Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,709 --> 00:00:11,690
(Episode 47)
2
00:00:11,696 --> 00:00:13,423
No! No!
3
00:00:14,205 --> 00:00:15,892
- Sunny.
- No.
4
00:00:20,546 --> 00:00:22,596
Do you think this is
going to make me give up?
5
00:00:23,615 --> 00:00:25,535
I'll do whatever it takes
to get everything back.
6
00:00:26,115 --> 00:00:27,344
I'm going to reveal everything.
7
00:00:27,345 --> 00:00:30,113
Everything you
and the Empress Dowager did!
8
00:00:30,685 --> 00:00:33,080
No, you won't. Don't do anything.
9
00:00:33,385 --> 00:00:34,871
Keep your mouth shut...
10
00:00:35,955 --> 00:00:37,470
and live as my wife
until the day you die.
11
00:00:43,695 --> 00:00:46,291
Have you gone mad?
Do you want to die?
12
00:00:46,865 --> 00:00:48,553
You piece of trash.
13
00:00:48,975 --> 00:00:50,148
You took me for a fool, didn't you?
14
00:00:50,606 --> 00:00:53,332
Did you think my feelings for you
would cloud my judgment?
15
00:00:53,975 --> 00:00:55,117
Why did you think that?
16
00:00:55,746 --> 00:00:57,533
You must have figured out
that I am a despicable man...
17
00:00:58,076 --> 00:01:00,640
who kills people
if you did some digging about me.
18
00:01:03,416 --> 00:01:05,254
Are you coming clean now?
19
00:01:05,255 --> 00:01:07,811
Empress So Hyun and
Grandmother's death is my business.
20
00:01:08,155 --> 00:01:09,741
They were my grandmother
and my wife!
21
00:01:10,026 --> 00:01:11,671
This has nothing to do with you.
22
00:01:12,725 --> 00:01:14,311
Now that all of
your evidence is gone,
23
00:01:14,826 --> 00:01:16,108
what can you do?
24
00:01:16,735 --> 00:01:18,150
Give up now.
25
00:01:19,265 --> 00:01:20,347
No way.
26
00:01:21,506 --> 00:01:24,262
The more you trample on me,
the more I bounce up.
27
00:01:24,735 --> 00:01:26,998
I'm getting more determined
seeing your behavior.
28
00:01:27,746 --> 00:01:29,331
I can find evidence again.
29
00:01:29,916 --> 00:01:32,844
You wait and see.
I'll reveal everything.
30
00:01:33,515 --> 00:01:35,085
We are still legally married.
31
00:01:35,086 --> 00:01:36,469
What you did is considered treason.
32
00:01:36,856 --> 00:01:38,804
As you crawled back here
on your own will,
33
00:01:39,056 --> 00:01:42,186
you must pretend to be an empress
whether you fake it or not.
34
00:01:43,556 --> 00:01:45,171
I won't allow
your misbehaviors anymore.
35
00:01:45,526 --> 00:01:46,677
You coward.
36
00:01:47,925 --> 00:01:50,865
You don't want to reveal the truth,
37
00:01:51,035 --> 00:01:53,026
but you still want to be
the Emperor, don't you?
38
00:01:54,265 --> 00:01:55,548
Why do you never admit
to your crimes?
39
00:01:56,476 --> 00:01:59,274
Is it because the Emperor is always
innocent no matter what?
40
00:01:59,976 --> 00:02:01,217
I will shatter...
41
00:02:02,145 --> 00:02:03,590
that arrogance of yours.
42
00:02:07,685 --> 00:02:09,301
What is your feeling
toward Na Wang Shik?
43
00:02:09,756 --> 00:02:12,140
- Is it what Mother said?
- Do you really have to ask?
44
00:02:13,026 --> 00:02:14,298
He and I are...
45
00:02:15,185 --> 00:02:18,558
both victims whose lives
were ruined because of you.
46
00:02:18,895 --> 00:02:20,036
That's not everything.
47
00:02:22,636 --> 00:02:23,877
Did you like him?
48
00:02:25,865 --> 00:02:27,957
Is there a reason
why I should answer your question?
49
00:02:30,036 --> 00:02:31,389
Don't you ever see him again.
50
00:02:31,876 --> 00:02:33,158
Don't even look him in the eyes.
51
00:02:33,545 --> 00:02:37,010
I'm going to find that jerk
and make sure I kill him.
52
00:02:39,015 --> 00:02:40,584
Before you kill him,
53
00:02:40,585 --> 00:02:42,736
I will end your life first,
Lee Hyuk.
54
00:02:43,286 --> 00:02:44,801
Get out of my chamber right now.
55
00:02:59,465 --> 00:03:00,964
Today, the luncheon
with the Crown Princess...
56
00:03:00,965 --> 00:03:03,501
and the Princess
from Japan is scheduled.
57
00:03:04,006 --> 00:03:05,744
As the Crown Princess
is quite young,
58
00:03:05,745 --> 00:03:08,230
I'm worried about her
like a hen without her baby.
59
00:03:09,006 --> 00:03:11,671
We must appoint her legal proxy
as soon as possible.
60
00:03:11,916 --> 00:03:13,785
Only then, I'll be able to relax.
61
00:03:13,786 --> 00:03:16,482
We cannot decide
such an important matter in a hurry.
62
00:03:16,985 --> 00:03:19,410
She was just installed
as the Crown Princess.
63
00:03:19,686 --> 00:03:21,099
Let us not burden her.
64
00:03:21,425 --> 00:03:22,954
It is better to observe
for the time being.
65
00:03:22,955 --> 00:03:26,025
You're not the Empress anymore.
This isn't your place to interfere.
66
00:03:26,566 --> 00:03:28,294
How dare you show yourself here?
67
00:03:28,295 --> 00:03:29,579
Watch your language.
68
00:03:29,795 --> 00:03:31,452
You're being rude to the Empress.
69
00:03:32,096 --> 00:03:34,165
The whole palace knows that
you and the Empress...
70
00:03:34,166 --> 00:03:36,135
had a fight last night.
71
00:03:36,136 --> 00:03:37,924
What's going on this morning?
72
00:03:38,235 --> 00:03:40,933
Is it because lovers' quarrels are
bound to be mended?
73
00:03:42,205 --> 00:03:43,832
Good morning, everyone.
74
00:03:47,946 --> 00:03:49,370
What... Eun!
75
00:03:52,356 --> 00:03:53,366
Wait.
76
00:03:54,525 --> 00:03:56,617
- How did you come here?
- Did you really not know?
77
00:03:57,156 --> 00:03:58,468
I came back last night.
78
00:03:58,895 --> 00:04:00,684
I got your welcome greetings.
79
00:04:01,465 --> 00:04:04,020
I didn't know that you would
welcome me that vehemently.
80
00:04:04,235 --> 00:04:06,529
Eun? Does that mean...
81
00:04:06,936 --> 00:04:09,605
That's right. I'm the wife of
Emperor Lee Jeong...
82
00:04:09,606 --> 00:04:11,221
who was deposed 30 years ago.
83
00:04:12,275 --> 00:04:13,963
A long time ago,
people called me Empress Eun.
84
00:04:14,675 --> 00:04:16,999
Now, you can just call me Michelle.
85
00:04:17,245 --> 00:04:19,235
No way. So this was true?
86
00:04:19,485 --> 00:04:21,044
Michelle Eun,
87
00:04:21,045 --> 00:04:23,742
the magnate of the jewelry industry
in the US, was my aunt?
88
00:04:23,786 --> 00:04:25,977
Long time no see, niece and nephew.
89
00:04:26,756 --> 00:04:28,200
Everyone has grown up a lot.
90
00:04:31,225 --> 00:04:32,407
Are you Hyuk's wife?
91
00:04:33,326 --> 00:04:36,062
Nice to meet you. I'm Hyuk's aunt.
92
00:04:36,696 --> 00:04:38,856
Hello. It's nice to
make your acquaintance.
93
00:04:40,066 --> 00:04:43,004
I'm sure you are not
all thrilled to see me here,
94
00:04:43,535 --> 00:04:45,596
but the Imperial Auditors...
95
00:04:45,636 --> 00:04:47,644
requested me to appoint
the legal proxy...
96
00:04:47,645 --> 00:04:49,393
for the Crown Princess.
97
00:04:49,475 --> 00:04:52,375
I accepted the request with
my love for the Imperial Family.
98
00:04:52,376 --> 00:04:53,830
Have you forgotten?
99
00:04:54,246 --> 00:04:56,755
You were kicked out of the palace
for marring the Family's reputation.
100
00:04:56,756 --> 00:04:58,837
What right do you have to
be a special auditor?
101
00:04:59,256 --> 00:05:01,710
I cannot accept this!
102
00:05:01,955 --> 00:05:03,238
I marred the reputation?
103
00:05:04,395 --> 00:05:06,951
Should I straighten up
the injustice 30 years ago?
104
00:05:08,066 --> 00:05:09,277
I would be happy to.
105
00:05:10,595 --> 00:05:14,140
Anyway, you left the Imperial Family
a long time ago.
106
00:05:14,465 --> 00:05:16,354
You're not fully informed
about our current situation either.
107
00:05:16,475 --> 00:05:18,875
I only meant that considering
these points, I thought...
108
00:05:18,876 --> 00:05:20,825
it would be hard for you to
take on such a big task.
109
00:05:21,176 --> 00:05:23,437
That is why I brought
someone to help me.
110
00:05:24,046 --> 00:05:25,445
He knows a lot about the palace...
111
00:05:25,446 --> 00:05:27,315
and has contributed
a lot to society as well.
112
00:05:27,316 --> 00:05:29,003
Everyone will agree
with my decision.
113
00:05:30,256 --> 00:05:31,327
Come in.
