Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,989 --> 00:00:17,957
Three weeks in a row, Chuck.
2
00:00:18,056 --> 00:00:19,424
That's three weeks in a row
you guys have been late.
3
00:00:19,523 --> 00:00:21,408
I'm standing here
with empty ATMs
4
00:00:21,507 --> 00:00:22,369
and a staff
that I almost certainly
5
00:00:22,468 --> 00:00:24,538
have to pay overtime
cause you are-what's the word?
6
00:00:24,638 --> 00:00:26,889
Late.
7
00:01:29,322 --> 00:01:31,023
That's just one example,
Henry.
8
00:01:31,123 --> 00:01:33,175
The truth is,
I can go on all day.
9
00:01:33,274 --> 00:01:35,260
Rocco, please,
will you do me a favor
10
00:01:35,359 --> 00:01:36,885
and stop
with the storytelling
11
00:01:36,984 --> 00:01:38,441
and maybe finish up rewiring
12
00:01:38,540 --> 00:01:40,134
or whatever's actually
doing up there?
13
00:01:40,233 --> 00:01:41,614
Mr. Shelton,
this is the exact point
14
00:01:41,713 --> 00:01:43,492
I was just making
to Henry here.
15
00:01:43,592 --> 00:01:45,892
Everyone's so damn
pissed off all the time.
16
00:01:46,287 --> 00:01:50,522
Look, Rocco, I have got
mismatched money counts
17
00:01:50,621 --> 00:01:52,138
and a sour stomach, okay?
18
00:01:52,237 --> 00:01:54,914
Okay, all's I'm saying
is we gotta be careful.
19
00:01:55,314 --> 00:01:56,187
Take heed.
20
00:01:56,287 --> 00:01:58,587
Tribal lines
are being drawn everywhere.
21
00:02:11,498 --> 00:02:13,798
Hello, Mr. Shelton. Hey, Karen, how are you?
22
00:02:26,022 --> 00:02:27,022
You guys just about done?
23
00:02:27,121 --> 00:02:28,890
Oh, here's my figure,
Mr. Shelton.
24
00:02:28,989 --> 00:02:31,257
And my figures.
25
00:02:31,922 --> 00:02:33,490
Oh, they match.
Excellent.
26
00:02:33,589 --> 00:02:35,056
Uh, it's been a long day,
27
00:02:35,155 --> 00:02:37,423
why don't you guys
take a ten minute break?
28
00:02:56,823 --> 00:02:59,123
Come on, come on.
29
00:03:10,555 --> 00:03:12,855
Hey, Bernard.
30
00:03:13,822 --> 00:03:16,122
Karen.
31
00:03:18,528 --> 00:03:19,702
If you have control
of the account,
32
00:03:19,801 --> 00:03:22,069
then I don't have
the information.
33
00:04:23,322 --> 00:04:25,622
Get down, everybody, now!
34
00:04:27,890 --> 00:04:30,190
Get down!
Get down!
35
00:04:32,095 --> 00:04:34,395
Get down!
Sit, now!
36
00:04:36,888 --> 00:04:38,524
Don't move.
37
00:04:38,624 --> 00:04:40,354
All right, keep the fingers
away from there!
38
00:04:40,453 --> 00:04:41,855
Keep the fingers
away from the button.
39
00:04:41,954 --> 00:04:42,546
Stay down!
40
00:04:42,646 --> 00:04:43,964
Don't move your hands.
Don't move your hands.
41
00:04:44,063 --> 00:04:45,243
There you go,
get on the floor.
42
00:04:45,342 --> 00:04:46,789
That's it.
Thank you.
43
00:04:46,889 --> 00:04:47,962
Stay right there.
44
00:04:48,062 --> 00:04:50,002
Mr. Piggy,
you forgetting something?
45
00:04:50,101 --> 00:04:50,972
I got it.
46
00:04:51,072 --> 00:04:52,602
Come on, man.
47
00:04:52,702 --> 00:04:55,045
All right, stay down.
Just relax.
48
00:04:55,545 --> 00:04:56,606
All right,
ladies and gentlemen,
49
00:04:56,705 --> 00:04:58,259
as you rightfully assumed,
50
00:04:58,358 --> 00:04:59,843
this is a bank robbery,
okay?
51
00:04:59,942 --> 00:05:02,177
All I'm asking you
is to sit still
52
00:05:02,276 --> 00:05:04,544
and breathe
and be silent, okay?
53
00:05:04,709 --> 00:05:06,951
The last thing I wanna do
is hurt anybody.
54
00:05:07,050 --> 00:05:09,226
I implore you not to stand up
and dance, okay?
55
00:05:09,325 --> 00:05:10,513
'Cause we don't
wanna hurt you!
56
00:05:10,612 --> 00:05:11,730
All we want is the money.
57
00:05:11,829 --> 00:05:13,054
You can understand that,
right?
58
00:05:13,153 --> 00:05:13,651
With inflation?
59
00:05:13,750 --> 00:05:15,527
That's all we want
is the money.
60
00:05:15,627 --> 00:05:16,799
I wish you could
understand that.
61
00:05:16,898 --> 00:05:19,166
Didn't I tell you
not to move?
62
00:05:19,597 --> 00:05:21,897
Don't move!
Keep your hands down!
63
00:05:23,624 --> 00:05:24,931
Keep your hands down.
64
00:05:25,030 --> 00:05:27,288
That's it, that's it, everybody.
65
00:05:27,388 --> 00:05:29,488
Dont' move! Dont' move!
66
00:05:29,588 --> 00:05:31,324
All right, just follow
these simple instructions
67
00:05:31,423 --> 00:05:32,461
and we can all
walk out of here
68
00:05:32,560 --> 00:05:33,157
safe and sound.
69
00:05:33,256 --> 00:05:35,456
You got that?
Okay.
70
00:05:35,556 --> 00:05:38,312
Now, Abe Shelton,
please reveal yourself.
71
00:05:39,729 --> 00:05:42,029
Abe Shelton.
72
00:05:42,255 --> 00:05:43,555
Come on, Abe.
73
00:05:43,655 --> 00:05:45,955
Abe-ey, where are you?
Come on.
74
00:05:47,241 --> 00:05:49,541
Rabbit, can you
find him please?
75
00:05:49,824 --> 00:05:52,124
Oh, here he is!
76
00:05:53,058 --> 00:05:55,625
Keys, now.
Come on!
77
00:06:00,584 --> 00:06:01,353
Down!
78
00:06:01,453 --> 00:06:03,753
Now, now.
Go!
79
00:06:26,559 --> 00:06:27,794
All right,
you're doing great.
80
00:06:27,893 --> 00:06:28,926
That's it.
That's good.
81
00:06:29,025 --> 00:06:31,262
The more calm you are,
the more calm we stay.
82
00:06:31,361 --> 00:06:33,629
You got that?
83
00:06:39,725 --> 00:06:42,025
All units,
robbery in progress.
84
00:06:44,792 --> 00:06:45,427
Yeah?
85
00:06:45,526 --> 00:06:47,794
Sarge, this scanner's
blowing up.
86
00:06:48,082 --> 00:06:48,859
Cops are on route.
87
00:06:48,958 --> 00:06:51,226
You got about two minutes.
88
00:06:55,125 --> 00:06:56,711
Mr. Cat, Mr. Pig.
89
00:06:56,810 --> 00:06:58,431
The call's in.
Cops on route.
90
00:06:58,530 --> 00:07:00,798
We got a solid two.
91
00:07:05,758 --> 00:07:07,759
That's it, people, don't get
excited, we're still in control.
92
00:07:07,858 --> 00:07:08,759
You got that?
93
00:07:08,859 --> 00:07:11,159
Don't try to be smart, guy,
all right?
94
00:07:11,492 --> 00:07:13,193
That's it.
We're good.
95
00:07:13,293 --> 00:07:15,593
Stay calm.
It's all-it's all good.
96
00:07:15,870 --> 00:07:18,170
Hold it. We got to go back.
97
00:07:18,468 --> 00:07:20,768
Oh, damn it,
I dropped my cell.
