All language subtitles for The Kill Point .01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,989 --> 00:00:17,957 Three weeks in a row, Chuck. 2 00:00:18,056 --> 00:00:19,424 That's three weeks in a row you guys have been late. 3 00:00:19,523 --> 00:00:21,408 I'm standing here with empty ATMs 4 00:00:21,507 --> 00:00:22,369 and a staff that I almost certainly 5 00:00:22,468 --> 00:00:24,538 have to pay overtime cause you are-what's the word? 6 00:00:24,638 --> 00:00:26,889 Late. 7 00:01:29,322 --> 00:01:31,023 That's just one example, Henry. 8 00:01:31,123 --> 00:01:33,175 The truth is, I can go on all day. 9 00:01:33,274 --> 00:01:35,260 Rocco, please, will you do me a favor 10 00:01:35,359 --> 00:01:36,885 and stop with the storytelling 11 00:01:36,984 --> 00:01:38,441 and maybe finish up rewiring 12 00:01:38,540 --> 00:01:40,134 or whatever's actually doing up there? 13 00:01:40,233 --> 00:01:41,614 Mr. Shelton, this is the exact point 14 00:01:41,713 --> 00:01:43,492 I was just making to Henry here. 15 00:01:43,592 --> 00:01:45,892 Everyone's so damn pissed off all the time. 16 00:01:46,287 --> 00:01:50,522 Look, Rocco, I have got mismatched money counts 17 00:01:50,621 --> 00:01:52,138 and a sour stomach, okay? 18 00:01:52,237 --> 00:01:54,914 Okay, all's I'm saying is we gotta be careful. 19 00:01:55,314 --> 00:01:56,187 Take heed. 20 00:01:56,287 --> 00:01:58,587 Tribal lines are being drawn everywhere. 21 00:02:11,498 --> 00:02:13,798 Hello, Mr. Shelton. Hey, Karen, how are you? 22 00:02:26,022 --> 00:02:27,022 You guys just about done? 23 00:02:27,121 --> 00:02:28,890 Oh, here's my figure, Mr. Shelton. 24 00:02:28,989 --> 00:02:31,257 And my figures. 25 00:02:31,922 --> 00:02:33,490 Oh, they match. Excellent. 26 00:02:33,589 --> 00:02:35,056 Uh, it's been a long day, 27 00:02:35,155 --> 00:02:37,423 why don't you guys take a ten minute break? 28 00:02:56,823 --> 00:02:59,123 Come on, come on. 29 00:03:10,555 --> 00:03:12,855 Hey, Bernard. 30 00:03:13,822 --> 00:03:16,122 Karen. 31 00:03:18,528 --> 00:03:19,702 If you have control of the account, 32 00:03:19,801 --> 00:03:22,069 then I don't have the information. 33 00:04:23,322 --> 00:04:25,622 Get down, everybody, now! 34 00:04:27,890 --> 00:04:30,190 Get down! Get down! 35 00:04:32,095 --> 00:04:34,395 Get down! Sit, now! 36 00:04:36,888 --> 00:04:38,524 Don't move. 37 00:04:38,624 --> 00:04:40,354 All right, keep the fingers away from there! 38 00:04:40,453 --> 00:04:41,855 Keep the fingers away from the button. 39 00:04:41,954 --> 00:04:42,546 Stay down! 40 00:04:42,646 --> 00:04:43,964 Don't move your hands. Don't move your hands. 41 00:04:44,063 --> 00:04:45,243 There you go, get on the floor. 42 00:04:45,342 --> 00:04:46,789 That's it. Thank you. 43 00:04:46,889 --> 00:04:47,962 Stay right there. 44 00:04:48,062 --> 00:04:50,002 Mr. Piggy, you forgetting something? 45 00:04:50,101 --> 00:04:50,972 I got it. 46 00:04:51,072 --> 00:04:52,602 Come on, man. 47 00:04:52,702 --> 00:04:55,045 All right, stay down. Just relax. 48 00:04:55,545 --> 00:04:56,606 All right, ladies and gentlemen, 49 00:04:56,705 --> 00:04:58,259 as you rightfully assumed, 50 00:04:58,358 --> 00:04:59,843 this is a bank robbery, okay? 51 00:04:59,942 --> 00:05:02,177 All I'm asking you is to sit still 52 00:05:02,276 --> 00:05:04,544 and breathe and be silent, okay? 53 00:05:04,709 --> 00:05:06,951 The last thing I wanna do is hurt anybody. 54 00:05:07,050 --> 00:05:09,226 I implore you not to stand up and dance, okay? 55 00:05:09,325 --> 00:05:10,513 'Cause we don't wanna hurt you! 56 00:05:10,612 --> 00:05:11,730 All we want is the money. 57 00:05:11,829 --> 00:05:13,054 You can understand that, right? 58 00:05:13,153 --> 00:05:13,651 With inflation? 59 00:05:13,750 --> 00:05:15,527 That's all we want is the money. 60 00:05:15,627 --> 00:05:16,799 I wish you could understand that. 61 00:05:16,898 --> 00:05:19,166 Didn't I tell you not to move? 62 00:05:19,597 --> 00:05:21,897 Don't move! Keep your hands down! 63 00:05:23,624 --> 00:05:24,931 Keep your hands down. 64 00:05:25,030 --> 00:05:27,288 That's it, that's it, everybody. 65 00:05:27,388 --> 00:05:29,488 Dont' move! Dont' move! 66 00:05:29,588 --> 00:05:31,324 All right, just follow these simple instructions 67 00:05:31,423 --> 00:05:32,461 and we can all walk out of here 68 00:05:32,560 --> 00:05:33,157 safe and sound. 69 00:05:33,256 --> 00:05:35,456 You got that? Okay. 70 00:05:35,556 --> 00:05:38,312 Now, Abe Shelton, please reveal yourself. 71 00:05:39,729 --> 00:05:42,029 Abe Shelton. 72 00:05:42,255 --> 00:05:43,555 Come on, Abe. 73 00:05:43,655 --> 00:05:45,955 Abe-ey, where are you? Come on. 74 00:05:47,241 --> 00:05:49,541 Rabbit, can you find him please? 75 00:05:49,824 --> 00:05:52,124 Oh, here he is! 76 00:05:53,058 --> 00:05:55,625 Keys, now. Come on! 77 00:06:00,584 --> 00:06:01,353 Down! 78 00:06:01,453 --> 00:06:03,753 Now, now. Go! 79 00:06:26,559 --> 00:06:27,794 All right, you're doing great. 80 00:06:27,893 --> 00:06:28,926 That's it. That's good. 81 00:06:29,025 --> 00:06:31,262 The more calm you are, the more calm we stay. 82 00:06:31,361 --> 00:06:33,629 You got that? 83 00:06:39,725 --> 00:06:42,025 All units, robbery in progress. 84 00:06:44,792 --> 00:06:45,427 Yeah? 85 00:06:45,526 --> 00:06:47,794 Sarge, this scanner's blowing up. 86 00:06:48,082 --> 00:06:48,859 Cops are on route. 87 00:06:48,958 --> 00:06:51,226 You got about two minutes. 88 00:06:55,125 --> 00:06:56,711 Mr. Cat, Mr. Pig. 89 00:06:56,810 --> 00:06:58,431 The call's in. Cops on route. 90 00:06:58,530 --> 00:07:00,798 We got a solid two. 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,759 That's it, people, don't get excited, we're still in control. 92 00:07:07,858 --> 00:07:08,759 You got that? 93 00:07:08,859 --> 00:07:11,159 Don't try to be smart, guy, all right? 