All language subtitles for The Bank Dick

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:40,341 --> 00:01:42,172 Egbert Souse? 3 00:01:42,243 --> 00:01:46,202 - Isn't that an odd name? - It isn't pronounced Souse. 4 00:01:46,280 --> 00:01:50,148 Accent grave over the "E." Egbert "Sou-say. " 5 00:01:50,218 --> 00:01:52,778 Oh, I see. 6 00:01:57,525 --> 00:02:00,323 What's he up to now? What is he up to? 7 00:02:00,394 --> 00:02:03,522 Your guess is as good as mine, Ma. I never know what to expect next. 8 00:02:03,598 --> 00:02:06,863 I bet you anything he's smoking up in his room again. 9 00:02:06,934 --> 00:02:10,426 This time, Agatha, you've got to just tell him to stop. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,065 - His smokin' gave me asthma. - Oh, Ma. 11 00:02:13,141 --> 00:02:17,475 - If you don't, I'm going on the County. - Ma! 12 00:02:17,545 --> 00:02:20,708 Imagine a man trying to take care of his family... 13 00:02:20,781 --> 00:02:25,377 by going to theater bank nights, working puzzle contests and suggesting slogans. 14 00:02:25,453 --> 00:02:28,013 Telephone's ringing. 15 00:02:28,089 --> 00:02:30,990 Don't answer it, Elsie Mae. It's probably the Lacavas wantin' their lawn mower back. 16 00:02:31,058 --> 00:02:32,992 We're not finished with it yet. 17 00:02:35,062 --> 00:02:37,360 - Hello, daughter. - Hello. 18 00:02:37,431 --> 00:02:39,262 - Hello, Myrtle. - Hello. 19 00:02:39,333 --> 00:02:41,301 - Hello. - Hello. 20 00:02:41,369 --> 00:02:46,500 Agatha, this time you've got to tell him. I just can't stand it. 21 00:02:46,574 --> 00:02:49,805 It's just a lingering death. 22 00:02:49,877 --> 00:02:52,778 If you don't, I will go on the County! 23 00:02:55,716 --> 00:02:58,014 What's eatin' you? 24 00:02:58,085 --> 00:03:01,748 My Sunday School teacher, Mr. Stackhouse, 25 00:03:01,822 --> 00:03:07,260 told me that he saw my father coming out of a saloon the other day! 26 00:03:07,328 --> 00:03:11,856 And that Dad was smoking a pipe! 27 00:03:14,135 --> 00:03:16,160 Oh, I'll kill myself! 28 00:03:16,237 --> 00:03:19,172 What's the matter with her? 29 00:03:19,240 --> 00:03:21,572 I'll starve myself to death. 30 00:03:21,642 --> 00:03:23,701 It's the easiest way out. 31 00:03:23,778 --> 00:03:26,713 It's not so difficult to do. 32 00:03:26,781 --> 00:03:29,215 I tried it yesterday afternoon. 33 00:03:32,186 --> 00:03:35,178 That must be Og. Will you excuse me? 34 00:03:36,724 --> 00:03:39,955 - Nice potatoes. - Thank you. 35 00:03:40,027 --> 00:03:42,188 Why don't we get any more crumpets? 36 00:03:42,263 --> 00:03:45,824 Smoking and drinking. 37 00:03:45,900 --> 00:03:49,131 And reading those infernal detective stories. 38 00:03:49,203 --> 00:03:52,195 House just smells of liquor and smoke. 39 00:03:52,273 --> 00:03:57,643 There he goes again to the saloon to read that silly detective magazine. 40 00:03:57,712 --> 00:04:01,546 Mother's right. You've been smoking again in your room. 41 00:04:14,161 --> 00:04:19,565 Imagine a man who takes money out of a child's piggy bank, puts in I.O.U.s. 42 00:04:21,402 --> 00:04:26,237 Don't you dare strike that child! You put that down! 43 00:04:26,307 --> 00:04:29,333 Og, I'd like you to meet my father. 44 00:04:29,410 --> 00:04:31,640 Father, this is Og Oggilby. 45 00:04:31,712 --> 00:04:34,943 Og Oggilby. 46 00:04:35,016 --> 00:04:38,713 Sounds like a bubble in a bathtub. 