98
00:07:32,526 --> 00:07:33,634
Come on!
Did you hear me?
99
00:07:33,734 --> 00:07:36,034
Mr. Rabbit, Mr. Mouse,
are we good?
100
00:07:36,894 --> 00:07:38,377
Very good, Mr. Wolf!
101
00:07:38,476 --> 00:07:40,727
Come on, move it, man!
Move it!
102
00:07:47,193 --> 00:07:48,396
Thank you, people,
for your time
103
00:07:48,495 --> 00:07:49,569
and your cooperation.
104
00:07:49,668 --> 00:07:50,981
Let's never do this again,
okay?
105
00:07:51,080 --> 00:07:51,770
Come on, fellas.
Walk away.
106
00:07:51,869 --> 00:07:54,137
Walk away.
107
00:07:58,359 --> 00:08:00,659
Go go go, move!
108
00:08:14,092 --> 00:08:16,392
Gun!
109
00:08:18,693 --> 00:08:20,993
Take cover!
110
00:08:49,226 --> 00:08:50,758
Stay back!
111
00:08:50,858 --> 00:08:53,158
Come on, go!
Go out the back!
112
00:08:58,392 --> 00:09:00,692
Stay in the back!
113
00:09:55,359 --> 00:09:57,024
Fall back!
Fall back!
114
00:09:57,124 --> 00:09:59,424
Gun!
Gun!
115
00:10:34,259 --> 00:10:36,559
Daddy,
they're shooting people.
116
00:10:38,678 --> 00:10:40,978
Come on, let's go.
117
00:10:42,880 --> 00:10:45,180
Scotty.
118
00:10:50,978 --> 00:10:53,278
Don't worry.
119
00:10:53,716 --> 00:10:55,780
Take it easy.
Take it easy.
120
00:10:55,880 --> 00:10:58,180
I got you.
I got you.
121
00:11:02,844 --> 00:11:05,144
Secure the doors,
somebody!
122
00:11:05,420 --> 00:11:06,869
Keys!
Who's got the keys?
123
00:11:06,968 --> 00:11:07,540
Give me the keys!
124
00:11:07,639 --> 00:11:08,889
You, give me the keys!
125
00:11:08,988 --> 00:11:10,870
Come on, come on, come on,
move, move, move!
126
00:11:10,970 --> 00:11:13,240
Give me the keys!
127
00:11:13,460 --> 00:11:15,516
Rabbit, secure the back!
128
00:11:15,616 --> 00:11:17,916
Got it.
129
00:11:57,525 --> 00:11:59,146
All right, ladies
and gentlemen, I'm sorry.
130
00:11:59,245 --> 00:12:00,644
I'm really sorry,
but this is now
131
00:12:00,743 --> 00:12:02,334
a hostage situation.
132
00:12:02,434 --> 00:12:04,096
Now, I need you
to follow orders.
133
00:12:04,196 --> 00:12:06,281
And I promise you bad things
won't happen to you.
134
00:12:06,380 --> 00:12:07,623
I can guarantee that.
135
00:12:07,723 --> 00:12:09,059
Now, Mr. Piggy's
gonna secure you
136
00:12:09,159 --> 00:12:10,402
into the center
of the room.
137
00:12:10,501 --> 00:12:11,699
Please follow.
You got that?
138
00:12:11,799 --> 00:12:13,495
Go ahead, move!
Everybody move!
139
00:12:13,594 --> 00:12:14,290
Move!
140
00:12:14,390 --> 00:12:15,909
You!
Up, over there!
141
00:12:16,008 --> 00:12:17,792
Go!
Go!
142
00:12:17,892 --> 00:12:19,158
Ladies, up!
143
00:12:19,258 --> 00:12:20,158
Move!
144
00:12:20,258 --> 00:12:21,550
Come on, move it!
145
00:12:21,650 --> 00:12:23,388
Do not say a word
or I will not hesitate
146
00:12:23,487 --> 00:12:24,815
to put a bullet
in your brain!
147
00:12:24,914 --> 00:12:26,397
Silence is golden!
148
00:12:26,496 --> 00:12:28,764
You, up!
Come on, get up!
149
00:12:29,895 --> 00:12:32,195
Go, go.
Get down!
150
00:12:34,525 --> 00:12:36,825
Move.
Come on, come on.
151
00:12:38,475 --> 00:12:39,260
Let's go, let's go, let's go.
152
00:12:39,359 --> 00:12:41,627
Get your legs in.
Get your legs in.
153
00:12:41,891 --> 00:12:43,802
Get down.
Get down.
154
00:12:43,902 --> 00:12:45,992
Get your legs in.
155
00:12:46,092 --> 00:12:48,392
We're good, Mr. Wolf!
156
00:12:56,327 --> 00:12:57,719
How bad is it?
157
00:12:57,819 --> 00:12:58,543
It's okay.
158
00:12:58,642 --> 00:13:02,225
It went right through,
but the lady, she's bad, man.
159
00:13:02,324 --> 00:13:03,471
You need to help her.
160
00:13:03,570 --> 00:13:05,762
Just help her.
Just help her.
161
00:13:05,862 --> 00:13:06,535
Okay?
162
00:13:06,634 --> 00:13:08,902
Go help her.
163
00:13:09,590 --> 00:13:11,890
It's gonna be fine.
164
00:13:15,959 --> 00:13:18,259
All right?
Yeah.
165
00:13:19,927 --> 00:13:21,325
How's she doing?
166
00:13:21,425 --> 00:13:22,560
Bullet went right through
her airway.
167
00:13:22,659 --> 00:13:24,148
She's gonna need a trache.
168
00:13:24,248 --> 00:13:26,605
And I'll tourniquet that leg
if she makes it.
169
00:13:27,859 --> 00:13:30,391
Oh, Sarge, I'm gonna need
a pen off that desk over there.
170
00:13:30,541 --> 00:13:32,841
Hold her.
171
00:13:40,859 --> 00:13:43,159
Support her head.
172
00:14:10,725 --> 00:14:12,592
Good work, man.
173
00:14:12,692 --> 00:14:14,992
Nothing to it.
174
00:14:21,425 --> 00:14:22,392
How's she doing?
175
00:14:22,492 --> 00:14:24,292
You don't have to worry
anymore.
176
00:14:24,392 --> 00:14:25,276
She's stable.
177
00:14:25,375 --> 00:14:27,627
Yeah, but she
needs a hospital ASAP.
178
00:14:29,292 --> 00:14:31,559
Rabbit, did you
secure the back?
179
00:14:31,659 --> 00:14:33,959
The best I could,
Mr. Wolf.
180
00:14:42,224 --> 00:14:44,524
What happens now?
181
00:14:50,970 --> 00:14:52,484
I can hear you through
the goddamn walls, Aug.
182
00:14:52,584 --> 00:14:53,112
It's incredible.
183
00:14:53,211 --> 00:14:54,758
You sound like a trumpet
filled with mucus.
184
00:14:54,857 --> 00:14:55,726
There you go, John Boy.
185
00:14:55,826 --> 00:14:57,299
You guys
need backup clips, remember.
186
00:14:57,398 --> 00:14:59,578
I never heard of adult-onset
snoring before, man.
187
00:14:59,677 --> 00:15:01,925
Hey, Hawke, you're short
a concussion grenade.
188
00:15:02,025 --> 00:15:05,187
My father snored,
his father snored, I snore.
189
00:15:05,286 --> 00:15:06,840
I'm just a late bloomer.
190
00:15:06,940 --> 00:15:07,622
What about
those little presents
191
00:15:07,721 --> 00:15:10,159
you leave us
in the bathtub, Hawke, huh?
192
00:15:10,258 --> 00:15:12,661
You're shedding
like a yeti in the Sahara.
193
00:15:12,760 --> 00:15:14,545
I have a spare concussion.
Take mine.
194
00:15:14,644 --> 00:15:15,307
Tool up!
195
00:15:15,406 --> 00:15:16,362
He's right, Hawkeye.