114
00:05:42,196 --> 00:05:43,983
I have been requested
by the Imperial Auditors...
115
00:05:44,595 --> 00:05:46,235
to help the Empress Eun.
116
00:05:46,236 --> 00:05:48,761
I will execute the special audit
of the Imperial Family.
117
00:05:49,806 --> 00:05:50,947
I'm Auditor Na Wang Shik.
118
00:05:51,806 --> 00:05:52,816
Bin.
119
00:05:55,306 --> 00:05:59,688
That... That thief! You had
the audacity to waltz in here!
120
00:05:59,986 --> 00:06:01,803
I will independently investigate...
121
00:06:02,285 --> 00:06:04,154
Empress So Hyun's death...
122
00:06:04,155 --> 00:06:05,731
and the attempted murder
of the Crown Prince.
123
00:06:06,085 --> 00:06:09,388
I ask for your active cooperation
of the Imperial Family.
124
00:06:09,696 --> 00:06:10,825
That's absurd.
125
00:06:10,826 --> 00:06:12,784
He tried to kill me, the Emperor.
He can't be an auditor.
126
00:06:13,066 --> 00:06:16,164
Besides, he's the prime suspect of
the attack on the Crown Prince.
127
00:06:16,165 --> 00:06:18,054
- My slush fund...
- The Police Commissioner...
128
00:06:18,496 --> 00:06:22,242
has already cleared him
that he was innocent.
129
00:06:22,806 --> 00:06:23,816
Pardon?
130
00:06:26,306 --> 00:06:27,518
Was it Ari?
131
00:06:28,546 --> 00:06:29,989
You don't need to worry.
132
00:06:30,415 --> 00:06:31,830
Until you attain legal age,
133
00:06:32,076 --> 00:06:34,084
I will appoint a great guardian
who will protect and assist you.
134
00:06:34,085 --> 00:06:36,236
I will appoint a great guardian
who will protect and assist you.
135
00:06:37,285 --> 00:06:39,134
Thank you, Michelle.
136
00:06:40,826 --> 00:06:42,613
The candidates are
the Empress Dowager, the Empress,
137
00:06:42,955 --> 00:06:45,582
and Seo Kang Hee, her birth mother.
138
00:06:46,265 --> 00:06:48,953
I will meet with each candidate
and use all of my resources...
139
00:06:49,436 --> 00:06:51,890
to decide on her legal proxy.
140
00:06:55,366 --> 00:06:56,750
What are you trying to pull now?
141
00:06:57,376 --> 00:06:59,294
How could you come back
to my palace?
142
00:06:59,746 --> 00:07:01,059
Have you no fear?
143
00:07:01,576 --> 00:07:03,014
And as Na Wang Shik, no less.
144
00:07:03,015 --> 00:07:05,315
It's nice to see you again,
Your Majesty.
145
00:07:05,316 --> 00:07:08,214
Guards! Drag him out at once.
146
00:07:08,215 --> 00:07:09,225
No.
147
00:07:09,756 --> 00:07:11,098
Lock him up.
148
00:07:11,756 --> 00:07:12,866
Right now.
149
00:07:14,525 --> 00:07:15,737
Let go.
150
00:07:20,196 --> 00:07:22,922
Who are you? Get out of our way.
151
00:07:23,496 --> 00:07:25,135
How dare you defy my order?
152
00:07:25,136 --> 00:07:27,630
Do you plan to disobey
the Imperial Auditing Team's orders?
153
00:07:27,736 --> 00:07:30,604
You have been suspended.
154
00:07:30,605 --> 00:07:33,938
You have no authority
to command the guards.
155
00:07:33,946 --> 00:07:35,045
Prime Minister.
156
00:07:35,046 --> 00:07:36,329
Na Wang Shik.
157
00:07:37,145 --> 00:07:39,745
Keep the auditing team updated
on situations at the palace...
158
00:07:39,746 --> 00:07:41,315
and regarding your investigation.
159
00:07:41,316 --> 00:07:43,336
Don't worry about things here.
160
00:07:44,056 --> 00:07:47,893
As a special auditor, I will
investigate the Emperor first,
161
00:07:48,225 --> 00:07:49,354
so escort him.
162
00:07:49,355 --> 00:07:51,952
Shut it. You're a nobody.
163
00:07:52,025 --> 00:07:54,450
You're throwing around money
you stole.
164
00:07:57,566 --> 00:08:00,797
Didn't you have an epiphany
when you crawled out of the river?
165
00:08:01,136 --> 00:08:04,306
I thought you'd change after
a near-death experience, but...
166
00:08:04,576 --> 00:08:07,171
I guess you just can't fix people.
167
00:08:07,405 --> 00:08:08,617
You're living proof.
168
00:08:10,145 --> 00:08:11,388
Don't you agree?
169
00:08:12,515 --> 00:08:15,778
Do you think you're special
because you're a special auditor?
170
00:08:16,686 --> 00:08:19,614
If you think you have my life
in your hand, you're mistaken.
171
00:08:20,155 --> 00:08:23,185
Na Wang Shik. You'll never kill me.
172
00:08:24,296 --> 00:08:25,336
Never.
173
00:08:38,605 --> 00:08:41,130
Ms. Choi, bring us some tea.
174
00:08:41,475 --> 00:08:42,930
Please have a seat.
175
00:08:43,416 --> 00:08:45,800
You haven't changed one bit.
176
00:08:45,946 --> 00:08:47,632
You're exactly the same.
177
00:08:47,885 --> 00:08:49,954
I'm higher than you.
178
00:08:49,955 --> 00:08:52,208
How could you tell me to sit
at a lower seat?
179
00:09:06,306 --> 00:09:08,604
I thought you'd come
when Mother passed away.
180
00:09:08,605 --> 00:09:10,352
I wanted to,
181
00:09:11,135 --> 00:09:14,034
but my husband was in an accident.
182
00:09:15,005 --> 00:09:17,541
I'm sure you know what happened.
183
00:09:17,875 --> 00:09:20,844
I have no idea whatsoever.
184
00:09:20,845 --> 00:09:22,937
You play dumb just the same, too.
185
00:09:23,715 --> 00:09:25,315
You did that 30 years ago...
186
00:09:25,316 --> 00:09:27,624
when my husband was dethroned
for drug use too.
187
00:09:27,625 --> 00:09:29,473
That again?
188
00:09:29,696 --> 00:09:31,594
What did I have to do with it,
189
00:09:31,595 --> 00:09:33,025
that you keep accusing me?
190
00:09:33,026 --> 00:09:35,288
Did you forget
because it didn't happen to you?
191
00:09:35,766 --> 00:09:37,895
I know that the jerk
who framed...
192
00:09:37,896 --> 00:09:39,864
my innocent husband of drug use...
193
00:09:39,865 --> 00:09:42,390
was the mole that you had planted
in our midst.
194
00:09:43,205 --> 00:09:46,305
You're the one who planted drugs...
195
00:09:46,306 --> 00:09:48,365
- all over his chamber.
- Watch your mouth.
196
00:09:49,005 --> 00:09:51,415
Do you have proof that I did it?
197
00:09:51,416 --> 00:09:54,577
Fine, let's stop talking about that.
198
00:09:54,885 --> 00:09:58,219
What good will come
of digging up the past?
199
00:09:59,215 --> 00:10:01,144
How nice is this?
200
00:10:01,156 --> 00:10:03,295
Your business is successful.
201
00:10:03,296 --> 00:10:05,354
I envy you so much.
202
00:10:05,355 --> 00:10:09,204
I've spent my life
trapped in the palace,
203
00:10:09,296 --> 00:10:11,695
and wasted my youth.
204
00:10:11,696 --> 00:10:15,169
Then you won't need to be
Ari's legal proxy.
205
00:10:16,306 --> 00:10:18,427
Maybe you'll want to set down
your authority...
206
00:10:18,735 --> 00:10:22,104
and return to being a party animal.
207
00:10:22,105 --> 00:10:23,964
A party animal? What...
208
00:10:26,516 --> 00:10:28,667
With Yoon lying in a coma,
209
00:10:28,916 --> 00:10:30,685
I should make the sacrifice...
210
00:10:30,686 --> 00:10:33,109
as the elder of the Imperial Family.
211
00:10:33,225 --> 00:10:34,224
Sacrifice?
212
00:10:34,225 --> 00:10:36,104
As you'll soon see,
213
00:10:36,196 --> 00:10:38,825
the Empress is Ari's stepmother...
214
00:10:38,826 --> 00:10:41,395
and is talking about
divorcing the Emperor.
215
00:10:41,396 --> 00:10:42,679
And Seo Kang Hee...
216
00:10:42,696 --> 00:10:46,574
betrayed her best friend and
seduced her husband.
217
00:10:46,735 --> 00:10:49,204
Can we trust someone like that?
218
00:10:49,205 --> 00:10:51,600
That's for me to decide.
219
00:10:52,005 --> 00:10:54,126
Don't try to influence my judgment.
220
00:10:54,845 --> 00:10:57,239
I'd like you to stay out of it.
221
00:11:02,686 --> 00:11:04,915
She acts like a kind mother
in front of the camera...
222
00:11:04,916 --> 00:11:07,178
but abuses the young princess
off-camera.
223
00:11:09,355 --> 00:11:11,594
Is it true that the reporters
made up the story...
224
00:11:11,595 --> 00:11:13,494
about you abusing
Crown Princess Ari?
225
00:11:13,495 --> 00:11:15,111
I did hit her,
226
00:11:15,266 --> 00:11:17,895
but it was to correct
her improper behavior.
227
00:11:17,896 --> 00:11:20,895
Would you have done that
even if she were your own child?
228
00:11:20,936 --> 00:11:23,431
What do you mean by that?
