All language subtitles for The.Haunting.in.Connecticut.2.2013.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:27,283 (OLD COUNTRY MUSIC PLAYING) (HEAVY BREATHING) 2 00:00:51,600 --> 00:00:52,965 (HEAVY BREATHING CONTINUES) 3 00:02:05,880 --> 00:02:07,564 (INDISCERNIBLE WHISPERING) 4 00:02:11,960 --> 00:02:15,089 WOMAN: I love you, Lisa. I love you, Lisa. 5 00:02:15,160 --> 00:02:17,083 I love you so much. 6 00:02:19,080 --> 00:02:21,845 Listen to me, Lisa. 7 00:02:23,080 --> 00:02:24,411 Hey, Lisa. 8 00:02:27,400 --> 00:02:29,767 I have something to tell you, Lisa. 9 00:02:29,840 --> 00:02:31,330 Listen to me. 10 00:02:31,400 --> 00:02:34,085 I have something to tell you, Lisa. 11 00:02:38,080 --> 00:02:40,686 (DEEP VOICE) I have Something to tell you, Lisa. 12 00:02:46,880 --> 00:02:47,847 Mama? 13 00:02:47,920 --> 00:02:49,729 (GASPS) Oh, God! 14 00:02:55,240 --> 00:02:57,208 What are you doing up, sweetie? 15 00:03:00,080 --> 00:03:01,764 Did you have another bad dream? 16 00:03:02,040 --> 00:03:03,644 I dreamed about a swing. 17 00:03:04,760 --> 00:03:06,922 Is there one at the new house? 18 00:03:07,440 --> 00:03:09,204 Well, if there isn't, 19 00:03:09,280 --> 00:03:11,567 I bet your daddy might just put one up for you. 20 00:03:13,680 --> 00:03:16,524 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 21 00:03:16,600 --> 00:03:18,762 - I'll meet you in there. - Okay. 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,803 HEIDI: What does the new house look like? 23 00:03:35,480 --> 00:03:37,369 LISA: It's way out in the country 24 00:03:37,440 --> 00:03:40,728 and there's just lots of room for you to play. 25 00:03:40,800 --> 00:03:42,131 HEIDI: Can we bring my bike? 26 00:03:42,240 --> 00:03:44,242 LISA: Of course we can bring your bike, sweetie. 27 00:03:44,320 --> 00:03:46,368 HEIDI: Even though I don't know how to ride it yet? 28 00:03:46,440 --> 00:03:50,240 LISA: You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 29 00:03:54,400 --> 00:03:56,687 Hey! Heidi! - Daddy! 30 00:04:00,600 --> 00:04:02,887 - You done good, Daddy. - Why, thank you. 31 00:04:03,200 --> 00:04:05,168 What about you, huh? What do you think? 32 00:04:05,320 --> 00:04:06,765 Who lived there before? 33 00:04:06,840 --> 00:04:07,921 Nobody, honey. 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,764 That's why the bank gave us such a good deal, right? 35 00:04:09,840 --> 00:04:11,365 Why, thank you, Mama. 36 00:04:13,200 --> 00:04:14,770 Well, maybe you'd rather live in there? 37 00:04:15,000 --> 00:04:17,048 - No. - That can be arranged. 38 00:04:17,120 --> 00:04:19,691 - No, thank you. - You could have the whole place to yourself. 39 00:04:19,800 --> 00:04:21,370 - Nope. No, nope! - Teddy bear could have his own room. 40 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 Come on, let's go. I'll race you! Come on! 41 00:04:23,440 --> 00:04:25,363 ANDY: Go, go, go! Race Mama! 42 00:04:33,680 --> 00:04:35,330 (STATIC ON RADIO) 43 00:04:39,120 --> 00:04:40,884 The hell, baby? 44 00:04:41,080 --> 00:04:42,809 You can't find a clearer station than that? 45 00:04:42,880 --> 00:04:44,370 We're out in the boondocks, babe. 46 00:04:44,440 --> 00:04:46,442 We're lucky we get running water. Thank you. 47 00:04:46,520 --> 00:04:47,726 Well, we don't need water, 48 00:04:47,800 --> 00:04:49,200 - that's what beer is for. - Mm-hmm. 49 00:04:49,720 --> 00:04:51,643 - My beer, by the way. - Uh-uh. 50 00:04:51,720 --> 00:04:52,767 (RUSTLING) 51 00:04:57,960 --> 00:04:59,485 (RUSTLING CONTINUES) 52 00:05:10,080 --> 00:05:11,206 (YELLS) 53 00:05:12,400 --> 00:05:13,731 (LISA LAUGHING) 54 00:05:14,800 --> 00:05:17,929 You! Git! God! Shoo! 55 00:05:21,080 --> 00:05:22,730 Git! 56 00:05:24,240 --> 00:05:25,401 (CONTINUES LAUGHING) 57 00:05:25,920 --> 00:05:27,570 You think that's funny, do you? 58 00:05:39,760 --> 00:05:40,921 (DOOR CREAKS) 59 00:05:44,120 --> 00:05:45,246 (RATTLING) 60 00:05:53,760 --> 00:05:54,921 (CAR HORN HONKING) 61 00:05:55,120 --> 00:05:56,281 Aunt Joyce! 62 00:05:57,280 --> 00:05:59,965 (COUNTRY SONG PLAYING ON RADIO) 63 00:06:02,760 --> 00:06:04,330 Aunt Joyce! 64 00:06:05,880 --> 00:06:08,087 Kid, you grow like a weed! 65 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 Hi! 66 00:06:11,000 --> 00:06:13,446 Look at you, Miss Homeowner. 67 00:06:15,160 --> 00:06:16,400 Well, that didn't take long. 68 00:06:18,600 --> 00:06:19,931 No suitcase? 69 00:06:20,000 --> 00:06:23,402 - I am not a freeloader, Andy. - Today or historically? 70 00:06:23,480 --> 00:06:26,290 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 71 00:06:27,120 --> 00:06:28,645 Is that so? 72 00:06:31,760 --> 00:06:33,808 It's a goddamn curse being right all the time. 73 00:06:34,600 --> 00:06:35,931 It truly is. 74 00:06:40,720 --> 00:06:42,324 JOYCE: It didn't work outwith Ray. 75 00:06:42,400 --> 00:06:45,006 Was he the married one or the drunk? 76 00:06:45,720 --> 00:06:47,643 Bit of both, turns out. 77 00:06:48,160 --> 00:06:51,084 LISA: What about you? Are you... JOYCE: Eleven weeks sober. 78 00:06:51,360 --> 00:06:53,249 ANDY: - Shit, call Guinness. (INDISTINCT WHISPERING) 79 00:06:53,320 --> 00:06:56,244 On second thought that's probably a bad idea. 80 00:07:03,640 --> 00:07:05,369 JOYCE: I've got alimony coming in. 81 00:07:05,880 --> 00:07:07,644 I wanna be near family. 82 00:07:08,040 --> 00:07:10,850 Well, find a place near here, just not here. 83 00:07:12,440 --> 00:07:13,566 JOYCE: Who lives over there? 84 00:07:13,640 --> 00:07:15,802 That's just some old wreck someone left behind. 85 00:07:15,880 --> 00:07:16,881 I'm gonna haul it away. 86 00:07:16,960 --> 00:07:18,564 A girl lives down there. 87 00:07:20,520 --> 00:07:21,681 Nobody lives around here, baby. 88 00:07:21,760 --> 00:07:23,046 When did you see a girl? 89 00:07:23,120 --> 00:07:24,246 Just now. 90 00:07:26,040 --> 00:07:27,690 You know, I've lived in worse. 91 00:07:29,120 --> 00:07:30,929 "Near here but not here," right? 92 00:07:32,040 --> 00:07:33,565 You did say that, babe. 93 00:07:53,280 --> 00:07:55,009 (INDISTINCT VOICES) 94 00:07:58,240 --> 00:07:59,571 (VOICES STOP) 95 00:08:03,040 --> 00:08:04,166 (LIGHT soss) 96 00:08:40,720 --> 00:08:41,721 (SCREAMS) 97 00:08:45,840 --> 00:08:47,126 Stop it. 98 00:08:59,240 --> 00:09:00,605 Mama? 99 00:09:02,760 --> 00:09:04,091 Why are you crying? 100 00:09:06,480 --> 00:09:08,482 It's nothing, sweetie. Nothing. 101 00:09:09,280 --> 00:09:11,248 Aunt Joyce is out front, 102 00:09:11,360 --> 00:09:14,967 so go say good night and I'll come tuck you in, okay? 103 00:09:16,240 --> 00:09:17,685 Okay. 104 00:09:23,120 --> 00:09:24,645 Mama's crying. 105 00:09:25,120 --> 00:09:27,122 Do you know why she gets sad? 106 00:09:31,640 --> 00:09:35,804 Your mama gets feelings sometimes. 107 00:09:36,160 --> 00:09:38,561 Feelings she doesn't much care for. 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,050 What kind of feelings? 109 00:09:42,040 --> 00:09:45,010 Tell you what. I want you to try something for me. Can you do that? 110 00:09:46,680 --> 00:09:48,011 Look out there. 111 00:09:51,040 --> 00:09:52,246 At what? 112 00:09:52,680 --> 00:09:56,287 Don't really focus on anything specific. Just... 113 00:09:57,120 --> 00:09:58,690 Take it all in. 114 00:10:09,840 --> 00:10:10,966 Feel anything? 115 00:10:11,520 --> 00:10:12,965 WOMAN: Help us... 116 00:10:14,440 --> 00:10:15,521 I think so. 117 00:10:17,200 --> 00:10:18,850 And sometimes... 