196
00:15:16,461 --> 00:15:18,331
It's like we're living
with a wookie.
197
00:15:18,431 --> 00:15:20,243
Maybe you should
start wearing a hairnet, man.
198
00:15:20,343 --> 00:15:20,890
It's only right.
199
00:15:20,989 --> 00:15:22,959
All right, put your
domestic problems aside,
200
00:15:23,058 --> 00:15:24,007
SWAT-ties, and saddle up.
201
00:15:24,106 --> 00:15:25,839
Let's go.
202
00:15:25,939 --> 00:15:27,439
All right,
here's the skinny.
203
00:15:27,539 --> 00:15:29,299
We got multiple HTs inside.
204
00:15:29,398 --> 00:15:30,665
Hostage count unknown.
205
00:15:30,764 --> 00:15:32,099
I need these
perimeter streets cleared
206
00:15:32,198 --> 00:15:33,142
and these buildings evac-ed.
207
00:15:33,241 --> 00:15:34,215
They got clear lines
of sight
208
00:15:34,314 --> 00:15:36,582
and low ballistic winds.
209
00:15:38,245 --> 00:15:39,455
I didn't know sniping
required
210
00:15:39,554 --> 00:15:40,662
personal grooming tools, Q.
211
00:15:40,761 --> 00:15:42,522
Well, Connie, this here
looks like the big one.
212
00:15:42,621 --> 00:15:44,158
And I'm the face
of the squad.
213
00:15:44,258 --> 00:15:45,534
This here's like ancient Rome,
214
00:15:45,633 --> 00:15:46,831
and I'm the black Maximus.
215
00:15:46,930 --> 00:15:48,093
So I got to look good.
216
00:15:48,192 --> 00:15:49,010
Blaximus.
217
00:15:49,109 --> 00:15:51,377
Gluteus Maximus.
All right, enough! Enough!
218
00:15:51,593 --> 00:15:53,612
Where's my skinny freak
Tonray?
219
00:15:53,711 --> 00:15:55,664
Hey, I'm here.
Yes, I'm here-hi.
220
00:15:55,763 --> 00:15:57,136
Here.
Hey, Hawke.
221
00:15:57,235 --> 00:15:59,362
Go to hell, Tonray.
Calm your nerves, Tonray.
222
00:15:59,461 --> 00:16:01,729
Christ,
you're making me nervous.
223
00:16:01,829 --> 00:16:03,423
All right, look,
I need complete
224
00:16:03,522 --> 00:16:05,015
communication breakdown,
Tonray.
225
00:16:05,114 --> 00:16:07,956
Scare 'em into submission.
Nothing but the TV.
226
00:16:08,055 --> 00:16:10,470
I only want them
to see our army, all right?
227
00:16:10,569 --> 00:16:12,799
Uh, where's our advanced op
gonna be, Lou?
228
00:16:12,898 --> 00:16:15,167
We'll figure it out
when Cap gets here.
229
00:16:15,266 --> 00:16:17,501
How about that donut shop,
Lieutenant?
230
00:16:17,600 --> 00:16:18,676
Or is that too cliched?
231
00:16:18,775 --> 00:16:19,781
Please.
Excuse me.
232
00:16:19,880 --> 00:16:21,319
Please don't put
our operations base
233
00:16:21,418 --> 00:16:23,241
in a donut shop.
234
00:16:23,341 --> 00:16:25,474
I'm the anti-donut cop
these days, Cap.
235
00:16:25,573 --> 00:16:26,058
Why is that?
236
00:16:26,157 --> 00:16:28,382
Margie's got me on some
Madonna-inspired
237
00:16:28,481 --> 00:16:30,166
microbiotic malnutrition diet.
238
00:16:30,265 --> 00:16:32,064
And I gotta keep up
or the sex stops.
239
00:16:32,163 --> 00:16:33,418
I'd swap a titty
for a tater tot
240
00:16:33,517 --> 00:16:34,154
right about now.
241
00:16:34,253 --> 00:16:35,532
Well, at least
you're getting some.
242
00:16:35,631 --> 00:16:36,828
Damn, how long has it been?
243
00:16:36,927 --> 00:16:37,820
About a month.
244
00:16:37,920 --> 00:16:39,236
She's not even due
for another five.
245
00:16:39,335 --> 00:16:40,089
Can you believe that?
246
00:16:40,189 --> 00:16:42,244
I can talk a hungry fat man
out of a candy shop,
247
00:16:42,343 --> 00:16:44,611
but I can't even talk my way
into my wife's panties.
248
00:16:45,453 --> 00:16:47,589
Send her some flowers.
Shit always works for me.
249
00:16:47,688 --> 00:16:49,758
It's gotta work better
than sending her chocolates.
250
00:16:49,857 --> 00:16:50,979
We got schematics on the bank
251
00:16:51,078 --> 00:16:52,131
and all surrounding buildings?
252
00:16:52,230 --> 00:16:54,533
Yes, schematics are en route
as we speak.
253
00:16:54,687 --> 00:16:55,908
And Captain Cali,
I just wanna say
254
00:16:56,007 --> 00:16:57,586
how nice it is
to be working with you again.
255
00:16:57,685 --> 00:16:59,230
It's just a pleasure
to be here to assist
256
00:16:59,329 --> 00:17:00,792
and support
in all ways possible.
257
00:17:00,891 --> 00:17:01,576
What is his name again?
258
00:17:01,675 --> 00:17:02,141
Tonray.
259
00:17:02,240 --> 00:17:03,733
Tonray, I need
two things from you.
260
00:17:03,832 --> 00:17:05,490
Kissing my ass
is not one of them.
261
00:17:05,589 --> 00:17:07,213
First of all,
follow instructions.
262
00:17:07,312 --> 00:17:08,653
Second, when you
speak to me,
263
00:17:08,752 --> 00:17:11,020
speak proper English.
264
00:17:11,892 --> 00:17:13,479
Don't sweat it, Tonray.
265
00:17:13,579 --> 00:17:15,859
I started a sentence
with "But" the other day,
266
00:17:15,958 --> 00:17:17,117
and didn't hear the end
of it.
267
00:17:17,216 --> 00:17:18,139
Rightfully so.
268
00:17:18,238 --> 00:17:19,507
One misplaced word
can cost lives
269
00:17:19,606 --> 00:17:20,218
in what we do.
270
00:17:20,317 --> 00:17:22,532
Remember that.
271
00:17:22,632 --> 00:17:24,818
How about that place?
272
00:17:24,918 --> 00:17:26,226
You up to speed
on all of this?
273
00:17:26,325 --> 00:17:27,266
For the most part.
274
00:17:27,365 --> 00:17:30,174
Multiple perps,
bank robbery gone bad.
275
00:17:30,874 --> 00:17:31,977
Holed up tightly.
276
00:17:32,076 --> 00:17:33,493
And...
277
00:17:33,593 --> 00:17:34,947
I assume you are Marcos.
278
00:17:35,046 --> 00:17:36,539
A pleasure to meet you.
279
00:17:36,639 --> 00:17:38,459
We're gonna be
taking over your place.
280
00:17:38,559 --> 00:17:40,988
Hey, people, we need
to stop being scared
281
00:17:41,087 --> 00:17:43,449
and figure out
what we're gonna do here.
282
00:17:43,548 --> 00:17:45,072
B- be quiet.
283
00:17:45,171 --> 00:17:46,532
They told us
not to talk.
284
00:17:46,631 --> 00:17:47,407
So?
285
00:17:47,506 --> 00:17:49,752
I'm not gonna blindly listen
to what they say.
286
00:17:49,851 --> 00:17:51,206
Screw that.
Come on.
287
00:17:51,305 --> 00:17:52,559
Abe's right.
288
00:17:52,659 --> 00:17:53,981
Let's just sit here.
289
00:17:54,081 --> 00:17:56,197
That picky bastard's
just looking for an excuse
290
00:17:56,296 --> 00:17:57,860
to bust someone up again.
291
00:17:57,960 --> 00:18:00,368
Henry?
Henry, you okay?
292
00:18:00,491 --> 00:18:02,113
Yeah.