229
00:11:24,306 --> 00:11:25,874
I could tell right away...
230
00:11:25,875 --> 00:11:28,573
that she was smart and bright.
231
00:11:28,845 --> 00:11:31,945
I wonder if it was necessary
to hit her to teach her.
232
00:11:31,946 --> 00:11:35,015
She grew up believing
money was the solution.
233
00:11:35,016 --> 00:11:37,844
I believed someone had to teach her
what was right and wrong.
234
00:11:37,855 --> 00:11:40,784
You are a stubborn mule.
235
00:11:49,696 --> 00:11:52,866
Do you realize what I'm going
through because of your statement?
236
00:11:53,605 --> 00:11:56,969
Go tell them what you saw was wrong.
Now.
237
00:11:57,875 --> 00:12:00,004
Will that hide the truth?
238
00:12:00,005 --> 00:12:02,145
You did push Empress So Hyun
at the pond that night.
239
00:12:02,146 --> 00:12:04,266
If you didn't, go ahead and
deny it.
240
00:12:04,576 --> 00:12:06,939
How long will you blame others?
241
00:12:07,016 --> 00:12:10,086
Go to her grave
and beg for forgiveness.
242
00:12:10,416 --> 00:12:11,800
You said you saw.
243
00:12:12,615 --> 00:12:14,949
That means you were there as well.
244
00:12:15,885 --> 00:12:18,179
- Sorry?
- So why didn't you save her?
245
00:12:18,296 --> 00:12:20,895
Not only were you her assistant,
but you were also her best friend.
246
00:12:20,896 --> 00:12:22,340
What were you doing?
247
00:12:22,896 --> 00:12:24,753
I'm missing something, aren't I?
248
00:12:24,865 --> 00:12:28,501
You're afraid that will come out.
That's why you did that to Yoon.
249
00:12:29,005 --> 00:12:30,188
Am I wrong?
250
00:12:30,735 --> 00:12:32,874
Please stop making things up.
251
00:12:32,875 --> 00:12:34,865
You want to drive me out
and eliminate Yoon,
252
00:12:35,906 --> 00:12:38,098
and make Ari empress regnant.
253
00:12:38,916 --> 00:12:40,733
I'll uncover the truth...
254
00:12:42,215 --> 00:12:44,034
behind that night.
255
00:12:49,455 --> 00:12:51,718
You won't get your way,
Your Majesty.
256
00:12:52,255 --> 00:12:54,417
I saw a few things, you see.
257
00:12:58,135 --> 00:13:01,802
An anonymous witness saw
the Emperor kill...
258
00:13:01,865 --> 00:13:03,825
the Grand Empress Dowager
with her hairpin.
259
00:13:07,776 --> 00:13:09,145
What is this about?
260
00:13:09,146 --> 00:13:12,377
That's absurd.
Who is spewing such nonsense?
261
00:13:12,875 --> 00:13:14,415
Do you dare insult me...
262
00:13:14,416 --> 00:13:15,945
based on an unconfirmed tip?
263
00:13:15,946 --> 00:13:18,542
I'm asking in order
to confirm the tip.
264
00:13:19,016 --> 00:13:20,624
Why are you so upset?
265
00:13:20,625 --> 00:13:23,655
I didn't kill her.
How many times must I say that?
266
00:13:23,656 --> 00:13:25,545
If it wasn't you,
267
00:13:25,755 --> 00:13:27,195
did the person...
268
00:13:27,196 --> 00:13:29,418
who poisoned the food I had sent
kill her?
269
00:13:29,566 --> 00:13:31,615
- Did you kill her?
- What?
270
00:13:31,766 --> 00:13:32,907
Me?
271
00:13:33,135 --> 00:13:35,429
What proof do you have
to say such a thing?
272
00:13:36,505 --> 00:13:38,222
The Emperor told me...
273
00:13:38,806 --> 00:13:42,542
that he saw you put poison
into the food I had sent.
274
00:13:43,046 --> 00:13:45,775
I did no such thing. She's lying.
275
00:13:45,776 --> 00:13:49,381
You had been drinking at the time,
but I know what I heard.
276
00:13:52,416 --> 00:13:54,374
Where did you get this scar?
277
00:13:54,426 --> 00:13:56,325
Isn't it from the poison...
278
00:13:56,326 --> 00:13:58,454
that splattered on your arm
when you dropped the vial?
279
00:13:58,455 --> 00:13:59,606
Let go of me!
280
00:13:59,865 --> 00:14:02,856
What happened? Explain yourself.
281
00:14:03,296 --> 00:14:05,962
The Empress Dowager
poisoned Grandmother,
282
00:14:06,635 --> 00:14:08,625
and the Emperor stabbed her
with the hairpin, is that it?
283
00:14:08,865 --> 00:14:11,967
Is that how the two of you
killed Grandmother?
284
00:14:12,676 --> 00:14:13,675
Is that it?
285
00:14:13,676 --> 00:14:16,332
Proof! Bring me proof!
286
00:14:16,475 --> 00:14:19,950
Don't accuse an innocent person
based on a drunk man's gibberish.
287
00:14:20,215 --> 00:14:22,285
Na Wang Shik! Oh Sunny!
288
00:14:22,286 --> 00:14:25,548
I'll report you both for defamation!
289
00:14:28,725 --> 00:14:31,724
No, right?
You didn't kill her, right?
290
00:14:31,725 --> 00:14:33,312
Let go, you witch.
291
00:14:34,766 --> 00:14:36,180
Mother!
292
00:14:39,465 --> 00:14:41,859
How did the Imperial Family
end up like this?
293
00:14:42,465 --> 00:14:43,849
Why?
294
00:14:45,276 --> 00:14:47,265
There's nothing
to think about any longer.
295
00:14:47,646 --> 00:14:51,887
I'll decide on the Crown Princess'
legal proxy tomorrow.
296
00:14:52,215 --> 00:14:54,744
This shouldn't be decided so rashly.
297
00:14:54,745 --> 00:14:57,240
I don't think thinking about it
will change my mind.
298
00:14:58,215 --> 00:15:00,680
I must choose the legal proxy
right away,
299
00:15:01,526 --> 00:15:03,616
and uncover the truth...
300
00:15:03,995 --> 00:15:06,116
behind the Grand Empress Dowager's
death.
301
00:15:15,135 --> 00:15:17,328
Did you call in Na Wang Shik?
302
00:15:17,406 --> 00:15:19,931
Why? To kill me?
303
00:15:21,676 --> 00:15:23,945
Are you that scared
of the truth getting out?
304
00:15:23,946 --> 00:15:26,642
Don't do anything. Not a thing.
305
00:15:26,916 --> 00:15:30,219
Don't put yourself in danger,
and stay out of it.
306
00:15:30,755 --> 00:15:31,997
Do as I say.
307
00:15:43,296 --> 00:15:44,895
I'll deal with Mother.
308
00:15:44,896 --> 00:15:47,104
Don't fight her like Empress So Hyun
did and get killed.
309
00:15:47,105 --> 00:15:48,924
Don't do anything, Sunny.
310
00:15:53,276 --> 00:15:54,775
I'm sorry, Your Highness.
311
00:15:54,776 --> 00:15:57,270
Can't you do anything right?
312
00:15:57,416 --> 00:16:00,748
Why must I watch Empress Eun
gallivanting about like that?
313
00:16:00,946 --> 00:16:02,884
Na Wang Shik got us.
314
00:16:02,885 --> 00:16:05,612
Who tipped him off?
315
00:16:05,786 --> 00:16:06,896
Who?
316
00:16:08,186 --> 00:16:09,185
Your Highness.
317
00:16:09,186 --> 00:16:11,983
The distribution company is
pressuring us for the late payments.
318
00:16:12,026 --> 00:16:16,238
That's because of that jerk
Na Wang Shik too, isn't it?
319
00:16:20,965 --> 00:16:24,107
There's only one way to get more
money since he cut off my funds.
320
00:16:24,735 --> 00:16:26,827
I'll have to increase
the Imperial Family's assets.
321
00:16:27,875 --> 00:16:29,622
Go to Chungeum Island right now,
322
00:16:30,016 --> 00:16:31,714
and bring me old lady Sa Goon Ja.
323
00:16:31,715 --> 00:16:33,230
Yes, Your Highness.
324
00:16:48,239 --> 00:16:53,289
[Kocowa Ver] SBS E47 The Last Empress
"Michelle Arrives at the Palace"
-♥ Ruo Xi ♥-
325
00:17:09,286 --> 00:17:11,680
I'm sure. It's him.
326
00:17:20,695 --> 00:17:23,292
Thanks to Empress Eun,
things will work out well.
327
00:17:23,865 --> 00:17:25,995
Lee Hyuk and the Empress
will be ruined...
328
00:17:25,996 --> 00:17:27,651
as they're at each other's throat.
329
00:17:30,127 --> 00:17:32,782
I just need to
get Ari over to my side.
330
00:18:00,227 --> 00:18:02,812
What happened?
What is this mess in your chamber?
331
00:18:04,427 --> 00:18:05,769
Your Royal Highness.
332
00:18:06,356 --> 00:18:09,427
Someone had trashed my chamber
when I came back just now.
333
00:18:09,937 --> 00:18:11,350
Who did this to you? Who?
334
00:18:11,467 --> 00:18:13,860
Who else would hate
and want to harm me...
335
00:18:14,766 --> 00:18:16,624
in this palace?
336
00:18:17,006 --> 00:18:19,764
Are you saying Mother did this?
337
00:18:20,506 --> 00:18:22,729
This isn't anything new. I'm fine.
338
00:18:23,677 --> 00:18:25,332
I apologize that...
339
00:18:26,276 --> 00:18:27,731
you had to see this.