47 00:04:38,786 --> 00:04:42,244 - I'm glad to have met ya. - Mighty glad to have met you. 48 00:04:43,357 --> 00:04:45,518 Your father seems awfully nice. 49 00:04:45,593 --> 00:04:48,528 Yes... we think so. 50 00:04:59,640 --> 00:05:01,801 What seems to be the trouble? 51 00:05:04,645 --> 00:05:08,103 Are you carrying the proper amount of air in the tires? 52 00:05:08,182 --> 00:05:12,278 Had the brakes tested lately? 53 00:05:16,757 --> 00:05:19,317 'Course it may be the wheelbase. 54 00:05:23,331 --> 00:05:27,062 - The tools. - Why don't you go away and mind your own business? 55 00:05:27,134 --> 00:05:29,625 Listen to the gentleman attentively, James. 56 00:05:29,704 --> 00:05:33,470 - Be polite! - Thank you, madam. 57 00:05:33,541 --> 00:05:36,169 Gimme the shift expander. I'll fix it. 58 00:05:36,243 --> 00:05:38,177 - A what? - Monkey wrench. 59 00:05:38,245 --> 00:05:42,238 Give the gentleman what he asks for, James. 60 00:05:43,384 --> 00:05:45,614 Ow! 61 00:05:50,691 --> 00:05:55,094 Here's all you gotta do. Just open up this nut here. 62 00:06:08,042 --> 00:06:12,672 I was down to Cape Cod most of that year. 63 00:06:12,747 --> 00:06:17,207 Say, you oughta Vaseline this place in here or move the post over. 64 00:06:17,284 --> 00:06:22,586 I have half interest in a cod liver oil mine down in Cape Cod. 65 00:06:22,656 --> 00:06:24,988 Snowed all winter. 66 00:06:25,059 --> 00:06:29,359 We did a lot of boondoggling. You ever boondoggle, Joe? 67 00:06:29,430 --> 00:06:32,797 No, I can't say that I have. 68 00:06:32,867 --> 00:06:38,499 These cloves are pretty dry. Better sprinkle 'em with alcohol. 69 00:06:42,910 --> 00:06:45,504 How you do? 70 00:06:45,579 --> 00:06:49,743 - Meet you at the Elks Club several weeks ago? - No. 71 00:06:49,817 --> 00:06:51,785 Never did, eh? 72 00:06:51,852 --> 00:06:55,219 - Ever do any boondoggling? - No. Gimme a beer. 73 00:06:55,289 --> 00:06:58,850 Never have, eh? Mine's a poultice. 74 00:06:58,926 --> 00:07:00,985 Never done boondoggling. 75 00:07:01,061 --> 00:07:03,552 Must've been another fella, I guess. 76 00:07:05,566 --> 00:07:09,866 Take off your hat in the presence of a gentleman. 77 00:07:09,937 --> 00:07:13,737 Well, here she goes. 78 00:07:13,808 --> 00:07:15,867 Down the hatch. 79 00:07:32,760 --> 00:07:35,695 I tell you, he's drunk, Q. Q. 80 00:07:35,763 --> 00:07:37,958 Said he had trouble with his wife. 81 00:07:38,032 --> 00:07:42,833 Yes. We have tried. But he isn't sober. 82 00:07:42,903 --> 00:07:45,064 The best I can. 83 00:07:45,139 --> 00:07:47,630 But you don't understand, Q. Q. 84 00:07:47,708 --> 00:07:51,935 Hello? 85 00:07:53,113 --> 00:07:55,081 "The best I can. " 86 00:07:55,149 --> 00:07:58,516 - Good morning. - Good morning. 87 00:07:58,586 --> 00:08:01,987 What can you give me for shattered nerves? I got the jitters. 88 00:08:02,056 --> 00:08:06,755 If the gentleman has butterflies in his stomach, I suggest a dash of rover. 89 00:08:06,827 --> 00:08:11,196 - Rover? - Dog. Absinthe. 90 00:08:11,265 --> 00:08:13,563 It's very good for the nerves. 91 00:08:15,069 --> 00:08:17,594 - That's fine. - Thank you. 92 00:08:17,671 --> 00:08:19,605 That's just what I needed. 93 00:08:22,343 --> 00:08:24,243 My name's Greene. Mackley Q Greene. 94 00:08:24,311 --> 00:08:27,405 And a man more beset by trouble, you'll never see. Again. 