293
00:18:02,213 --> 00:18:04,513
I'm sorry.
294
00:18:05,092 --> 00:18:06,931
Hey, man, you okay?
295
00:18:07,031 --> 00:18:09,220
Yeah, I'm all right now.
296
00:18:09,320 --> 00:18:11,127
I'm just saying,
we can't do nothing.
297
00:18:11,226 --> 00:18:12,931
I got a kid here,
all right?
298
00:18:13,030 --> 00:18:14,966
You're scaring him
with this talk.
299
00:18:15,065 --> 00:18:16,969
Hey, hold on.
I agree with the girl.
300
00:18:17,069 --> 00:18:19,239
Who knows what these guys
are capable of?
301
00:18:19,339 --> 00:18:21,007
We need to be thinking of ways
of saving our own asses.
302
00:18:21,106 --> 00:18:22,507
Do whatever you wanna do,
just keep us out of it.
303
00:18:22,606 --> 00:18:24,239
What about her?
304
00:18:24,339 --> 00:18:26,572
She's in shock
or something.
305
00:18:26,671 --> 00:18:29,172
All right,
just listen to me, okay?
306
00:18:29,271 --> 00:18:31,239
At some point
they're gonna kill one of us
307
00:18:31,339 --> 00:18:33,372
to show cops that they're
for real, all right?
308
00:18:33,471 --> 00:18:35,407
And I'm not waiting for anything
like that to happen.
309
00:18:35,506 --> 00:18:36,572
Hey.
Hey, hey!
310
00:18:36,671 --> 00:18:38,272
I hear one more thing,
311
00:18:38,371 --> 00:18:39,607
I'm gonna come over there
and start tearing things up!
312
00:18:39,706 --> 00:18:42,139
No talking!
313
00:18:51,512 --> 00:18:52,712
Man.
314
00:18:52,812 --> 00:18:55,280
What the hell
did we get ourselves into?
315
00:18:55,379 --> 00:18:56,145
We're screwed.
316
00:18:56,241 --> 00:18:57,809
Yeah, well, I thought
we'd be counting
317
00:18:57,909 --> 00:18:58,977
our cut right about now,
hmm?
318
00:18:59,076 --> 00:19:00,109
Not holed up with hostages.
319
00:19:00,209 --> 00:19:01,509
But that's the way
the shit shook down.
320
00:19:01,609 --> 00:19:02,509
So we're gonna do
what we do best.
321
00:19:02,609 --> 00:19:03,442
We're gonna deal with it.
322
00:19:03,541 --> 00:19:04,809
You kidding me?
Come on, man.
323
00:19:04,909 --> 00:19:06,109
We shot cops,
all right?
324
00:19:06,209 --> 00:19:07,277
All right,
we had a deal.
325
00:19:07,376 --> 00:19:09,509
No one gets hurt.
326
00:19:09,609 --> 00:19:10,842
All right, just calm down.
327
00:19:10,941 --> 00:19:12,177
No, look,
I just wanna go home.
328
00:19:12,276 --> 00:19:13,542
I know, man,
I know.
329
00:19:13,641 --> 00:19:14,877
But we gotta keep control
of the situation, okay?
330
00:19:14,976 --> 00:19:16,209
We're in this here now.
331
00:19:16,309 --> 00:19:19,142
And we're in this thing
together, okay?
332
00:19:19,241 --> 00:19:21,877
Unless any one of you
doesn't wanna play this through.
333
00:19:21,976 --> 00:19:23,342
Just let me know, man.
334
00:19:23,441 --> 00:19:25,109
We've been through hell
and back together,
335
00:19:25,209 --> 00:19:25,909
but if you wanna step outside
and call it a day,
336
00:19:26,009 --> 00:19:26,609
just let me know.
337
00:19:26,709 --> 00:19:28,109
Come outside.
338
00:19:28,209 --> 00:19:30,777
You know us better than that.
339
00:19:30,876 --> 00:19:32,777
You saved my life.
340
00:19:32,876 --> 00:19:34,009
Our lives.
341
00:19:34,109 --> 00:19:35,609
You think I'm gonna
walk out of here
342
00:19:35,709 --> 00:19:37,209
without you?
343
00:19:37,309 --> 00:19:38,777
I don't got
anybody else but you.
344
00:19:38,876 --> 00:19:40,309
I know I speak
for my brother
345
00:19:40,409 --> 00:19:43,642
when I say
we stay with you.
346
00:19:43,741 --> 00:19:46,009
We stay in the trenches
with you.
347
00:19:47,709 --> 00:19:50,177
Hell, yeah, he speaks
for me, Sarge.
348
00:19:50,276 --> 00:19:52,294
I'm with you too, Sarge.
349
00:19:52,393 --> 00:19:54,342
Yeah, I know, man.
I know.
350
00:19:54,441 --> 00:19:55,809
But no matter how hard
we try to keep it clean,
351
00:19:55,909 --> 00:19:57,027
it might get nasty.
352
00:19:57,126 --> 00:19:58,142
Are you with that?
353
00:19:58,241 --> 00:20:00,427
Yeah, if you're here,
I'm here.
354
00:20:00,526 --> 00:20:02,709
Right on-I'll buck with you.
355
00:20:02,809 --> 00:20:04,077
I'll buck with all you guys
till the end.
356
00:20:04,176 --> 00:20:08,042
All right, then.
357
00:20:08,141 --> 00:20:11,177
I've sacrificed too much
to spend any time behind bars.
358
00:20:11,276 --> 00:20:13,142
I'm riding with my brothers.
359
00:20:13,241 --> 00:20:15,042
Backing down
is not in my blood.
360
00:20:15,141 --> 00:20:17,409
All right, man,
I saw we all the way together,
361
00:20:17,509 --> 00:20:19,809
no matter what it takes.
362
00:20:23,251 --> 00:20:25,551
Big guns
are on the scene.
363
00:20:25,992 --> 00:20:27,692
All right,
this is it, fellas.
364
00:20:27,792 --> 00:20:28,960
We gotta secure the perimeter
before they do.
365
00:20:29,059 --> 00:20:30,425
Cat, Mouse,
hit the back room.
366
00:20:30,524 --> 00:20:32,325
Seal all doorways
in case of a smokeout.
367
00:20:33,191 --> 00:20:35,027
I'm gonna set up and look
for coordinate fire lines.
368
00:20:35,124 --> 00:20:37,325
Mr. Pig, Mr. Rabbit,
you're on hostage guard.
369
00:20:37,424 --> 00:20:38,490
Collect all computers
and phones.
370
00:20:38,576 --> 00:20:39,744
We gotta burrow in deep
or we're done.
371
00:20:39,844 --> 00:20:42,677
Go go go go! On your feets
372
00:20:44,457 --> 00:20:47,393
You heard him.
Come on, get up, get up!
373
00:20:47,492 --> 00:20:49,825
Come on, phones, wallets.
374
00:20:49,925 --> 00:20:52,225
Pagers, anything.
You have anything?
375
00:21:17,625 --> 00:21:19,325
Go to the back of the line.
376
00:21:19,425 --> 00:21:20,758
You, get your belt off.
377
00:21:20,857 --> 00:21:23,793
What else you got?
You got a phone?
378
00:21:23,892 --> 00:21:26,425
Huh?
Anything else?
379
00:21:39,525 --> 00:21:41,825
Anything else?
380
00:22:03,488 --> 00:22:05,288
All right, here we go.
We're ready.
381
00:22:05,388 --> 00:22:07,688
Captain, we're good.
382
00:22:09,888 --> 00:22:12,188
It's ringing.
383
00:22:28,288 --> 00:22:29,321
Who is this?
384
00:22:29,420 --> 00:22:32,488
Captain Horst Cali.
And you are?
385
00:22:35,388 --> 00:22:36,721
I'm Wolf.
Mr. Wolf.
386
00:22:36,820 --> 00:22:37,888
Nice to meet you, Mr. Wolf.
387
00:22:37,988 --> 00:22:39,421
My people tell me
388
00:22:39,520 --> 00:22:41,188
you're holed up
pretty tightly in there.