340
00:18:28,116 --> 00:18:30,238
This happened often before?
341
00:18:30,487 --> 00:18:32,375
When you're not around,
342
00:18:32,717 --> 00:18:34,909
she always abused me
whenever you weren't around.
343
00:18:35,687 --> 00:18:38,282
If I don't become your legal proxy,
344
00:18:39,227 --> 00:18:41,589
I will be kicked out of
the palace right away.
345
00:18:42,026 --> 00:18:43,612
But...
346
00:18:44,137 --> 00:18:46,521
that's not a matter
I can decide on.
347
00:18:48,336 --> 00:18:50,498
But you will have a voice
in the matter.
348
00:18:51,907 --> 00:18:54,805
You're the only one
who can protect me right now.
349
00:18:55,447 --> 00:18:58,447
And I'm also the only one
who can protect you to the end.
350
00:19:04,786 --> 00:19:07,484
I have brought you the owner of
the best lot on Chungeum Island.
351
00:19:08,457 --> 00:19:09,497
You have?
352
00:19:10,096 --> 00:19:12,248
Let me take a look at...
353
00:19:12,526 --> 00:19:13,941
that stubborn face.
354
00:19:14,326 --> 00:19:15,336
Bring her in.
355
00:19:24,437 --> 00:19:25,689
Be quiet.
356
00:19:25,806 --> 00:19:27,676
How dare you resist in clamor?
357
00:19:27,677 --> 00:19:29,899
Show your respect to
the Empress Dowager right now.
358
00:19:30,846 --> 00:19:31,928
What did you say?
359
00:19:32,447 --> 00:19:33,986
You are in the palace.
360
00:19:33,987 --> 00:19:36,169
And the person in front of you
is the Empress Dowager.
361
00:19:42,556 --> 00:19:44,920
This old woman doesn't recognize
the sky when she sees one.
362
00:19:45,326 --> 00:19:46,509
Unmask her.
363
00:19:55,366 --> 00:19:56,790
What...
364
00:19:57,177 --> 00:19:58,620
What...
365
00:19:58,707 --> 00:20:01,777
Long time no see.
366
00:20:02,377 --> 00:20:03,427
Empress Dowager.
367
00:20:04,346 --> 00:20:05,387
Eun Ran.
368
00:20:05,977 --> 00:20:08,339
How dare you say her name?
369
00:20:09,016 --> 00:20:10,127
Do you want to die?
370
00:20:10,556 --> 00:20:11,829
You witch.
371
00:20:12,157 --> 00:20:15,255
Your hair hasn't even turned gray.
How dare you speak that way?
372
00:20:15,256 --> 00:20:17,347
I'll rip your mouth open.
373
00:20:17,457 --> 00:20:21,996
Before I knock out your teeth
and put them in my mouth,
374
00:20:21,997 --> 00:20:23,885
get out. Get out!
375
00:20:26,336 --> 00:20:27,478
Get your people to leave.
376
00:20:28,467 --> 00:20:29,547
Go, go.
377
00:20:30,407 --> 00:20:33,032
You redecorated
your chamber completely.
378
00:20:34,147 --> 00:20:37,005
How much is the painting
with the phoenix?
379
00:20:37,276 --> 00:20:38,286
That's nice.
380
00:20:38,616 --> 00:20:40,746
Because of you,
I couldn't keep my real name.
381
00:20:40,747 --> 00:20:42,564
I had to change my name, you witch.
382
00:20:44,056 --> 00:20:45,096
Ms. Kim.
383
00:20:45,917 --> 00:20:47,456
What brings you here?
384
00:20:47,457 --> 00:20:48,656
Why are you asking me that?
385
00:20:48,657 --> 00:20:50,755
You ordered your people
to bring me here.
386
00:20:50,756 --> 00:20:51,837
What?
387
00:20:52,596 --> 00:20:56,536
Then you were
the landowner, Ms. Kim?
388
00:20:57,336 --> 00:20:58,765
Darn it!
389
00:20:58,766 --> 00:21:00,466
"Darn it."
390
00:21:00,467 --> 00:21:01,966
You haven't changed.
391
00:21:01,967 --> 00:21:03,476
You still have
the mouth of a sailor.
392
00:21:03,477 --> 00:21:06,567
What did you say?
The mouth of a sailor?
393
00:21:07,306 --> 00:21:08,646
How dare you?
394
00:21:08,647 --> 00:21:09,946
I'm the Empress Dowager.
395
00:21:09,947 --> 00:21:11,275
The Empress Dowager
of the Korean Empire!
396
00:21:11,276 --> 00:21:13,609
You used to be at my service!
397
00:21:13,717 --> 00:21:14,827
Right.
398
00:21:15,387 --> 00:21:18,083
I was at your service back
in the days.
399
00:21:18,457 --> 00:21:19,830
You were the bar star.
400
00:21:33,536 --> 00:21:36,637
Which club did you go to tonight?
401
00:21:40,006 --> 00:21:41,056
What?
402
00:21:46,316 --> 00:21:47,660
Get yourself up.
403
00:21:48,346 --> 00:21:51,585
It hasn't been long
that you went clubbing.
404
00:21:51,586 --> 00:21:53,355
Instead of breastfeeding your child,
405
00:21:53,356 --> 00:21:56,558
how could you continue to
go clubbing and drink every night?
406
00:21:56,826 --> 00:21:59,156
I'm sure they can get
a whiff of your breastmilk.
407
00:21:59,157 --> 00:22:00,743
Could you even meet guys there?
408
00:22:01,467 --> 00:22:04,164
If the Empress Dowager finds out,
409
00:22:04,296 --> 00:22:07,605
you'll be done. It'll be over.
410
00:22:07,606 --> 00:22:08,950
I didn't drink.
411
00:22:09,566 --> 00:22:10,818
You didn't?
412
00:22:11,977 --> 00:22:13,305
I guess you had strong liquors.
413
00:22:13,306 --> 00:22:15,871
I'm going to light it up.
It'll light a fire.
414
00:22:16,177 --> 00:22:19,752
I'm going to do it. You'll be burnt.
You'll be burnt.
415
00:22:19,977 --> 00:22:22,814
- Why did you put it out?
- Did you just curse at me?
416
00:22:22,947 --> 00:22:24,656
You must have misheard me.
417
00:22:24,657 --> 00:22:26,707
I'm the Empress. The Empress!
418
00:22:26,786 --> 00:22:30,231
Be quiet. Be quiet. Quiet down.
419
00:22:32,296 --> 00:22:35,166
You'll wake everyone up,
and they'll come out here.
420
00:22:35,167 --> 00:22:37,295
You must show
your subordinate some dignity.
421
00:22:37,296 --> 00:22:40,871
Goodness. Should I grind you
and make a dumpling out of you?
422
00:22:41,137 --> 00:22:44,540
How could you be
so vulgar as a lady?
423
00:22:44,806 --> 00:22:46,928
Go to your chamber and sleep.
Wash up and go to sleep.
424
00:22:47,306 --> 00:22:50,146
It's really hard on me too.
425
00:22:50,147 --> 00:22:52,167
I feel like I'm suffocating.
426
00:22:53,947 --> 00:22:56,107
How much did you drink?
427
00:22:56,747 --> 00:22:58,706
You darned brat.
428
00:22:59,987 --> 00:23:02,386
She must have drunk up
the whole barrel.
429
00:23:02,387 --> 00:23:04,922
You were afraid that I would tell
people you were a bar star...
430
00:23:05,157 --> 00:23:08,630
and framed me as a thief
to kick me out of the palace.
431
00:23:08,766 --> 00:23:11,624
I don't remember that.
432
00:23:12,137 --> 00:23:15,236
Tell me how you ended up
with a lot on the island.
433
00:23:15,237 --> 00:23:16,305
Just tell me that.
434
00:23:16,306 --> 00:23:19,468
The day when I got kicked out of
the palace after getting framed,
435
00:23:20,076 --> 00:23:22,501
the late Grand Empress Dowager...
436
00:23:22,747 --> 00:23:25,908
secretly gave me the deed
to the land in Chungeum Island.
437
00:23:26,776 --> 00:23:29,543
She knew that I was being framed
and wrongfully expelled.
438
00:23:29,816 --> 00:23:31,270
She told me that...
439
00:23:31,987 --> 00:23:34,349
there would come a day
I would get my apology.
440
00:23:34,856 --> 00:23:37,180
She told me to keep this safe.
441
00:23:37,627 --> 00:23:38,808
That brings us...
442
00:23:39,697 --> 00:23:41,166
back to the present.
443
00:23:41,167 --> 00:23:42,238
An apology?
444
00:23:43,227 --> 00:23:46,902
Why would I, the Empress Dowager,
apologize to someone like you?
445
00:23:47,066 --> 00:23:49,864
You were a thief because you stole.
446
00:23:50,036 --> 00:23:51,390
Stop with this nonsense.
447
00:23:51,737 --> 00:23:54,372
Take the money,
and sell me your land.
448
00:23:59,346 --> 00:24:02,073
You didn't mean to hit me
with this, right? No way.
449
00:24:02,447 --> 00:24:04,174
Old habits die hard.
450
00:24:05,556 --> 00:24:06,566
Hey.
451
00:24:10,897 --> 00:24:13,350
Do you still think I work for you?
452
00:24:13,897 --> 00:24:16,593
I'm older than your mother-in-law.
453
00:24:16,967 --> 00:24:19,694
Watch your mouth.
That will be the end of you.
454
00:24:20,036 --> 00:24:22,127
If you keep on running
your mouth like that,
455
00:24:22,306 --> 00:24:24,326
I will slice only your mouth...
456
00:24:24,637 --> 00:24:26,835
and fry it in boiling dung.