118 00:10:20,720 --> 00:10:22,529 I see things. 119 00:10:25,760 --> 00:10:28,570 That's because you were born with a veil, sweetie. 120 00:10:29,560 --> 00:10:32,643 Just like your mama and me. And our mama. 121 00:10:33,040 --> 00:10:34,326 What's a veil? 122 00:10:36,560 --> 00:10:38,961 It means that when you were born, 123 00:10:39,080 --> 00:10:41,651 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 124 00:10:41,720 --> 00:10:44,564 And sometimes folks born that way have a gift. 125 00:10:44,640 --> 00:10:45,846 They can... 126 00:10:47,200 --> 00:10:50,090 They can sense certain things that other people can't. 127 00:10:51,400 --> 00:10:53,323 Mama never said anything about it. 128 00:10:53,400 --> 00:10:57,530 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 129 00:10:58,240 --> 00:11:01,050 So let's just keep this conversation between us, okay? 130 00:11:01,120 --> 00:11:03,009 Now run to bed. Please. 131 00:11:06,080 --> 00:11:07,241 Love you. 132 00:11:07,320 --> 00:11:08,890 I love you, too. 133 00:11:39,320 --> 00:11:41,971 (INDISTINCT WHISPERING) 134 00:12:01,640 --> 00:12:02,971 I know, Mama. 135 00:12:05,200 --> 00:12:07,202 Listen to me, Lisa. 136 00:12:10,320 --> 00:12:12,402 I have something to tell you. 137 00:12:15,000 --> 00:12:17,002 Listen to me, Lisa. 138 00:12:17,160 --> 00:12:19,162 I have something to tell you. 139 00:12:20,640 --> 00:12:22,563 Just be a good girl 140 00:12:26,080 --> 00:12:28,321 and listen to your mother. 141 00:12:29,320 --> 00:12:31,084 Listen to me! 142 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 Lisa. 143 00:12:37,440 --> 00:12:39,169 It's 6:00 a.m. 144 00:12:39,440 --> 00:12:41,169 How long you been in here this time? 145 00:12:44,200 --> 00:12:46,328 You saw something again, didn't you? 146 00:12:47,960 --> 00:12:49,121 Here. 147 00:12:52,120 --> 00:12:56,364 If these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 148 00:12:58,000 --> 00:12:59,445 They're working. 149 00:12:59,520 --> 00:13:02,410 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 150 00:13:03,080 --> 00:13:06,163 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 151 00:13:06,240 --> 00:13:08,607 - All right, darling. - Thank you. 152 00:13:18,000 --> 00:13:19,365 Careful, Heidi. 153 00:13:20,880 --> 00:13:23,167 - You need any help? - I can do it. 154 00:13:23,280 --> 00:13:24,361 Okay. 155 00:13:26,200 --> 00:13:27,201 All right. 156 00:13:36,280 --> 00:13:37,281 (GRUNTS) 157 00:13:54,760 --> 00:13:56,649 (INDISTINCT WHISPERING) 158 00:14:02,600 --> 00:14:03,601 (SHRIEKS) 159 00:14:38,560 --> 00:14:40,164 Hey, neighbor. 160 00:14:40,520 --> 00:14:43,000 Heidi's been gone an hour and I don't know where she is. 161 00:14:43,640 --> 00:14:45,927 - Well, she's probably just wandering. - Heidi is not a wanderer. 162 00:14:46,000 --> 00:14:48,321 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 163 00:14:48,400 --> 00:14:50,084 You're just gonna have to get used to it. 164 00:14:50,200 --> 00:14:51,361 Heidi! 165 00:14:51,440 --> 00:14:54,842 Baby, where have you been? I've been worried sick. 166 00:14:54,920 --> 00:14:56,331 I'm not supposed to say. 167 00:14:57,480 --> 00:14:58,641 Who said that? 168 00:14:59,640 --> 00:15:01,768 Damn it, Heidi, who told you that? 169 00:15:02,240 --> 00:15:03,401 Mr. Gordy. 170 00:15:08,240 --> 00:15:09,480 Who's Mr. Gordy? 171 00:15:09,560 --> 00:15:10,766 An old man I met. 172 00:15:10,840 --> 00:15:14,401 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 173 00:15:14,480 --> 00:15:16,130 Remember, Mama? 174 00:15:16,680 --> 00:15:17,841 Okay. 175 00:15:17,920 --> 00:15:19,251 Okay, come here. 176 00:15:21,240 --> 00:15:23,049 Joyce, get Andy on the phone. 177 00:15:27,520 --> 00:15:28,851 This is it. 178 00:15:29,000 --> 00:15:31,287 Mr. Gordy told me there was a swing here. 179 00:15:31,520 --> 00:15:33,522 Well, babe, I don't see a swing. 180 00:15:33,920 --> 00:15:35,206 I'll be damned. 181 00:15:35,360 --> 00:15:38,045 There may not be a swing here now, but there used to be. 182 00:15:38,120 --> 00:15:39,121 (GRUNTS) 183 00:15:42,240 --> 00:15:44,402 - Jesus. - Walk much? 184 00:15:44,480 --> 00:15:48,041 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 185 00:15:48,360 --> 00:15:50,966 He said there's money buried in the garden. 186 00:15:51,080 --> 00:15:52,081 Okay. 187 00:15:52,520 --> 00:15:54,124 Okay, sweetie, I want you to do something for me. 188 00:15:54,360 --> 00:15:55,407 How much money? 189 00:15:55,480 --> 00:15:59,201 If this Mr. Gordy ever comes up to you again 190 00:15:59,280 --> 00:16:03,046 I want you to scream as loud as you can. You understand me? 191 00:16:04,120 --> 00:16:05,121 Okay. 192 00:16:05,800 --> 00:16:07,211 Let's go. 193 00:16:48,120 --> 00:16:49,884 (STATIC) (RADIO PLAYS) 194 00:17:43,600 --> 00:17:44,647 (DOOR CREAKS) 195 00:17:49,280 --> 00:17:50,850 Andy? 196 00:18:24,040 --> 00:18:25,041 (QUIET LAUGHTER) 197 00:18:36,320 --> 00:18:38,209 HEIDI: I'm not supposed to talk to you. 198 00:18:39,520 --> 00:18:41,648 They think you're a bad man. 199 00:18:42,600 --> 00:18:44,011 You're not. 200 00:18:44,640 --> 00:18:46,881 - Are you? - Heidi? 201 00:18:56,200 --> 00:18:58,487 Was that Mr. Gordy you were talking to? 202 00:19:06,560 --> 00:19:10,167 LISA: Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 203 00:19:10,240 --> 00:19:13,323 HEIDI: Mr. Gordy's not imaginary. He talks to me. 204 00:19:13,400 --> 00:19:16,210 LISA: I was standing right there watching, there's nobody outside. 205 00:19:16,280 --> 00:19:19,170 - Mr. Gordy's real. - Heidi, stop it. 206 00:19:19,600 --> 00:19:23,969 I don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 207 00:19:25,240 --> 00:19:27,971 Seeing things that aren't there, it's just 208 00:19:28,040 --> 00:19:30,088 not a road that you wanna go down. 209 00:19:31,920 --> 00:19:33,570 Good night, okay? 210 00:19:41,080 --> 00:19:42,969 (JOYCE AND ANDY LAUGHING) 211 00:19:48,200 --> 00:19:49,531 What the hell, Joyce? 212 00:19:49,600 --> 00:19:52,331 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 213 00:19:52,600 --> 00:19:54,682 Turns out this Mr. Gordy... 214 00:19:54,800 --> 00:19:55,961 He's up here. 215 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 216 00:19:58,600 --> 00:20:01,251 going on some wild goose... 217 00:20:21,560 --> 00:20:23,324 MOTHER: Don't be afraid. 218 00:20:25,560 --> 00:20:27,130 Let them in. 219 00:21:03,840 --> 00:21:05,001 (GASPS) 220 00:21:15,760 --> 00:21:17,683 (COUNTRY MUSIC PLAYING ON RADIO) 221 00:21:24,360 --> 00:21:25,521 Good Lord, woman. 222 00:21:25,720 --> 00:21:27,370 What'd you do, rob a shopping mall? 223 00:21:27,480 --> 00:21:30,290 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 224 00:21:30,520 --> 00:21:32,363 Did you tell Heidi where the money came from? 225 00:21:32,440 --> 00:21:35,091 No. And neither will you. 226 00:21:35,720 --> 00:21:37,961 I'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 227 00:21:38,040 --> 00:21:40,520 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 228 00:21:40,640 --> 00:21:41,926 I beg to differ. 229 00:21:42,000 --> 00:21:44,526 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 230 00:21:45,080 --> 00:21:46,525 Yeah, the bank owned it. 231 00:21:46,600 --> 00:21:49,285 Before that. Check it out. 232 00:21:49,800 --> 00:21:51,723 Straight from the county assessor. 233 00:21:52,320 --> 00:21:53,731 Look at the name at the bottom. 