 What proof do you have to say such a thing? 272 00:13:36,505 --> 00:13:38,222 The Emperor told me... 273 00:13:38,806 --> 00:13:42,542 that he saw you put poison into the food I had sent. 274 00:13:43,046 --> 00:13:45,775 I did no such thing. She's lying. 275 00:13:45,776 --> 00:13:49,381 You had been drinking at the time, but I know what I heard. 276 00:13:52,416 --> 00:13:54,374 Where did you get this scar? 277 00:13:54,426 --> 00:13:56,325 Isn't it from the poison... 278 00:13:56,326 --> 00:13:58,454 that splattered on your arm when you dropped the vial? 279 00:13:58,455 --> 00:13:59,606 Let go of me! 280 00:13:59,865 --> 00:14:02,856 What happened? Explain yourself. 281 00:14:03,296 --> 00:14:05,962 The Empress Dowager poisoned Grandmother, 282 00:14:06,635 --> 00:14:08,625 and the Emperor stabbed her with the hairpin, is that it? 283 00:14:08,865 --> 00:14:11,967 Is that how the two of you killed Grandmother? 284 00:14:12,676 --> 00:14:13,675 Is that it? 285 00:14:13,676 --> 00:14:16,332 Proof! Bring me proof! 286 00:14:16,475 --> 00:14:19,950 Don't accuse an innocent person based on a drunk man's gibberish. 287 00:14:20,215 --> 00:14:22,285 Na Wang Shik! Oh Sunny! 288 00:14:22,286 --> 00:14:25,548 I'll report you both for defamation! 289 00:14:28,725 --> 00:14:31,724 No, right? You didn't kill her, right? 290 00:14:31,725 --> 00:14:33,312 Let go, you witch. 291 00:14:34,766 --> 00:14:36,180 Mother! 292 00:14:39,465 --> 00:14:41,859 How did the Imperial Family end up like this? 293 00:14:42,465 --> 00:14:43,849 Why? 294 00:14:45,276 --> 00:14:47,265 There's nothing to think about any longer. 295 00:14:47,646 --> 00:14:51,887 I'll decide on the Crown Princess' legal proxy tomorrow. 296 00:14:52,215 --> 00:14:54,744 This shouldn't be decided so rashly. 297 00:14:54,745 --> 00:14:57,240 I don't think thinking about it will change my mind. 298 00:14:58,215 --> 00:15:00,680 I must choose the legal proxy right away, 299 00:15:01,526 --> 00:15:03,616 and uncover the truth... 300 00:15:03,995 --> 00:15:06,116 behind the Grand Empress Dowager's death. 301 00:15:15,135 --> 00:15:17,328 Did you call in Na Wang Shik? 302 00:15:17,406 --> 00:15:19,931 Why? To kill me? 303 00:15:21,676 --> 00:15:23,945 Are you that scared of the truth getting out? 304 00:15:23,946 --> 00:15:26,642 Don't do anything. Not a thing. 305 00:15:26,916 --> 00:15:30,219 Don't put yourself in danger, and stay out of it. 306 00:15:30,755 --> 00:15:31,997 Do as I say. 307 00:15:43,296 --> 00:15:44,895 I'll deal with Mother. 308 00:15:44,896 --> 00:15:47,104 Don't fight her like Empress So Hyun did and get killed. 309 00:15:47,105 --> 00:15:48,924 Don't do anything, Sunny. 310 00:15:53,276 --> 00:15:54,775 I'm sorry, Your Highness. 311 00:15:54,776 --> 00:15:57,270 Can't you do anything right? 312 00:15:57,416 --> 00:16:00,748 Why must I watch Empress Eun gallivanting about like that? 313 00:16:00,946 --> 00:16:02,884 Na Wang Shik got us. 314 00:16:02,885 --> 00:16:05,612 Who tipped him off? 315 00:16:05,786 --> 00:16:06,896 Who? 316 00:16:08,186 --> 00:16:09,185 Your Highness. 317 00:16:09,186 --> 00:16:11,983 The distribution company is pressuring us for the late payments. 318 00:16:12,026 --> 00:16:16,238 That's because of that jerk Na Wang Shik too, isn't it? 319 00:16:20,965 --> 00:16:24,107 There's only one way to get more money since he cut off my funds. 320 00:16:24,735 --> 00:16:26,827 I'll have to increase the Imperial Family's assets. 321 00:16:27,875 --> 00:16:29,622 Go to Chungeum Island right now, 322 00:16:30,016 --> 00:16:31,714 and bring me old lady Sa Goon Ja. 323 00:16:31,715 --> 00:16:33,230 Yes, Your Highness. 324 00:16:48,239 --> 00:16:53,289 [Kocowa Ver] SBS E47 The Last Empress "Michelle Arrives at the Palace" -♥ Ruo Xi ♥- 325 00:17:09,286 --> 00:17:11,680 I'm sure. It's him. 326 00:17:20,695 --> 00:17:23,292 Thanks to Empress Eun, things will work out well. 327 00:17:23,865 --> 00:17:25,995 Lee Hyuk and the Empress will be ruined... 328 00:17:25,996 --> 00:17:27,651 as they're at each other's throat. 329 00:17:30,127 --> 00:17:32,782 I just need to get Ari over to my side. 330 00:18:00,227 --> 00:18:02,812 What happened? What is this mess in your chamber? 331 00:18:04,427 --> 00:18:05,769 Your Royal Highness. 332 00:18:06,356 --> 00:18:09,427 Someone had trashed my chamber when I came back just now. 333 00:18:09,937 --> 00:18:11,350 Who did this to you? Who? 334 00:18:11,467 --> 00:18:13,860 Who else would hate and want to harm me... 335 00:18:14,766 --> 00:18:16,624 in this palace? 336 00:18:17,006 --> 00:18:19,764 Are you saying Mother did this? 337 00:18:20,506 --> 00:18:22,729 This isn't anything new. I'm fine. 338 00:18:23,677 --> 00:18:25,332 I apologize that... 339 00:18:26,276 --> 00:18:27,731 you had to see this. 340 00:18:28,116 --> 00:18:30,238 This happened often before? 341 00:18:30,487 --> 00:18:32,375 When you're not around, 342 00:18:32,717 --> 00:18:34,909 she always abused me whenever you weren't around. 343 00:18:35,687 --> 00:18:38,282 If I don't become your legal proxy, 344 00:18:39,227 --> 00:18:41,589 I will be kicked out of the palace right away. 345 00:18:42,026 --> 00:18:43,612 But... 346 00:18:44,137 --> 00:18:46,521 that's not a matter I can decide on. 347 00:18:48,336 --> 00:18:50,498 But you will have a voice in the matter. 