457
00:24:26,836 --> 00:24:30,210
That will at least sell
for 38 dollars in Apgujeong.
458
00:24:31,076 --> 00:24:33,338
Be careful. I'm leaving.
459
00:24:38,417 --> 00:24:39,498
Open up.
460
00:24:41,256 --> 00:24:42,266
Darn it.
461
00:24:43,457 --> 00:24:46,022
What a vulgar woman!
462
00:24:49,227 --> 00:24:50,954
You're so beautiful.
463
00:24:51,637 --> 00:24:54,030
I really wanted to meet
with you at least once.
464
00:24:54,566 --> 00:24:56,136
The Grand Empress Dowager...
465
00:24:56,137 --> 00:25:00,651
bragged so much
about her granddaughter-in-law.
466
00:25:01,106 --> 00:25:03,601
I heard that you and Grandmother
have a long history together.
467
00:25:04,877 --> 00:25:06,815
I heard you were the only person
living in Chungeum Island.
468
00:25:06,816 --> 00:25:07,999
I was curious about you too.
469
00:25:08,586 --> 00:25:09,716
I heard the Empress Dowager...
470
00:25:09,717 --> 00:25:11,939
kicked out everyone
who lived there...
471
00:25:12,616 --> 00:25:14,656
and plowed up the whole place.
472
00:25:14,657 --> 00:25:17,956
Exactly. Her greed is limitless.
473
00:25:17,957 --> 00:25:21,057
She wants to have
the island for herself.
474
00:25:21,967 --> 00:25:23,365
Do you know why...
475
00:25:23,366 --> 00:25:26,266
the Empress Dowager is so intent on
acquiring the island for herself?
476
00:25:27,836 --> 00:25:31,139
Land, air, and sun.
477
00:25:31,536 --> 00:25:33,293
It's a true paradise.
478
00:25:33,747 --> 00:25:35,406
But on this beautiful land,
479
00:25:35,407 --> 00:25:39,417
she started building up
several greenhouses.
480
00:25:39,516 --> 00:25:41,785
When you go into that alley,
481
00:25:41,786 --> 00:25:44,285
it stinks.
It reeks of sickening smells.
482
00:25:44,286 --> 00:25:46,456
I don't go near there
because I feel like throwing up.
483
00:25:46,457 --> 00:25:48,144
It hurts my head too.
484
00:25:48,326 --> 00:25:49,538
It stinks?
485
00:25:50,596 --> 00:25:51,755
Goodness.
486
00:25:51,756 --> 00:25:55,706
That painting. Isn't that
the painting of Chungeum Island?
487
00:25:56,096 --> 00:25:58,188
Did the Grand Empress Dowager
give that to you?
488
00:25:58,497 --> 00:25:59,849
Do you know about that painting?
489
00:26:00,366 --> 00:26:04,013
She learned how to draw from
Empress So Hyun for the first time.
490
00:26:04,137 --> 00:26:05,505
That painting is...
491
00:26:05,506 --> 00:26:08,536
the very first painting
the Grand Empress Dowager drew.
492
00:26:09,306 --> 00:26:11,398
Have you met Empress So Hyun too?
493
00:26:11,616 --> 00:26:13,646
She came down
to the island a few times...
494
00:26:13,647 --> 00:26:15,131
with her guard.
495
00:26:15,516 --> 00:26:18,921
She said she had to find something
from the island.
496
00:26:19,457 --> 00:26:21,406
After that, she died.
497
00:26:21,786 --> 00:26:24,624
It's such a shame
such a nice lady had to die.
498
00:26:26,356 --> 00:26:30,165
What on earth did she find
on Chungeum Island?
499
00:26:56,687 --> 00:26:58,646
What about Yu Ra? Did you find her?
500
00:27:01,826 --> 00:27:03,696
She did work at the palace,
501
00:27:03,697 --> 00:27:05,757
but she's in hiding now.
502
00:27:05,997 --> 00:27:08,966
I'm looking for her, so be patient.
503
00:27:09,106 --> 00:27:10,420
I'll find her.
504
00:27:10,907 --> 00:27:13,402
Okay. I'm counting on you.
505
00:27:13,536 --> 00:27:15,345
More importantly,
the Empress Dowager...
506
00:27:15,346 --> 00:27:18,508
is trying to bury Empress So Hyun's
death as a suicide.
507
00:27:18,576 --> 00:27:20,716
What? That's ridiculous.
508
00:27:20,717 --> 00:27:22,807
Why would she commit suicide?
509
00:27:23,487 --> 00:27:26,142
But we have no evidence
to counter it,
510
00:27:26,417 --> 00:27:28,407
so you need to remember.
511
00:27:28,487 --> 00:27:32,334
Do you remember anything
about Chungeum Island?
512
00:27:32,556 --> 00:27:34,788
You went there often.
513
00:27:37,096 --> 00:27:38,652
I remember...
514
00:27:39,266 --> 00:27:42,499
what the Empress and I found...
515
00:27:42,707 --> 00:27:45,302
on Chungeum Island.
516
00:27:45,806 --> 00:27:48,776
You do? You remember?
517
00:27:49,207 --> 00:27:53,115
Tell me everything.
From beginning to end.
518
00:27:58,217 --> 00:27:59,367
(Sanil Inn)
519
00:28:16,637 --> 00:28:18,292
(Sanil Inn)
520
00:28:25,977 --> 00:28:27,986
- Joo Seung.
- Joo Seung.
521
00:28:27,987 --> 00:28:29,260
Joo Seung.
522
00:28:35,187 --> 00:28:37,924
We need to get him to a hospital.
Quickly.
523
00:28:49,967 --> 00:28:51,521
Are you awake?
524
00:28:51,737 --> 00:28:54,171
Who are you people?
525
00:29:00,586 --> 00:29:02,061
Yu Ra.
526
00:29:02,687 --> 00:29:04,202
Are you okay?
527
00:29:06,786 --> 00:29:08,806
I thought you had died.
528
00:29:11,157 --> 00:29:13,525
Did Kang Hee tell you I was here?
529
00:29:13,526 --> 00:29:14,941
What do you mean?
530
00:29:15,096 --> 00:29:18,531
Kang Hee poisoned you to kill you.
531
00:29:18,997 --> 00:29:22,642
Why would she do that to me?
There's no way.
532
00:29:24,506 --> 00:29:26,406
I'm Oh Sunny,
the Empress of the Korean Empire.
533
00:29:26,407 --> 00:29:28,902
Seo Kang Hee had abducted you.
534
00:29:29,576 --> 00:29:32,173
She cut you off from everyone else
and deceived you.
535
00:29:32,477 --> 00:29:34,839
Why would I believe you?
536
00:29:35,616 --> 00:29:37,956
That's ridiculous.
Why would she do that?
537
00:29:37,957 --> 00:29:40,240
Because Kang Hee gave birth
to Lee Hyuk's child.
538
00:29:40,957 --> 00:29:44,795
When Empress So Hyun died,
Kang Hee was pregnant.
539
00:29:44,796 --> 00:29:46,825
That child is now
the Crown Princess.
540
00:29:46,826 --> 00:29:50,058
You can't trust Seo Kang Hee.
541
00:29:50,397 --> 00:29:53,528
How could she do that?
542
00:29:55,806 --> 00:29:59,241
She was the Empress's best friend.
543
00:29:59,336 --> 00:30:01,093
I know this is a lot to handle,
544
00:30:01,207 --> 00:30:02,822
but we don't have time.
545
00:30:03,576 --> 00:30:05,916
She'll use what you told her
to make a deal with...
546
00:30:05,917 --> 00:30:08,542
the Empress Dowager
to take over the Imperial Family.
547
00:30:08,687 --> 00:30:12,055
Joo Seung. Will you
let yourself be had again...
548
00:30:12,056 --> 00:30:13,268
like a fool?
549
00:30:14,086 --> 00:30:16,106
Get it together. Please.
550
00:30:20,897 --> 00:30:22,340
Chungeum Island.
551
00:30:25,296 --> 00:30:26,609
I told Kang Hee...
552
00:30:27,096 --> 00:30:29,863
everything about Chungeum Island.
553
00:30:30,306 --> 00:30:31,346
Sorry?
554
00:30:45,786 --> 00:30:48,886
Take it easy, will you? Darn it.
555
00:30:48,887 --> 00:30:50,815
Put this back more.
556
00:30:51,197 --> 00:30:52,914
Is that everything?
557
00:30:52,957 --> 00:30:54,595
Load it up.
558
00:30:54,596 --> 00:30:56,525
Get down and close the door.
559
00:30:56,526 --> 00:30:58,012
Are we done?
560
00:30:58,967 --> 00:31:00,279
Let's go.
561
00:31:12,177 --> 00:31:13,258
Who are you?
562
00:31:13,987 --> 00:31:15,531
I haven't seen you before.
563
00:31:15,947 --> 00:31:16,997
Hey, you.
564
00:31:27,197 --> 00:31:29,065
- Who are you?
- Get him!
565
00:31:29,066 --> 00:31:30,966
- Get him!
- Stop right there!
566
00:31:30,967 --> 00:31:32,250
- Stop!
- Get him!
567
00:32:00,967 --> 00:32:02,279
What is all of this?
568
00:32:06,836 --> 00:32:08,180
They're poppies.
569
00:32:10,566 --> 00:32:13,001
This is what Empress So Hyun found.
570
00:32:13,536 --> 00:32:17,344
Empress So Hyun died
because of these poppies?
571
00:32:28,041 --> 00:32:30,082
(Episode 48 will air shortly.)
572
00:32:41,529 --> 00:32:42,671
Sunny.
573
00:32:45,400 --> 00:32:46,611
When did you come?