94 00:07:11,492 --> 00:07:13,193 That's it. We're good. 95 00:07:13,293 --> 00:07:15,593 Stay calm. It's all-it's all good. 96 00:07:15,870 --> 00:07:18,170 Hold it. We got to go back. 97 00:07:18,468 --> 00:07:20,768 Oh, damn it, I dropped my cell. 98 00:07:32,526 --> 00:07:33,634 Come on! Did you hear me? 99 00:07:33,734 --> 00:07:36,034 Mr. Rabbit, Mr. Mouse, are we good? 100 00:07:36,894 --> 00:07:38,377 Very good, Mr. Wolf! 101 00:07:38,476 --> 00:07:40,727 Come on, move it, man! Move it! 102 00:07:47,193 --> 00:07:48,396 Thank you, people, for your time 103 00:07:48,495 --> 00:07:49,569 and your cooperation. 104 00:07:49,668 --> 00:07:50,981 Let's never do this again, okay? 105 00:07:51,080 --> 00:07:51,770 Come on, fellas. Walk away. 106 00:07:51,869 --> 00:07:54,137 Walk away. 107 00:07:58,359 --> 00:08:00,659 Go go go, move! 108 00:08:14,092 --> 00:08:16,392 Gun! 109 00:08:18,693 --> 00:08:20,993 Take cover! 110 00:08:49,226 --> 00:08:50,758 Stay back! 111 00:08:50,858 --> 00:08:53,158 Come on, go! Go out the back! 112 00:08:58,392 --> 00:09:00,692 Stay in the back! 113 00:09:55,359 --> 00:09:57,024 Fall back! Fall back! 114 00:09:57,124 --> 00:09:59,424 Gun! Gun! 115 00:10:34,259 --> 00:10:36,559 Daddy, they're shooting people. 116 00:10:38,678 --> 00:10:40,978 Come on, let's go. 117 00:10:42,880 --> 00:10:45,180 Scotty. 118 00:10:50,978 --> 00:10:53,278 Don't worry. 119 00:10:53,716 --> 00:10:55,780 Take it easy. Take it easy. 120 00:10:55,880 --> 00:10:58,180 I got you. I got you. 121 00:11:02,844 --> 00:11:05,144 Secure the doors, somebody! 122 00:11:05,420 --> 00:11:06,869 Keys! Who's got the keys? 123 00:11:06,968 --> 00:11:07,540 Give me the keys! 124 00:11:07,639 --> 00:11:08,889 You, give me the keys! 125 00:11:08,988 --> 00:11:10,870 Come on, come on, come on, move, move, move! 126 00:11:10,970 --> 00:11:13,240 Give me the keys! 127 00:11:13,460 --> 00:11:15,516 Rabbit, secure the back! 128 00:11:15,616 --> 00:11:17,916 Got it. 129 00:11:57,525 --> 00:11:59,146 All right, ladies and gentlemen, I'm sorry. 130 00:11:59,245 --> 00:12:00,644 I'm really sorry, but this is now 131 00:12:00,743 --> 00:12:02,334 a hostage situation. 132 00:12:02,434 --> 00:12:04,096 Now, I need you to follow orders. 133 00:12:04,196 --> 00:12:06,281 And I promise you bad things won't happen to you. 134 00:12:06,380 --> 00:12:07,623 I can guarantee that. 135 00:12:07,723 --> 00:12:09,059 Now, Mr. Piggy's gonna secure you 136 00:12:09,159 --> 00:12:10,402 into the center of the room. 137 00:12:10,501 --> 00:12:11,699 Please follow. You got that? 138 00:12:11,799 --> 00:12:13,495 Go ahead, move! Everybody move! 139 00:12:13,594 --> 00:12:14,290 Move! 140 00:12:14,390 --> 00:12:15,909 You! Up, over there! 141 00:12:16,008 --> 00:12:17,792 Go! Go! 142 00:12:17,892 --> 00:12:19,158 Ladies, up! 143 00:12:19,258 --> 00:12:20,158 Move! 144 00:12:20,258 --> 00:12:21,550 Come on, move it! 145 00:12:21,650 --> 00:12:23,388 Do not say a word or I will not hesitate 146 00:12:23,487 --> 00:12:24,815 to put a bullet in your brain! 147 00:12:24,914 --> 00:12:26,397 Silence is golden! 148 00:12:26,496 --> 00:12:28,764 You, up! Come on, get up! 149 00:12:29,895 --> 00:12:32,195 Go, go. Get down! 150 00:12:34,525 --> 00:12:36,825 Move. Come on, come on. 151 00:12:38,475 --> 00:12:39,260 Let's go, let's go, let's go. 152 00:12:39,359 --> 00:12:41,627 Get your legs in. Get your legs in. 153 00:12:41,891 --> 00:12:43,802 Get down. Get down. 154 00:12:43,902 --> 00:12:45,992 Get your legs in. 155 00:12:46,092 --> 00:12:48,392 We're good, Mr. Wolf! 156 00:12:56,327 --> 00:12:57,719 How bad is it? 157 00:12:57,819 --> 00:12:58,543 It's okay. 158 00:12:58,642 --> 00:13:02,225 It went right through, but the lady, she's bad, man. 159 00:13:02,324 --> 00:13:03,471 You need to help her. 160 00:13:03,570 --> 00:13:05,762 Just help her. Just help her. 161 00:13:05,862 --> 00:13:06,535 Okay? 162 00:13:06,634 --> 00:13:08,902 Go help her. 163 00:13:09,590 --> 00:13:11,890 It's gonna be fine. 164 00:13:15,959 --> 00:13:18,259 All right? Yeah. 165 00:13:19,927 --> 00:13:21,325 How's she doing? 166 00:13:21,425 --> 00:13:22,560 Bullet went right through her airway. 167 00:13:22,659 --> 00:13:24,148 She's gonna need a trache. 168 00:13:24,248 --> 00:13:26,605 And I'll tourniquet that leg if she makes it. 169 00:13:27,859 --> 00:13:30,391 Oh, Sarge, I'm gonna need a pen off that desk over there. 170 00:13:30,541 --> 00:13:32,841 Hold her. 171 00:13:40,859 --> 00:13:43,159 Support her head. 172 00:14:10,725 --> 00:14:12,592 Good work, man. 173 00:14:12,692 --> 00:14:14,992 Nothing to it. 174 00:14:21,425 --> 00:14:22,392 How's she doing? 175 00:14:22,492 --> 00:14:24,292 You don't have to worry anymore. 176 00:14:24,392 --> 00:14:25,276 She's stable. 177 00:14:25,375 --> 00:14:27,627 Yeah, but she needs a hospital ASAP. 178 00:14:29,292 --> 00:14:31,559 Rabbit, did you secure the back? 179 00:14:31,659 --> 00:14:33,959 The best I could, Mr. Wolf. 180 00:14:42,224 --> 00:14:44,524 What happens now? 181 00:14:50,970 --> 00:14:52,484 I can hear you through the goddamn walls, Aug. 182 00:14:52,584 --> 00:14:53,112 It's incredible. 183 00:14:53,211 --> 00:14:54,758 You sound like a trumpet filled with mucus. 184 00:14:54,857 --> 00:14:55,726 There you go, John Boy. 185 00:14:55,826 --> 00:14:57,299 You guys need backup clips, remember. 186 00:14:57,398 --> 00:14:59,578 I never heard of adult-onset snoring before, man. 187 00:14:59,677 --> 00:15:01,925 Hey, Hawke, you're short a concussion grenade. 188 00:15:02,025 --> 00:15:05,187 My father snored, his father snored, I snore. 189 00:15:05,286 --> 00:15:06,840 I'm just a late bloomer. 190 00:15:06,940 --> 00:15:07,622 What about those little presents 191 00:15:07,721 --> 00:15:10,159 you leave us in the bathtub, Hawke, huh? 192 00:15:10,258 --> 00:15:12,661 You're shedding like a yeti in the Sahara. 193 00:15:12,760 --> 00:15:14,545 I have a spare concussion. Take mine. 194 00:15:14,644 --> 00:15:15,307 Tool up! 195 00:15:15,406 --> 00:15:16,362 He's right, Hawkeye. 196 00:15:16,461 --> 00:15:18,331 It's like we're living with a wookie. 197 00:15:18,431 --> 00:15:20,243 Maybe you should start wearing a hairnet, man. 198 00:15:20,343 --> 00:15:20,890 It's only right. 199 00:15:20,989 --> 00:15:22,959 All right, put your domestic problems aside, 200 00:15:23,058 --> 00:15:24,007 SWAT-ties, and saddle up. 201 00:15:24,106 --> 00:15:25,839 Let's go. 202 00:15:25,939 --> 00:15:27,439 All right, here's the skinny. 