348 00:18:51,907 --> 00:18:54,805 You're the only one who can protect me right now. 349 00:18:55,447 --> 00:18:58,447 And I'm also the only one who can protect you to the end. 350 00:19:04,786 --> 00:19:07,484 I have brought you the owner of the best lot on Chungeum Island. 351 00:19:08,457 --> 00:19:09,497 You have? 352 00:19:10,096 --> 00:19:12,248 Let me take a look at... 353 00:19:12,526 --> 00:19:13,941 that stubborn face. 354 00:19:14,326 --> 00:19:15,336 Bring her in. 355 00:19:24,437 --> 00:19:25,689 Be quiet. 356 00:19:25,806 --> 00:19:27,676 How dare you resist in clamor? 357 00:19:27,677 --> 00:19:29,899 Show your respect to the Empress Dowager right now. 358 00:19:30,846 --> 00:19:31,928 What did you say? 359 00:19:32,447 --> 00:19:33,986 You are in the palace. 360 00:19:33,987 --> 00:19:36,169 And the person in front of you is the Empress Dowager. 361 00:19:42,556 --> 00:19:44,920 This old woman doesn't recognize the sky when she sees one. 362 00:19:45,326 --> 00:19:46,509 Unmask her. 363 00:19:55,366 --> 00:19:56,790 What... 364 00:19:57,177 --> 00:19:58,620 What... 365 00:19:58,707 --> 00:20:01,777 Long time no see. 366 00:20:02,377 --> 00:20:03,427 Empress Dowager. 367 00:20:04,346 --> 00:20:05,387 Eun Ran. 368 00:20:05,977 --> 00:20:08,339 How dare you say her name? 369 00:20:09,016 --> 00:20:10,127 Do you want to die? 370 00:20:10,556 --> 00:20:11,829 You witch. 371 00:20:12,157 --> 00:20:15,255 Your hair hasn't even turned gray. How dare you speak that way? 372 00:20:15,256 --> 00:20:17,347 I'll rip your mouth open. 373 00:20:17,457 --> 00:20:21,996 Before I knock out your teeth and put them in my mouth, 374 00:20:21,997 --> 00:20:23,885 get out. Get out! 375 00:20:26,336 --> 00:20:27,478 Get your people to leave. 376 00:20:28,467 --> 00:20:29,547 Go, go. 377 00:20:30,407 --> 00:20:33,032 You redecorated your chamber completely. 378 00:20:34,147 --> 00:20:37,005 How much is the painting with the phoenix? 379 00:20:37,276 --> 00:20:38,286 That's nice. 380 00:20:38,616 --> 00:20:40,746 Because of you, I couldn't keep my real name. 381 00:20:40,747 --> 00:20:42,564 I had to change my name, you witch. 382 00:20:44,056 --> 00:20:45,096 Ms. Kim. 383 00:20:45,917 --> 00:20:47,456 What brings you here? 384 00:20:47,457 --> 00:20:48,656 Why are you asking me that? 385 00:20:48,657 --> 00:20:50,755 You ordered your people to bring me here. 386 00:20:50,756 --> 00:20:51,837 What? 387 00:20:52,596 --> 00:20:56,536 Then you were the landowner, Ms. Kim? 388 00:20:57,336 --> 00:20:58,765 Darn it! 389 00:20:58,766 --> 00:21:00,466 "Darn it." 390 00:21:00,467 --> 00:21:01,966 You haven't changed. 391 00:21:01,967 --> 00:21:03,476 You still have the mouth of a sailor. 392 00:21:03,477 --> 00:21:06,567 What did you say? The mouth of a sailor? 393 00:21:07,306 --> 00:21:08,646 How dare you? 394 00:21:08,647 --> 00:21:09,946 I'm the Empress Dowager. 395 00:21:09,947 --> 00:21:11,275 The Empress Dowager of the Korean Empire! 396 00:21:11,276 --> 00:21:13,609 You used to be at my service! 397 00:21:13,717 --> 00:21:14,827 Right. 398 00:21:15,387 --> 00:21:18,083 I was at your service back in the days. 399 00:21:18,457 --> 00:21:19,830 You were the bar star. 400 00:21:33,536 --> 00:21:36,637 Which club did you go to tonight? 401 00:21:40,006 --> 00:21:41,056 What? 402 00:21:46,316 --> 00:21:47,660 Get yourself up. 403 00:21:48,346 --> 00:21:51,585 It hasn't been long that you went clubbing. 404 00:21:51,586 --> 00:21:53,355 Instead of breastfeeding your child, 405 00:21:53,356 --> 00:21:56,558 how could you continue to go clubbing and drink every night? 406 00:21:56,826 --> 00:21:59,156 I'm sure they can get a whiff of your breastmilk. 407 00:21:59,157 --> 00:22:00,743 Could you even meet guys there? 408 00:22:01,467 --> 00:22:04,164 If the Empress Dowager finds out, 409 00:22:04,296 --> 00:22:07,605 you'll be done. It'll be over. 410 00:22:07,606 --> 00:22:08,950 I didn't drink. 411 00:22:09,566 --> 00:22:10,818 You didn't? 412 00:22:11,977 --> 00:22:13,305 I guess you had strong liquors. 413 00:22:13,306 --> 00:22:15,871 I'm going to light it up. It'll light a fire. 414 00:22:16,177 --> 00:22:19,752 I'm going to do it. You'll be burnt. You'll be burnt. 415 00:22:19,977 --> 00:22:22,814 - Why did you put it out? - Did you just curse at me? 416 00:22:22,947 --> 00:22:24,656 You must have misheard me. 417 00:22:24,657 --> 00:22:26,707 I'm the Empress. The Empress! 418 00:22:26,786 --> 00:22:30,231 Be quiet. Be quiet. Quiet down. 419 00:22:32,296 --> 00:22:35,166 You'll wake everyone up, and they'll come out here. 420 00:22:35,167 --> 00:22:37,295 You must show your subordinate some dignity. 421 00:22:37,296 --> 00:22:40,871 Goodness. Should I grind you and make a dumpling out of you? 422 00:22:41,137 --> 00:22:44,540 How could you be so vulgar as a lady? 423 00:22:44,806 --> 00:22:46,928 Go to your chamber and sleep. Wash up and go to sleep. 424 00:22:47,306 --> 00:22:50,146 It's really hard on me too. 425 00:22:50,147 --> 00:22:52,167 I feel like I'm suffocating. 426 00:22:53,947 --> 00:22:56,107 How much did you drink? 427 00:22:56,747 --> 00:22:58,706 You darned brat. 428 00:22:59,987 --> 00:23:02,386 She must have drunk up the whole barrel. 429 00:23:02,387 --> 00:23:04,922 You were afraid that I would tell people you were a bar star... 430 00:23:05,157 --> 00:23:08,630 and framed me as a thief to kick me out of the palace. 431 00:23:08,766 --> 00:23:11,624 I don't remember that. 432 00:23:12,137 --> 00:23:15,236 Tell me how you ended up with a lot on the island. 