574
00:32:46,900 --> 00:32:48,788
(Episode 48)
575
00:32:49,469 --> 00:32:52,297
I'm sorry. I was wrong.
576
00:32:52,999 --> 00:32:54,554
I didn't mean it...
577
00:32:55,710 --> 00:32:57,225
when I got mad at you.
578
00:33:02,109 --> 00:33:03,999
Let's start over...
579
00:33:04,319 --> 00:33:07,955
as if we met as regular people,
not as Emperor and Empress.
580
00:33:09,120 --> 00:33:10,807
I'll be good.
581
00:33:11,819 --> 00:33:13,405
You'll forgive me, right?
582
00:33:13,959 --> 00:33:15,979
I came to say bye.
583
00:33:17,699 --> 00:33:19,578
The play is over.
584
00:33:27,599 --> 00:33:28,781
(Petition for Divorce)
585
00:33:30,569 --> 00:33:31,650
(Oh Sunny)
586
00:33:34,650 --> 00:33:36,973
Sunny. Don't go.
587
00:33:43,519 --> 00:33:45,944
Sunny. Don't go.
588
00:33:49,289 --> 00:33:52,027
Sunny! Don't go!
589
00:33:53,129 --> 00:33:54,381
Don't go!
590
00:33:55,569 --> 00:33:58,873
Sunny. Don't go.
591
00:33:59,640 --> 00:34:00,983
Don't go...
592
00:34:01,810 --> 00:34:02,850
Don't go.
593
00:34:06,410 --> 00:34:09,035
Sunny.
594
00:34:16,819 --> 00:34:19,041
Sunny.
595
00:34:22,259 --> 00:34:26,037
Sunny.
596
00:34:29,129 --> 00:34:30,139
Sunny.
597
00:34:32,569 --> 00:34:33,609
Sunny.
598
00:34:38,539 --> 00:34:40,439
- Where's the Empress?
- We don't know.
599
00:34:40,440 --> 00:34:42,228
Isn't she in her chamber?
600
00:34:46,949 --> 00:34:48,348
Where's the Empress?
601
00:34:48,349 --> 00:34:50,168
I do not know.
602
00:34:51,560 --> 00:34:53,459
Where's the Empress?
Have you seen her?
603
00:34:53,460 --> 00:34:55,146
We haven't seen her, Your Majesty.
604
00:35:03,129 --> 00:35:04,514
It's over.
605
00:35:05,400 --> 00:35:06,854
She left me.
606
00:35:07,840 --> 00:35:09,224
It's all my fault.
607
00:35:09,940 --> 00:35:11,829
I shouldn't have
gotten so mad at her.
608
00:35:12,940 --> 00:35:14,565
She won't come back.
609
00:35:15,449 --> 00:35:16,692
Ever.
610
00:35:23,349 --> 00:35:24,471
Sunny...
611
00:36:08,169 --> 00:36:10,694
I don't care if you hate me.
612
00:36:13,770 --> 00:36:15,627
Please just stay next to me.
613
00:36:20,979 --> 00:36:22,192
Don't leave me,
614
00:36:23,821 --> 00:36:24,861
Sunny.
615
00:36:40,800 --> 00:36:43,528
I asked all of you to gather,
so I can appoint...
616
00:36:43,800 --> 00:36:45,184
the Crown Princess' legal proxy.
617
00:36:45,571 --> 00:36:47,561
What's the rush?
618
00:36:48,180 --> 00:36:49,826
You're in your homeland.
619
00:36:50,081 --> 00:36:53,140
We should go to the spa
and go shopping together.
620
00:36:53,481 --> 00:36:56,076
You could have decided on
the legal proxy...
621
00:36:56,320 --> 00:36:58,977
after discussing
the Imperial Family's future.
622
00:37:00,391 --> 00:37:03,723
Given our history, we'd never
go to a spa or shop together.
623
00:37:07,060 --> 00:37:08,575
Why is the Empress late?
624
00:37:09,260 --> 00:37:10,473
Actually, Chief Chun isn't...
625
00:37:10,930 --> 00:37:13,123
Na Wang Shik isn't here either.
626
00:37:13,271 --> 00:37:15,291
They must have run away
because they were scared.
627
00:37:15,601 --> 00:37:17,569
Why are you looking for them anyway?
628
00:37:17,570 --> 00:37:18,681
Mother.
629
00:37:19,510 --> 00:37:21,631
Since we cannot spare
any more time to wait for them,
630
00:37:22,281 --> 00:37:23,857
I will begin now.
631
00:37:24,310 --> 00:37:26,549
Anyway, it won't change my decision.
632
00:37:26,550 --> 00:37:28,196
That's my point.
633
00:37:28,781 --> 00:37:31,446
- You are indeed wise.
- I'm sorry, I'm late.
634
00:37:35,260 --> 00:37:36,489
I overslept.
635
00:37:36,490 --> 00:37:38,884
If you cannot keep
such a small promise,
636
00:37:39,031 --> 00:37:41,253
you are not qualified
to become a legal proxy.
637
00:37:41,360 --> 00:37:43,926
Do you know how long you have
made all of us wait for you?
638
00:37:44,601 --> 00:37:45,712
I'm sorry.
639
00:37:47,401 --> 00:37:49,926
I was checking something
very important until this morning.
640
00:37:51,471 --> 00:37:54,501
Before I make my final decision,
641
00:37:54,810 --> 00:37:57,133
I would like to hear
from the princess, Ari.
642
00:37:58,310 --> 00:38:01,109
Can you be honest
and tell me whom you want...
643
00:38:01,781 --> 00:38:03,335
for your legal proxy?
644
00:38:16,831 --> 00:38:17,912
I...
645
00:38:23,740 --> 00:38:25,140
Grandmother...
646
00:38:25,141 --> 00:38:26,869
Yes, go on.
647
00:38:26,870 --> 00:38:29,941
I don't want Grandmother
to become my proxy.
648
00:38:31,680 --> 00:38:33,499
What did you say? Why not?
649
00:38:34,310 --> 00:38:35,361
And...
650
00:38:37,180 --> 00:38:41,159
And I don't want my nanny
to become my proxy either.
651
00:38:41,820 --> 00:38:42,830
What?
652
00:38:44,060 --> 00:38:46,151
May I ask why?
653
00:38:50,531 --> 00:38:54,137
I don't want to become a monster!
654
00:38:56,641 --> 00:39:00,176
Like Mother told me,
I just want to be a kid.
655
00:39:00,370 --> 00:39:02,834
I want to live a normal life
like the other kids.
656
00:39:04,141 --> 00:39:06,080
Because I became the Crown Princess,
657
00:39:06,081 --> 00:39:08,475
the elders have been fighting
and attacking each other.
658
00:39:08,851 --> 00:39:10,497
I don't want to see that!
659
00:39:11,620 --> 00:39:14,579
You should tell her that you will
give up on becoming the proxy.
660
00:39:14,860 --> 00:39:16,133
Why should I?
661
00:39:16,920 --> 00:39:19,960
Didn't you feel that the Empress Eun
was going to select me?
662
00:39:19,961 --> 00:39:22,052
That's not a position
you should not covet.
663
00:39:22,360 --> 00:39:24,259
You will have to make decisions
for the Imperial Family's business.
664
00:39:24,260 --> 00:39:27,270
And it's a huge task where you'll
handle a colossal sum of money.
665
00:39:27,271 --> 00:39:28,755
You are not qualified to do so!
666
00:39:29,000 --> 00:39:32,272
If I give up,
do you think Ari will choose you?
667
00:39:32,510 --> 00:39:34,864
What if the Empress
takes the position?
668
00:39:35,240 --> 00:39:38,008
I cannot give up now.
No, I will not!
669
00:39:38,711 --> 00:39:41,049
Must I tell you myself
what you had done to Yoon,
670
00:39:41,050 --> 00:39:44,313
so you could make Ari
the Crown Princess?
671
00:39:44,550 --> 00:39:47,884
You're a criminal
who attempted to murder a man!
672
00:39:49,021 --> 00:39:51,059
- Let go of me.
- Look at you.
673
00:39:51,060 --> 00:39:52,303
Do whatever you like!
674
00:39:52,630 --> 00:39:54,924
It was you
who instigated me to do so.
675
00:39:55,531 --> 00:39:58,763
If the truth comes out,
you'll suffer a huge blow.
676
00:39:59,070 --> 00:40:01,369
You'll be the heartless mother
who made her son fall...
677
00:40:01,370 --> 00:40:03,140
and tried to pin it
on her other son.
678
00:40:03,141 --> 00:40:05,565
Then should I bring up
Empress So Hyun's death too?
679
00:40:05,740 --> 00:40:07,939
Should I tell what happened
at that pond that day?
680
00:40:07,940 --> 00:40:09,939
And what you had done
to your friend?
681
00:40:09,940 --> 00:40:11,509
If the public finds out about this,
682
00:40:11,510 --> 00:40:15,020
do you think you'll be safe
from it all, you cruel witch!
683
00:40:15,021 --> 00:40:16,980
Let go of me!
684
00:40:16,981 --> 00:40:18,636
I'm going to kill you!
685
00:40:22,060 --> 00:40:23,909
I hate Grandmother.
686
00:40:24,391 --> 00:40:26,147
And I hate my nanny too.
687
00:40:26,990 --> 00:40:29,151
Why must you fight over me?
688
00:40:29,560 --> 00:40:31,854
If this is the consequence of
my becoming the Crown Princess,
689
00:40:32,471 --> 00:40:34,318
I neither want to be
the Crown Princess...
690
00:40:34,800 --> 00:40:37,022
nor the Empress.
691
00:40:37,641 --> 00:40:41,205
I will just go back to
how it was before.
692
00:40:57,791 --> 00:40:58,801
Ari.