234 00:21:54,400 --> 00:21:57,449 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 235 00:21:57,520 --> 00:22:00,205 and this J.S. Gordy was the last one. 236 00:22:00,400 --> 00:22:02,323 Then the bank got it in the '70s. 237 00:22:03,720 --> 00:22:05,449 Ask me how they got it. 238 00:22:08,400 --> 00:22:11,529 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 239 00:22:11,640 --> 00:22:13,085 If this doesn't go the way I think it's gonna go, 240 00:22:13,160 --> 00:22:14,446 I'll never bring it up again. 241 00:22:16,080 --> 00:22:17,206 Deal. 242 00:22:18,120 --> 00:22:20,088 Heidi? Come out here a second. 243 00:22:25,120 --> 00:22:27,771 I am looking for a husband for you. 244 00:22:29,480 --> 00:22:31,642 They're all old. You marry them. 245 00:22:32,040 --> 00:22:34,202 - Good girl. - Okay, pick a winner for me. 246 00:22:34,280 --> 00:22:36,400 But look at them all carefully first. Can you do that? 247 00:22:51,160 --> 00:22:52,650 You see something, Heidi? 248 00:22:58,160 --> 00:22:59,366 You know that man? 249 00:23:07,160 --> 00:23:08,730 That's Mr. Gordy. 250 00:23:09,240 --> 00:23:10,401 Okay. 251 00:23:13,280 --> 00:23:14,611 Told you he was real. 252 00:23:15,520 --> 00:23:17,409 I told you and you didn't believe me. 253 00:23:35,720 --> 00:23:37,006 Damn it. 254 00:23:45,160 --> 00:23:47,003 My daughter is not conversing with the dead. 255 00:23:47,080 --> 00:23:50,482 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 256 00:23:50,560 --> 00:23:52,688 That's just your influence coming out in her. 257 00:23:53,000 --> 00:23:55,810 You know what, I don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 258 00:23:55,880 --> 00:23:58,963 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 259 00:23:59,120 --> 00:24:02,044 Why would she? You don't listen. 260 00:24:02,240 --> 00:24:04,163 You just tell her what's what, just like you did with me. 261 00:24:04,240 --> 00:24:06,163 You needed it. You know what, you still do. 262 00:24:06,240 --> 00:24:08,004 I suppose I'd be better off numbing myself with pills? 263 00:24:08,080 --> 00:24:10,560 - Stop it. - What, you don't think I know? 264 00:24:10,960 --> 00:24:12,849 That was Mama's trick, too. 265 00:24:13,480 --> 00:24:15,084 And that worked out beautifully for her. 266 00:24:15,160 --> 00:24:17,128 Joyce, go home. 267 00:24:17,200 --> 00:24:20,568 There's nothing wrong with Heidi. 268 00:24:23,320 --> 00:24:25,891 You know what it is, Lisa. 269 00:24:28,640 --> 00:24:30,051 It's starting for her. 270 00:24:44,640 --> 00:24:46,051 LISA: Heidi? 271 00:24:47,400 --> 00:24:48,731 Are you awake? 272 00:25:14,440 --> 00:25:16,966 PASTOR WELLS: When I hear of a family moving to town, 273 00:25:17,040 --> 00:25:18,724 I visit to see if they've found a church yet. 274 00:25:18,800 --> 00:25:20,643 Because I happen to preside over one. 275 00:25:20,920 --> 00:25:21,921 Oh. 276 00:25:22,240 --> 00:25:23,287 Folks around here had been wondering 277 00:25:23,360 --> 00:25:26,125 when this rather special piece of property would sell. 278 00:25:26,360 --> 00:25:28,727 Yeah? What's special about it? 279 00:25:29,240 --> 00:25:31,641 Aside from it being overgrown as all hell? 280 00:25:31,920 --> 00:25:33,046 Andy Wyrick. 281 00:25:33,120 --> 00:25:34,610 Pastor Jordan Wells. 282 00:25:35,120 --> 00:25:38,681 The property is special because back around the time of the Civil War, 283 00:25:38,760 --> 00:25:41,764 it was the Station Master's land. But I'm sure you knew that. 284 00:25:41,840 --> 00:25:43,524 What, like a rail road? 285 00:25:43,920 --> 00:25:45,126 No tracks on this land. 286 00:25:45,200 --> 00:25:47,567 No, it wasn't that kind of rail road. 287 00:25:47,640 --> 00:25:50,484 Do you mean, like, the Underground Railroad? 288 00:25:51,120 --> 00:25:54,169 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 289 00:25:54,280 --> 00:25:57,011 That's right. Those people were known as station masters 290 00:25:57,480 --> 00:26:00,689 and one of the most well-known lived right here on your land. 291 00:26:00,760 --> 00:26:02,967 He actually hid slaves on our property? 292 00:26:03,080 --> 00:26:04,081 Yes, ma'am. 293 00:26:04,160 --> 00:26:07,562 Hundreds of men, women and children passed right through here 294 00:26:07,640 --> 00:26:11,008 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 295 00:26:11,080 --> 00:26:12,605 They didn't have flashlights? 296 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 No, sweetie. 297 00:26:14,800 --> 00:26:16,529 They couldn't even use lanterns. 298 00:26:17,120 --> 00:26:20,329 The moonlight was the only light that they ever saw. 299 00:26:20,560 --> 00:26:24,087 It was the light of freedom in the Promised Land. 300 00:26:24,520 --> 00:26:27,842 The Station Master was an extraordinary man. 301 00:26:28,160 --> 00:26:30,527 Entire generations of families would not exist 302 00:26:30,600 --> 00:26:33,968 if it was not for the Station Master and this piece of land. 303 00:26:34,880 --> 00:26:36,291 So, 304 00:26:36,360 --> 00:26:39,011 don't be surprised if you get visitors from time to time. 305 00:26:39,080 --> 00:26:40,491 Living ones, I hope. 306 00:26:40,560 --> 00:26:43,530 - As opposed to? - Andy's just having a little fun. 307 00:26:44,520 --> 00:26:47,808 - I do that. - Well, if you do get any visitors, 308 00:26:47,880 --> 00:26:52,169 I hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 309 00:26:52,240 --> 00:26:55,289 He didn't exactly share his ancestor's 310 00:26:55,360 --> 00:26:56,930 hospitable nature. 311 00:26:57,360 --> 00:26:59,283 Between you and me 312 00:26:59,360 --> 00:27:02,284 there was something seriously off about that man. 313 00:27:02,360 --> 00:27:03,885 Mr. Gordy's nice to me. 314 00:27:04,040 --> 00:27:05,041 (AN DY STAMMERS) 315 00:27:05,160 --> 00:27:07,288 - Look, Pastor... - Sweetie. 316 00:27:07,360 --> 00:27:09,931 We'd better get our day started. 317 00:27:33,440 --> 00:27:34,566 (INDISTINCT VOICES) 318 00:27:36,240 --> 00:27:38,083 (VOICES SINGING) 319 00:27:42,720 --> 00:27:44,165 (SINGING STOPS) 320 00:28:50,720 --> 00:28:51,721 (RATTLING) 321 00:28:57,160 --> 00:28:58,321 (FOOTSTEPS SCAMPERING) 322 00:28:59,160 --> 00:29:00,446 (WOMAN SOBBING) 323 00:29:01,600 --> 00:29:02,806 Hello? 324 00:29:56,760 --> 00:29:59,286 WOMAN: Help us. 325 00:29:59,400 --> 00:29:59,944 Help us. 326 00:31:30,560 --> 00:31:31,561 (GASPS) 327 00:31:33,760 --> 00:31:35,285 Mr. Gordy! 328 00:31:36,200 --> 00:31:37,565 What is that? 329 00:31:38,800 --> 00:31:40,325 Tell me what it is! 330 00:31:42,840 --> 00:31:45,161 - Heidi? - Mr. Gordy! 331 00:31:45,600 --> 00:31:46,840 Heidi! 332 00:31:48,640 --> 00:31:50,324 You know what? 333 00:31:50,640 --> 00:31:53,325 I think there is an invisible man around here. 334 00:31:54,600 --> 00:31:56,125 It's me. 335 00:31:58,840 --> 00:31:59,966 Did you miss your daddy? 336 00:32:00,040 --> 00:32:01,087 - Yeah. - Yeah? 337 00:32:01,160 --> 00:32:02,321 Right answer. 338 00:32:02,520 --> 00:32:03,920 I've got a little surprise for you. 339 00:32:04,320 --> 00:32:06,527 - What is it? - Oh, you'll find out. Come on. 340 00:32:08,560 --> 00:32:11,291 Look what I found in the back of your daddy's truck. 341 00:32:11,360 --> 00:32:13,203 ANDY: Heidi, meet Chief. 