389
00:22:41,288 --> 00:22:42,556
Blocked every exit,
every vent.
390
00:22:42,655 --> 00:22:44,021
Impressive.
391
00:22:44,120 --> 00:22:45,606
How is everyone?
392
00:22:45,705 --> 00:22:47,098
Anyone injured?
393
00:22:47,197 --> 00:22:48,588
Yeah, we got one.
394
00:22:48,688 --> 00:22:50,088
But she's stabilized.
395
00:22:50,188 --> 00:22:51,506
What about you?
396
00:22:51,605 --> 00:22:52,821
How you doing?
397
00:22:52,920 --> 00:22:53,988
How am I?
398
00:22:54,088 --> 00:22:55,521
Just great.
399
00:22:55,620 --> 00:22:56,956
This is one
goddamn party for me.
400
00:22:57,055 --> 00:22:58,521
Yeah, really?
401
00:22:58,620 --> 00:23:01,888
I like parties myself,
Mr. Wolf.
402
00:23:01,988 --> 00:23:03,521
However, I can't
say the same
403
00:23:03,620 --> 00:23:05,556
for the 50 or so
SWAT team members
404
00:23:05,655 --> 00:23:07,521
surrounding the bank
right now.
405
00:23:07,620 --> 00:23:09,756
So what do you say
you and I work together
406
00:23:09,855 --> 00:23:11,956
to prevent them
from crashing the festivities?
407
00:23:12,055 --> 00:23:14,888
Hey, let's just
put this on pause, okay?
408
00:23:14,988 --> 00:23:16,988
'Cause if you think
you're gonna be my friend,
409
00:23:17,088 --> 00:23:18,756
or my priest, or my analyst
who understands me
410
00:23:18,855 --> 00:23:20,373
or gets to know me
so you can talk me down,
411
00:23:20,472 --> 00:23:21,988
this is all
you need to understand, okay?
412
00:23:22,088 --> 00:23:23,156
I'm the guy
with the hostages.
413
00:23:23,255 --> 00:23:24,921
I'm the guy with the gun.
414
00:23:25,020 --> 00:23:26,856
I don't want your advice,
I don't want your friendship,
415
00:23:26,955 --> 00:23:27,756
I don't want
any of that shit, okay?
416
00:23:27,855 --> 00:23:29,217
We're business associates.
417
00:23:29,316 --> 00:23:30,632
Traders trading commodities.
418
00:23:30,731 --> 00:23:35,221
So don't make it personal.
419
00:23:35,320 --> 00:23:38,056
You know, I appreciate
your candor, Mr. Wolf.
420
00:23:38,155 --> 00:23:40,273
So tell me, what exactly
do you want from me
421
00:23:40,372 --> 00:23:42,488
in our newly established
business venture?
422
00:23:42,588 --> 00:23:43,821
What do you think I want?
423
00:23:43,920 --> 00:23:45,456
I want my freedom,
that's what I want.
424
00:23:45,555 --> 00:23:46,621
That's a tall order.
425
00:23:46,720 --> 00:23:48,221
I don't think I can deliver.
426
00:23:48,320 --> 00:23:49,788
Why not? I think it
can be really simple.
427
00:23:49,888 --> 00:23:50,988
You just got to focus
428
00:23:51,088 --> 00:23:52,688
on what's more important
for you, huh?
429
00:23:52,788 --> 00:23:54,156
Jail time for us
or the lives of these people?
430
00:23:54,255 --> 00:23:55,321
Okay, Mr. Wolf.
431
00:23:55,420 --> 00:23:56,656
We're businessmen,
remember?
432
00:23:56,755 --> 00:23:57,956
There's no need
to make threats.
433
00:23:58,055 --> 00:23:59,121
No threat to you, man.
434
00:23:59,220 --> 00:24:00,356
You're just over there
in your little cozy
435
00:24:00,455 --> 00:24:01,521
operations base.
436
00:24:01,620 --> 00:24:04,021
I was referring
to the hostages.
437
00:24:04,120 --> 00:24:07,256
As your new business associate,
Mr. Wolf,
438
00:24:07,355 --> 00:24:08,921
it's only fair
that I tell you
439
00:24:09,020 --> 00:24:11,706
that the hostages
are your only commodity.
440
00:24:11,805 --> 00:24:14,456
The less you have,
the less trading we can do.
441
00:24:14,555 --> 00:24:15,521
It's bad business.
442
00:24:15,620 --> 00:24:17,121
Yeah, thanks for the advice.
443
00:24:17,220 --> 00:24:18,988
You know, but sometimes
you have to sacrifice
444
00:24:19,088 --> 00:24:21,556
your main resources
to be taken seriously.
445
00:24:21,655 --> 00:24:24,088
You're being taken
very seriously, Mr. Wolf.
446
00:24:24,188 --> 00:24:26,188
Now, what do you say
we kick off our new venture
447
00:24:26,288 --> 00:24:28,088
with a transaction?
448
00:24:28,188 --> 00:24:29,556
We'll call it
an introductory endeavor
449
00:24:29,655 --> 00:24:31,388
of good faith.
450
00:24:31,488 --> 00:24:33,106
Start with food, drink?
451
00:24:33,205 --> 00:24:34,756
And what's the cost?
452
00:24:34,855 --> 00:24:37,121
One.
453
00:24:37,220 --> 00:24:40,756
What do you say we get that
injured hostage out of there?
454
00:24:40,855 --> 00:24:42,788
All right, deal.
455
00:24:42,888 --> 00:24:44,388
Good.
456
00:24:44,488 --> 00:24:45,621
Just one thing.
457
00:24:45,720 --> 00:24:46,956
My men and I,
we've killed before.
458
00:24:47,055 --> 00:24:47,956
We know how to do this.
459
00:24:48,055 --> 00:24:49,921
We made a pact.
460
00:24:50,020 --> 00:24:51,788
We're not gonna go to jail,
no matter what.
461
00:24:51,888 --> 00:24:52,788
You got that?
462
00:24:52,888 --> 00:24:53,656
This thing either ends
463
00:24:53,658 --> 00:24:55,926
with us free or dead.
464
00:25:03,017 --> 00:25:03,450
Formidable?
465
00:25:03,488 --> 00:25:05,589
Oh, if he's improvising,
he's damn good at it.
466
00:25:05,688 --> 00:25:08,356
He thinks fast, as if he's been
in siege situations before.
467
00:25:08,456 --> 00:25:10,324
Seems logical, though.
I can use that.
468
00:25:10,423 --> 00:25:11,556
So he is for real?
469
00:25:11,656 --> 00:25:13,424
Yeah, unfortunately,
I believe
470
00:25:13,523 --> 00:25:15,256
everything Mr. Wolf just said.
471
00:25:15,356 --> 00:25:16,456
So?
472
00:25:16,556 --> 00:25:17,789
Let's make the trade.
473
00:25:17,888 --> 00:25:19,024
Then we let them
sit and sweat.
474
00:25:19,123 --> 00:25:21,391
Yeah.
475
00:25:46,485 --> 00:25:47,553
Watch out.
Here we come!
476
00:25:47,652 --> 00:25:48,818
Move out.
477
00:25:48,917 --> 00:25:50,418
Here we go, boss.
478
00:25:50,517 --> 00:25:52,785
Found these stashed
in a room upstairs.
479
00:25:52,885 --> 00:25:53,853
Rabbit to the rescue.
480
00:25:53,950 --> 00:25:56,216
What do you got?
481
00:25:56,315 --> 00:25:57,483
Good work, fellas.
Good work.
482
00:25:57,583 --> 00:25:59,116
You got two basements?
483
00:25:59,215 --> 00:26:01,116
Study these suckers,
'cause I don't know
484
00:26:01,215 --> 00:26:03,483
if we're gonna leave
through the front or the back.
485
00:26:05,783 --> 00:26:08,383
Okay, go ahead.
486
00:26:11,083 --> 00:26:13,016
Agent Kerry Southwell, FBI.