693
00:41:00,161 --> 00:41:01,460
Ari, how dare she? That brat.
694
00:41:01,461 --> 00:41:02,744
Ari! You!
695
00:41:03,130 --> 00:41:05,049
Ari! You! Stop right there.
696
00:41:05,770 --> 00:41:07,012
Stop it!
697
00:41:08,701 --> 00:41:10,470
How much more...
698
00:41:10,471 --> 00:41:13,035
do you plan on torturing
and hurting that poor little girl?
699
00:41:13,770 --> 00:41:15,326
Stop using Ari...
700
00:41:15,581 --> 00:41:17,328
in your power struggle.
701
00:41:18,581 --> 00:41:22,418
Do you really not know
what you have done to Ari?
702
00:41:23,681 --> 00:41:25,236
After all this,
are you still her grandmother?
703
00:41:26,150 --> 00:41:27,503
And you, her mother?
704
00:41:34,331 --> 00:41:36,725
I cannot appoint them
to be Ari's legal proxy...
705
00:41:37,061 --> 00:41:39,354
as she strongly hates them.
706
00:41:41,201 --> 00:41:42,755
I have decided Ari's legal proxy...
707
00:41:43,341 --> 00:41:45,532
will be the Empress, Oh Sunny.
708
00:41:46,571 --> 00:41:48,257
What are you talking about?
709
00:41:48,681 --> 00:41:49,822
This is absurd!
710
00:41:49,941 --> 00:41:52,909
You're going to let that little girl
influence your decision?
711
00:41:52,910 --> 00:41:55,519
She's right. You cannot do that.
712
00:41:55,520 --> 00:41:57,779
Right now, she's very emotional.
She must have...
713
00:41:57,780 --> 00:42:00,320
No. Even before Ari shared her
feelings, I was going to choose...
714
00:42:00,321 --> 00:42:02,210
the Empress from the get-go.
715
00:42:02,990 --> 00:42:05,151
Ari only strengthened my decision.
716
00:42:08,061 --> 00:42:11,393
I will personally inform
the Imperial Auditors.
717
00:42:35,191 --> 00:42:37,685
How could you ruin that opportunity?
718
00:42:38,191 --> 00:42:40,149
What were you thinking?
719
00:42:41,260 --> 00:42:44,290
You must go to her now and tell her
that you've made a mistake...
720
00:42:45,130 --> 00:42:47,049
and that you choose me.
721
00:42:47,870 --> 00:42:49,920
Put everything back
to where it was before.
722
00:42:53,910 --> 00:42:55,830
No! I won't!
723
00:42:56,540 --> 00:42:59,035
I will be a nice daughter to you,
724
00:42:59,451 --> 00:43:02,046
so please don't do bad things.
725
00:43:02,421 --> 00:43:04,744
Just be my mother.
726
00:43:07,620 --> 00:43:09,207
After all I have been through
to come here?
727
00:43:10,160 --> 00:43:11,776
You just want me to be your mother?
728
00:43:16,000 --> 00:43:17,072
Listen up.
729
00:43:17,461 --> 00:43:19,956
I'm going to make you
the Empress Regnant no matter what.
730
00:43:20,370 --> 00:43:22,866
I will never give up. Understood?
731
00:43:23,571 --> 00:43:25,187
You're my creation.
732
00:43:25,610 --> 00:43:27,964
My creation that
will change my life!
733
00:43:45,890 --> 00:43:48,355
Yoon, what happened?
734
00:43:49,601 --> 00:43:50,742
When did you wake up?
735
00:43:52,231 --> 00:43:54,048
The Empress is
the only one who knows.
736
00:43:54,130 --> 00:43:56,766
Even Mother doesn't know
that you woke up?
737
00:43:57,400 --> 00:44:00,639
I don't think she'd want me
to wake up like Seo Kang Hee.
738
00:44:00,640 --> 00:44:03,640
It was Seo Kang Hee
who attacked you, right?
739
00:44:07,081 --> 00:44:09,000
I have something to tell you
about Seo Kang Hee.
740
00:44:09,780 --> 00:44:12,174
And also about the video,
I saw in the Records Room.
741
00:44:19,490 --> 00:44:21,986
I thought you didn't like me.
742
00:44:22,500 --> 00:44:24,015
Why did you select me?
743
00:44:24,431 --> 00:44:26,288
No, that's not true.
744
00:44:27,171 --> 00:44:28,917
I just wanted to check...
745
00:44:29,071 --> 00:44:31,727
if Mother had made
the right decision.
746
00:44:32,140 --> 00:44:33,928
Are you talking about Grandmother?
747
00:44:35,941 --> 00:44:39,414
The day she passed away,
she called me.
748
00:44:40,351 --> 00:44:41,563
It's been a very long time.
749
00:44:43,380 --> 00:44:48,167
I should have protected you
to the end back then.
750
00:44:48,561 --> 00:44:49,733
I am sorry.
751
00:44:50,660 --> 00:44:52,075
I still regret...
752
00:44:54,030 --> 00:44:55,919
making her the Empress Dowager.
753
00:44:56,561 --> 00:44:57,671
That's why...
754
00:44:58,931 --> 00:45:01,798
I do not wish to make
any more incidents I will regret.
755
00:45:03,240 --> 00:45:05,695
She apologized to me about
the incident 30 years ago.
756
00:45:06,540 --> 00:45:09,641
And she told me about you.
757
00:45:10,341 --> 00:45:11,653
About me?
758
00:45:11,981 --> 00:45:14,233
She said you were very upright.
759
00:45:15,520 --> 00:45:18,308
She said you were small but strong.
760
00:45:19,851 --> 00:45:21,638
That's why I checked myself...
761
00:45:22,421 --> 00:45:25,319
if I could put the future of
the Imperial Family in your hands.
762
00:45:27,231 --> 00:45:29,221
Grandmother said that about me?
763
00:45:31,030 --> 00:45:33,091
She didn't say
that you were a crybaby.
764
00:45:40,010 --> 00:45:42,609
- Take this.
- What is this?
765
00:45:42,610 --> 00:45:46,448
It's a precious hairpin
that I received from Mother.
766
00:45:47,311 --> 00:45:48,532
Open it.
767
00:45:58,020 --> 00:45:59,243
This...
768
00:45:59,530 --> 00:46:01,612
Sleep straight...
769
00:46:09,270 --> 00:46:10,512
What is it?
770
00:46:15,910 --> 00:46:19,819
This looks like the hairpin that was
in her chest when she passed away.
771
00:46:21,010 --> 00:46:22,435
Is there any way I can see it?
772
00:46:22,921 --> 00:46:24,950
A photo perhaps?
773
00:46:24,951 --> 00:46:27,919
I haven't seen it since the police
took it as evidence.
774
00:46:28,490 --> 00:46:29,672
The thing is,
775
00:46:30,490 --> 00:46:32,955
the Empress Dowager
has the same hairpin.
776
00:46:33,431 --> 00:46:34,603
Pardon?
777
00:46:35,630 --> 00:46:37,984
She was always very jealous,
778
00:46:38,360 --> 00:46:40,724
so Mother made her the same one.
779
00:46:42,640 --> 00:46:44,085
The police...
780
00:46:44,201 --> 00:46:47,504
never questioned
whose hairpin it was.
781
00:46:48,140 --> 00:46:50,029
I need to check for myself...
782
00:46:50,140 --> 00:46:52,271
whether the hairpin
that Grandmother was stabbed with...
783
00:46:53,211 --> 00:46:55,543
was in fact the Empress Dowager's.
784
00:46:57,750 --> 00:46:59,538
You don't hear anything
from the room, right?
785
00:47:00,520 --> 00:47:03,287
Break the door down and go in.
There will be a dead body inside.
786
00:47:03,691 --> 00:47:05,751
Get rid of it without a trace.
787
00:47:06,290 --> 00:47:08,351
Yes. I'll do that.
788
00:47:18,841 --> 00:47:20,861
You don't hear anything
from the room, right?
789
00:47:21,640 --> 00:47:24,539
Break the door down and go in.
There will be a dead body inside.
790
00:47:24,841 --> 00:47:26,972
Get rid of it without a trace.
791
00:47:31,380 --> 00:47:32,531
Kang Hee.
792
00:47:33,691 --> 00:47:35,538
Whose body is it this time?
793
00:47:35,591 --> 00:47:37,539
Did you kill him
the way you tried to kill me?
794
00:47:39,591 --> 00:47:41,247
Spit it out!
795
00:47:47,255 --> 00:47:52,305
[Kocowa Ver] SBS E48 The Last Empress
"Sunny Is Appointed as the Crown Princess’ Proxy"
-♥ Ruo Xi ♥-
796
00:48:58,740 --> 00:49:00,386
It was the Empress Dowager's
hairpin.
797
00:49:46,750 --> 00:49:48,710
(Sunny)
798
00:49:50,961 --> 00:49:52,606
(Sunny)
799
00:50:06,740 --> 00:50:08,356
I won't give up.
800
00:50:11,141 --> 00:50:12,929
I'll fight until the end.
801
00:50:29,530 --> 00:50:33,338
Oh my gosh. You're a total cheater.
802
00:51:09,000 --> 00:51:12,748
If someone finds this letter,
803
00:51:13,240 --> 00:51:17,078
the truth about my death
will be revealed.
804
00:51:17,510 --> 00:51:18,793
I hope...
805
00:51:19,411 --> 00:51:21,734
the one who finds this will be...
806
00:51:21,911 --> 00:51:25,012
the person I trust the most,
Empress Oh Sunny.
807
00:51:25,121 --> 00:51:26,434
Grandmother.
808
00:51:27,520 --> 00:51:30,160
Lee Hyuk came by tonight...
809
00:51:30,161 --> 00:51:32,211
to try to kill me.