95 00:08:27,481 --> 00:08:29,472 I'm here in Lompoc on a movie location. 96 00:08:29,550 --> 00:08:32,678 My director started on a bender last night, and that's good for ten days. 97 00:08:32,753 --> 00:08:35,449 We got a 36-hour schedule and a stinko script. 98 00:08:35,523 --> 00:08:40,085 It's a one-reeler, and it opens in this very town the day after tomorrow. 99 00:08:40,160 --> 00:08:43,129 You're yelling right down my alley. 100 00:08:43,197 --> 00:08:46,963 In the old Sennett days, I used to direct Fatty Arbuckle, 101 00:08:47,034 --> 00:08:50,868 Charlie Chaplin, Buster Keaton and the rest of 'em. 102 00:08:50,938 --> 00:08:54,601 I can't get the Celluloid outta my blood. 103 00:08:54,675 --> 00:08:57,940 Nights, I used to tend bar. 104 00:08:58,012 --> 00:09:01,607 Would you entertain a proposition to direct this picture? 105 00:09:01,682 --> 00:09:04,810 Take a gambler's chance on a percentage of the profits? 106 00:09:04,885 --> 00:09:09,185 Um, um, yes, just a moment. 107 00:09:09,256 --> 00:09:13,386 Was I in here last night, and did I spend a $20 bill? 108 00:09:13,460 --> 00:09:15,758 Yeah. 109 00:09:15,829 --> 00:09:20,323 Oh, boy! What a load that is off my mind. 110 00:09:20,401 --> 00:09:22,335 I thought I'd lost it. 111 00:09:22,403 --> 00:09:25,065 Here you are. Keep the change. 112 00:09:25,139 --> 00:09:28,734 I've got a script I've had in mothballs for 20 years. 113 00:09:28,809 --> 00:09:34,441 I read it to Irving and Milton who run the cinema here. 114 00:09:34,515 --> 00:09:40,112 They said to me, "Sous�, it's better than 'Gone With the Wind'." 115 00:09:40,187 --> 00:09:44,146 - My car's outside. Let's get down on the set. - Okay. 116 00:09:45,659 --> 00:09:48,651 I'll bring the glasses back later. 117 00:09:55,836 --> 00:09:59,101 Take a note, please. 118 00:09:59,173 --> 00:10:02,574 Oh, Mr. Clam, it's good for you. 119 00:10:02,643 --> 00:10:08,240 - Mr. Greene, he's tight as a snare drum. - We won't bother with him. 120 00:10:08,315 --> 00:10:12,274 - Mr. Sous� will take over the direction. - Fine. Glad to meet ya. 121 00:10:12,353 --> 00:10:15,550 Glad to know you. Must've been a gnat. 122 00:10:17,858 --> 00:10:19,917 Here comes Francois and Miss Plupp. 123 00:10:29,169 --> 00:10:31,763 Oh, yeah. 124 00:10:31,839 --> 00:10:35,741 Hi. This is Miss Plupp, I take it. 125 00:10:35,809 --> 00:10:37,436 Oh. 126 00:10:37,511 --> 00:10:39,445 And you are Francois? 127 00:10:39,513 --> 00:10:42,038 This is Mr. Sous�. He's taking over the direction of the picture. 128 00:10:42,116 --> 00:10:44,607 Did you sleep well last night? 129 00:10:44,685 --> 00:10:46,846 Oh, I... 130 00:10:46,920 --> 00:10:49,480 Maybe un peu? 131 00:10:49,556 --> 00:10:51,251 Comme ci, comme ca. 132 00:10:51,325 --> 00:10:56,388 I don't know whether this part is suited to my personality or not. 133 00:10:56,463 --> 00:10:59,830 Don't give it a thought. I changed everything. 134 00:10:59,900 --> 00:11:03,734 Instead of it being an English drawing room drama, 135 00:11:03,804 --> 00:11:05,795 I've made it a circus picture. 136 00:11:05,873 --> 00:11:08,569 Don't just sit there! Take down everything he says. 137 00:11:08,642 --> 00:11:10,803 - Good morning, Mr. Greene. - Aaah! 138 00:11:10,878 --> 00:11:13,847 It's Saturday afternoon. 139 00:11:13,914 --> 00:11:16,712 You make touchdown after touchdown. 140 00:11:16,784 --> 00:11:20,049 You kick goals. You make passes. 