433 00:23:15,237 --> 00:23:16,305 Just tell me that. 434 00:23:16,306 --> 00:23:19,468 The day when I got kicked out of the palace after getting framed, 435 00:23:20,076 --> 00:23:22,501 the late Grand Empress Dowager... 436 00:23:22,747 --> 00:23:25,908 secretly gave me the deed to the land in Chungeum Island. 437 00:23:26,776 --> 00:23:29,543 She knew that I was being framed and wrongfully expelled. 438 00:23:29,816 --> 00:23:31,270 She told me that... 439 00:23:31,987 --> 00:23:34,349 there would come a day I would get my apology. 440 00:23:34,856 --> 00:23:37,180 She told me to keep this safe. 441 00:23:37,627 --> 00:23:38,808 That brings us... 442 00:23:39,697 --> 00:23:41,166 back to the present. 443 00:23:41,167 --> 00:23:42,238 An apology? 444 00:23:43,227 --> 00:23:46,902 Why would I, the Empress Dowager, apologize to someone like you? 445 00:23:47,066 --> 00:23:49,864 You were a thief because you stole. 446 00:23:50,036 --> 00:23:51,390 Stop with this nonsense. 447 00:23:51,737 --> 00:23:54,372 Take the money, and sell me your land. 448 00:23:59,346 --> 00:24:02,073 You didn't mean to hit me with this, right? No way. 449 00:24:02,447 --> 00:24:04,174 Old habits die hard. 450 00:24:05,556 --> 00:24:06,566 Hey. 451 00:24:10,897 --> 00:24:13,350 Do you still think I work for you? 452 00:24:13,897 --> 00:24:16,593 I'm older than your mother-in-law. 453 00:24:16,967 --> 00:24:19,694 Watch your mouth. That will be the end of you. 454 00:24:20,036 --> 00:24:22,127 If you keep on running your mouth like that, 455 00:24:22,306 --> 00:24:24,326 I will slice only your mouth... 456 00:24:24,637 --> 00:24:26,835 and fry it in boiling dung. 457 00:24:26,836 --> 00:24:30,210 That will at least sell for 38 dollars in Apgujeong. 458 00:24:31,076 --> 00:24:33,338 Be careful. I'm leaving. 459 00:24:38,417 --> 00:24:39,498 Open up. 460 00:24:41,256 --> 00:24:42,266 Darn it. 461 00:24:43,457 --> 00:24:46,022 What a vulgar woman! 462 00:24:49,227 --> 00:24:50,954 You're so beautiful. 463 00:24:51,637 --> 00:24:54,030 I really wanted to meet with you at least once. 464 00:24:54,566 --> 00:24:56,136 The Grand Empress Dowager... 465 00:24:56,137 --> 00:25:00,651 bragged so much about her granddaughter-in-law. 466 00:25:01,106 --> 00:25:03,601 I heard that you and Grandmother have a long history together. 467 00:25:04,877 --> 00:25:06,815 I heard you were the only person living in Chungeum Island. 468 00:25:06,816 --> 00:25:07,999 I was curious about you too. 469 00:25:08,586 --> 00:25:09,716 I heard the Empress Dowager... 470 00:25:09,717 --> 00:25:11,939 kicked out everyone who lived there... 471 00:25:12,616 --> 00:25:14,656 and plowed up the whole place. 472 00:25:14,657 --> 00:25:17,956 Exactly. Her greed is limitless. 473 00:25:17,957 --> 00:25:21,057 She wants to have the island for herself. 474 00:25:21,967 --> 00:25:23,365 Do you know why... 475 00:25:23,366 --> 00:25:26,266 the Empress Dowager is so intent on acquiring the island for herself? 476 00:25:27,836 --> 00:25:31,139 Land, air, and sun. 477 00:25:31,536 --> 00:25:33,293 It's a true paradise. 478 00:25:33,747 --> 00:25:35,406 But on this beautiful land, 479 00:25:35,407 --> 00:25:39,417 she started building up several greenhouses. 480 00:25:39,516 --> 00:25:41,785 When you go into that alley, 481 00:25:41,786 --> 00:25:44,285 it stinks. It reeks of sickening smells. 482 00:25:44,286 --> 00:25:46,456 I don't go near there because I feel like throwing up. 483 00:25:46,457 --> 00:25:48,144 It hurts my head too. 484 00:25:48,326 --> 00:25:49,538 It stinks? 485 00:25:50,596 --> 00:25:51,755 Goodness. 486 00:25:51,756 --> 00:25:55,706 That painting. Isn't that the painting of Chungeum Island? 487 00:25:56,096 --> 00:25:58,188 Did the Grand Empress Dowager give that to you? 488 00:25:58,497 --> 00:25:59,849 Do you know about that painting? 489 00:26:00,366 --> 00:26:04,013 She learned how to draw from Empress So Hyun for the first time. 490 00:26:04,137 --> 00:26:05,505 That painting is... 491 00:26:05,506 --> 00:26:08,536 the very first painting the Grand Empress Dowager drew. 492 00:26:09,306 --> 00:26:11,398 Have you met Empress So Hyun too? 493 00:26:11,616 --> 00:26:13,646 She came down to the island a few times... 494 00:26:13,647 --> 00:26:15,131 with her guard. 495 00:26:15,516 --> 00:26:18,921 She said she had to find something from the island. 496 00:26:19,457 --> 00:26:21,406 After that, she died. 497 00:26:21,786 --> 00:26:24,624 It's such a shame such a nice lady had to die. 498 00:26:26,356 --> 00:26:30,165 What on earth did she find on Chungeum Island? 499 00:26:56,687 --> 00:26:58,646 What about Yu Ra? Did you find her? 500 00:27:01,826 --> 00:27:03,696 She did work at the palace, 501 00:27:03,697 --> 00:27:05,757 but she's in hiding now. 502 00:27:05,997 --> 00:27:08,966 I'm looking for her, so be patient. 503 00:27:09,106 --> 00:27:10,420 I'll find her. 504 00:27:10,907 --> 00:27:13,402 Okay. I'm counting on you. 505 00:27:13,536 --> 00:27:15,345 More importantly, the Empress Dowager... 506 00:27:15,346 --> 00:27:18,508 is trying to bury Empress So Hyun's death as a suicide. 507 00:27:18,576 --> 00:27:20,716 What? That's ridiculous. 508 00:27:20,717 --> 00:27:22,807 Why would she commit suicide? 509 00:27:23,487 --> 00:27:26,142 But we have no evidence to counter it, 510 00:27:26,417 --> 00:27:28,407 so you need to remember. 