203 00:15:27,539 --> 00:15:29,299 We got multiple HTs inside. 204 00:15:29,398 --> 00:15:30,665 Hostage count unknown. 205 00:15:30,764 --> 00:15:32,099 I need these perimeter streets cleared 206 00:15:32,198 --> 00:15:33,142 and these buildings evac-ed. 207 00:15:33,241 --> 00:15:34,215 They got clear lines of sight 208 00:15:34,314 --> 00:15:36,582 and low ballistic winds. 209 00:15:38,245 --> 00:15:39,455 I didn't know sniping required 210 00:15:39,554 --> 00:15:40,662 personal grooming tools, Q. 211 00:15:40,761 --> 00:15:42,522 Well, Connie, this here looks like the big one. 212 00:15:42,621 --> 00:15:44,158 And I'm the face of the squad. 213 00:15:44,258 --> 00:15:45,534 This here's like ancient Rome, 214 00:15:45,633 --> 00:15:46,831 and I'm the black Maximus. 215 00:15:46,930 --> 00:15:48,093 So I got to look good. 216 00:15:48,192 --> 00:15:49,010 Blaximus. 217 00:15:49,109 --> 00:15:51,377 Gluteus Maximus. All right, enough! Enough! 218 00:15:51,593 --> 00:15:53,612 Where's my skinny freak Tonray? 219 00:15:53,711 --> 00:15:55,664 Hey, I'm here. Yes, I'm here-hi. 220 00:15:55,763 --> 00:15:57,136 Here. Hey, Hawke. 221 00:15:57,235 --> 00:15:59,362 Go to hell, Tonray. Calm your nerves, Tonray. 222 00:15:59,461 --> 00:16:01,729 Christ, you're making me nervous. 223 00:16:01,829 --> 00:16:03,423 All right, look, I need complete 224 00:16:03,522 --> 00:16:05,015 communication breakdown, Tonray. 225 00:16:05,114 --> 00:16:07,956 Scare 'em into submission. Nothing but the TV. 226 00:16:08,055 --> 00:16:10,470 I only want them to see our army, all right? 227 00:16:10,569 --> 00:16:12,799 Uh, where's our advanced op gonna be, Lou? 228 00:16:12,898 --> 00:16:15,167 We'll figure it out when Cap gets here. 229 00:16:15,266 --> 00:16:17,501 How about that donut shop, Lieutenant? 230 00:16:17,600 --> 00:16:18,676 Or is that too cliched? 231 00:16:18,775 --> 00:16:19,781 Please. Excuse me. 232 00:16:19,880 --> 00:16:21,319 Please don't put our operations base 233 00:16:21,418 --> 00:16:23,241 in a donut shop. 234 00:16:23,341 --> 00:16:25,474 I'm the anti-donut cop these days, Cap. 235 00:16:25,573 --> 00:16:26,058 Why is that? 236 00:16:26,157 --> 00:16:28,382 Margie's got me on some Madonna-inspired 237 00:16:28,481 --> 00:16:30,166 microbiotic malnutrition diet. 238 00:16:30,265 --> 00:16:32,064 And I gotta keep up or the sex stops. 239 00:16:32,163 --> 00:16:33,418 I'd swap a titty for a tater tot 240 00:16:33,517 --> 00:16:34,154 right about now. 241 00:16:34,253 --> 00:16:35,532 Well, at least you're getting some. 242 00:16:35,631 --> 00:16:36,828 Damn, how long has it been? 243 00:16:36,927 --> 00:16:37,820 About a month. 244 00:16:37,920 --> 00:16:39,236 She's not even due for another five. 245 00:16:39,335 --> 00:16:40,089 Can you believe that? 246 00:16:40,189 --> 00:16:42,244 I can talk a hungry fat man out of a candy shop, 247 00:16:42,343 --> 00:16:44,611 but I can't even talk my way into my wife's panties. 248 00:16:45,453 --> 00:16:47,589 Send her some flowers. Shit always works for me. 249 00:16:47,688 --> 00:16:49,758 It's gotta work better than sending her chocolates. 250 00:16:49,857 --> 00:16:50,979 We got schematics on the bank 251 00:16:51,078 --> 00:16:52,131 and all surrounding buildings? 252 00:16:52,230 --> 00:16:54,533 Yes, schematics are en route as we speak. 253 00:16:54,687 --> 00:16:55,908 And Captain Cali, I just wanna say 254 00:16:56,007 --> 00:16:57,586 how nice it is to be working with you again. 255 00:16:57,685 --> 00:16:59,230 It's just a pleasure to be here to assist 256 00:16:59,329 --> 00:17:00,792 and support in all ways possible. 257 00:17:00,891 --> 00:17:01,576 What is his name again? 258 00:17:01,675 --> 00:17:02,141 Tonray. 259 00:17:02,240 --> 00:17:03,733 Tonray, I need two things from you. 260 00:17:03,832 --> 00:17:05,490 Kissing my ass is not one of them. 261 00:17:05,589 --> 00:17:07,213 First of all, follow instructions. 262 00:17:07,312 --> 00:17:08,653 Second, when you speak to me, 263 00:17:08,752 --> 00:17:11,020 speak proper English. 264 00:17:11,892 --> 00:17:13,479 Don't sweat it, Tonray. 265 00:17:13,579 --> 00:17:15,859 I started a sentence with "But" the other day, 266 00:17:15,958 --> 00:17:17,117 and didn't hear the end of it. 267 00:17:17,216 --> 00:17:18,139 Rightfully so. 268 00:17:18,238 --> 00:17:19,507 One misplaced word can cost lives 269 00:17:19,606 --> 00:17:20,218 in what we do. 270 00:17:20,317 --> 00:17:22,532 Remember that. 271 00:17:22,632 --> 00:17:24,818 How about that place? 272 00:17:24,918 --> 00:17:26,226 You up to speed on all of this? 273 00:17:26,325 --> 00:17:27,266 For the most part. 274 00:17:27,365 --> 00:17:30,174 Multiple perps, bank robbery gone bad. 275 00:17:30,874 --> 00:17:31,977 Holed up tightly. 276 00:17:32,076 --> 00:17:33,493 And... 277 00:17:33,593 --> 00:17:34,947 I assume you are Marcos. 278 00:17:35,046 --> 00:17:36,539 A pleasure to meet you. 279 00:17:36,639 --> 00:17:38,459 We're gonna be taking over your place. 280 00:17:38,559 --> 00:17:40,988 Hey, people, we need to stop being scared 281 00:17:41,087 --> 00:17:43,449 and figure out what we're gonna do here. 282 00:17:43,548 --> 00:17:45,072 B- be quiet. 283 00:17:45,171 --> 00:17:46,532 They told us not to talk. 284 00:17:46,631 --> 00:17:47,407 So? 285 00:17:47,506 --> 00:17:49,752 I'm not gonna blindly listen to what they say. 286 00:17:49,851 --> 00:17:51,206 Screw that. Come on. 287 00:17:51,305 --> 00:17:52,559 Abe's right. 288 00:17:52,659 --> 00:17:53,981 Let's just sit here. 289 00:17:54,081 --> 00:17:56,197 That picky bastard's just looking for an excuse 290 00:17:56,296 --> 00:17:57,860 to bust someone up again. 291 00:17:57,960 --> 00:18:00,368 Henry? Henry, you okay? 292 00:18:00,491 --> 00:18:02,113 Yeah. 293 00:18:02,213 --> 00:18:04,513 I'm sorry. 294 00:18:05,092 --> 00:18:06,931 Hey, man, you okay? 295 00:18:07,031 --> 00:18:09,220 Yeah, I'm all right now. 296 00:18:09,320 --> 00:18:11,127 I'm just saying, we can't do nothing. 297 00:18:11,226 --> 00:18:12,931 I got a kid here, all right? 