342 00:32:13,440 --> 00:32:14,965 Oh, my God! 343 00:32:15,040 --> 00:32:16,166 Daddy, I love him! 344 00:32:16,240 --> 00:32:18,686 Am I the greatest father in the world or what? 345 00:32:18,760 --> 00:32:20,091 - You'll do. - Thank you. 346 00:32:20,160 --> 00:32:21,491 I love you. 347 00:32:32,920 --> 00:32:33,921 (CREAKING) 348 00:32:34,720 --> 00:32:35,881 (BARKING) 349 00:32:49,400 --> 00:32:51,960 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 350 00:32:52,520 --> 00:32:54,284 Where's Chief? 351 00:32:54,800 --> 00:32:57,326 Oh, for God's sake. Chief! 352 00:32:57,400 --> 00:32:58,561 Chief! 353 00:32:59,240 --> 00:33:00,287 Chief! 354 00:33:02,800 --> 00:33:04,165 Damn dog. 355 00:33:04,240 --> 00:33:05,241 (BARKING) 356 00:33:09,520 --> 00:33:11,045 Come on. 357 00:33:11,760 --> 00:33:13,171 It's gonna be all right. 358 00:33:18,760 --> 00:33:19,841 AN DY: Chief! 359 00:33:23,920 --> 00:33:24,921 (WHIMPERING) 360 00:33:25,080 --> 00:33:26,445 Chief sounds hurt. 361 00:33:26,920 --> 00:33:29,764 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 362 00:33:29,920 --> 00:33:31,331 Okay? And... 363 00:33:31,960 --> 00:33:33,325 Don't move. 364 00:33:34,720 --> 00:33:35,926 Be right back. 365 00:33:37,880 --> 00:33:39,370 (DOG WHIMPERS) - Chief! 366 00:33:45,400 --> 00:33:47,402 Hey! Here, boy! 367 00:33:47,960 --> 00:33:49,291 Chief! 368 00:33:50,280 --> 00:33:51,281 (WHIMPERING) 369 00:33:52,400 --> 00:33:53,447 Chief. 370 00:33:55,600 --> 00:33:56,886 How'd you get in there, boy? 371 00:33:58,320 --> 00:33:59,765 (CREAKING) 372 00:34:00,320 --> 00:34:01,560 Daddy? 373 00:34:07,600 --> 00:34:09,090 WOMAN: Heidi. 374 00:34:14,080 --> 00:34:15,366 All right, watch out, boy. 375 00:34:21,480 --> 00:34:25,087 (BARKING) 376 00:34:28,040 --> 00:34:29,451 What the hell? 377 00:34:30,160 --> 00:34:31,491 Daddy? 378 00:34:32,720 --> 00:34:33,721 Heidi. 379 00:34:35,520 --> 00:34:36,760 Heidi. 380 00:34:40,000 --> 00:34:41,081 Help us. 381 00:34:46,160 --> 00:34:47,491 ANDY: Heidi? 382 00:34:50,920 --> 00:34:52,365 Heidi! 383 00:35:36,560 --> 00:35:38,403 VOICES: Help us. 384 00:35:43,240 --> 00:35:44,241 (SCREAMS) 385 00:35:46,960 --> 00:35:48,450 Damn it! 386 00:35:49,320 --> 00:35:51,209 I thought I told you to sit tight. 387 00:35:51,520 --> 00:35:53,727 What are you hollerin' about over here? 388 00:36:03,240 --> 00:36:04,526 Come on. 389 00:36:05,000 --> 00:36:06,411 Let's get you home. 390 00:36:15,600 --> 00:36:17,011 Hey, babe. 391 00:36:17,400 --> 00:36:19,801 - You figure out what this thing is yet? - Yeah. 392 00:36:21,520 --> 00:36:22,931 It's a trap. 393 00:36:23,320 --> 00:36:25,766 See, you bait that chamber there. 394 00:36:25,880 --> 00:36:27,530 Animals, they get in 395 00:36:27,600 --> 00:36:29,250 and they can't get back out. 396 00:36:29,440 --> 00:36:31,044 They get weak and starve. 397 00:36:31,120 --> 00:36:32,565 Easy pickings. 398 00:36:33,600 --> 00:36:35,887 Then you get them back out through here. 399 00:36:36,080 --> 00:36:37,491 The back door. 400 00:36:37,560 --> 00:36:39,688 There's gotta be a better way to hunt. 401 00:36:39,800 --> 00:36:40,801 That's just cruel. 402 00:36:40,880 --> 00:36:42,211 No, it's smart. 403 00:36:42,280 --> 00:36:43,770 If you're a taxidermist. 404 00:36:44,080 --> 00:36:46,048 Already found three more of 'em in the woods. 405 00:36:46,120 --> 00:36:48,771 I figure they made good money for someone, back in... 406 00:36:48,960 --> 00:36:52,487 Well, whenever the hell they still used locks like these. 407 00:36:53,200 --> 00:36:56,488 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 408 00:36:56,560 --> 00:36:58,210 Or Heidi, for that matter. 409 00:37:32,280 --> 00:37:33,645 MOTHER: I love you, Lisa. 410 00:37:33,800 --> 00:37:35,370 Don't be afraid. 411 00:37:36,320 --> 00:37:37,765 Let them in. 412 00:37:38,000 --> 00:37:39,126 Let them in. 413 00:37:51,360 --> 00:37:52,486 (PANTING) 414 00:37:54,960 --> 00:37:56,485 Hey. 415 00:37:57,440 --> 00:37:59,886 - What's going on, hon? - Nothing. 416 00:38:21,680 --> 00:38:23,205 HEIDI: I have a bike. 417 00:38:23,960 --> 00:38:25,450 Do you? 418 00:38:27,080 --> 00:38:28,570 It's pretty. 419 00:38:28,640 --> 00:38:30,369 It's purpley. 420 00:38:31,880 --> 00:38:33,450 What do you mean? 421 00:38:34,240 --> 00:38:36,129 Really? People are coming? 422 00:38:36,720 --> 00:38:38,484 What kind of people? 423 00:38:38,920 --> 00:38:40,649 Who are you talking to now? 424 00:38:40,920 --> 00:38:42,445 Mr. Gordy. 425 00:38:43,120 --> 00:38:44,406 Is that right? 426 00:38:45,160 --> 00:38:46,924 Well, ask him where there's more money. 427 00:38:47,080 --> 00:38:49,003 I can't. He's gone. 428 00:38:49,880 --> 00:38:51,211 Next time then. 429 00:38:52,720 --> 00:38:54,609 He said there's people coming. 430 00:38:55,080 --> 00:38:56,081 Who? 431 00:38:56,560 --> 00:38:57,721 (CREAKING) 432 00:38:58,680 --> 00:39:01,809 I swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 433 00:39:02,600 --> 00:39:03,965 Who's there? 434 00:39:05,440 --> 00:39:07,442 Stay behind me. 435 00:39:10,480 --> 00:39:12,130 I got an ax. 436 00:39:20,040 --> 00:39:21,610 Hello? 437 00:39:38,800 --> 00:39:40,165 What the hell is this place? 438 00:40:03,280 --> 00:40:04,725 Do you see her, too? 439 00:40:05,240 --> 00:40:06,241 Yeah. 440 00:40:11,160 --> 00:40:13,162 Mama Kay? Whoa. 441 00:40:14,720 --> 00:40:15,926 It's okay. 442 00:40:16,040 --> 00:40:18,850 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 443 00:40:19,000 --> 00:40:21,321 - Is this your property? - That you're trespassing on, yes. 444 00:40:21,640 --> 00:40:22,687 We were told we could come back here. 445 00:40:22,760 --> 00:40:24,285 Yeah. Bullshit. By who? 446 00:40:24,400 --> 00:40:25,526 Woman in the trailer. 447 00:40:26,240 --> 00:40:28,163 Said she's your sister. Sold us this. 448 00:40:29,840 --> 00:40:31,126 Sister-in-law. 449 00:40:31,680 --> 00:40:32,727 What is that? 450 00:40:32,800 --> 00:40:34,165 The shoofly. 451 00:40:35,200 --> 00:40:36,929 Prentiss? 452 00:40:37,400 --> 00:40:39,801 Now help me sit on down. 453 00:40:40,200 --> 00:40:42,407 I wanna visit with the little one. 454 00:40:42,840 --> 00:40:44,171 Come on, little one. 455 00:40:45,400 --> 00:40:47,164 Be all right, young man. 456 00:40:49,640 --> 00:40:51,961 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 457 00:40:52,040 --> 00:40:53,849 just to buy some ratty old quilt? 458 00:40:53,920 --> 00:40:57,641 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 459 00:40:57,720 --> 00:40:59,643 it meant it was safe to approach. 460 00:41:00,280 --> 00:41:01,770 Safe for who? 461 00:41:01,840 --> 00:41:04,730 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 462 00:41:05,200 --> 00:41:07,521 Do you even know where you're living at, Mr... 463 00:41:07,760 --> 00:41:08,886 Andy. 464 00:41:09,440 --> 00:41:14,446 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 465 00:41:14,920 --> 00:41:16,524 This was one of the stations. 466 00:41:18,480 --> 00:41:21,290 Mama Kay's always wanted to visit this place. 467 00:41:21,880 --> 00:41:23,530 The guy saved a lot of lives, I reckon. 468 00:41:23,760 --> 00:41:25,922 And he deserved better than what happened to him. 469 00:41:26,720 --> 00:41:30,611 You don't need eyes to see, little one. 470 00:41:30,920 --> 00:41:32,524 But you already know that. 471 00:41:33,000 --> 00:41:34,161 What do you mean? 472 00:41:34,240 --> 00:41:36,811 You asked your father 473 00:41:36,880 --> 00:41:39,008 if he saw me. 474 00:41:39,120 --> 00:41:42,249 Now, that makes you some kind of special. 