511 00:27:28,487 --> 00:27:32,334 Do you remember anything about Chungeum Island? 512 00:27:32,556 --> 00:27:34,788 You went there often. 513 00:27:37,096 --> 00:27:38,652 I remember... 514 00:27:39,266 --> 00:27:42,499 what the Empress and I found... 515 00:27:42,707 --> 00:27:45,302 on Chungeum Island. 516 00:27:45,806 --> 00:27:48,776 You do? You remember? 517 00:27:49,207 --> 00:27:53,115 Tell me everything. From beginning to end. 518 00:27:58,217 --> 00:27:59,367 (Sanil Inn) 519 00:28:16,637 --> 00:28:18,292 (Sanil Inn) 520 00:28:25,977 --> 00:28:27,986 - Joo Seung. - Joo Seung. 521 00:28:27,987 --> 00:28:29,260 Joo Seung. 522 00:28:35,187 --> 00:28:37,924 We need to get him to a hospital. Quickly. 523 00:28:49,967 --> 00:28:51,521 Are you awake? 524 00:28:51,737 --> 00:28:54,171 Who are you people? 525 00:29:00,586 --> 00:29:02,061 Yu Ra. 526 00:29:02,687 --> 00:29:04,202 Are you okay? 527 00:29:06,786 --> 00:29:08,806 I thought you had died. 528 00:29:11,157 --> 00:29:13,525 Did Kang Hee tell you I was here? 529 00:29:13,526 --> 00:29:14,941 What do you mean? 530 00:29:15,096 --> 00:29:18,531 Kang Hee poisoned you to kill you. 531 00:29:18,997 --> 00:29:22,642 Why would she do that to me? There's no way. 532 00:29:24,506 --> 00:29:26,406 I'm Oh Sunny, the Empress of the Korean Empire. 533 00:29:26,407 --> 00:29:28,902 Seo Kang Hee had abducted you. 534 00:29:29,576 --> 00:29:32,173 She cut you off from everyone else and deceived you. 535 00:29:32,477 --> 00:29:34,839 Why would I believe you? 536 00:29:35,616 --> 00:29:37,956 That's ridiculous. Why would she do that? 537 00:29:37,957 --> 00:29:40,240 Because Kang Hee gave birth to Lee Hyuk's child. 538 00:29:40,957 --> 00:29:44,795 When Empress So Hyun died, Kang Hee was pregnant. 539 00:29:44,796 --> 00:29:46,825 That child is now the Crown Princess. 540 00:29:46,826 --> 00:29:50,058 You can't trust Seo Kang Hee. 541 00:29:50,397 --> 00:29:53,528 How could she do that? 542 00:29:55,806 --> 00:29:59,241 She was the Empress's best friend. 543 00:29:59,336 --> 00:30:01,093 I know this is a lot to handle, 544 00:30:01,207 --> 00:30:02,822 but we don't have time. 545 00:30:03,576 --> 00:30:05,916 She'll use what you told her to make a deal with... 546 00:30:05,917 --> 00:30:08,542 the Empress Dowager to take over the Imperial Family. 547 00:30:08,687 --> 00:30:12,055 Joo Seung. Will you let yourself be had again... 548 00:30:12,056 --> 00:30:13,268 like a fool? 549 00:30:14,086 --> 00:30:16,106 Get it together. Please. 550 00:30:20,897 --> 00:30:22,340 Chungeum Island. 551 00:30:25,296 --> 00:30:26,609 I told Kang Hee... 552 00:30:27,096 --> 00:30:29,863 everything about Chungeum Island. 553 00:30:30,306 --> 00:30:31,346 Sorry? 554 00:30:45,786 --> 00:30:48,886 Take it easy, will you? Darn it. 555 00:30:48,887 --> 00:30:50,815 Put this back more. 556 00:30:51,197 --> 00:30:52,914 Is that everything? 557 00:30:52,957 --> 00:30:54,595 Load it up. 558 00:30:54,596 --> 00:30:56,525 Get down and close the door. 559 00:30:56,526 --> 00:30:58,012 Are we done? 560 00:30:58,967 --> 00:31:00,279 Let's go. 561 00:31:12,177 --> 00:31:13,258 Who are you? 562 00:31:13,987 --> 00:31:15,531 I haven't seen you before. 563 00:31:15,947 --> 00:31:16,997 Hey, you. 564 00:31:27,197 --> 00:31:29,065 - Who are you? - Get him! 565 00:31:29,066 --> 00:31:30,966 - Get him! - Stop right there! 566 00:31:30,967 --> 00:31:32,250 - Stop! - Get him! 567 00:32:00,967 --> 00:32:02,279 What is all of this? 568 00:32:06,836 --> 00:32:08,180 They're poppies. 569 00:32:10,566 --> 00:32:13,001 This is what Empress So Hyun found. 570 00:32:13,536 --> 00:32:17,344 Empress So Hyun died because of these poppies? 571 00:32:28,041 --> 00:32:30,082 (Episode 48 will air shortly.) 572 00:32:41,529 --> 00:32:42,671 Sunny. 573 00:32:45,400 --> 00:32:46,611 When did you come? 574 00:32:46,900 --> 00:32:48,788 (Episode 48) 575 00:32:49,469 --> 00:32:52,297 I'm sorry. I was wrong. 576 00:32:52,999 --> 00:32:54,554 I didn't mean it... 577 00:32:55,710 --> 00:32:57,225 when I got mad at you. 578 00:33:02,109 --> 00:33:03,999 Let's start over... 579 00:33:04,319 --> 00:33:07,955 as if we met as regular people, not as Emperor and Empress. 580 00:33:09,120 --> 00:33:10,807 I'll be good. 581 00:33:11,819 --> 00:33:13,405 You'll forgive me, right? 582 00:33:13,959 --> 00:33:15,979 I came to say bye. 583 00:33:17,699 --> 00:33:19,578 The play is over. 584 00:33:27,599 --> 00:33:28,781 (Petition for Divorce) 585 00:33:30,569 --> 00:33:31,650 (Oh Sunny) 586 00:33:34,650 --> 00:33:36,973 Sunny. Don't go. 587 00:33:43,519 --> 00:33:45,944 Sunny. Don't go. 588 00:33:49,289 --> 00:33:52,027 Sunny! Don't go! 589 00:33:53,129 --> 00:33:54,381 Don't go! 590 00:33:55,569 --> 00:33:58,873 Sunny. Don't go. 591 00:33:59,640 --> 00:34:00,983 Don't go... 592 00:34:01,810 --> 00:34:02,850 Don't go. 593 00:34:06,410 --> 00:34:09,035 Sunny. 594 00:34:16,819 --> 00:34:19,041 Sunny. 595 00:34:22,259 --> 00:34:26,037 Sunny. 596 00:34:29,129 --> 00:34:30,139 Sunny. 597 00:34:32,569 --> 00:34:33,609 Sunny. 598 00:34:38,539 --> 00:34:40,439 - Where's the Empress? - We don't know. 599 00:34:40,440 --> 00:34:42,228 Isn't she in her chamber? 600 00:34:46,949 --> 00:34:48,348 Where's the Empress? 601 00:34:48,349 --> 00:34:50,168 I do not know. 602 00:34:51,560 --> 00:34:53,459 Where's the Empress? Have you seen her? 603 00:34:53,460 --> 00:34:55,146 We haven't seen her, Your Majesty. 