487
00:26:13,115 --> 00:26:15,983
Son of a bitch,
they shot a Federal agent.
488
00:26:16,083 --> 00:26:17,483
Good tourniquet on that leg.
489
00:26:17,583 --> 00:26:19,216
And that trache...
490
00:26:19,315 --> 00:26:21,283
that's battlefield style.
491
00:26:21,383 --> 00:26:23,316
What are you thinking?
492
00:26:23,415 --> 00:26:25,801
I'm saying, I ain't seen that
since Afghanistan.
493
00:26:25,900 --> 00:26:28,251
You know, Wolf said things
to me on the phone.
494
00:26:28,350 --> 00:26:29,616
He used terms.
495
00:26:29,715 --> 00:26:31,751
Stabilized,
operations base.
496
00:26:31,850 --> 00:26:33,483
Military terms.
497
00:26:33,583 --> 00:26:35,616
Military terms,
military trache.
498
00:26:35,715 --> 00:26:38,183
Said he and his men
have killed before.
499
00:26:38,283 --> 00:26:40,283
Think we got soldiers
in there?
500
00:26:40,383 --> 00:26:41,951
If we got soldiers in there,
this thing could get
501
00:26:42,050 --> 00:26:44,318
very complicated.
502
00:26:46,594 --> 00:26:48,994
Yo, brass ball.
Here we go.
503
00:26:52,594 --> 00:26:54,794
Deputy Chief Abrami.
What brings you down here?
504
00:26:54,894 --> 00:26:58,694
I have to say, Cali,
my new job title
505
00:26:58,794 --> 00:27:00,394
sounds even more satisfying
506
00:27:00,494 --> 00:27:02,294
coming off your lips.
507
00:27:02,394 --> 00:27:03,794
Well, I'm glad you like it.
508
00:27:03,894 --> 00:27:05,627
Though I think
you got me confused.
509
00:27:05,726 --> 00:27:08,194
You see, Tonray, he runs
the ass kissing department.
510
00:27:08,294 --> 00:27:10,194
You got a good one here.
511
00:27:10,294 --> 00:27:11,894
So what do you say
512
00:27:11,994 --> 00:27:14,294
we get me caught up?
513
00:27:20,794 --> 00:27:22,294
Don't look at him, Ashley.
514
00:27:22,394 --> 00:27:25,694
My old battered bladder
won't last here.
515
00:27:25,794 --> 00:27:28,094
You should say something.
516
00:27:30,194 --> 00:27:32,627
W- what is she doing?
517
00:27:32,726 --> 00:27:34,694
I mean, that's making me
very nervous.
518
00:27:34,794 --> 00:27:36,494
She's smart.
519
00:27:36,594 --> 00:27:39,127
She's angling that Pig.
520
00:27:39,226 --> 00:27:42,394
We should all be thinking
the same way.
521
00:27:44,394 --> 00:27:47,194
Listen, I'm not suggesting
that we do something
522
00:27:47,294 --> 00:27:48,727
crazy here.
523
00:27:48,826 --> 00:27:51,894
But I planted my gun
in that flowerpot over there.
524
00:27:54,194 --> 00:27:55,927
What are you doing
with a gun?
525
00:27:56,026 --> 00:27:57,962
I'm a criminal defense lawyer,
Abe.
526
00:27:58,061 --> 00:28:01,294
Need I say more?
527
00:28:04,694 --> 00:28:06,527
Mr. Rabbit.
528
00:28:06,626 --> 00:28:08,262
Keep an eye
on your brother, all right?
529
00:28:08,361 --> 00:28:10,394
He's having
way too much fun.
530
00:28:10,494 --> 00:28:12,062
You know what,
bring a TV over there.
531
00:28:12,161 --> 00:28:15,394
Keep him distracted,
all right?
532
00:28:15,494 --> 00:28:19,627
Easy, easy, easy.
533
00:28:19,726 --> 00:28:22,694
All I'm saying is,
obey the house rules.
534
00:28:22,794 --> 00:28:24,227
Label your food.
535
00:28:24,326 --> 00:28:25,562
Don't scratch your balls,
then use the remote.
536
00:28:25,661 --> 00:28:26,627
Flush twice.
537
00:28:26,726 --> 00:28:27,762
Let me amend that.
538
00:28:27,861 --> 00:28:28,827
Us two, you three.
539
00:28:28,926 --> 00:28:30,462
Sometimes you leave,
like, this sand
540
00:28:30,561 --> 00:28:31,862
at the bottom
of the bowl.
541
00:28:31,961 --> 00:28:33,329
It's disgusting.
542
00:28:33,428 --> 00:28:35,696
So three, minimum.
543
00:28:39,621 --> 00:28:41,921
Okay, this thing's ready.
544
00:28:46,221 --> 00:28:48,521
Oh, smile at the birdie,
ass lord.
545
00:28:54,121 --> 00:28:55,321
Connie...
546
00:28:55,421 --> 00:28:57,139
we got eyes inside.
547
00:28:57,238 --> 00:28:58,854
Hallway's clean.
548
00:28:58,953 --> 00:29:00,289
We can move in still
through a vent
549
00:29:00,388 --> 00:29:01,721
and then move for cover.
550
00:29:01,821 --> 00:29:02,621
Stand by, Hawke.
551
00:29:02,721 --> 00:29:05,021
Too soon to make a move.
552
00:29:05,421 --> 00:29:07,021
We can make entry...
553
00:29:07,121 --> 00:29:09,421
we should move in
right away.
554
00:29:15,321 --> 00:29:17,621
I need to talk
to her alone.
555
00:29:17,821 --> 00:29:20,121
Take those two.
556
00:29:23,621 --> 00:29:26,021
You're gonna tell the families
of the deceased hostages
557
00:29:26,221 --> 00:29:28,021
that we made a premature move
and we're sorry?
558
00:29:28,121 --> 00:29:29,721
We're talking about
a tactical action.
559
00:29:29,821 --> 00:29:30,821
Getting men
inside the perimeter
560
00:29:30,921 --> 00:29:32,521
to get us eyes and ears.
561
00:29:32,621 --> 00:29:34,121
Well, I don't think Wolf
is gonna interpret this move
562
00:29:34,221 --> 00:29:34,721
the same way.
563
00:29:34,821 --> 00:29:36,621
In fact, I'm pretty sure
he'll be ready for it.
564
00:29:36,721 --> 00:29:39,921
'Cause you have some idea
these are combat-ready soldiers
565
00:29:40,021 --> 00:29:42,121
who would not leave
a back hall open.
566
00:29:42,221 --> 00:29:42,721
That's right.
567
00:29:42,821 --> 00:29:44,621
Well, they have
left it open, Captain.
568
00:29:44,721 --> 00:29:46,621
And I'm not gonna wait
for them to close it again.
569
00:29:46,721 --> 00:29:49,421
People who wait often miss
golden opportunities.
570
00:29:49,521 --> 00:29:50,721
You ever heard that?
571
00:29:50,821 --> 00:29:51,721
You're making a mistake.
572
00:29:51,821 --> 00:29:53,521
I've worked tactics before.
573
00:29:53,621 --> 00:29:55,021
You see a hole,
punch through it.
574
00:29:55,121 --> 00:29:56,121
That's not what I meant.
575
00:29:56,221 --> 00:29:57,221
When you said
people who wait
576
00:29:57,321 --> 00:29:58,921
often miss
golden opportunities,
577
00:29:59,021 --> 00:30:00,621
you used
a misplaced modifier.
578
00:30:00,721 --> 00:30:02,521
Confusing the message recipient,
me,
579
00:30:02,621 --> 00:30:04,021
about whether I'll miss
a golden opportunity
580
00:30:04,121 --> 00:30:05,921
if I wait frequently,
or if I'll miss
581
00:30:06,021 --> 00:30:08,221
a golden opportunity
the very first time I wait.
582
00:30:08,321 --> 00:30:09,421
I'll tell you what.
583
00:30:09,521 --> 00:30:11,021
You give me a grammar lesson,
584
00:30:11,121 --> 00:30:12,721
after I teach you
how to save these hostages.