475 00:41:42,600 --> 00:41:45,171 My mama says I'm not supposed to talk about that. 476 00:41:45,240 --> 00:41:49,086 But you have to be careful with a gift like that. 477 00:41:49,360 --> 00:41:51,249 Because sometimes 478 00:41:51,360 --> 00:41:54,603 the devil looks a gentleman. 479 00:41:57,560 --> 00:41:59,642 You're telling me 480 00:41:59,720 --> 00:42:02,724 all that took place on my property? 481 00:42:03,880 --> 00:42:05,041 Yes, sir. 482 00:42:06,480 --> 00:42:07,811 Right here. 483 00:42:08,800 --> 00:42:11,280 Guess your pastor left that part out. 484 00:42:11,360 --> 00:42:12,441 Yeah. 485 00:42:13,520 --> 00:42:14,681 (JOYCE LAUGHING) 486 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 Family meeting. 487 00:42:21,800 --> 00:42:22,961 Whoa. 488 00:42:23,440 --> 00:42:26,762 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 489 00:42:26,840 --> 00:42:28,251 Okay, Daddy. 490 00:42:29,240 --> 00:42:30,730 Sit down, Joyce. 491 00:42:36,920 --> 00:42:39,764 HEIDI: That man told Daddy what happened here, didn't he? 492 00:42:39,840 --> 00:42:41,126 Why can't I know? 493 00:42:41,200 --> 00:42:43,089 LISA: It's just not a story for little girls, sweetie. 494 00:42:43,160 --> 00:42:45,288 I'm a big girl. You always say that. 495 00:42:47,400 --> 00:42:50,324 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 496 00:42:51,160 --> 00:42:53,891 Well, back when he owned all this land, 497 00:42:53,960 --> 00:42:57,009 he was what's called a taxidermist. 498 00:42:57,160 --> 00:43:00,881 He also did something that he didn't tell anybody. 499 00:43:01,320 --> 00:43:05,644 He would help hide people who were in trouble. 500 00:43:06,240 --> 00:43:09,926 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 501 00:43:10,000 --> 00:43:12,207 and her fiancé, Levi. 502 00:43:12,960 --> 00:43:15,122 You see, Nell and Levi had fallen in love 503 00:43:15,320 --> 00:43:18,164 and had dreams of getting married once they were safe 504 00:43:18,320 --> 00:43:19,526 and free. 505 00:43:20,520 --> 00:43:22,840 ANDY: How the hell did people even find their way out here? 506 00:43:22,880 --> 00:43:26,043 There were guides called conductors who helped them. 507 00:43:26,840 --> 00:43:29,491 And these quilts, they were a code from the Station Master 508 00:43:29,560 --> 00:43:30,921 telling them where he'd meet them. 509 00:43:31,000 --> 00:43:33,207 - Look here, you see this tree? - Yeah. 510 00:43:35,080 --> 00:43:37,811 There it is, down there. The meeting place. 511 00:43:38,120 --> 00:43:41,920 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 512 00:43:42,000 --> 00:43:44,810 somewhere on this property until it was safe to move on. 513 00:43:45,680 --> 00:43:50,049 Well, some of the other land owners, they 514 00:43:51,000 --> 00:43:53,207 found out what the Station Master had been doing. 515 00:43:54,360 --> 00:43:56,010 Well, they didn't like it very much. 516 00:43:56,200 --> 00:43:58,009 So they did some 517 00:43:58,760 --> 00:44:01,206 very unkind things to him. 518 00:44:12,360 --> 00:44:14,647 They hurt him just for helping people? 519 00:44:14,720 --> 00:44:16,882 They didn't see it that way, sweetie. 520 00:44:16,960 --> 00:44:18,291 ANDY: What happened to Nell? 521 00:44:18,520 --> 00:44:20,124 Did she make it up north? 522 00:44:20,200 --> 00:44:21,804 Nell and Levi never arrived. 523 00:44:23,080 --> 00:44:24,650 No one knows what happened to them. 524 00:44:25,480 --> 00:44:27,562 HEIDI: I told you something bad happened here. 525 00:44:27,640 --> 00:44:31,850 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 526 00:44:31,920 --> 00:44:33,251 It's still here, Mama. 527 00:44:33,360 --> 00:44:35,522 I can feel it. It's in the woods. 528 00:44:35,600 --> 00:44:37,523 - It's coming for me. - No, it's not. 529 00:44:38,320 --> 00:44:39,810 Heidi... 530 00:44:40,680 --> 00:44:42,444 It's all in your head. 531 00:44:42,520 --> 00:44:45,410 - It's not real. - But Mr. Gordy said... 532 00:44:45,920 --> 00:44:48,651 There is no Mr. Gordy. 533 00:44:48,720 --> 00:44:52,122 Heidi, listen to me. You have to fight this. 534 00:44:52,400 --> 00:44:56,166 - You have to put it out of your head or... - I'll be like you? 535 00:45:06,360 --> 00:45:07,725 Dry off. 536 00:45:07,800 --> 00:45:10,201 If you loved me, you'd believe me. 537 00:45:10,680 --> 00:45:13,286 It's because I love you that I can't, baby. 538 00:45:21,520 --> 00:45:23,648 I don't hear you getting out of that tub. 539 00:45:27,200 --> 00:45:30,090 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 540 00:45:35,800 --> 00:45:37,609 Heidi, what is taking so long? 541 00:45:46,280 --> 00:45:47,281 Heidi? 542 00:46:01,360 --> 00:46:03,442 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 543 00:46:05,680 --> 00:46:07,603 Okay, okay, okay! 544 00:46:07,680 --> 00:46:09,762 Come on, baby! Cough it up! 545 00:46:12,080 --> 00:46:15,448 (HEARTBEAT THUMPING) 546 00:46:18,640 --> 00:46:19,766 LISA: Heidi! 547 00:46:27,120 --> 00:46:28,167 (SCREAMS) 548 00:46:32,760 --> 00:46:33,761 Lisa! 549 00:46:35,040 --> 00:46:36,087 Heidi! 550 00:46:36,480 --> 00:46:37,766 Andy. 551 00:46:38,960 --> 00:46:40,041 What happened? 552 00:46:40,800 --> 00:46:44,566 She was convulsing and unconscious. 553 00:46:44,640 --> 00:46:47,928 And vomiting sawdust and insects? 554 00:46:50,240 --> 00:46:52,481 - Andy. - Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 555 00:46:52,560 --> 00:46:55,484 You didn't see what I saw. I saw her. You weren't there. 556 00:46:55,560 --> 00:46:57,085 Heidi. 557 00:46:58,240 --> 00:47:00,481 - Do you remember any of this? - Yeah, baby. 558 00:47:00,560 --> 00:47:02,722 I didn't dry off like I was supposed to. 559 00:47:02,920 --> 00:47:06,049 So Mama pulled me out of the tub real hard. 560 00:47:06,120 --> 00:47:07,884 I'm sorry, that's not what happened. 561 00:47:07,960 --> 00:47:10,088 I think they've been through enough for tonight. 562 00:47:12,760 --> 00:47:13,807 Come on. 563 00:47:18,320 --> 00:47:21,642 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 564 00:47:21,720 --> 00:47:25,167 If you want my advice, I suggest you consult with a psychiatrist. 565 00:47:25,600 --> 00:47:27,284 Or a priest. 566 00:47:28,160 --> 00:47:29,241 Thanks. 567 00:47:30,120 --> 00:47:32,646 - Andy... - Let's let Heidi rest up a sec. 568 00:47:37,440 --> 00:47:39,329 It's hard when people don't believe you. 569 00:47:41,280 --> 00:47:42,964 Isn't it? 570 00:47:48,600 --> 00:47:51,410 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 571 00:47:51,480 --> 00:47:54,484 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 572 00:47:54,920 --> 00:47:56,285 Please. 573 00:47:58,640 --> 00:48:00,051 Hi. 574 00:48:01,200 --> 00:48:03,043 Lord, we pray this night 575 00:48:03,120 --> 00:48:05,202 for the soul of an innocent child 576 00:48:05,280 --> 00:48:07,806 and the banishment of evil from this land. 577 00:48:08,320 --> 00:48:11,608 I want you to pray with me now. Can you do that? 578 00:48:19,000 --> 00:48:21,082 In the name of the Father 579 00:48:21,160 --> 00:48:24,528 I ask for the cleansing of fear and sickness 580 00:48:24,600 --> 00:48:27,251 from the mind and the soul of this child. 581 00:48:27,400 --> 00:48:31,883 I ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 582 00:48:32,280 --> 00:48:35,329 and that you call upon your angels to watch over her 583 00:48:35,400 --> 00:48:37,402 and protect her from danger. 