141 00:11:20,120 --> 00:11:25,148 You make the longest run with the ball that was ever made on the field. 142 00:11:25,225 --> 00:11:27,659 In these clothes? 143 00:11:27,728 --> 00:11:31,687 Um, you could change your hat. 144 00:11:35,602 --> 00:11:39,629 Take it easy there. That's all right. 145 00:11:39,707 --> 00:11:42,938 Everything's gonna be all right. Just take it easy. 146 00:11:43,010 --> 00:11:45,979 He sees you in the $50 seats. 147 00:11:46,046 --> 00:11:50,415 He immediately falls in love with ya. Can't take his eyes off ya. 148 00:11:50,484 --> 00:11:53,783 - How can he play base... ball, - Foot. 149 00:11:53,854 --> 00:11:58,291 - And watch me in the grandstand? - Wait. It's part of the plot. 150 00:11:58,358 --> 00:12:00,349 Attaboy. 151 00:12:04,932 --> 00:12:08,197 That's swell. Now you're doin' good. 152 00:12:09,336 --> 00:12:13,033 We'll play the scene very digni... fied. 153 00:12:13,107 --> 00:12:14,972 Service, please. 154 00:12:17,745 --> 00:12:20,737 Come on, boys, come on. 155 00:12:30,090 --> 00:12:33,685 - It's him. - For the love of Pete! 156 00:12:33,761 --> 00:12:35,854 Attention. 157 00:12:37,431 --> 00:12:39,558 We'll just walk through this thing. 158 00:12:39,633 --> 00:12:43,569 Take it, Miss Plupp, where you come out of the grandstand. 159 00:12:43,637 --> 00:12:47,198 - He makes me sick. - Shall I bounce a rock off his head? 160 00:12:47,274 --> 00:12:50,903 - Respect your father. What kind of a rock? - Oh, shut up. 161 00:12:50,978 --> 00:12:54,607 You're both madly in love with each other. 162 00:12:54,681 --> 00:12:57,149 Embrace. 163 00:12:59,586 --> 00:13:03,044 - Is she standing in a hole? - No, sir. 164 00:13:03,123 --> 00:13:04,920 Read your lines. 165 00:13:06,727 --> 00:13:08,718 When does this thing stop? 166 00:13:08,796 --> 00:13:12,254 It's all right. You're doing all right. 167 00:13:12,332 --> 00:13:14,766 Got any cigars, kid? You know the brand. 168 00:13:14,835 --> 00:13:17,303 We're making motion picture history. 169 00:13:17,371 --> 00:13:21,102 I want quiet! Quiet from everybody! 170 00:13:24,845 --> 00:13:26,710 Pa's drunk again. 171 00:13:31,084 --> 00:13:36,044 Cut that out. Take your dirty hands off me and get back to your places. 172 00:13:38,892 --> 00:13:40,985 Here. 173 00:13:41,061 --> 00:13:45,259 Give this that "number-seven" expression. 174 00:13:45,332 --> 00:13:49,462 - "Those eyes! Those ears!" - I wanna be in a picture. 175 00:13:52,306 --> 00:13:54,866 Uh, I'll put you in later on, dear. 176 00:13:54,942 --> 00:13:57,103 Uh, give me... 177 00:13:57,177 --> 00:14:00,203 What's the matter, Pop? Don't you love me? 178 00:14:00,280 --> 00:14:02,908 Don't you dare strike that child. 179 00:14:02,983 --> 00:14:05,679 She's not gonna tell me I don't love her. 180 00:14:05,752 --> 00:14:08,949 - Those eyes. - Those eyes. 181 00:14:09,022 --> 00:14:11,820 Those ears. 182 00:14:11,892 --> 00:14:14,452 That nose. 183 00:14:14,528 --> 00:14:17,520 Oh, Godfrey Daniel! 184 00:14:17,598 --> 00:14:19,998 Mother of pearl! 185 00:14:21,235 --> 00:14:24,102 The child's only playing with you, you fool. 186 00:14:24,171 --> 00:14:27,800 I don't understand her "funning. " 187 00:14:27,875 --> 00:14:29,843 Let's... 188 00:14:32,946 --> 00:14:35,380 Now to continue. 189 00:14:35,449 --> 00:14:37,508 Those ey... 190 00:14:41,922 --> 00:14:45,414 Uh... Thanks. 