585
00:30:12,821 --> 00:30:15,521
It is too soon
to make a move!
586
00:30:15,621 --> 00:30:16,821
Let me put the screws
to these guys,
587
00:30:16,921 --> 00:30:17,521
for Christ sakes.
588
00:30:17,621 --> 00:30:19,121
I will get one hostage
out at a time.
589
00:30:19,221 --> 00:30:20,621
Save a life at a time.
590
00:30:20,721 --> 00:30:22,421
I will dwindle his currency
down to zero.
591
00:30:22,521 --> 00:30:24,421
It is my negotiation.
Let me talk.
592
00:30:24,521 --> 00:30:25,921
It's my department.
593
00:30:26,021 --> 00:30:28,421
My rank supercedes
your tactical site authority.
594
00:30:28,521 --> 00:30:29,221
Fine.
595
00:30:29,321 --> 00:30:31,121
I want it on record
that this is not my call.
596
00:30:31,221 --> 00:30:32,421
Duly noted.
597
00:30:32,521 --> 00:30:33,821
Was that the proper English,
professor,
598
00:30:33,921 --> 00:30:36,221
or should I have
thrown in "asshole"
599
00:30:36,321 --> 00:30:38,521
in there somewhere?
600
00:30:38,621 --> 00:30:40,221
Get your men in position.
601
00:30:40,321 --> 00:30:42,621
Let's end this.
602
00:30:44,478 --> 00:30:46,178
You...
603
00:30:46,736 --> 00:30:49,436
You like all this danger,
Ashley, don't you?
604
00:30:49,936 --> 00:30:51,836
Huh?
605
00:30:51,936 --> 00:30:54,236
I mean, you only
live once, right?
606
00:30:54,836 --> 00:30:56,036
Can't get a second ticket.
607
00:30:56,136 --> 00:30:56,936
No.
608
00:30:57,036 --> 00:30:59,336
No, you're damn right
you can't.
609
00:31:02,536 --> 00:31:03,736
You looking at that?
610
00:31:03,836 --> 00:31:05,036
You like my tattoo?
611
00:31:05,136 --> 00:31:07,436
Yeah, it's cool.
612
00:31:07,936 --> 00:31:10,236
You got any more tattoos?
613
00:31:20,236 --> 00:31:21,236
I got that one.
614
00:31:21,336 --> 00:31:22,136
That's cool.
615
00:31:22,236 --> 00:31:24,936
Yeah, that's my favorite one.
616
00:31:25,136 --> 00:31:27,136
I bet you have
a tattoo somewhere.
617
00:31:27,236 --> 00:31:29,436
I got a couple little ones.
618
00:31:29,536 --> 00:31:32,836
Come on, I showed you mine.
Show me yours.
619
00:31:43,427 --> 00:31:45,727
Sarge.
Sarge.
620
00:31:51,327 --> 00:31:51,927
Come on, don't be shy.
621
00:31:52,027 --> 00:31:54,227
Come on, come on.
622
00:31:54,327 --> 00:31:56,127
What's going on?
623
00:31:56,227 --> 00:32:00,027
My friend Ashley was taken
by one of your guys.
624
00:32:07,361 --> 00:32:08,561
I'm getting
really embarrassed.
625
00:32:08,661 --> 00:32:10,361
No!
Don't get embarrassed.
626
00:32:10,461 --> 00:32:11,661
My shy little self
627
00:32:11,761 --> 00:32:13,461
is gonna have to ask you
to turn around
628
00:32:13,561 --> 00:32:15,861
for a sec.
629
00:32:18,261 --> 00:32:20,561
One more second, mister.
630
00:32:24,361 --> 00:32:25,561
He didn't touch me, we were...
I know, sweetie.
631
00:32:25,661 --> 00:32:26,661
Don't worry about it.
Just relax.
632
00:32:26,761 --> 00:32:27,461
Piggy, take her back.
Take girly back.
633
00:32:27,561 --> 00:32:29,161
Take girly back
over there, man.
634
00:32:29,261 --> 00:32:30,661
Take her
to the other hostages.
635
00:32:30,761 --> 00:32:31,761
Get back on patrol.
636
00:32:31,861 --> 00:32:34,161
What is this bullshit?
637
00:32:36,361 --> 00:32:38,661
Come on, man.
638
00:32:52,350 --> 00:32:54,450
Make contact.
I need to distract them.
639
00:32:54,550 --> 00:32:56,850
While our boys make entry.
640
00:33:09,950 --> 00:33:11,750
What can I do for you,
Captain?
641
00:33:11,850 --> 00:33:13,750
Just checking in.
642
00:33:13,850 --> 00:33:15,350
It's been some time.
643
00:33:15,450 --> 00:33:16,550
Yeah, well, I'm just
sorting through things.
644
00:33:16,650 --> 00:33:17,650
Trying to figure out
what I need next.
645
00:33:17,750 --> 00:33:19,050
That's all.
646
00:33:19,150 --> 00:33:21,450
I hear a TV.
647
00:33:21,850 --> 00:33:23,450
Watching the show?
648
00:33:23,550 --> 00:33:24,350
Yep.
649
00:33:24,450 --> 00:33:26,250
Only show in town, right?
650
00:33:26,350 --> 00:33:28,350
We got built-in drama.
651
00:33:28,450 --> 00:33:30,150
Action.
652
00:33:30,250 --> 00:33:32,850
Who knows, you and I, maybe we
could be stars after this.
653
00:33:33,050 --> 00:33:35,850
Yeah, well, too bad
I hate reality shows.
654
00:33:36,050 --> 00:33:38,650
You walk out the door
of that bank right now,
655
00:33:38,850 --> 00:33:41,450
we can cancel the show.
656
00:34:34,550 --> 00:34:36,350
Wolf?
657
00:34:36,450 --> 00:34:37,300
Breach comin'!
658
00:34:37,399 --> 00:34:38,400
Breach!
659
00:34:38,499 --> 00:34:40,750
Move it, move it!
660
00:34:41,450 --> 00:34:42,900
Delta, you lost surprise.
661
00:34:42,999 --> 00:34:45,250
Retreat!
662
00:34:54,650 --> 00:34:56,950
What the hell
is going on?
663
00:35:02,350 --> 00:35:04,050
I need backup!
664
00:35:04,150 --> 00:35:06,450
Move in!
665
00:35:10,350 --> 00:35:11,050
Move!
666
00:35:11,150 --> 00:35:13,450
Come on!
667
00:35:34,750 --> 00:35:37,050
Rabbit, Mr. Pig,
push 'em back!
668
00:35:38,450 --> 00:35:40,750
Move move move!
669
00:35:43,050 --> 00:35:45,350
Ah!
670
00:35:49,150 --> 00:35:51,450
Move move move!
671
00:35:52,950 --> 00:35:55,250
Grenade!
672
00:36:01,350 --> 00:36:03,650
Come on.
673
00:36:04,950 --> 00:36:06,050
Delta team,
674
00:36:06,150 --> 00:36:08,450
talk to me!
675
00:36:09,450 --> 00:36:10,850
Man down.
Man down!
676
00:36:10,950 --> 00:36:13,250
Zing has been hit.
677
00:36:14,650 --> 00:36:15,550
Come on, buddy.
678
00:36:15,650 --> 00:36:17,518
Come on, stay with me, bro.
Zing!
679
00:36:17,617 --> 00:36:18,318
Come on, Zing!
680
00:36:18,417 --> 00:36:20,685
Medic!
681
00:36:23,450 --> 00:36:25,750
God, damn it!
682
00:36:41,550 --> 00:36:42,450
Excuse me.
683
00:36:42,550 --> 00:36:44,850
Excuse me.
684
00:36:45,150 --> 00:36:48,050
This operation
is all mine now.
685
00:36:54,321 --> 00:36:55,021
You let these pigs know
686
00:36:55,121 --> 00:36:56,821
they can't screw with us
like that, Sarge.
687
00:36:56,921 --> 00:36:58,821
You know, I keep talking
to you about this, right?