298 00:18:13,030 --> 00:18:14,966 You're scaring him with this talk. 299 00:18:15,065 --> 00:18:16,969 Hey, hold on. I agree with the girl. 300 00:18:17,069 --> 00:18:19,239 Who knows what these guys are capable of? 301 00:18:19,339 --> 00:18:21,007 We need to be thinking of ways of saving our own asses. 302 00:18:21,106 --> 00:18:22,507 Do whatever you wanna do, just keep us out of it. 303 00:18:22,606 --> 00:18:24,239 What about her? 304 00:18:24,339 --> 00:18:26,572 She's in shock or something. 305 00:18:26,671 --> 00:18:29,172 All right, just listen to me, okay? 306 00:18:29,271 --> 00:18:31,239 At some point they're gonna kill one of us 307 00:18:31,339 --> 00:18:33,372 to show cops that they're for real, all right? 308 00:18:33,471 --> 00:18:35,407 And I'm not waiting for anything like that to happen. 309 00:18:35,506 --> 00:18:36,572 Hey. Hey, hey! 310 00:18:36,671 --> 00:18:38,272 I hear one more thing, 311 00:18:38,371 --> 00:18:39,607 I'm gonna come over there and start tearing things up! 312 00:18:39,706 --> 00:18:42,139 No talking! 313 00:18:51,512 --> 00:18:52,712 Man. 314 00:18:52,812 --> 00:18:55,280 What the hell did we get ourselves into? 315 00:18:55,379 --> 00:18:56,145 We're screwed. 316 00:18:56,241 --> 00:18:57,809 Yeah, well, I thought we'd be counting 317 00:18:57,909 --> 00:18:58,977 our cut right about now, hmm? 318 00:18:59,076 --> 00:19:00,109 Not holed up with hostages. 319 00:19:00,209 --> 00:19:01,509 But that's the way the shit shook down. 320 00:19:01,609 --> 00:19:02,509 So we're gonna do what we do best. 321 00:19:02,609 --> 00:19:03,442 We're gonna deal with it. 322 00:19:03,541 --> 00:19:04,809 You kidding me? Come on, man. 323 00:19:04,909 --> 00:19:06,109 We shot cops, all right? 324 00:19:06,209 --> 00:19:07,277 All right, we had a deal. 325 00:19:07,376 --> 00:19:09,509 No one gets hurt. 326 00:19:09,609 --> 00:19:10,842 All right, just calm down. 327 00:19:10,941 --> 00:19:12,177 No, look, I just wanna go home. 328 00:19:12,276 --> 00:19:13,542 I know, man, I know. 329 00:19:13,641 --> 00:19:14,877 But we gotta keep control of the situation, okay? 330 00:19:14,976 --> 00:19:16,209 We're in this here now. 331 00:19:16,309 --> 00:19:19,142 And we're in this thing together, okay? 332 00:19:19,241 --> 00:19:21,877 Unless any one of you doesn't wanna play this through. 333 00:19:21,976 --> 00:19:23,342 Just let me know, man. 334 00:19:23,441 --> 00:19:25,109 We've been through hell and back together, 335 00:19:25,209 --> 00:19:25,909 but if you wanna step outside and call it a day, 336 00:19:26,009 --> 00:19:26,609 just let me know. 337 00:19:26,709 --> 00:19:28,109 Come outside. 338 00:19:28,209 --> 00:19:30,777 You know us better than that. 339 00:19:30,876 --> 00:19:32,777 You saved my life. 340 00:19:32,876 --> 00:19:34,009 Our lives. 341 00:19:34,109 --> 00:19:35,609 You think I'm gonna walk out of here 342 00:19:35,709 --> 00:19:37,209 without you? 343 00:19:37,309 --> 00:19:38,777 I don't got anybody else but you. 344 00:19:38,876 --> 00:19:40,309 I know I speak for my brother 345 00:19:40,409 --> 00:19:43,642 when I say we stay with you. 346 00:19:43,741 --> 00:19:46,009 We stay in the trenches with you. 347 00:19:47,709 --> 00:19:50,177 Hell, yeah, he speaks for me, Sarge. 348 00:19:50,276 --> 00:19:52,294 I'm with you too, Sarge. 349 00:19:52,393 --> 00:19:54,342 Yeah, I know, man. I know. 350 00:19:54,441 --> 00:19:55,809 But no matter how hard we try to keep it clean, 351 00:19:55,909 --> 00:19:57,027 it might get nasty. 352 00:19:57,126 --> 00:19:58,142 Are you with that? 353 00:19:58,241 --> 00:20:00,427 Yeah, if you're here, I'm here. 354 00:20:00,526 --> 00:20:02,709 Right on-I'll buck with you. 355 00:20:02,809 --> 00:20:04,077 I'll buck with all you guys till the end. 356 00:20:04,176 --> 00:20:08,042 All right, then. 357 00:20:08,141 --> 00:20:11,177 I've sacrificed too much to spend any time behind bars. 358 00:20:11,276 --> 00:20:13,142 I'm riding with my brothers. 359 00:20:13,241 --> 00:20:15,042 Backing down is not in my blood. 360 00:20:15,141 --> 00:20:17,409 All right, man, I saw we all the way together, 361 00:20:17,509 --> 00:20:19,809 no matter what it takes. 362 00:20:23,251 --> 00:20:25,551 Big guns are on the scene. 363 00:20:25,992 --> 00:20:27,692 All right, this is it, fellas. 364 00:20:27,792 --> 00:20:28,960 We gotta secure the perimeter before they do. 365 00:20:29,059 --> 00:20:30,425 Cat, Mouse, hit the back room. 366 00:20:30,524 --> 00:20:32,325 Seal all doorways in case of a smokeout. 367 00:20:33,191 --> 00:20:35,027 I'm gonna set up and look for coordinate fire lines. 368 00:20:35,124 --> 00:20:37,325 Mr. Pig, Mr. Rabbit, you're on hostage guard. 369 00:20:37,424 --> 00:20:38,490 Collect all computers and phones. 370 00:20:38,576 --> 00:20:39,744 We gotta burrow in deep or we're done. 371 00:20:39,844 --> 00:20:42,677 Go go go go! On your feets 372 00:20:44,457 --> 00:20:47,393 You heard him. Come on, get up, get up! 373 00:20:47,492 --> 00:20:49,825 Come on, phones, wallets. 374 00:20:49,925 --> 00:20:52,225 Pagers, anything. You have anything? 375 00:21:17,625 --> 00:21:19,325 Go to the back of the line. 376 00:21:19,425 --> 00:21:20,758 You, get your belt off. 377 00:21:20,857 --> 00:21:23,793 What else you got? You got a phone? 378 00:21:23,892 --> 00:21:26,425 Huh? Anything else? 379 00:21:39,525 --> 00:21:41,825 Anything else? 380 00:22:03,488 --> 00:22:05,288 All right, here we go. We're ready. 381 00:22:05,388 --> 00:22:07,688 Captain, we're good. 382 00:22:09,888 --> 00:22:12,188 It's ringing. 383 00:22:28,288 --> 00:22:29,321 Who is this? 384 00:22:29,420 --> 00:22:32,488 Captain Horst Cali. And you are? 385 00:22:35,388 --> 00:22:36,721 I'm Wolf. Mr. Wolf. 386 00:22:36,820 --> 00:22:37,888 Nice to meet you, Mr. Wolf. 387 00:22:37,988 --> 00:22:39,421 My people tell me 388 00:22:39,520 --> 00:22:41,188 you're holed up pretty tightly in there. 389 00:22:41,288 --> 00:22:42,556 Blocked every exit, every vent. 390 00:22:42,655 --> 00:22:44,021 Impressive. 391 00:22:44,120 --> 00:22:45,606 How is everyone? 392 00:22:45,705 --> 00:22:47,098 Anyone injured? 