810
00:51:33,231 --> 00:51:36,160
I wish I had been asleep
and didn't find out.
811
00:51:36,330 --> 00:51:37,559
It breaks my heart...
812
00:51:37,560 --> 00:51:40,230
that I was awake and saw...
813
00:51:40,231 --> 00:51:42,290
what my grandson did.
814
00:52:03,760 --> 00:52:05,033
Grandmother.
815
00:52:06,931 --> 00:52:10,466
Did you just try to kill me?
816
00:52:10,500 --> 00:52:12,370
I hoped it wasn't so.
817
00:52:12,371 --> 00:52:15,462
I wouldn't let myself believe it.
818
00:52:15,641 --> 00:52:17,039
What are you so afraid of,
819
00:52:17,040 --> 00:52:20,509
that you were willing
to kill your grandmother?
820
00:52:20,510 --> 00:52:21,955
There is no such thing.
821
00:52:22,040 --> 00:52:24,940
Tell me the truth.
What are you hiding?
822
00:52:24,941 --> 00:52:27,150
Is it Empress So Hyun's death?
823
00:52:27,151 --> 00:52:30,019
Or did you try to kill Sunny?
824
00:52:30,020 --> 00:52:31,565
Answer me!
825
00:52:33,121 --> 00:52:35,860
That's right.
I killed Empress So Hyun.
826
00:52:35,861 --> 00:52:38,819
She had betrayed me and was
pregnant with another man's baby!
827
00:52:39,060 --> 00:52:41,460
She abandoned me first!
828
00:52:41,461 --> 00:52:44,188
Do you call that an excuse?
829
00:52:44,260 --> 00:52:47,400
Empress So Hyun lived for you!
830
00:52:47,401 --> 00:52:49,099
How could you suspect her?
831
00:52:49,100 --> 00:52:52,444
How did you turn into this monster?
832
00:52:55,141 --> 00:52:56,680
Are you senile?
833
00:52:56,681 --> 00:52:59,479
Do you want to eliminate
the Imperial Family?
834
00:53:00,481 --> 00:53:02,450
Who cares about that?
835
00:53:02,451 --> 00:53:04,220
Just look at yourself!
836
00:53:04,221 --> 00:53:07,650
The Imperial Family has no reason
to exist, and it doesn't deserve to!
837
00:53:07,651 --> 00:53:10,660
It's my Imperial Family!
I endured Father's beatings for it!
838
00:53:10,661 --> 00:53:12,059
What right do you have?
839
00:53:12,060 --> 00:53:14,360
I'll stop you
because you embarrass me!
840
00:53:14,361 --> 00:53:17,529
I will drag you
off the throne myself!
841
00:53:17,530 --> 00:53:19,569
You will not get your way,
842
00:53:19,570 --> 00:53:21,045
so give it up.
843
00:53:21,231 --> 00:53:24,129
Must you make your grandson
a murderer?
844
00:53:24,141 --> 00:53:26,309
Cancel the auditors' meeting!
845
00:53:26,310 --> 00:53:27,382
Let go!
846
00:53:47,560 --> 00:53:50,389
I didn't get the answer
I wanted yet.
847
00:53:51,731 --> 00:53:54,731
If you're going to stand in my way,
just die instead.
848
00:53:54,931 --> 00:53:57,091
I worked so hard to get here!
849
00:53:57,141 --> 00:53:58,786
Just die instead!
850
00:53:59,240 --> 00:54:01,309
Fine! Kill me!
851
00:54:01,310 --> 00:54:04,875
If that is your wish,
go ahead and kill me!
852
00:54:25,931 --> 00:54:28,029
How long were you back there?
853
00:54:28,030 --> 00:54:31,539
I didn't see anything,
and I didn't hear anything.
854
00:54:31,540 --> 00:54:32,955
Get out at once!
855
00:54:45,951 --> 00:54:47,910
Hyuk didn't kill her.
856
00:54:49,560 --> 00:54:51,960
Before I was over the shock,
857
00:54:51,961 --> 00:54:54,213
the Empress Dowager came by.
858
00:54:56,431 --> 00:54:57,999
What is this?
859
00:54:58,000 --> 00:54:59,486
It's poison.
860
00:54:59,570 --> 00:55:02,157
If you're really going to abandon
your grandson,
861
00:55:03,141 --> 00:55:04,940
kill me first.
862
00:55:04,941 --> 00:55:06,324
Are you...
863
00:55:07,141 --> 00:55:08,910
threatening me?
864
00:55:08,911 --> 00:55:11,061
The Emperor is
the ruler of this land.
865
00:55:11,540 --> 00:55:15,450
Rather than watch him be punished
and his crimes uncovered,
866
00:55:16,520 --> 00:55:17,895
I'd rather...
867
00:55:18,520 --> 00:55:20,611
take this poison and die right here.
868
00:55:23,661 --> 00:55:26,216
Mother.
869
00:55:26,661 --> 00:55:28,104
You wicked this. You evil thing!
870
00:55:28,931 --> 00:55:32,334
How dare you threaten to die
in front of your mother-in-law?
871
00:55:34,330 --> 00:55:36,562
So please, stop.
872
00:55:37,040 --> 00:55:38,757
Please protect the Emperor...
873
00:55:39,040 --> 00:55:41,363
and the Imperial Family.
874
00:55:43,681 --> 00:55:47,286
Empress Dowager, it's not too late.
875
00:55:47,881 --> 00:55:49,194
Admit your crimes...
876
00:55:49,881 --> 00:55:52,304
along with the Emperor
and ask for forgiveness.
877
00:55:52,651 --> 00:55:55,276
I will protect you by all means.
878
00:55:58,621 --> 00:55:59,702
No.
879
00:56:00,560 --> 00:56:03,730
I didn't do anything bad enough
to ask for forgiveness,
880
00:56:03,731 --> 00:56:06,326
and above all else,
I don't trust you.
881
00:56:07,131 --> 00:56:10,170
Don't you do anything.
I will fix it somehow,
882
00:56:10,171 --> 00:56:12,291
whatever it takes.
883
00:56:17,580 --> 00:56:18,822
Fine.
884
00:56:19,550 --> 00:56:21,904
Let's take this all the way.
885
00:56:22,411 --> 00:56:24,571
You're the one who turned
the Emperor into that fool...
886
00:56:24,881 --> 00:56:27,150
and kicked Yoon out of the palace.
887
00:56:27,151 --> 00:56:28,604
It was all your doing.
888
00:56:29,560 --> 00:56:33,529
You will have to pay
for all of your sins.
889
00:56:34,931 --> 00:56:37,890
It's time to put an end to this,
Mother.
890
00:56:39,971 --> 00:56:43,131
My grandson and my daughter-in-law
had killed me.
891
00:56:44,100 --> 00:56:46,640
They didn't have blood
on their hands,
892
00:56:46,641 --> 00:56:50,276
but I was as good as dead.
893
00:56:52,040 --> 00:56:56,495
The existence of the Imperial Family
has proven futile.
894
00:56:57,981 --> 00:57:00,142
Just as depraved as the Emperor
and the Empress Dowager's sins,
895
00:57:00,520 --> 00:57:02,890
I have committed a terrible sin...
896
00:57:02,891 --> 00:57:04,941
by giving them
such power to be exploited
897
00:57:05,490 --> 00:57:06,642
I am ashamed.
898
00:57:06,931 --> 00:57:09,688
That is why
I will atone for my sin...
899
00:57:10,701 --> 00:57:12,650
with my life.
900
00:57:13,100 --> 00:57:15,495
I wish to put an end to this.
901
00:57:17,270 --> 00:57:18,769
I will leave evidence
of their attempts...
902
00:57:18,770 --> 00:57:21,740
to kill me on my body,
so they will be punished.
903
00:57:23,611 --> 00:57:24,809
My death will expose...
904
00:57:24,810 --> 00:57:28,385
the abominable truth
behind the Imperial Family.
905
00:57:29,350 --> 00:57:31,420
I desperately wish
that my actions will comfort...
906
00:57:31,421 --> 00:57:34,683
the souls of the victims
the Imperial Family had harmed.
907
00:57:35,421 --> 00:57:36,531
I would like...
908
00:57:37,490 --> 00:57:40,591
the Empress, Oh Sunny,
to be in charge of my last wish.
909
00:58:01,111 --> 00:58:04,615
Just like your name,
you are bright like the sun.
910
00:58:05,320 --> 00:58:07,917
I wanted to cherish you more
and spend more time with you.
911
00:58:09,421 --> 00:58:11,339
I couldn't even say goodbye to you.
912
00:58:12,090 --> 00:58:14,857
I am sorry that
I'm leaving rather too early.
913
00:58:16,431 --> 00:58:19,127
I have raised my grandson
to be a monster.
914
00:58:19,401 --> 00:58:20,714
Please forgive me.
915
00:58:22,641 --> 00:58:26,004
I leave all of my assets
to the Empress.
916
00:58:27,441 --> 00:58:30,471
Please spend it generously on
the victims of the Imperial Family.
917
00:58:31,840 --> 00:58:34,335
I leave the Korean Empire
in your hands.
918
00:58:34,750 --> 00:58:35,963
Grandmother.
919
00:58:37,481 --> 00:58:40,218
What a sad death you had to face.
920
00:58:41,921 --> 00:58:44,546
You had to face the end all alone.
921
00:58:49,431 --> 00:58:50,571
I will never...
922
00:58:51,800 --> 00:58:53,488
forgive those people.
923
00:58:56,141 --> 00:58:57,281
I'm going to bring down...
924
00:58:59,310 --> 00:59:00,785
this Imperial Family.
925
00:59:02,780 --> 00:59:03,993
At all costs.
67425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.