604 00:35:03,129 --> 00:35:04,514 It's over. 605 00:35:05,400 --> 00:35:06,854 She left me. 606 00:35:07,840 --> 00:35:09,224 It's all my fault. 607 00:35:09,940 --> 00:35:11,829 I shouldn't have gotten so mad at her. 608 00:35:12,940 --> 00:35:14,565 She won't come back. 609 00:35:15,449 --> 00:35:16,692 Ever. 610 00:35:23,349 --> 00:35:24,471 Sunny... 611 00:36:08,169 --> 00:36:10,694 I don't care if you hate me. 612 00:36:13,770 --> 00:36:15,627 Please just stay next to me. 613 00:36:20,979 --> 00:36:22,192 Don't leave me, 614 00:36:23,821 --> 00:36:24,861 Sunny. 615 00:36:40,800 --> 00:36:43,528 I asked all of you to gather, so I can appoint... 616 00:36:43,800 --> 00:36:45,184 the Crown Princess' legal proxy. 617 00:36:45,571 --> 00:36:47,561 What's the rush? 618 00:36:48,180 --> 00:36:49,826 You're in your homeland. 619 00:36:50,081 --> 00:36:53,140 We should go to the spa and go shopping together. 620 00:36:53,481 --> 00:36:56,076 You could have decided on the legal proxy... 621 00:36:56,320 --> 00:36:58,977 after discussing the Imperial Family's future. 622 00:37:00,391 --> 00:37:03,723 Given our history, we'd never go to a spa or shop together. 623 00:37:07,060 --> 00:37:08,575 Why is the Empress late? 624 00:37:09,260 --> 00:37:10,473 Actually, Chief Chun isn't... 625 00:37:10,930 --> 00:37:13,123 Na Wang Shik isn't here either. 626 00:37:13,271 --> 00:37:15,291 They must have run away because they were scared. 627 00:37:15,601 --> 00:37:17,569 Why are you looking for them anyway? 628 00:37:17,570 --> 00:37:18,681 Mother. 629 00:37:19,510 --> 00:37:21,631 Since we cannot spare any more time to wait for them, 630 00:37:22,281 --> 00:37:23,857 I will begin now. 631 00:37:24,310 --> 00:37:26,549 Anyway, it won't change my decision. 632 00:37:26,550 --> 00:37:28,196 That's my point. 633 00:37:28,781 --> 00:37:31,446 - You are indeed wise. - I'm sorry, I'm late. 634 00:37:35,260 --> 00:37:36,489 I overslept. 635 00:37:36,490 --> 00:37:38,884 If you cannot keep such a small promise, 636 00:37:39,031 --> 00:37:41,253 you are not qualified to become a legal proxy. 637 00:37:41,360 --> 00:37:43,926 Do you know how long you have made all of us wait for you? 638 00:37:44,601 --> 00:37:45,712 I'm sorry. 639 00:37:47,401 --> 00:37:49,926 I was checking something very important until this morning. 640 00:37:51,471 --> 00:37:54,501 Before I make my final decision, 641 00:37:54,810 --> 00:37:57,133 I would like to hear from the princess, Ari. 642 00:37:58,310 --> 00:38:01,109 Can you be honest and tell me whom you want... 643 00:38:01,781 --> 00:38:03,335 for your legal proxy? 644 00:38:16,831 --> 00:38:17,912 I... 645 00:38:23,740 --> 00:38:25,140 Grandmother... 646 00:38:25,141 --> 00:38:26,869 Yes, go on. 647 00:38:26,870 --> 00:38:29,941 I don't want Grandmother to become my proxy. 648 00:38:31,680 --> 00:38:33,499 What did you say? Why not? 649 00:38:34,310 --> 00:38:35,361 And... 650 00:38:37,180 --> 00:38:41,159 And I don't want my nanny to become my proxy either. 651 00:38:41,820 --> 00:38:42,830 What? 652 00:38:44,060 --> 00:38:46,151 May I ask why? 653 00:38:50,531 --> 00:38:54,137 I don't want to become a monster! 654 00:38:56,641 --> 00:39:00,176 Like Mother told me, I just want to be a kid. 655 00:39:00,370 --> 00:39:02,834 I want to live a normal life like the other kids. 656 00:39:04,141 --> 00:39:06,080 Because I became the Crown Princess, 657 00:39:06,081 --> 00:39:08,475 the elders have been fighting and attacking each other. 658 00:39:08,851 --> 00:39:10,497 I don't want to see that! 659 00:39:11,620 --> 00:39:14,579 You should tell her that you will give up on becoming the proxy. 660 00:39:14,860 --> 00:39:16,133 Why should I? 661 00:39:16,920 --> 00:39:19,960 Didn't you feel that the Empress Eun was going to select me? 662 00:39:19,961 --> 00:39:22,052 That's not a position you should not covet. 663 00:39:22,360 --> 00:39:24,259 You will have to make decisions for the Imperial Family's business. 664 00:39:24,260 --> 00:39:27,270 And it's a huge task where you'll handle a colossal sum of money. 665 00:39:27,271 --> 00:39:28,755 You are not qualified to do so! 666 00:39:29,000 --> 00:39:32,272 If I give up, do you think Ari will choose you? 667 00:39:32,510 --> 00:39:34,864 What if the Empress takes the position? 668 00:39:35,240 --> 00:39:38,008 I cannot give up now. No, I will not! 669 00:39:38,711 --> 00:39:41,049 Must I tell you myself what you had done to Yoon, 670 00:39:41,050 --> 00:39:44,313 so you could make Ari the Crown Princess? 671 00:39:44,550 --> 00:39:47,884 You're a criminal who attempted to murder a man! 672 00:39:49,021 --> 00:39:51,059 - Let go of me. - Look at you. 673 00:39:51,060 --> 00:39:52,303 Do whatever you like! 674 00:39:52,630 --> 00:39:54,924 It was you who instigated me to do so. 675 00:39:55,531 --> 00:39:58,763 If the truth comes out, you'll suffer a huge blow. 676 00:39:59,070 --> 00:40:01,369 You'll be the heartless mother who made her son fall... 677 00:40:01,370 --> 00:40:03,140 and tried to pin it on her other son. 678 00:40:03,141 --> 00:40:05,565 Then should I bring up Empress So Hyun's death too? 679 00:40:05,740 --> 00:40:07,939 Should I tell what happened at that pond that day? 680 00:40:07,940 --> 00:40:09,939 And what you had done to your friend? 681 00:40:09,940 --> 00:40:11,509 If the public finds out about this, 682 00:40:11,510 --> 00:40:15,020 do you think you'll be safe from it all, you cruel witch! 