584 00:48:37,760 --> 00:48:41,162 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 585 00:48:47,560 --> 00:48:49,449 In the name of the Son, 586 00:48:49,520 --> 00:48:51,921 call upon your righteous hand 587 00:48:52,000 --> 00:48:56,289 to rid this place of all evil that may roam here. 588 00:49:17,720 --> 00:49:19,961 (INDISTINCT WHISPERING) 589 00:49:22,920 --> 00:49:24,331 WOMAN: Help us. 590 00:49:42,520 --> 00:49:45,285 I ask that you bless this child 591 00:49:45,720 --> 00:49:48,246 in the name of the Holy Ghost... 592 00:49:49,160 --> 00:49:51,083 The souls of the lost, 593 00:49:51,400 --> 00:49:53,562 forsaken and forgotten, 594 00:49:53,760 --> 00:49:58,322 and let your cleansing light shine down upon this place 595 00:49:58,400 --> 00:50:02,086 and upon this little girl now and forever. 596 00:50:06,160 --> 00:50:07,161 Amen. 597 00:50:15,720 --> 00:50:17,051 Amen. 598 00:50:20,840 --> 00:50:22,604 Amen. 599 00:50:24,040 --> 00:50:26,486 May God's love fill your heart, child, 600 00:50:26,560 --> 00:50:30,121 and give you peace for all of your days. 601 00:50:31,400 --> 00:50:33,721 Now that wasn't so bad, was it? 602 00:50:35,240 --> 00:50:36,924 You did great. 603 00:51:12,480 --> 00:51:13,720 (RADIO PLAYING STATIC) 604 00:51:29,320 --> 00:51:31,971 (FOOTSTEPS) 605 00:51:40,520 --> 00:51:41,521 (CREAKING) 606 00:51:51,680 --> 00:51:52,681 (THUMPING) 607 00:52:10,240 --> 00:52:11,480 Mama? 608 00:52:39,800 --> 00:52:40,801 (PLAYS NOTE) 609 00:53:03,920 --> 00:53:05,922 Pastor sent you away. 610 00:54:54,040 --> 00:54:55,201 ANDY: Lisa! 611 00:55:05,000 --> 00:55:06,001 (GASPS) 612 00:55:13,320 --> 00:55:14,890 (SCREAMING) 613 00:55:18,040 --> 00:55:20,247 - Andy. - Heidi's gone. 614 00:55:20,360 --> 00:55:21,486 - What? (ANDY COCKING GUN) 615 00:55:22,120 --> 00:55:23,963 Call the cops. 616 00:55:29,360 --> 00:55:30,600 Heidi! 617 00:55:33,400 --> 00:55:34,765 Heidi! 618 00:55:45,760 --> 00:55:46,807 Heidi! 619 00:55:50,800 --> 00:55:52,040 Heidi! 620 00:55:53,720 --> 00:55:54,846 Heidi! 621 00:55:54,920 --> 00:55:56,285 HEIDI: Daddy! 622 00:55:56,840 --> 00:55:58,330 Daddy! 623 00:56:00,840 --> 00:56:01,966 Heidi! 624 00:56:06,720 --> 00:56:08,324 Daddy! 625 00:56:10,880 --> 00:56:12,962 - Any sign of her yet? - No. 626 00:56:13,760 --> 00:56:15,046 Heidi! 627 00:56:17,000 --> 00:56:18,001 Heidi! 628 00:56:18,640 --> 00:56:20,005 - Daddy! - Heidi! 629 00:56:20,080 --> 00:56:22,731 - Help me! - Where are you, baby? 630 00:56:22,800 --> 00:56:24,450 Down in the hole! 631 00:56:27,000 --> 00:56:28,081 What hole? 632 00:56:29,960 --> 00:56:31,246 Down here! 633 00:56:38,040 --> 00:56:39,371 Daddy! 634 00:56:39,760 --> 00:56:41,125 Oh, my God. 635 00:56:51,800 --> 00:56:52,767 Heidi. 636 00:56:52,840 --> 00:56:55,889 I can't get out, Daddy. I can't get out. 637 00:56:56,720 --> 00:56:59,291 Sit tight, Heidi. I gotta find a way to get down there, baby. 638 00:56:59,360 --> 00:57:00,361 No! 639 00:57:04,040 --> 00:57:06,042 VOICES: Heidi. 640 00:57:11,080 --> 00:57:12,366 Please! 641 00:57:15,360 --> 00:57:16,725 Please! 642 00:57:17,520 --> 00:57:18,521 Shit! 643 00:57:20,960 --> 00:57:23,247 Please don't leave me down here with them, Daddy! 644 00:57:25,240 --> 00:57:26,366 With who, Heidi? 645 00:57:30,320 --> 00:57:31,321 (CREAKING) 646 00:57:32,320 --> 00:57:33,606 (GRUNTING) 647 00:57:34,800 --> 00:57:36,290 ANDY: Heidi! 648 00:57:46,400 --> 00:57:49,722 Mr. Gordy? Is that you? 649 00:57:58,000 --> 00:58:01,083 - Daddy, help me! - Coming! 650 00:58:04,040 --> 00:58:05,201 Daddy! 651 00:58:05,280 --> 00:58:06,645 Heidi! 652 00:58:07,320 --> 00:58:08,731 Daddy! 653 00:58:13,840 --> 00:58:15,080 Daddy! 654 00:58:17,280 --> 00:58:18,964 MAN: Heidi. 655 00:58:23,000 --> 00:58:25,082 Heidi. 656 00:58:35,480 --> 00:58:37,687 Oh, my God. 657 00:58:56,000 --> 00:58:57,001 (GROWLING) 658 00:59:00,960 --> 00:59:02,086 Heidi! 659 00:59:03,120 --> 00:59:05,805 - Daddy, hurry! - Heidi, heads up. Coming down. 660 00:59:05,960 --> 00:59:07,086 Daddy, hurry! 661 00:59:08,960 --> 00:59:09,927 Help! 662 00:59:10,000 --> 00:59:11,001 Watch out. 663 00:59:12,560 --> 00:59:13,891 Daddy! 664 00:59:13,960 --> 00:59:15,166 I'm coming, baby! 665 00:59:24,120 --> 00:59:25,565 Heidi! 666 00:59:47,840 --> 00:59:48,966 Heidi? 667 00:59:53,840 --> 00:59:55,171 - Daddy! - Heidi! 668 00:59:55,400 --> 00:59:56,686 Jesus. 669 00:59:57,840 --> 00:59:59,888 How the hell did you get down here, baby? 670 01:00:01,840 --> 01:00:02,841 What the hell? 671 01:00:05,520 --> 01:00:07,443 This is where the Station Master hid them. 672 01:00:09,960 --> 01:00:11,200 Unbelievable. 673 01:00:12,120 --> 01:00:14,646 How the hell did you find this place, Heidi? 674 01:00:14,880 --> 01:00:16,245 The girl showed me. 675 01:00:16,640 --> 01:00:18,720 Is that the one that you said was down here with you? 676 01:00:19,200 --> 01:00:20,804 No. 677 01:00:31,000 --> 01:00:33,401 I think something else is down here, too, Daddy. 678 01:00:33,920 --> 01:00:35,684 I don't want to be here anymore. 679 01:00:36,880 --> 01:00:38,291 That makes two of us. 680 01:00:40,040 --> 01:00:43,283 MALE NEWS REPORTER: Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 681 01:00:43,360 --> 01:00:46,364 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 682 01:00:46,560 --> 01:00:49,643 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 683 01:00:49,720 --> 01:00:51,722 in the saga right in her own backyard. 684 01:00:51,800 --> 01:00:54,326 What authorities believe are the remains of five males... 685 01:00:54,400 --> 01:00:56,289 FEMALE NEWS REPORTER: ...discovered in an underground chamber 686 01:00:56,360 --> 01:00:58,727 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 687 01:00:58,960 --> 01:01:01,964 Now, the Station Master, also known as Jefferson Gordy 688 01:01:02,040 --> 01:01:04,691 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 689 01:01:04,760 --> 01:01:06,091 who died in 1978. 690 01:01:06,160 --> 01:01:08,845 MALE REPORTER: For all the lives that were saved by the Underground Railroad 691 01:01:08,920 --> 01:01:11,161 there were also many folks who didn't make it, 692 01:01:11,600 --> 01:01:12,840 who just went missing. 693 01:01:12,960 --> 01:01:16,646 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 694 01:01:16,720 --> 01:01:19,963 In this particular case, when the Station Master was murdered, 695 01:01:20,040 --> 01:01:22,407 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 696 01:01:22,480 --> 01:01:23,686 Will you please turn it off? 697 01:01:23,760 --> 01:01:25,683 ...and they probably starved to death down there. 698 01:01:25,760 --> 01:01:27,330 Reporting live... 699 01:01:27,720 --> 01:01:29,529 You think that's Mama Kay's family? 700 01:01:29,920 --> 01:01:32,730 They said five males, so I doubt it. 701 01:01:34,240 --> 01:01:35,526 Hey. 702 01:01:35,600 --> 01:01:36,886 What are you doing up? 703 01:01:40,040 --> 01:01:41,530 I don't want to live here anymore. 704 01:01:41,760 --> 01:01:43,728 It's all right now, Heidi. 705 01:01:43,800 --> 01:01:45,723 The things that we saw, 706 01:01:45,800 --> 01:01:47,450 they've moved on. 707 01:01:47,680 --> 01:01:49,603 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 708 01:01:49,680 --> 01:01:52,331 Joyce, please. Spirits? 709 01:01:52,400 --> 01:01:54,721 Don't you understand what's happened here, Lisa? 710 01:01:54,800 --> 01:01:56,404 Those people in the chamber wanted to be found. 711 01:01:56,480 --> 01:01:58,084 That's what this has all been about. 