191 00:14:45,492 --> 00:14:48,052 Study that script. Say, Joe. 192 00:14:48,128 --> 00:14:52,656 Mr. Sous�! Mr. Sous�! How do you like that? 193 00:14:52,733 --> 00:14:57,033 Mr. Greene, you haven't another thing to worry about. 194 00:14:57,104 --> 00:14:59,470 I'm perfectly okay. 195 00:14:59,539 --> 00:15:01,632 You look it. 196 00:15:07,781 --> 00:15:11,012 - Getting quite late. - It is! 197 00:15:11,084 --> 00:15:14,383 - See you're still at it. - Serves ya right. 198 00:15:14,454 --> 00:15:18,618 - Be courteous, James. - Yes, ma'am. 199 00:15:24,665 --> 00:15:27,259 We'll leave the motor running. Come on. 200 00:15:36,310 --> 00:15:39,006 Pass over all that dough, and do it quietly. 201 00:15:39,079 --> 00:15:42,344 Imagine parking his car in front of a "no parking" sign with the engine running! 202 00:15:42,416 --> 00:15:45,943 Two buck fine will do him a lot of good. Let's take it to headquarters. 203 00:15:47,955 --> 00:15:50,753 Don't forget to keep your foot off that alarm. 204 00:15:53,327 --> 00:15:56,922 Somebody must've nailed the car. Let's take it on the lam. 205 00:15:58,332 --> 00:16:01,961 Help! Help! Police, help! 206 00:16:02,035 --> 00:16:06,096 Please help! Robbery! 207 00:16:06,173 --> 00:16:09,609 Help! Help! Police! 208 00:16:12,446 --> 00:16:14,676 - Let's split that money up right now. - Keep goin'. 209 00:16:14,748 --> 00:16:16,739 - Supposing we get split up? - What of it? 210 00:16:16,817 --> 00:16:18,910 - How much money you got? Start counting. - No! 211 00:16:18,986 --> 00:16:22,149 - Don't you trust me? - I don't trust nobody. Not even my mother. 212 00:16:22,222 --> 00:16:24,247 - Give me my end. - Turn loose of me. 213 00:16:27,260 --> 00:16:30,127 Bank robbers. Two of 'em. Went down this alley. 214 00:16:33,867 --> 00:16:37,928 "Out to tea. Joe. " Be drinkin' sarsaparilla next. 215 00:16:40,540 --> 00:16:43,634 - Gimme half of that dough. - I will not! 216 00:16:56,223 --> 00:16:58,817 Must be another holdup somewhere. 217 00:17:13,840 --> 00:17:16,775 There they are! 218 00:17:17,844 --> 00:17:19,971 Grab him while I put these on. 219 00:17:20,047 --> 00:17:22,607 That's not one of the crooks. That's Mr. Sous�. 220 00:17:22,682 --> 00:17:25,879 Yeah, Sous�. Accent grave over the "E." 221 00:17:25,952 --> 00:17:29,854 Fine job apprehending this desperado and retrieving the bank funds. 222 00:17:29,923 --> 00:17:34,360 - What? - You saved the $50,000. That's the most important part. 223 00:17:34,428 --> 00:17:36,794 Yeah, 50,000 ain't hay. 224 00:17:36,863 --> 00:17:39,127 - Other fella got away on you, huh? - What happened? 225 00:17:39,199 --> 00:17:44,034 Uh, yes! Yes! He got away. Pulled a knife on me. 226 00:17:44,104 --> 00:17:46,334 - An assegai. - Lucky you had that revolver. 227 00:17:46,406 --> 00:17:49,375 - You always carry it with you? - Take this. 228 00:17:49,443 --> 00:17:52,207 We detectives gotta do those things. 229 00:17:52,279 --> 00:17:54,747 Never know when you're gonna catch a couple of bank robbers. 230 00:17:54,815 --> 00:17:58,478 Mr. Skinner would like to see you and thank you after what's just happened. 231 00:17:58,552 --> 00:18:01,715 - Why don't you drop into the bank? - I'll tell 'im about it. 232 00:18:01,788 --> 00:18:05,121 - Which way did the other fella go? - There was another fella? 233 00:18:05,192 --> 00:18:07,956 - He went away. - Away where? 