393 00:22:47,197 --> 00:22:48,588 Yeah, we got one. 394 00:22:48,688 --> 00:22:50,088 But she's stabilized. 395 00:22:50,188 --> 00:22:51,506 What about you? 396 00:22:51,605 --> 00:22:52,821 How you doing? 397 00:22:52,920 --> 00:22:53,988 How am I? 398 00:22:54,088 --> 00:22:55,521 Just great. 399 00:22:55,620 --> 00:22:56,956 This is one goddamn party for me. 400 00:22:57,055 --> 00:22:58,521 Yeah, really? 401 00:22:58,620 --> 00:23:01,888 I like parties myself, Mr. Wolf. 402 00:23:01,988 --> 00:23:03,521 However, I can't say the same 403 00:23:03,620 --> 00:23:05,556 for the 50 or so SWAT team members 404 00:23:05,655 --> 00:23:07,521 surrounding the bank right now. 405 00:23:07,620 --> 00:23:09,756 So what do you say you and I work together 406 00:23:09,855 --> 00:23:11,956 to prevent them from crashing the festivities? 407 00:23:12,055 --> 00:23:14,888 Hey, let's just put this on pause, okay? 408 00:23:14,988 --> 00:23:16,988 'Cause if you think you're gonna be my friend, 409 00:23:17,088 --> 00:23:18,756 or my priest, or my analyst who understands me 410 00:23:18,855 --> 00:23:20,373 or gets to know me so you can talk me down, 411 00:23:20,472 --> 00:23:21,988 this is all you need to understand, okay? 412 00:23:22,088 --> 00:23:23,156 I'm the guy with the hostages. 413 00:23:23,255 --> 00:23:24,921 I'm the guy with the gun. 414 00:23:25,020 --> 00:23:26,856 I don't want your advice, I don't want your friendship, 415 00:23:26,955 --> 00:23:27,756 I don't want any of that shit, okay? 416 00:23:27,855 --> 00:23:29,217 We're business associates. 417 00:23:29,316 --> 00:23:30,632 Traders trading commodities. 418 00:23:30,731 --> 00:23:35,221 So don't make it personal. 419 00:23:35,320 --> 00:23:38,056 You know, I appreciate your candor, Mr. Wolf. 420 00:23:38,155 --> 00:23:40,273 So tell me, what exactly do you want from me 421 00:23:40,372 --> 00:23:42,488 in our newly established business venture? 422 00:23:42,588 --> 00:23:43,821 What do you think I want? 423 00:23:43,920 --> 00:23:45,456 I want my freedom, that's what I want. 424 00:23:45,555 --> 00:23:46,621 That's a tall order. 425 00:23:46,720 --> 00:23:48,221 I don't think I can deliver. 426 00:23:48,320 --> 00:23:49,788 Why not? I think it can be really simple. 427 00:23:49,888 --> 00:23:50,988 You just got to focus 428 00:23:51,088 --> 00:23:52,688 on what's more important for you, huh? 429 00:23:52,788 --> 00:23:54,156 Jail time for us or the lives of these people? 430 00:23:54,255 --> 00:23:55,321 Okay, Mr. Wolf. 431 00:23:55,420 --> 00:23:56,656 We're businessmen, remember? 432 00:23:56,755 --> 00:23:57,956 There's no need to make threats. 433 00:23:58,055 --> 00:23:59,121 No threat to you, man. 434 00:23:59,220 --> 00:24:00,356 You're just over there in your little cozy 435 00:24:00,455 --> 00:24:01,521 operations base. 436 00:24:01,620 --> 00:24:04,021 I was referring to the hostages. 437 00:24:04,120 --> 00:24:07,256 As your new business associate, Mr. Wolf, 438 00:24:07,355 --> 00:24:08,921 it's only fair that I tell you 439 00:24:09,020 --> 00:24:11,706 that the hostages are your only commodity. 440 00:24:11,805 --> 00:24:14,456 The less you have, the less trading we can do. 441 00:24:14,555 --> 00:24:15,521 It's bad business. 442 00:24:15,620 --> 00:24:17,121 Yeah, thanks for the advice. 443 00:24:17,220 --> 00:24:18,988 You know, but sometimes you have to sacrifice 444 00:24:19,088 --> 00:24:21,556 your main resources to be taken seriously. 445 00:24:21,655 --> 00:24:24,088 You're being taken very seriously, Mr. Wolf. 446 00:24:24,188 --> 00:24:26,188 Now, what do you say we kick off our new venture 447 00:24:26,288 --> 00:24:28,088 with a transaction? 448 00:24:28,188 --> 00:24:29,556 We'll call it an introductory endeavor 449 00:24:29,655 --> 00:24:31,388 of good faith. 450 00:24:31,488 --> 00:24:33,106 Start with food, drink? 451 00:24:33,205 --> 00:24:34,756 And what's the cost? 452 00:24:34,855 --> 00:24:37,121 One. 453 00:24:37,220 --> 00:24:40,756 What do you say we get that injured hostage out of there? 454 00:24:40,855 --> 00:24:42,788 All right, deal. 455 00:24:42,888 --> 00:24:44,388 Good. 456 00:24:44,488 --> 00:24:45,621 Just one thing. 457 00:24:45,720 --> 00:24:46,956 My men and I, we've killed before. 458 00:24:47,055 --> 00:24:47,956 We know how to do this. 459 00:24:48,055 --> 00:24:49,921 We made a pact. 460 00:24:50,020 --> 00:24:51,788 We're not gonna go to jail, no matter what. 461 00:24:51,888 --> 00:24:52,788 You got that? 462 00:24:52,888 --> 00:24:53,656 This thing either ends 463 00:24:53,658 --> 00:24:55,926 with us free or dead. 464 00:25:03,017 --> 00:25:03,450 Formidable? 465 00:25:03,488 --> 00:25:05,589 Oh, if he's improvising, he's damn good at it. 466 00:25:05,688 --> 00:25:08,356 He thinks fast, as if he's been in siege situations before. 467 00:25:08,456 --> 00:25:10,324 Seems logical, though. I can use that. 468 00:25:10,423 --> 00:25:11,556 So he is for real? 469 00:25:11,656 --> 00:25:13,424 Yeah, unfortunately, I believe 470 00:25:13,523 --> 00:25:15,256 everything Mr. Wolf just said. 471 00:25:15,356 --> 00:25:16,456 So? 472 00:25:16,556 --> 00:25:17,789 Let's make the trade. 473 00:25:17,888 --> 00:25:19,024 Then we let them sit and sweat. 474 00:25:19,123 --> 00:25:21,391 Yeah. 475 00:25:46,485 --> 00:25:47,553 Watch out. Here we come! 476 00:25:47,652 --> 00:25:48,818 Move out. 477 00:25:48,917 --> 00:25:50,418 Here we go, boss. 478 00:25:50,517 --> 00:25:52,785 Found these stashed in a room upstairs. 479 00:25:52,885 --> 00:25:53,853 Rabbit to the rescue. 480 00:25:53,950 --> 00:25:56,216 What do you got? 481 00:25:56,315 --> 00:25:57,483 Good work, fellas. Good work. 482 00:25:57,583 --> 00:25:59,116 You got two basements? 483 00:25:59,215 --> 00:26:01,116 Study these suckers, 'cause I don't know 484 00:26:01,215 --> 00:26:03,483 if we're gonna leave through the front or the back. 485 00:26:05,783 --> 00:26:08,383 Okay, go ahead. 486 00:26:11,083 --> 00:26:13,016 Agent Kerry Southwell, FBI. 487 00:26:13,115 --> 00:26:15,983 Son of a bitch, they shot a Federal agent. 