683 00:40:15,021 --> 00:40:16,980 Let go of me! 684 00:40:16,981 --> 00:40:18,636 I'm going to kill you! 685 00:40:22,060 --> 00:40:23,909 I hate Grandmother. 686 00:40:24,391 --> 00:40:26,147 And I hate my nanny too. 687 00:40:26,990 --> 00:40:29,151 Why must you fight over me? 688 00:40:29,560 --> 00:40:31,854 If this is the consequence of my becoming the Crown Princess, 689 00:40:32,471 --> 00:40:34,318 I neither want to be the Crown Princess... 690 00:40:34,800 --> 00:40:37,022 nor the Empress. 691 00:40:37,641 --> 00:40:41,205 I will just go back to how it was before. 692 00:40:57,791 --> 00:40:58,801 Ari. 693 00:41:00,161 --> 00:41:01,460 Ari, how dare she? That brat. 694 00:41:01,461 --> 00:41:02,744 Ari! You! 695 00:41:03,130 --> 00:41:05,049 Ari! You! Stop right there. 696 00:41:05,770 --> 00:41:07,012 Stop it! 697 00:41:08,701 --> 00:41:10,470 How much more... 698 00:41:10,471 --> 00:41:13,035 do you plan on torturing and hurting that poor little girl? 699 00:41:13,770 --> 00:41:15,326 Stop using Ari... 700 00:41:15,581 --> 00:41:17,328 in your power struggle. 701 00:41:18,581 --> 00:41:22,418 Do you really not know what you have done to Ari? 702 00:41:23,681 --> 00:41:25,236 After all this, are you still her grandmother? 703 00:41:26,150 --> 00:41:27,503 And you, her mother? 704 00:41:34,331 --> 00:41:36,725 I cannot appoint them to be Ari's legal proxy... 705 00:41:37,061 --> 00:41:39,354 as she strongly hates them. 706 00:41:41,201 --> 00:41:42,755 I have decided Ari's legal proxy... 707 00:41:43,341 --> 00:41:45,532 will be the Empress, Oh Sunny. 708 00:41:46,571 --> 00:41:48,257 What are you talking about? 709 00:41:48,681 --> 00:41:49,822 This is absurd! 710 00:41:49,941 --> 00:41:52,909 You're going to let that little girl influence your decision? 711 00:41:52,910 --> 00:41:55,519 She's right. You cannot do that. 712 00:41:55,520 --> 00:41:57,779 Right now, she's very emotional. She must have... 713 00:41:57,780 --> 00:42:00,320 No. Even before Ari shared her feelings, I was going to choose... 714 00:42:00,321 --> 00:42:02,210 the Empress from the get-go. 715 00:42:02,990 --> 00:42:05,151 Ari only strengthened my decision. 716 00:42:08,061 --> 00:42:11,393 I will personally inform the Imperial Auditors. 717 00:42:35,191 --> 00:42:37,685 How could you ruin that opportunity? 718 00:42:38,191 --> 00:42:40,149 What were you thinking? 719 00:42:41,260 --> 00:42:44,290 You must go to her now and tell her that you've made a mistake... 720 00:42:45,130 --> 00:42:47,049 and that you choose me. 721 00:42:47,870 --> 00:42:49,920 Put everything back to where it was before. 722 00:42:53,910 --> 00:42:55,830 No! I won't! 723 00:42:56,540 --> 00:42:59,035 I will be a nice daughter to you, 724 00:42:59,451 --> 00:43:02,046 so please don't do bad things. 725 00:43:02,421 --> 00:43:04,744 Just be my mother. 726 00:43:07,620 --> 00:43:09,207 After all I have been through to come here? 727 00:43:10,160 --> 00:43:11,776 You just want me to be your mother? 728 00:43:16,000 --> 00:43:17,072 Listen up. 729 00:43:17,461 --> 00:43:19,956 I'm going to make you the Empress Regnant no matter what. 730 00:43:20,370 --> 00:43:22,866 I will never give up. Understood? 731 00:43:23,571 --> 00:43:25,187 You're my creation. 732 00:43:25,610 --> 00:43:27,964 My creation that will change my life! 733 00:43:45,890 --> 00:43:48,355 Yoon, what happened? 734 00:43:49,601 --> 00:43:50,742 When did you wake up? 735 00:43:52,231 --> 00:43:54,048 The Empress is the only one who knows. 736 00:43:54,130 --> 00:43:56,766 Even Mother doesn't know that you woke up? 737 00:43:57,400 --> 00:44:00,639 I don't think she'd want me to wake up like Seo Kang Hee. 738 00:44:00,640 --> 00:44:03,640 It was Seo Kang Hee who attacked you, right? 739 00:44:07,081 --> 00:44:09,000 I have something to tell you about Seo Kang Hee. 740 00:44:09,780 --> 00:44:12,174 And also about the video, I saw in the Records Room. 741 00:44:19,490 --> 00:44:21,986 I thought you didn't like me. 742 00:44:22,500 --> 00:44:24,015 Why did you select me? 743 00:44:24,431 --> 00:44:26,288 No, that's not true. 744 00:44:27,171 --> 00:44:28,917 I just wanted to check... 745 00:44:29,071 --> 00:44:31,727 if Mother had made the right decision. 746 00:44:32,140 --> 00:44:33,928 Are you talking about Grandmother? 747 00:44:35,941 --> 00:44:39,414 The day she passed away, she called me. 748 00:44:40,351 --> 00:44:41,563 It's been a very long time. 749 00:44:43,380 --> 00:44:48,167 I should have protected you to the end back then. 750 00:44:48,561 --> 00:44:49,733 I am sorry. 751 00:44:50,660 --> 00:44:52,075 I still regret... 752 00:44:54,030 --> 00:44:55,919 making her the Empress Dowager. 753 00:44:56,561 --> 00:44:57,671 That's why... 754 00:44:58,931 --> 00:45:01,798 I do not wish to make any more incidents I will regret. 755 00:45:03,240 --> 00:45:05,695 She apologized to me about the incident 30 years ago. 756 00:45:06,540 --> 00:45:09,641 And she told me about you. 757 00:45:10,341 --> 00:45:11,653 About me? 758 00:45:11,981 --> 00:45:14,233 She said you were very upright. 759 00:45:15,520 --> 00:45:18,308 She said you were small but strong. 760 00:45:19,851 --> 00:45:21,638 That's why I checked myself... 761 00:45:22,421 --> 00:45:25,319 if I could put the future of the Imperial Family in your hands. 762 00:45:27,231 --> 00:45:29,221 Grandmother said that about me? 763 00:45:31,030 --> 00:45:33,091 She didn't say that you were a crybaby. 