712 01:01:58,560 --> 01:02:00,130 Now they're free, 713 01:02:00,200 --> 01:02:04,125 and there's nothing to be afraid of anymore. 714 01:02:04,240 --> 01:02:06,322 Mr. Gordy said it's not safe here. 715 01:02:08,000 --> 01:02:09,729 You've seen Mr. Gordy tonight? 716 01:02:09,800 --> 01:02:11,962 He said I shouldn't have gone down in that hole. 717 01:02:12,320 --> 01:02:14,209 He said I let something bad come out. 718 01:02:14,280 --> 01:02:17,329 Okay, it is time for you to go back to bed. 719 01:02:20,360 --> 01:02:22,124 Heidi Wyrick, you follow me right now. 720 01:02:22,200 --> 01:02:24,248 We can't be here anymore, Mama. 721 01:02:24,320 --> 01:02:27,244 I went in the hole and the bad man saw me. 722 01:02:27,720 --> 01:02:30,485 He knows we're here now and he's coming. 723 01:02:31,000 --> 01:02:32,684 What bad man, sweetie? 724 01:02:32,920 --> 01:02:34,684 The Station Master. 725 01:02:34,920 --> 01:02:37,446 - I let him out, Mama. - Well, Mr. Gordy is wrong, 726 01:02:37,520 --> 01:02:40,251 because you know very well that the Station Master was a good man. 727 01:02:40,600 --> 01:02:42,090 No, he wasn't. 728 01:02:42,160 --> 01:02:45,846 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 729 01:02:47,000 --> 01:02:50,721 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 730 01:02:51,400 --> 01:02:53,448 He said that 731 01:02:53,520 --> 01:02:56,205 something terrible happened here. It did. 732 01:02:56,680 --> 01:03:00,082 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 733 01:03:00,160 --> 01:03:01,969 Are you telling me that suddenly you believe all this? 734 01:03:02,040 --> 01:03:05,328 I believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 735 01:03:06,120 --> 01:03:07,804 Is there a... 736 01:03:08,280 --> 01:03:11,921 A "bad man" down there, too? Hell if I know, but, 737 01:03:12,000 --> 01:03:12,967 I say we pack up the truck 738 01:03:13,040 --> 01:03:15,566 and we haul our asses outta here before we find out. 739 01:03:18,760 --> 01:03:20,000 Heidi. 740 01:03:50,080 --> 01:03:51,081 (LOUD ZAPPING) 741 01:04:07,280 --> 01:04:08,486 LISA: Andy. 742 01:04:10,680 --> 01:04:12,284 I mean, you can't be serious. 743 01:04:13,600 --> 01:04:16,171 We don't have anywhere to go. I mean, where are we... 744 01:04:16,240 --> 01:04:17,480 Where are we gonna go? 745 01:04:19,120 --> 01:04:21,248 Baby, I... 746 01:04:21,320 --> 01:04:23,004 I'm sick. 747 01:04:23,880 --> 01:04:25,882 - Heidi and I are sick... - You're fine. 748 01:04:26,960 --> 01:04:29,122 Heidi's fine. 749 01:04:29,800 --> 01:04:31,131 Tell me something. 750 01:04:32,880 --> 01:04:35,008 How the hell did Heidi get down in that hole? 751 01:04:35,080 --> 01:04:37,890 Even if she could lift that slab, which she can't, 752 01:04:37,960 --> 01:04:40,247 it's a 25-foot drop after that. 753 01:04:40,320 --> 01:04:41,731 She didn't have a scratch on her. 754 01:04:43,000 --> 01:04:44,923 Did you ever think that maybe Joyce is right? 755 01:04:45,120 --> 01:04:46,451 Crazy Joyce. 756 01:04:46,880 --> 01:04:49,087 That this isn't some kind of disease, 757 01:04:50,320 --> 01:04:52,004 but I don't know, it's... 758 01:04:52,080 --> 01:04:53,127 A Sift? 759 01:04:53,360 --> 01:04:54,407 A Sift? 760 01:04:55,560 --> 01:04:58,404 You try seeing what I see and you call it a gift. 761 01:04:58,480 --> 01:05:00,005 I'm just saying maybe it is. 762 01:05:00,480 --> 01:05:02,801 And I'm done letting you tell our daughter 763 01:05:02,880 --> 01:05:04,166 that she's sick, 764 01:05:04,240 --> 01:05:06,971 that she's got some mental disorder. 765 01:05:07,040 --> 01:05:09,247 I love you, I do, 766 01:05:09,320 --> 01:05:10,481 but... 767 01:05:12,440 --> 01:05:14,124 I won't 768 01:05:14,200 --> 01:05:16,202 let Heidi live like this. 769 01:05:16,440 --> 01:05:17,680 You understand me? 770 01:05:18,120 --> 01:05:20,361 - I won't do it. - Andy, please. 771 01:05:20,680 --> 01:05:24,571 Look, I have seen enough to know that it ain't up here. 772 01:05:25,480 --> 01:05:26,811 It's out there. 773 01:05:28,360 --> 01:05:30,408 Maybe it's trying to tell us something. 774 01:05:33,000 --> 01:05:34,445 Maybe you should try listening. 775 01:05:42,600 --> 01:05:45,285 It's sure gonna be lonely here without you guys. 776 01:05:45,360 --> 01:05:48,091 You should leave, too. This is a bad place. 777 01:05:48,160 --> 01:05:50,811 No, sweetie, it was a bad place. 778 01:05:50,880 --> 01:05:53,531 Now it's not. Because of you. 779 01:05:54,800 --> 01:05:58,043 - I'm gonna miss you, baby girl. - Gonna miss you, too. 780 01:06:39,640 --> 01:06:41,130 (INDISTINCT WHISPERING) 781 01:06:44,760 --> 01:06:45,761 (DOG BARKING) 782 01:06:45,840 --> 01:06:47,968 Hey, Chief. Come on, buddy. 783 01:06:48,400 --> 01:06:49,447 Jump up. 784 01:06:50,440 --> 01:06:51,521 Good boy. 785 01:06:52,520 --> 01:06:53,567 Good boy. 786 01:07:03,200 --> 01:07:04,201 Hey. 787 01:07:04,280 --> 01:07:06,521 Chief! 788 01:07:11,400 --> 01:07:13,402 Chief! Hey! 789 01:07:14,320 --> 01:07:16,004 Where the hell's that damn dog going? 790 01:07:16,080 --> 01:07:18,890 Daddy, we need to leave right now. 791 01:07:18,960 --> 01:07:22,123 Without your mama? Yeah, I'm not sure how she'd take that. 792 01:07:22,200 --> 01:07:23,690 It's all right. Let me go find Chief. 793 01:07:24,000 --> 01:07:26,207 Be right back. Stay here and lock the door. 794 01:07:26,280 --> 01:07:28,965 Chief! 795 01:07:46,560 --> 01:07:49,040 Chief! Here, boy! 796 01:07:49,480 --> 01:07:50,481 (RADIO TURNS ON) 797 01:07:53,320 --> 01:07:55,129 (PLAYING MUSIC) 798 01:07:55,200 --> 01:07:56,690 VOICES ON RADIO: Heidi. 799 01:08:11,600 --> 01:08:12,965 Lisa? 800 01:08:14,720 --> 01:08:15,881 Hello? 801 01:08:39,400 --> 01:08:41,323 Why are you here? 802 01:08:42,240 --> 01:08:43,446 (GROWLING) 803 01:09:04,640 --> 01:09:06,688 Heidi. Heidi! 804 01:09:09,320 --> 01:09:10,446 Heidi! 805 01:09:37,680 --> 01:09:38,920 (WHIMPERING FEARFULLY) 806 01:10:02,600 --> 01:10:03,886 (RINGING) 807 01:10:26,440 --> 01:10:27,646 (COUGHING) 808 01:10:31,840 --> 01:10:32,841 (GAGGING) 809 01:11:46,280 --> 01:11:47,725 (OLD TIME COUNTRY SONG PLAYING) 810 01:12:19,600 --> 01:12:20,601 (MUSIC STOPS) 811 01:12:40,640 --> 01:12:42,404 Andy. 812 01:12:48,120 --> 01:12:49,201 (SCREAMS) 813 01:12:53,280 --> 01:12:54,281 Oh, my God. 814 01:12:56,880 --> 01:12:58,211 (SHRIEKS) 815 01:13:00,720 --> 01:13:01,721 Heidi! 816 01:13:03,000 --> 01:13:05,571 Oh, God... No, no! 817 01:13:07,920 --> 01:13:08,921 (SCREAMS) 818 01:13:10,880 --> 01:13:13,804 Heidi! 819 01:13:14,480 --> 01:13:15,686 Heidi! 820 01:13:15,760 --> 01:13:17,489 - Heidi! - Lisa! 821 01:13:17,800 --> 01:13:19,802 Oh, Andy! Heidi's gone! 822 01:13:20,440 --> 01:13:22,488 Check Joyce's. Check Joyce's! 823 01:13:24,000 --> 01:13:25,809 Joyce! 824 01:13:28,160 --> 01:13:29,321 Heidi! 825 01:13:30,000 --> 01:13:31,161 Heidi! 826 01:13:41,360 --> 01:13:42,486 Damn it! 827 01:13:53,880 --> 01:13:54,881 Joyce! 828 01:14:00,960 --> 01:14:01,961 Heidi! 829 01:14:06,440 --> 01:14:07,601 Heidi! 830 01:14:07,880 --> 01:14:09,166 (THUNDER CRACKING) 831 01:14:11,520 --> 01:14:12,885 Joyce! 832 01:14:16,760 --> 01:14:18,524 Come on! Heidi! 833 01:14:26,160 --> 01:14:27,161 Joyce! 834 01:14:27,280 --> 01:14:28,884 Joyce, Heidi's missing! 835 01:14:29,040 --> 01:14:30,849 (DISCONNECTED RECEIVER SIGNAL BEEPING) 836 01:14:31,080 --> 01:14:32,081 Joyce. 837 01:14:34,240 --> 01:14:35,241 Joyce! 