488 00:26:16,083 --> 00:26:17,483 Good tourniquet on that leg. 489 00:26:17,583 --> 00:26:19,216 And that trache... 490 00:26:19,315 --> 00:26:21,283 that's battlefield style. 491 00:26:21,383 --> 00:26:23,316 What are you thinking? 492 00:26:23,415 --> 00:26:25,801 I'm saying, I ain't seen that since Afghanistan. 493 00:26:25,900 --> 00:26:28,251 You know, Wolf said things to me on the phone. 494 00:26:28,350 --> 00:26:29,616 He used terms. 495 00:26:29,715 --> 00:26:31,751 Stabilized, operations base. 496 00:26:31,850 --> 00:26:33,483 Military terms. 497 00:26:33,583 --> 00:26:35,616 Military terms, military trache. 498 00:26:35,715 --> 00:26:38,183 Said he and his men have killed before. 499 00:26:38,283 --> 00:26:40,283 Think we got soldiers in there? 500 00:26:40,383 --> 00:26:41,951 If we got soldiers in there, this thing could get 501 00:26:42,050 --> 00:26:44,318 very complicated. 502 00:26:46,594 --> 00:26:48,994 Yo, brass ball. Here we go. 503 00:26:52,594 --> 00:26:54,794 Deputy Chief Abrami. What brings you down here? 504 00:26:54,894 --> 00:26:58,694 I have to say, Cali, my new job title 505 00:26:58,794 --> 00:27:00,394 sounds even more satisfying 506 00:27:00,494 --> 00:27:02,294 coming off your lips. 507 00:27:02,394 --> 00:27:03,794 Well, I'm glad you like it. 508 00:27:03,894 --> 00:27:05,627 Though I think you got me confused. 509 00:27:05,726 --> 00:27:08,194 You see, Tonray, he runs the ass kissing department. 510 00:27:08,294 --> 00:27:10,194 You got a good one here. 511 00:27:10,294 --> 00:27:11,894 So what do you say 512 00:27:11,994 --> 00:27:14,294 we get me caught up? 513 00:27:20,794 --> 00:27:22,294 Don't look at him, Ashley. 514 00:27:22,394 --> 00:27:25,694 My old battered bladder won't last here. 515 00:27:25,794 --> 00:27:28,094 You should say something. 516 00:27:30,194 --> 00:27:32,627 W- what is she doing? 517 00:27:32,726 --> 00:27:34,694 I mean, that's making me very nervous. 518 00:27:34,794 --> 00:27:36,494 She's smart. 519 00:27:36,594 --> 00:27:39,127 She's angling that Pig. 520 00:27:39,226 --> 00:27:42,394 We should all be thinking the same way. 521 00:27:44,394 --> 00:27:47,194 Listen, I'm not suggesting that we do something 522 00:27:47,294 --> 00:27:48,727 crazy here. 523 00:27:48,826 --> 00:27:51,894 But I planted my gun in that flowerpot over there. 524 00:27:54,194 --> 00:27:55,927 What are you doing with a gun? 525 00:27:56,026 --> 00:27:57,962 I'm a criminal defense lawyer, Abe. 526 00:27:58,061 --> 00:28:01,294 Need I say more? 527 00:28:04,694 --> 00:28:06,527 Mr. Rabbit. 528 00:28:06,626 --> 00:28:08,262 Keep an eye on your brother, all right? 529 00:28:08,361 --> 00:28:10,394 He's having way too much fun. 530 00:28:10,494 --> 00:28:12,062 You know what, bring a TV over there. 531 00:28:12,161 --> 00:28:15,394 Keep him distracted, all right? 532 00:28:15,494 --> 00:28:19,627 Easy, easy, easy. 533 00:28:19,726 --> 00:28:22,694 All I'm saying is, obey the house rules. 534 00:28:22,794 --> 00:28:24,227 Label your food. 535 00:28:24,326 --> 00:28:25,562 Don't scratch your balls, then use the remote. 536 00:28:25,661 --> 00:28:26,627 Flush twice. 537 00:28:26,726 --> 00:28:27,762 Let me amend that. 538 00:28:27,861 --> 00:28:28,827 Us two, you three. 539 00:28:28,926 --> 00:28:30,462 Sometimes you leave, like, this sand 540 00:28:30,561 --> 00:28:31,862 at the bottom of the bowl. 541 00:28:31,961 --> 00:28:33,329 It's disgusting. 542 00:28:33,428 --> 00:28:35,696 So three, minimum. 543 00:28:39,621 --> 00:28:41,921 Okay, this thing's ready. 544 00:28:46,221 --> 00:28:48,521 Oh, smile at the birdie, ass lord. 545 00:28:54,121 --> 00:28:55,321 Connie... 546 00:28:55,421 --> 00:28:57,139 we got eyes inside. 547 00:28:57,238 --> 00:28:58,854 Hallway's clean. 548 00:28:58,953 --> 00:29:00,289 We can move in still through a vent 549 00:29:00,388 --> 00:29:01,721 and then move for cover. 550 00:29:01,821 --> 00:29:02,621 Stand by, Hawke. 551 00:29:02,721 --> 00:29:05,021 Too soon to make a move. 552 00:29:05,421 --> 00:29:07,021 We can make entry... 553 00:29:07,121 --> 00:29:09,421 we should move in right away. 554 00:29:15,321 --> 00:29:17,621 I need to talk to her alone. 555 00:29:17,821 --> 00:29:20,121 Take those two. 556 00:29:23,621 --> 00:29:26,021 You're gonna tell the families of the deceased hostages 557 00:29:26,221 --> 00:29:28,021 that we made a premature move and we're sorry? 558 00:29:28,121 --> 00:29:29,721 We're talking about a tactical action. 559 00:29:29,821 --> 00:29:30,821 Getting men inside the perimeter 560 00:29:30,921 --> 00:29:32,521 to get us eyes and ears. 561 00:29:32,621 --> 00:29:34,121 Well, I don't think Wolf is gonna interpret this move 562 00:29:34,221 --> 00:29:34,721 the same way. 563 00:29:34,821 --> 00:29:36,621 In fact, I'm pretty sure he'll be ready for it. 564 00:29:36,721 --> 00:29:39,921 'Cause you have some idea these are combat-ready soldiers 565 00:29:40,021 --> 00:29:42,121 who would not leave a back hall open. 566 00:29:42,221 --> 00:29:42,721 That's right. 567 00:29:42,821 --> 00:29:44,621 Well, they have left it open, Captain. 568 00:29:44,721 --> 00:29:46,621 And I'm not gonna wait for them to close it again. 569 00:29:46,721 --> 00:29:49,421 People who wait often miss golden opportunities. 570 00:29:49,521 --> 00:29:50,721 You ever heard that? 571 00:29:50,821 --> 00:29:51,721 You're making a mistake. 572 00:29:51,821 --> 00:29:53,521 I've worked tactics before. 573 00:29:53,621 --> 00:29:55,021 You see a hole, punch through it. 574 00:29:55,121 --> 00:29:56,121 That's not what I meant. 575 00:29:56,221 --> 00:29:57,221 When you said people who wait 576 00:29:57,321 --> 00:29:58,921 often miss golden opportunities, 577 00:29:59,021 --> 00:30:00,621 you used a misplaced modifier. 578 00:30:00,721 --> 00:30:02,521 Confusing the message recipient, me, 579 00:30:02,621 --> 00:30:04,021 about whether I'll miss a golden opportunity 580 00:30:04,121 --> 00:30:05,921 if I wait frequently, or if I'll miss 581 00:30:06,021 --> 00:30:08,221 a golden opportunity the very first time I wait. 582 00:30:08,321 --> 00:30:09,421 I'll tell you what. 583 00:30:09,521 --> 00:30:11,021 You give me a grammar lesson, 584 00:30:11,121 --> 00:30:12,721 after I teach you how to save these hostages. 