764 00:45:40,010 --> 00:45:42,609 - Take this. - What is this? 765 00:45:42,610 --> 00:45:46,448 It's a precious hairpin that I received from Mother. 766 00:45:47,311 --> 00:45:48,532 Open it. 767 00:45:58,020 --> 00:45:59,243 This... 768 00:45:59,530 --> 00:46:01,612 Sleep straight... 769 00:46:09,270 --> 00:46:10,512 What is it? 770 00:46:15,910 --> 00:46:19,819 This looks like the hairpin that was in her chest when she passed away. 771 00:46:21,010 --> 00:46:22,435 Is there any way I can see it? 772 00:46:22,921 --> 00:46:24,950 A photo perhaps? 773 00:46:24,951 --> 00:46:27,919 I haven't seen it since the police took it as evidence. 774 00:46:28,490 --> 00:46:29,672 The thing is, 775 00:46:30,490 --> 00:46:32,955 the Empress Dowager has the same hairpin. 776 00:46:33,431 --> 00:46:34,603 Pardon? 777 00:46:35,630 --> 00:46:37,984 She was always very jealous, 778 00:46:38,360 --> 00:46:40,724 so Mother made her the same one. 779 00:46:42,640 --> 00:46:44,085 The police... 780 00:46:44,201 --> 00:46:47,504 never questioned whose hairpin it was. 781 00:46:48,140 --> 00:46:50,029 I need to check for myself... 782 00:46:50,140 --> 00:46:52,271 whether the hairpin that Grandmother was stabbed with... 783 00:46:53,211 --> 00:46:55,543 was in fact the Empress Dowager's. 784 00:46:57,750 --> 00:46:59,538 You don't hear anything from the room, right? 785 00:47:00,520 --> 00:47:03,287 Break the door down and go in. There will be a dead body inside. 786 00:47:03,691 --> 00:47:05,751 Get rid of it without a trace. 787 00:47:06,290 --> 00:47:08,351 Yes. I'll do that. 788 00:47:18,841 --> 00:47:20,861 You don't hear anything from the room, right? 789 00:47:21,640 --> 00:47:24,539 Break the door down and go in. There will be a dead body inside. 790 00:47:24,841 --> 00:47:26,972 Get rid of it without a trace. 791 00:47:31,380 --> 00:47:32,531 Kang Hee. 792 00:47:33,691 --> 00:47:35,538 Whose body is it this time? 793 00:47:35,591 --> 00:47:37,539 Did you kill him the way you tried to kill me? 794 00:47:39,591 --> 00:47:41,247 Spit it out! 795 00:47:47,255 --> 00:47:52,305 [Kocowa Ver] SBS E48 The Last Empress "Sunny Is Appointed as the Crown Princess’ Proxy" -♥ Ruo Xi ♥- 796 00:48:58,740 --> 00:49:00,386 It was the Empress Dowager's hairpin. 797 00:49:46,750 --> 00:49:48,710 (Sunny) 798 00:49:50,961 --> 00:49:52,606 (Sunny) 799 00:50:06,740 --> 00:50:08,356 I won't give up. 800 00:50:11,141 --> 00:50:12,929 I'll fight until the end. 801 00:50:29,530 --> 00:50:33,338 Oh my gosh. You're a total cheater. 802 00:51:09,000 --> 00:51:12,748 If someone finds this letter, 803 00:51:13,240 --> 00:51:17,078 the truth about my death will be revealed. 804 00:51:17,510 --> 00:51:18,793 I hope... 805 00:51:19,411 --> 00:51:21,734 the one who finds this will be... 806 00:51:21,911 --> 00:51:25,012 the person I trust the most, Empress Oh Sunny. 807 00:51:25,121 --> 00:51:26,434 Grandmother. 808 00:51:27,520 --> 00:51:30,160 Lee Hyuk came by tonight... 809 00:51:30,161 --> 00:51:32,211 to try to kill me. 810 00:51:33,231 --> 00:51:36,160 I wish I had been asleep and didn't find out. 811 00:51:36,330 --> 00:51:37,559 It breaks my heart... 812 00:51:37,560 --> 00:51:40,230 that I was awake and saw... 813 00:51:40,231 --> 00:51:42,290 what my grandson did. 814 00:52:03,760 --> 00:52:05,033 Grandmother. 815 00:52:06,931 --> 00:52:10,466 Did you just try to kill me? 816 00:52:10,500 --> 00:52:12,370 I hoped it wasn't so. 817 00:52:12,371 --> 00:52:15,462 I wouldn't let myself believe it. 818 00:52:15,641 --> 00:52:17,039 What are you so afraid of, 819 00:52:17,040 --> 00:52:20,509 that you were willing to kill your grandmother? 820 00:52:20,510 --> 00:52:21,955 There is no such thing. 821 00:52:22,040 --> 00:52:24,940 Tell me the truth. What are you hiding? 822 00:52:24,941 --> 00:52:27,150 Is it Empress So Hyun's death? 823 00:52:27,151 --> 00:52:30,019 Or did you try to kill Sunny? 824 00:52:30,020 --> 00:52:31,565 Answer me! 825 00:52:33,121 --> 00:52:35,860 That's right. I killed Empress So Hyun. 826 00:52:35,861 --> 00:52:38,819 She had betrayed me and was pregnant with another man's baby! 827 00:52:39,060 --> 00:52:41,460 She abandoned me first! 828 00:52:41,461 --> 00:52:44,188 Do you call that an excuse? 829 00:52:44,260 --> 00:52:47,400 Empress So Hyun lived for you! 830 00:52:47,401 --> 00:52:49,099 How could you suspect her? 831 00:52:49,100 --> 00:52:52,444 How did you turn into this monster? 832 00:52:55,141 --> 00:52:56,680 Are you senile? 833 00:52:56,681 --> 00:52:59,479 Do you want to eliminate the Imperial Family? 834 00:53:00,481 --> 00:53:02,450 Who cares about that? 835 00:53:02,451 --> 00:53:04,220 Just look at yourself! 836 00:53:04,221 --> 00:53:07,650 The Imperial Family has no reason to exist, and it doesn't deserve to! 837 00:53:07,651 --> 00:53:10,660 It's my Imperial Family! I endured Father's beatings for it! 838 00:53:10,661 --> 00:53:12,059 What right do you have? 839 00:53:12,060 --> 00:53:14,360 I'll stop you because you embarrass me! 840 00:53:14,361 --> 00:53:17,529 I will drag you off the throne myself! 841 00:53:17,530 --> 00:53:19,569 You will not get your way, 842 00:53:19,570 --> 00:53:21,045 so give it up. 843 00:53:21,231 --> 00:53:24,129 Must you make your grandson a murderer? 844 00:53:24,141 --> 00:53:26,309 Cancel the auditors' meeting! 