688
00:36:58,921 --> 00:37:00,421
You keep jerking around,
you know that?
689
00:37:00,521 --> 00:37:01,221
If you'd been patrolling
the back hall
690
00:37:01,321 --> 00:37:02,921
like you were supposed to,
they would have made entry.
691
00:37:03,021 --> 00:37:05,321
That's all I'm telling you.
692
00:37:10,721 --> 00:37:12,021
Talk to me, Wolf.
693
00:37:12,121 --> 00:37:14,421
Nice distraction, Cap.
694
00:37:15,221 --> 00:37:17,521
All right, face to face outside
right now.
695
00:37:22,821 --> 00:37:25,121
Gimme a vest.
696
00:37:25,721 --> 00:37:28,021
It's time to prepare,
Johnny Boy.
697
00:37:28,121 --> 00:37:30,421
Focus and lock in.
698
00:37:30,721 --> 00:37:32,421
Ready your mind.
699
00:37:32,521 --> 00:37:34,821
Your eyes
make a mark today...
700
00:37:35,621 --> 00:37:37,021
To put it quite simply,
701
00:37:37,121 --> 00:37:39,421
will we
be making a kill?
702
00:38:03,114 --> 00:38:05,314
Lower your weapons
and step back, all of you!
703
00:38:05,414 --> 00:38:07,714
Step back!
704
00:38:16,014 --> 00:38:17,814
What's up, Cap?
705
00:38:17,914 --> 00:38:19,214
Mr. Wolf.
706
00:38:19,314 --> 00:38:21,214
That's right.
707
00:38:21,314 --> 00:38:22,614
The breach wasn't my call.
708
00:38:22,714 --> 00:38:24,714
Yeah, sure.
709
00:38:24,814 --> 00:38:26,614
I was following orders.
710
00:38:26,714 --> 00:38:29,414
Yeah, well, following orders
sometimes will cost lives.
711
00:38:30,114 --> 00:38:32,314
In fact, it just did.
712
00:38:32,414 --> 00:38:34,714
Your men took out
one of our SWAT team members.
713
00:38:38,814 --> 00:38:41,114
T- that's why your army's
looking at me like that.
714
00:38:41,614 --> 00:38:43,914
I'm a cop killer.
715
00:38:46,633 --> 00:38:48,933
I see you up there, snipes.
716
00:38:51,533 --> 00:38:53,833
I'm looking at you, SWAT.
717
00:38:58,433 --> 00:39:00,333
Uniforms.
718
00:39:00,433 --> 00:39:02,233
I know what you're
thinking about me, man.
719
00:39:02,333 --> 00:39:02,933
I've been here before.
720
00:39:03,033 --> 00:39:05,733
I've had guns pointed at me
many times.
721
00:39:05,933 --> 00:39:07,933
It's not new to me.
I know the fear.
722
00:39:08,033 --> 00:39:08,733
Go ahead.
You wanna shoot me?
723
00:39:08,833 --> 00:39:10,533
Go ahead, man, shoot me.
Go ahead.
724
00:39:10,633 --> 00:39:12,333
Look, I'll give you
an easy target, man.
725
00:39:12,433 --> 00:39:14,733
Come on.
726
00:39:15,333 --> 00:39:17,533
Go ahead, come on.
Go ahead, shoot me.
727
00:39:17,633 --> 00:39:19,433
Like they did
in Fallujah, man.
728
00:39:19,533 --> 00:39:21,433
Or no, you know what?
How about here?
729
00:39:21,533 --> 00:39:22,933
How about here, like...
730
00:39:23,033 --> 00:39:25,733
Like that shrapnel blast
in Baghdad?
731
00:39:26,333 --> 00:39:28,433
Go ahead, shoot me.
732
00:39:28,533 --> 00:39:30,833
Come on, go ahead.
733
00:39:30,933 --> 00:39:33,233
What are you waiting for?
734
00:39:34,433 --> 00:39:36,533
I love my country, man.
735
00:39:36,633 --> 00:39:39,933
I fought for my country
and I will die for my country.
736
00:39:40,133 --> 00:39:41,633
You think I wanted
to end up here?
737
00:39:41,733 --> 00:39:42,333
You think I wanted
738
00:39:42,433 --> 00:39:44,733
guns in my face again, man?
739
00:39:44,833 --> 00:39:46,133
No way!
740
00:39:46,233 --> 00:39:48,533
No freakin' way.
741
00:39:51,733 --> 00:39:54,733
But I came home
to sickness and nightmares.
742
00:39:55,933 --> 00:39:58,333
Even when I close my eyes,
you know what I see?
743
00:39:59,233 --> 00:40:01,233
I see the faces
of the soldiers and civilians
744
00:40:01,333 --> 00:40:03,433
that I killed,
that's what I see.
745
00:40:03,533 --> 00:40:05,633
I spoke to my captain.
746
00:40:05,733 --> 00:40:07,433
And he makes me
talk to a shrink
747
00:40:07,533 --> 00:40:09,633
who doesn't know shit.
748
00:40:09,733 --> 00:40:11,733
And then
the goddamn government
749
00:40:11,833 --> 00:40:13,001
smokes me out
with their lies
750
00:40:13,100 --> 00:40:14,233
and away goes my pension.
751
00:40:14,333 --> 00:40:15,833
Away goes my medical.
752
00:40:15,933 --> 00:40:16,833
And if my wife gets sick,
753
00:40:16,933 --> 00:40:17,733
who's gonna pay for it,
huh?
754
00:40:17,833 --> 00:40:18,733
Who's gonna pay?
755
00:40:18,833 --> 00:40:20,533
I paid!
756
00:40:20,633 --> 00:40:22,533
We pay!
757
00:40:22,633 --> 00:40:23,833
I served my country, man.
758
00:40:23,933 --> 00:40:26,733
I served-
15 years I gave.
759
00:40:27,077 --> 00:40:29,177
Who's gonna protect me?
760
00:40:29,188 --> 00:40:31,888
Who's gonna protect me, huh?
Who?
761
00:40:33,588 --> 00:40:35,388
So I started this
and look where I am, man.
762
00:40:35,488 --> 00:40:37,688
Look where I am.
Back in the firing line.
763
00:40:37,788 --> 00:40:39,088
So maybe you should shoot me.
Go ahead.
764
00:40:39,188 --> 00:40:40,888
Maybe you should shoot me.
765
00:40:40,988 --> 00:40:43,388
I'd rather die than go to jail,
that's for damn sure.
766
00:40:43,488 --> 00:40:46,988
I- I didn't spill my blood
for this country, for freedom,
767
00:40:47,188 --> 00:40:49,488
to have it taken away
when I came home.
768
00:40:49,688 --> 00:40:50,488
I got some demands
769
00:40:50,588 --> 00:40:53,388
'cause they took everything
away from me, okay?
770
00:40:53,588 --> 00:40:54,788
I want antibiotics,
771
00:40:54,888 --> 00:40:57,088
'cause I got injured
in there.
772
00:40:57,188 --> 00:40:58,688
And I want a flak jacket
773
00:40:58,788 --> 00:41:00,888
for every soldier
in Iraq!
774
00:41:00,988 --> 00:41:02,588
'Cause our stupid-ass
government
775
00:41:02,688 --> 00:41:04,988
doesn't think
that they're necessary.
776
00:41:05,088 --> 00:41:06,888
And I want the son
of every senator
777
00:41:06,988 --> 00:41:08,788
who voted yes
for this war
778
00:41:08,888 --> 00:41:10,688
to sign up
for active duty!
779
00:41:10,788 --> 00:41:13,988
You get me those things,
and I'll leave here.
780
00:41:14,088 --> 00:41:15,388
I'll ask for a bus
and a chopper,
781
00:41:15,488 --> 00:41:16,788
and I'll disappear.
782
00:41:16,888 --> 00:41:19,188
You got that?
783
00:41:23,888 --> 00:41:25,888
Don't ever breach again, okay?
784
00:41:25,988 --> 00:41:29,488
You know what's at stake,
and I know how to play.54242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.