585 00:30:12,821 --> 00:30:15,521 It is too soon to make a move! 586 00:30:15,621 --> 00:30:16,821 Let me put the screws to these guys, 587 00:30:16,921 --> 00:30:17,521 for Christ sakes. 588 00:30:17,621 --> 00:30:19,121 I will get one hostage out at a time. 589 00:30:19,221 --> 00:30:20,621 Save a life at a time. 590 00:30:20,721 --> 00:30:22,421 I will dwindle his currency down to zero. 591 00:30:22,521 --> 00:30:24,421 It is my negotiation. Let me talk. 592 00:30:24,521 --> 00:30:25,921 It's my department. 593 00:30:26,021 --> 00:30:28,421 My rank supercedes your tactical site authority. 594 00:30:28,521 --> 00:30:29,221 Fine. 595 00:30:29,321 --> 00:30:31,121 I want it on record that this is not my call. 596 00:30:31,221 --> 00:30:32,421 Duly noted. 597 00:30:32,521 --> 00:30:33,821 Was that the proper English, professor, 598 00:30:33,921 --> 00:30:36,221 or should I have thrown in "asshole" 599 00:30:36,321 --> 00:30:38,521 in there somewhere? 600 00:30:38,621 --> 00:30:40,221 Get your men in position. 601 00:30:40,321 --> 00:30:42,621 Let's end this. 602 00:30:44,478 --> 00:30:46,178 You... 603 00:30:46,736 --> 00:30:49,436 You like all this danger, Ashley, don't you? 604 00:30:49,936 --> 00:30:51,836 Huh? 605 00:30:51,936 --> 00:30:54,236 I mean, you only live once, right? 606 00:30:54,836 --> 00:30:56,036 Can't get a second ticket. 607 00:30:56,136 --> 00:30:56,936 No. 608 00:30:57,036 --> 00:30:59,336 No, you're damn right you can't. 609 00:31:02,536 --> 00:31:03,736 You looking at that? 610 00:31:03,836 --> 00:31:05,036 You like my tattoo? 611 00:31:05,136 --> 00:31:07,436 Yeah, it's cool. 612 00:31:07,936 --> 00:31:10,236 You got any more tattoos? 613 00:31:20,236 --> 00:31:21,236 I got that one. 614 00:31:21,336 --> 00:31:22,136 That's cool. 615 00:31:22,236 --> 00:31:24,936 Yeah, that's my favorite one. 616 00:31:25,136 --> 00:31:27,136 I bet you have a tattoo somewhere. 617 00:31:27,236 --> 00:31:29,436 I got a couple little ones. 618 00:31:29,536 --> 00:31:32,836 Come on, I showed you mine. Show me yours. 619 00:31:43,427 --> 00:31:45,727 Sarge. Sarge. 620 00:31:51,327 --> 00:31:51,927 Come on, don't be shy. 621 00:31:52,027 --> 00:31:54,227 Come on, come on. 622 00:31:54,327 --> 00:31:56,127 What's going on? 623 00:31:56,227 --> 00:32:00,027 My friend Ashley was taken by one of your guys. 624 00:32:07,361 --> 00:32:08,561 I'm getting really embarrassed. 625 00:32:08,661 --> 00:32:10,361 No! Don't get embarrassed. 626 00:32:10,461 --> 00:32:11,661 My shy little self 627 00:32:11,761 --> 00:32:13,461 is gonna have to ask you to turn around 628 00:32:13,561 --> 00:32:15,861 for a sec. 629 00:32:18,261 --> 00:32:20,561 One more second, mister. 630 00:32:24,361 --> 00:32:25,561 He didn't touch me, we were... I know, sweetie. 631 00:32:25,661 --> 00:32:26,661 Don't worry about it. Just relax. 632 00:32:26,761 --> 00:32:27,461 Piggy, take her back. Take girly back. 633 00:32:27,561 --> 00:32:29,161 Take girly back over there, man. 634 00:32:29,261 --> 00:32:30,661 Take her to the other hostages. 635 00:32:30,761 --> 00:32:31,761 Get back on patrol. 636 00:32:31,861 --> 00:32:34,161 What is this bullshit? 637 00:32:36,361 --> 00:32:38,661 Come on, man. 638 00:32:52,350 --> 00:32:54,450 Make contact. I need to distract them. 639 00:32:54,550 --> 00:32:56,850 While our boys make entry. 640 00:33:09,950 --> 00:33:11,750 What can I do for you, Captain? 641 00:33:11,850 --> 00:33:13,750 Just checking in. 642 00:33:13,850 --> 00:33:15,350 It's been some time. 643 00:33:15,450 --> 00:33:16,550 Yeah, well, I'm just sorting through things. 644 00:33:16,650 --> 00:33:17,650 Trying to figure out what I need next. 645 00:33:17,750 --> 00:33:19,050 That's all. 646 00:33:19,150 --> 00:33:21,450 I hear a TV. 647 00:33:21,850 --> 00:33:23,450 Watching the show? 648 00:33:23,550 --> 00:33:24,350 Yep. 649 00:33:24,450 --> 00:33:26,250 Only show in town, right? 650 00:33:26,350 --> 00:33:28,350 We got built-in drama. 651 00:33:28,450 --> 00:33:30,150 Action. 652 00:33:30,250 --> 00:33:32,850 Who knows, you and I, maybe we could be stars after this. 653 00:33:33,050 --> 00:33:35,850 Yeah, well, too bad I hate reality shows. 654 00:33:36,050 --> 00:33:38,650 You walk out the door of that bank right now, 655 00:33:38,850 --> 00:33:41,450 we can cancel the show. 656 00:34:34,550 --> 00:34:36,350 Wolf? 657 00:34:36,450 --> 00:34:37,300 Breach comin'! 658 00:34:37,399 --> 00:34:38,400 Breach! 659 00:34:38,499 --> 00:34:40,750 Move it, move it! 660 00:34:41,450 --> 00:34:42,900 Delta, you lost surprise. 661 00:34:42,999 --> 00:34:45,250 Retreat! 662 00:34:54,650 --> 00:34:56,950 What the hell is going on? 663 00:35:02,350 --> 00:35:04,050 I need backup! 664 00:35:04,150 --> 00:35:06,450 Move in! 665 00:35:10,350 --> 00:35:11,050 Move! 666 00:35:11,150 --> 00:35:13,450 Come on! 667 00:35:34,750 --> 00:35:37,050 Rabbit, Mr. Pig, push 'em back! 668 00:35:38,450 --> 00:35:40,750 Move move move! 669 00:35:43,050 --> 00:35:45,350 Ah! 670 00:35:49,150 --> 00:35:51,450 Move move move! 671 00:35:52,950 --> 00:35:55,250 Grenade! 672 00:36:01,350 --> 00:36:03,650 Come on. 673 00:36:04,950 --> 00:36:06,050 Delta team, 674 00:36:06,150 --> 00:36:08,450 talk to me! 675 00:36:09,450 --> 00:36:10,850 Man down. Man down! 676 00:36:10,950 --> 00:36:13,250 Zing has been hit. 677 00:36:14,650 --> 00:36:15,550 Come on, buddy. 678 00:36:15,650 --> 00:36:17,518 Come on, stay with me, bro. Zing! 679 00:36:17,617 --> 00:36:18,318 Come on, Zing! 680 00:36:18,417 --> 00:36:20,685 Medic! 681 00:36:23,450 --> 00:36:25,750 God, damn it! 682 00:36:41,550 --> 00:36:42,450 Excuse me. 683 00:36:42,550 --> 00:36:44,850 Excuse me. 684 00:36:45,150 --> 00:36:48,050 This operation is all mine now. 685 00:36:54,321 --> 00:36:55,021 You let these pigs know 686 00:36:55,121 --> 00:36:56,821 they can't screw with us like that, Sarge. 687 00:36:56,921 --> 00:36:58,821 You know, I keep talking to you about this, right? 