845 00:53:26,310 --> 00:53:27,382 Let go! 846 00:53:47,560 --> 00:53:50,389 I didn't get the answer I wanted yet. 847 00:53:51,731 --> 00:53:54,731 If you're going to stand in my way, just die instead. 848 00:53:54,931 --> 00:53:57,091 I worked so hard to get here! 849 00:53:57,141 --> 00:53:58,786 Just die instead! 850 00:53:59,240 --> 00:54:01,309 Fine! Kill me! 851 00:54:01,310 --> 00:54:04,875 If that is your wish, go ahead and kill me! 852 00:54:25,931 --> 00:54:28,029 How long were you back there? 853 00:54:28,030 --> 00:54:31,539 I didn't see anything, and I didn't hear anything. 854 00:54:31,540 --> 00:54:32,955 Get out at once! 855 00:54:45,951 --> 00:54:47,910 Hyuk didn't kill her. 856 00:54:49,560 --> 00:54:51,960 Before I was over the shock, 857 00:54:51,961 --> 00:54:54,213 the Empress Dowager came by. 858 00:54:56,431 --> 00:54:57,999 What is this? 859 00:54:58,000 --> 00:54:59,486 It's poison. 860 00:54:59,570 --> 00:55:02,157 If you're really going to abandon your grandson, 861 00:55:03,141 --> 00:55:04,940 kill me first. 862 00:55:04,941 --> 00:55:06,324 Are you... 863 00:55:07,141 --> 00:55:08,910 threatening me? 864 00:55:08,911 --> 00:55:11,061 The Emperor is the ruler of this land. 865 00:55:11,540 --> 00:55:15,450 Rather than watch him be punished and his crimes uncovered, 866 00:55:16,520 --> 00:55:17,895 I'd rather... 867 00:55:18,520 --> 00:55:20,611 take this poison and die right here. 868 00:55:23,661 --> 00:55:26,216 Mother. 869 00:55:26,661 --> 00:55:28,104 You wicked this. You evil thing! 870 00:55:28,931 --> 00:55:32,334 How dare you threaten to die in front of your mother-in-law? 871 00:55:34,330 --> 00:55:36,562 So please, stop. 872 00:55:37,040 --> 00:55:38,757 Please protect the Emperor... 873 00:55:39,040 --> 00:55:41,363 and the Imperial Family. 874 00:55:43,681 --> 00:55:47,286 Empress Dowager, it's not too late. 875 00:55:47,881 --> 00:55:49,194 Admit your crimes... 876 00:55:49,881 --> 00:55:52,304 along with the Emperor and ask for forgiveness. 877 00:55:52,651 --> 00:55:55,276 I will protect you by all means. 878 00:55:58,621 --> 00:55:59,702 No. 879 00:56:00,560 --> 00:56:03,730 I didn't do anything bad enough to ask for forgiveness, 880 00:56:03,731 --> 00:56:06,326 and above all else, I don't trust you. 881 00:56:07,131 --> 00:56:10,170 Don't you do anything. I will fix it somehow, 882 00:56:10,171 --> 00:56:12,291 whatever it takes. 883 00:56:17,580 --> 00:56:18,822 Fine. 884 00:56:19,550 --> 00:56:21,904 Let's take this all the way. 885 00:56:22,411 --> 00:56:24,571 You're the one who turned the Emperor into that fool... 886 00:56:24,881 --> 00:56:27,150 and kicked Yoon out of the palace. 887 00:56:27,151 --> 00:56:28,604 It was all your doing. 888 00:56:29,560 --> 00:56:33,529 You will have to pay for all of your sins. 889 00:56:34,931 --> 00:56:37,890 It's time to put an end to this, Mother. 890 00:56:39,971 --> 00:56:43,131 My grandson and my daughter-in-law had killed me. 891 00:56:44,100 --> 00:56:46,640 They didn't have blood on their hands, 892 00:56:46,641 --> 00:56:50,276 but I was as good as dead. 893 00:56:52,040 --> 00:56:56,495 The existence of the Imperial Family has proven futile. 894 00:56:57,981 --> 00:57:00,142 Just as depraved as the Emperor and the Empress Dowager's sins, 895 00:57:00,520 --> 00:57:02,890 I have committed a terrible sin... 896 00:57:02,891 --> 00:57:04,941 by giving them such power to be exploited 897 00:57:05,490 --> 00:57:06,642 I am ashamed. 898 00:57:06,931 --> 00:57:09,688 That is why I will atone for my sin... 899 00:57:10,701 --> 00:57:12,650 with my life. 900 00:57:13,100 --> 00:57:15,495 I wish to put an end to this. 901 00:57:17,270 --> 00:57:18,769 I will leave evidence of their attempts... 902 00:57:18,770 --> 00:57:21,740 to kill me on my body, so they will be punished. 903 00:57:23,611 --> 00:57:24,809 My death will expose... 904 00:57:24,810 --> 00:57:28,385 the abominable truth behind the Imperial Family. 905 00:57:29,350 --> 00:57:31,420 I desperately wish that my actions will comfort... 906 00:57:31,421 --> 00:57:34,683 the souls of the victims the Imperial Family had harmed. 907 00:57:35,421 --> 00:57:36,531 I would like... 908 00:57:37,490 --> 00:57:40,591 the Empress, Oh Sunny, to be in charge of my last wish. 909 00:58:01,111 --> 00:58:04,615 Just like your name, you are bright like the sun. 910 00:58:05,320 --> 00:58:07,917 I wanted to cherish you more and spend more time with you. 911 00:58:09,421 --> 00:58:11,339 I couldn't even say goodbye to you. 912 00:58:12,090 --> 00:58:14,857 I am sorry that I'm leaving rather too early. 913 00:58:16,431 --> 00:58:19,127 I have raised my grandson to be a monster. 914 00:58:19,401 --> 00:58:20,714 Please forgive me. 915 00:58:22,641 --> 00:58:26,004 I leave all of my assets to the Empress. 916 00:58:27,441 --> 00:58:30,471 Please spend it generously on the victims of the Imperial Family. 917 00:58:31,840 --> 00:58:34,335 I leave the Korean Empire in your hands. 918 00:58:34,750 --> 00:58:35,963 Grandmother. 919 00:58:37,481 --> 00:58:40,218 What a sad death you had to face. 920 00:58:41,921 --> 00:58:44,546 You had to face the end all alone. 921 00:58:49,431 --> 00:58:50,571 I will never... 922 00:58:51,800 --> 00:58:53,488 forgive those people. 923 00:58:56,141 --> 00:58:57,281 I'm going to bring down... 924 00:58:59,310 --> 00:59:00,785 this Imperial Family. 925 00:59:02,780 --> 00:59:03,993 At all costs. 67425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.