234 00:18:08,028 --> 00:18:12,226 Look out there! I'll give him a punch in the nose. 235 00:18:13,467 --> 00:18:16,095 See those handcuffs are on tight, will ya? 236 00:18:16,169 --> 00:18:18,399 - Come to headquarters and identify this fella. - Okay. 237 00:18:18,472 --> 00:18:20,440 I'll break every bone in his hand. 238 00:18:20,507 --> 00:18:24,443 - Myrtle should be proud to have a father like you. - I guess she is. 239 00:18:24,511 --> 00:18:27,537 No wonder, after a thing like that. 240 00:18:29,850 --> 00:18:34,082 Elsie Mae Adele Brunch Sous�'s father just caught a burglar. 241 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 And he tried to cut his throat with a knife about this long! 242 00:18:37,357 --> 00:18:39,291 Yeah. 243 00:18:39,359 --> 00:18:42,021 And he had a gun about this big! 244 00:18:42,095 --> 00:18:45,895 - You don't say? - Did you kill him with one bullet? 245 00:18:45,966 --> 00:18:47,900 Mm-hmm. 246 00:18:47,968 --> 00:18:52,462 - Ohh, jiminy, you're pretty good. - Jiminy! 247 00:18:52,539 --> 00:18:56,805 One or two bullets. I was so busy shooting him. That's the way I catch burglars. 248 00:18:56,877 --> 00:19:00,677 - Do another! - Oh, boy! 249 00:19:00,747 --> 00:19:03,181 - Will you teach me? - Ooh, that's swell. 250 00:19:03,250 --> 00:19:05,411 I'll teach you when you grow up. 251 00:19:05,485 --> 00:19:09,114 I never smoked a cigarette till I was nine. 252 00:19:12,659 --> 00:19:15,127 Sign my autograph book, Mr. Souse? 253 00:19:15,195 --> 00:19:18,995 "Sou-say," son. Accent grave over the "E." 254 00:19:19,065 --> 00:19:22,626 - There's the accent grave. - I saw you through the window. 255 00:19:22,702 --> 00:19:24,795 - Oh, did ya? - A knife four feet long, eh? 256 00:19:24,871 --> 00:19:29,103 I'll say that the sword Lee surrendered to Grant... 257 00:19:29,176 --> 00:19:31,701 was a potato peeler by comparison. 258 00:19:31,778 --> 00:19:34,246 You better come in and have a little poultice on the house. 259 00:19:34,314 --> 00:19:36,305 Don't mind if I do. 260 00:19:41,087 --> 00:19:45,217 Mr. Sous�? Here's the interview you gave me for my paper. 261 00:19:45,292 --> 00:19:48,955 - Look it over and see if it's correct. - Oh, thanks. 262 00:19:49,029 --> 00:19:51,759 I'll pursue it instanta. 263 00:19:51,831 --> 00:19:54,698 Oh, yes! "Skinner's National Bank robbed. 264 00:19:54,768 --> 00:19:59,262 Egbert Sous� makes daring... " 265 00:19:59,339 --> 00:20:00,966 Hey, you! 266 00:20:01,041 --> 00:20:06,172 "Of loudmouthed McNasty, alias the Wildcat. 267 00:20:06,246 --> 00:20:08,976 Drawing his revolver... 268 00:20:09,049 --> 00:20:11,950 which he carries for such emergencies, 269 00:20:12,018 --> 00:20:16,011 he struck McNasty... " 270 00:20:16,089 --> 00:20:20,321 You see, putting things like that on motorcars is what kills people. 271 00:20:20,393 --> 00:20:21,826 Get outta there! 272 00:20:23,930 --> 00:20:25,898 "For such emergencies... " 273 00:20:42,215 --> 00:20:46,879 The Lompoc Picayune Intelligencer just got out a special edition... 274 00:20:46,953 --> 00:20:49,547 telling how I apprehended them two crooks. 275 00:20:49,623 --> 00:20:53,059 For heaven's sake, can't you see we're playing an interesting game? 276 00:20:53,126 --> 00:20:58,564 There was an article in there telling how I apprehended a couple of crooks... 