688 00:36:58,921 --> 00:37:00,421 You keep jerking around, you know that? 689 00:37:00,521 --> 00:37:01,221 If you'd been patrolling the back hall 690 00:37:01,321 --> 00:37:02,921 like you were supposed to, they would have made entry. 691 00:37:03,021 --> 00:37:05,321 That's all I'm telling you. 692 00:37:10,721 --> 00:37:12,021 Talk to me, Wolf. 693 00:37:12,121 --> 00:37:14,421 Nice distraction, Cap. 694 00:37:15,221 --> 00:37:17,521 All right, face to face outside right now. 695 00:37:22,821 --> 00:37:25,121 Gimme a vest. 696 00:37:25,721 --> 00:37:28,021 It's time to prepare, Johnny Boy. 697 00:37:28,121 --> 00:37:30,421 Focus and lock in. 698 00:37:30,721 --> 00:37:32,421 Ready your mind. 699 00:37:32,521 --> 00:37:34,821 Your eyes make a mark today... 700 00:37:35,621 --> 00:37:37,021 To put it quite simply, 701 00:37:37,121 --> 00:37:39,421 will we be making a kill? 702 00:38:03,114 --> 00:38:05,314 Lower your weapons and step back, all of you! 703 00:38:05,414 --> 00:38:07,714 Step back! 704 00:38:16,014 --> 00:38:17,814 What's up, Cap? 705 00:38:17,914 --> 00:38:19,214 Mr. Wolf. 706 00:38:19,314 --> 00:38:21,214 That's right. 707 00:38:21,314 --> 00:38:22,614 The breach wasn't my call. 708 00:38:22,714 --> 00:38:24,714 Yeah, sure. 709 00:38:24,814 --> 00:38:26,614 I was following orders. 710 00:38:26,714 --> 00:38:29,414 Yeah, well, following orders sometimes will cost lives. 711 00:38:30,114 --> 00:38:32,314 In fact, it just did. 712 00:38:32,414 --> 00:38:34,714 Your men took out one of our SWAT team members. 713 00:38:38,814 --> 00:38:41,114 T- that's why your army's looking at me like that. 714 00:38:41,614 --> 00:38:43,914 I'm a cop killer. 715 00:38:46,633 --> 00:38:48,933 I see you up there, snipes. 716 00:38:51,533 --> 00:38:53,833 I'm looking at you, SWAT. 717 00:38:58,433 --> 00:39:00,333 Uniforms. 718 00:39:00,433 --> 00:39:02,233 I know what you're thinking about me, man. 719 00:39:02,333 --> 00:39:02,933 I've been here before. 720 00:39:03,033 --> 00:39:05,733 I've had guns pointed at me many times. 721 00:39:05,933 --> 00:39:07,933 It's not new to me. I know the fear. 722 00:39:08,033 --> 00:39:08,733 Go ahead. You wanna shoot me? 723 00:39:08,833 --> 00:39:10,533 Go ahead, man, shoot me. Go ahead. 724 00:39:10,633 --> 00:39:12,333 Look, I'll give you an easy target, man. 725 00:39:12,433 --> 00:39:14,733 Come on. 726 00:39:15,333 --> 00:39:17,533 Go ahead, come on. Go ahead, shoot me. 727 00:39:17,633 --> 00:39:19,433 Like they did in Fallujah, man. 728 00:39:19,533 --> 00:39:21,433 Or no, you know what? How about here? 729 00:39:21,533 --> 00:39:22,933 How about here, like... 730 00:39:23,033 --> 00:39:25,733 Like that shrapnel blast in Baghdad? 731 00:39:26,333 --> 00:39:28,433 Go ahead, shoot me. 732 00:39:28,533 --> 00:39:30,833 Come on, go ahead. 733 00:39:30,933 --> 00:39:33,233 What are you waiting for? 734 00:39:34,433 --> 00:39:36,533 I love my country, man. 735 00:39:36,633 --> 00:39:39,933 I fought for my country and I will die for my country. 736 00:39:40,133 --> 00:39:41,633 You think I wanted to end up here? 737 00:39:41,733 --> 00:39:42,333 You think I wanted 738 00:39:42,433 --> 00:39:44,733 guns in my face again, man? 739 00:39:44,833 --> 00:39:46,133 No way! 740 00:39:46,233 --> 00:39:48,533 No freakin' way. 741 00:39:51,733 --> 00:39:54,733 But I came home to sickness and nightmares. 742 00:39:55,933 --> 00:39:58,333 Even when I close my eyes, you know what I see? 743 00:39:59,233 --> 00:40:01,233 I see the faces of the soldiers and civilians 744 00:40:01,333 --> 00:40:03,433 that I killed, that's what I see. 745 00:40:03,533 --> 00:40:05,633 I spoke to my captain. 746 00:40:05,733 --> 00:40:07,433 And he makes me talk to a shrink 747 00:40:07,533 --> 00:40:09,633 who doesn't know shit. 748 00:40:09,733 --> 00:40:11,733 And then the goddamn government 749 00:40:11,833 --> 00:40:13,001 smokes me out with their lies 750 00:40:13,100 --> 00:40:14,233 and away goes my pension. 751 00:40:14,333 --> 00:40:15,833 Away goes my medical. 752 00:40:15,933 --> 00:40:16,833 And if my wife gets sick, 753 00:40:16,933 --> 00:40:17,733 who's gonna pay for it, huh? 754 00:40:17,833 --> 00:40:18,733 Who's gonna pay? 755 00:40:18,833 --> 00:40:20,533 I paid! 756 00:40:20,633 --> 00:40:22,533 We pay! 757 00:40:22,633 --> 00:40:23,833 I served my country, man. 758 00:40:23,933 --> 00:40:26,733 I served- 15 years I gave. 759 00:40:27,077 --> 00:40:29,177 Who's gonna protect me? 760 00:40:29,188 --> 00:40:31,888 Who's gonna protect me, huh? Who? 761 00:40:33,588 --> 00:40:35,388 So I started this and look where I am, man. 762 00:40:35,488 --> 00:40:37,688 Look where I am. Back in the firing line. 763 00:40:37,788 --> 00:40:39,088 So maybe you should shoot me. Go ahead. 764 00:40:39,188 --> 00:40:40,888 Maybe you should shoot me. 765 00:40:40,988 --> 00:40:43,388 I'd rather die than go to jail, that's for damn sure. 766 00:40:43,488 --> 00:40:46,988 I- I didn't spill my blood for this country, for freedom, 767 00:40:47,188 --> 00:40:49,488 to have it taken away when I came home. 768 00:40:49,688 --> 00:40:50,488 I got some demands 769 00:40:50,588 --> 00:40:53,388 'cause they took everything away from me, okay? 770 00:40:53,588 --> 00:40:54,788 I want antibiotics, 771 00:40:54,888 --> 00:40:57,088 'cause I got injured in there. 772 00:40:57,188 --> 00:40:58,688 And I want a flak jacket 773 00:40:58,788 --> 00:41:00,888 for every soldier in Iraq! 774 00:41:00,988 --> 00:41:02,588 'Cause our stupid-ass government 775 00:41:02,688 --> 00:41:04,988 doesn't think that they're necessary. 776 00:41:05,088 --> 00:41:06,888 And I want the son of every senator 777 00:41:06,988 --> 00:41:08,788 who voted yes for this war 778 00:41:08,888 --> 00:41:10,688 to sign up for active duty! 779 00:41:10,788 --> 00:41:13,988 You get me those things, and I'll leave here. 780 00:41:14,088 --> 00:41:15,388 I'll ask for a bus and a chopper, 781 00:41:15,488 --> 00:41:16,788 and I'll disappear. 782 00:41:16,888 --> 00:41:19,188 You got that? 783 00:41:23,888 --> 00:41:25,888 Don't ever breach again, okay? 784 00:41:25,988 --> 00:41:29,488 You know what's at stake, and I know how to play.54242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.