838 01:14:35,320 --> 01:14:36,321 Let me in! 839 01:14:37,160 --> 01:14:38,366 Joyce! 840 01:14:39,160 --> 01:14:40,525 Joyce! 841 01:14:50,720 --> 01:14:52,245 Oh, my God! 842 01:14:52,560 --> 01:14:54,483 Oh, my God! 843 01:15:05,280 --> 01:15:06,520 Oh, my God! 844 01:15:11,920 --> 01:15:13,206 (GROWLING OVER TELEPHONE) 845 01:15:23,320 --> 01:15:26,608 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 846 01:15:26,680 --> 01:15:28,011 Joyce? 847 01:16:07,160 --> 01:16:08,491 (COUGHING) 848 01:16:10,440 --> 01:16:11,930 Joyce! 849 01:16:12,000 --> 01:16:14,731 Joyce, please! Heidi's been taken. 850 01:16:15,520 --> 01:16:17,329 Where is she? 851 01:16:17,520 --> 01:16:18,760 Joyce! 852 01:16:21,080 --> 01:16:23,162 With him. 853 01:16:23,480 --> 01:16:25,244 "With him"? 854 01:16:25,800 --> 01:16:26,926 Who's "him"? 855 01:16:28,200 --> 01:16:30,521 Joyce, who's "him"? 856 01:16:30,840 --> 01:16:31,921 (DOOR CREAKS) 857 01:16:38,360 --> 01:16:40,806 No. Not tonight. 858 01:16:40,880 --> 01:16:42,291 No. 859 01:16:42,760 --> 01:16:44,000 Not tonight. 860 01:16:44,120 --> 01:16:45,690 Lisa. 861 01:16:48,080 --> 01:16:49,286 Don't. 862 01:16:50,520 --> 01:16:52,249 Where's my little girl? 863 01:16:54,360 --> 01:16:55,725 They know. 864 01:16:55,840 --> 01:16:57,444 Who's "they," Joyce? 865 01:16:57,520 --> 01:16:58,885 Tell me. 866 01:16:58,960 --> 01:17:00,291 Who's "they"? 867 01:17:08,400 --> 01:17:09,561 Go. 868 01:17:11,560 --> 01:17:14,086 Okay. 869 01:18:55,240 --> 01:18:56,730 Heidi? 870 01:18:57,280 --> 01:18:58,281 Heidi! 871 01:19:12,000 --> 01:19:13,161 Heidi? 872 01:19:15,680 --> 01:19:17,045 Heidi? 873 01:19:18,120 --> 01:19:19,121 Heidi? 874 01:19:19,680 --> 01:19:20,886 Heidi? 875 01:19:21,920 --> 01:19:23,524 Heidi! 876 01:19:42,880 --> 01:19:44,245 ANDY: It's a trap. 877 01:19:44,800 --> 01:19:47,485 The animals can get in, but they can't get back out. 878 01:19:47,560 --> 01:19:49,847 They get weak and starve. Easy pickings. 879 01:20:03,880 --> 01:20:06,645 Then you get them back out through here. 880 01:20:07,000 --> 01:20:08,490 The back door. 881 01:20:11,040 --> 01:20:12,405 (DOOR CREAKS) 882 01:21:04,600 --> 01:21:06,011 Oh, God! 883 01:21:09,640 --> 01:21:11,608 Heidi? 884 01:21:27,840 --> 01:21:29,410 Heidi, baby? 885 01:21:30,640 --> 01:21:32,085 Are you in here? 886 01:21:57,640 --> 01:21:58,801 (SHRIEKING) 887 01:22:36,000 --> 01:22:39,083 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 888 01:22:42,360 --> 01:22:45,728 Well, back when he owned all this land, 889 01:22:45,800 --> 01:22:49,043 he was also what's called a taxidermist. 890 01:23:31,280 --> 01:23:33,123 - Mama? - Heidi! 891 01:23:37,760 --> 01:23:39,364 Heidi, are you okay? 892 01:23:39,440 --> 01:23:40,487 Are you okay? I'm here. 893 01:23:40,560 --> 01:23:43,723 It's okay, just listen to me. I'm gonna get you out of here. Okay? 894 01:23:48,080 --> 01:23:49,969 - Mama? - Okay. 895 01:23:54,120 --> 01:23:55,451 Mama. 896 01:23:57,280 --> 01:23:58,327 Okay. 897 01:23:58,400 --> 01:24:00,289 Okay, hold on to me. Hold on. 898 01:24:13,800 --> 01:24:15,768 VOICES: Help us. 899 01:24:19,400 --> 01:24:20,401 Okay. 900 01:24:20,480 --> 01:24:21,970 Help us! 901 01:24:30,800 --> 01:24:32,484 Can you stand up? 902 01:24:32,920 --> 01:24:33,921 Okay. 903 01:24:34,560 --> 01:24:36,449 Okay. Careful. 904 01:24:36,560 --> 01:24:37,891 Okay, put your head down. 905 01:24:49,680 --> 01:24:51,091 Okay. 906 01:24:51,240 --> 01:24:53,322 We're gonna climb, okay? It's gonna be okay. 907 01:24:53,840 --> 01:24:55,842 Okay, hold on right there. 908 01:24:56,080 --> 01:24:57,081 Okay? 909 01:24:57,160 --> 01:24:58,491 You can do it. 910 01:25:00,000 --> 01:25:01,206 (GROWLING) 911 01:25:18,120 --> 01:25:19,121 (SHRIEKS) 912 01:25:19,880 --> 01:25:21,166 Heidi! 913 01:25:21,240 --> 01:25:22,241 Andy! 914 01:25:32,600 --> 01:25:33,681 (CREAKING) 915 01:25:34,480 --> 01:25:35,766 Oh, my God. 916 01:26:27,280 --> 01:26:28,930 MOTHER: Lisa. 917 01:26:30,760 --> 01:26:32,603 Listen to me, Lisa. 918 01:26:33,200 --> 01:26:34,440 Mama. 919 01:26:34,560 --> 01:26:36,244 You have to let them in. 920 01:26:36,800 --> 01:26:38,245 Help us. 921 01:26:38,560 --> 01:26:39,846 Let them in. 922 01:26:39,960 --> 01:26:41,564 You don't listen. 923 01:26:41,960 --> 01:26:43,803 ANDY: Did you ever think that maybe Joyce is right? 924 01:26:43,880 --> 01:26:46,406 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 925 01:26:47,480 --> 01:26:49,244 JOYCE: Those people in that chamber wanted to be found. 926 01:26:49,320 --> 01:26:50,765 That's what this has all been about. 927 01:26:51,720 --> 01:26:53,051 Now they're free. 928 01:26:53,800 --> 01:26:54,767 Because of you. 929 01:26:54,840 --> 01:26:56,604 ANDY: If these pills ain't working, 930 01:26:56,680 --> 01:26:58,967 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 931 01:26:59,200 --> 01:27:00,565 They're working. 932 01:27:02,720 --> 01:27:05,007 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 933 01:27:13,080 --> 01:27:14,809 Let them in. 934 01:27:29,160 --> 01:27:31,481 (VOICES SINGING SLAVE SONG) 935 01:27:42,200 --> 01:27:43,361 I'll be back for you. 936 01:27:51,840 --> 01:27:54,923 LISA: You know very well that the Station Master was a good man. 937 01:27:57,600 --> 01:27:58,840 No, he wasn't. 938 01:28:08,920 --> 01:28:10,365 MOTHER: I love you, Lisa. 939 01:28:20,880 --> 01:28:22,928 PRENTISS: Nell and Levi never arrived. 940 01:28:23,000 --> 01:28:24,809 No one knows what happened to them. 941 01:28:53,400 --> 01:28:55,926 (PEOPLE HUMMING SLAVE SONG) 942 01:30:08,480 --> 01:30:09,481 (SHRIEKS) 943 01:30:17,480 --> 01:30:19,767 - Mama! - Heidi! 944 01:30:19,840 --> 01:30:21,808 Oh, my God, are you okay? 945 01:30:22,240 --> 01:30:23,810 Are you okay? 946 01:30:25,800 --> 01:30:28,531 Where's your daddy? Who pulled me out? 947 01:30:43,200 --> 01:30:44,531 It's okay. 948 01:30:44,600 --> 01:30:46,841 - It's okay. ANDY: - Heidi! 949 01:30:46,960 --> 01:30:48,121 Daddy! 950 01:30:49,880 --> 01:30:52,850 Oh, thank God. Thank God! 951 01:30:53,360 --> 01:30:55,203 - You all right? You all right? - Yeah. 952 01:31:10,560 --> 01:31:12,130 Mr. Gordy? 953 01:31:42,840 --> 01:31:44,001 Goddamn it. 954 01:31:44,080 --> 01:31:46,162 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 955 01:31:46,240 --> 01:31:47,685 You know what? (SHUSHES) 956 01:31:47,840 --> 01:31:48,841 I don't wanna hear it. 957 01:31:48,920 --> 01:31:50,843 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 958 01:31:50,920 --> 01:31:53,685 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 959 01:31:56,360 --> 01:31:57,441 Nobody likes you! 960 01:32:00,920 --> 01:32:02,126 This ain't over. 961 01:32:07,840 --> 01:32:10,320 JOYCE: Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 962 01:32:11,360 --> 01:32:14,284 Probably why he didn't want anybody on his property. 963 01:32:14,360 --> 01:32:18,570 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 964 01:32:18,960 --> 01:32:20,610 not the ones he... 965 01:32:21,280 --> 01:32:22,361 Kept. 966 01:32:23,400 --> 01:32:25,448 JOYCE: I keep thinking about Mama Kay's family. 967 01:32:26,000 --> 01:32:29,288 LISA: Well, they are in a better place. 968 01:32:30,680 --> 01:32:32,444 That much I do know. 969 01:32:42,160 --> 01:32:43,286 (HEIDI GASPS) 970 01:32:56,960 --> 01:32:58,644 (LAUGHING)70229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.