277 00:20:58,632 --> 00:21:03,535 who stole $2 million from Skinner's Lompoc Bank. 278 00:21:03,603 --> 00:21:06,504 You would. Skinner's Lompoc Bank. 279 00:21:06,573 --> 00:21:09,633 Them's the shylocks that's got the mortgage on this house, ain't they? 280 00:21:09,709 --> 00:21:12,872 Haunting you from morning till night. The old pinchpennies! 281 00:21:12,946 --> 00:21:14,880 Why don't you move... 282 00:21:14,948 --> 00:21:17,075 I'm sorry they didn't get away with the bank. 283 00:21:17,150 --> 00:21:19,550 Leave it to him. He would do a thing like that. 284 00:21:19,619 --> 00:21:23,453 I think I'll go up to my room for a moment. 285 00:21:23,523 --> 00:21:27,516 They want me to come down to the bank to get a reward or job or something. 286 00:21:27,594 --> 00:21:29,528 I'll go down in the morning. 287 00:21:31,831 --> 00:21:34,026 Don't you smoke up in your room. 288 00:21:34,100 --> 00:21:36,364 Oh! No, I won't, dear. 289 00:21:39,339 --> 00:21:41,830 What am I doing? 290 00:21:44,044 --> 00:21:46,569 - Hello! - Hello, honey. 291 00:21:46,646 --> 00:21:48,841 - That was a great stunt your father pulled today. - Huh? 292 00:21:48,915 --> 00:21:51,679 Two crooks got in the bank and stole $25,000. 293 00:21:51,751 --> 00:21:54,652 - I never knew your father had so much intestinal fortitude. - Are you kiddin'? 294 00:21:54,721 --> 00:21:58,452 - No! - Come on. Let's talk about us. 295 00:21:58,525 --> 00:22:02,484 - Your father took his pistol and hit one of the fellas. - He hasn't got a pistol. 296 00:22:02,562 --> 00:22:06,965 The paper said your father took a double-edged assegai from one of the fellas. 297 00:22:07,033 --> 00:22:09,365 - A what's-a-gai? - An assegai. A sword! 298 00:22:09,436 --> 00:22:11,666 - Where did the newspapers get the story? - From your father. 299 00:22:11,738 --> 00:22:14,366 He admitted the whole thing to the police. 300 00:22:14,441 --> 00:22:17,171 Let's talk about us, Og. 301 00:22:18,445 --> 00:22:21,573 Well, I get my bonus pretty soon. 302 00:22:21,648 --> 00:22:24,242 I've already picked out your engagement ring. 303 00:22:24,317 --> 00:22:27,684 Oh... oh, Oggie. 304 00:22:29,622 --> 00:22:31,681 Oh, golly! 305 00:22:31,758 --> 00:22:33,692 Mmm! 306 00:22:35,595 --> 00:22:37,688 Shucks. 307 00:22:42,769 --> 00:22:45,397 I have an appointment with Mr. Skinner, president of the bank. 308 00:22:45,472 --> 00:22:48,032 - Step to one side, please. - Yes. 309 00:22:49,909 --> 00:22:52,343 Thank you, Miss Carroll. 310 00:22:52,412 --> 00:22:55,074 I had an appointment with Mr. Skinner, the... 311 00:22:55,148 --> 00:22:57,173 Please, just to one side. 312 00:22:59,919 --> 00:23:01,853 Oh. 313 00:23:02,922 --> 00:23:04,856 There you go. 314 00:23:04,924 --> 00:23:08,553 - The president... - Please, will you step to one side? 315 00:23:08,628 --> 00:23:10,619 Just a moment. 316 00:23:11,931 --> 00:23:13,865 - Nice weather we're having. - Yes, it is. 317 00:23:13,933 --> 00:23:17,391 - Yes, clever observation. - How've you been, Mr. Penny? 318 00:23:17,470 --> 00:23:20,735 - Fine, thank you. - That's good. It's very interesting. 319 00:23:20,807 --> 00:23:23,503 Ah... 320 00:23:23,576 --> 00:23:25,635 Oh. 321 00:23:30,984 --> 00:23:35,045 - How do you do? Oh, yeah. How do you do? - How are you, sir? 322 00:23:35,121 --> 00:23:39,649 Oh, well as can be expected after that tussle I put up with those two bandits. 323 00:23:39,726 --> 00:23:42,627 - Oh, yes. - I went to see the doctor. 324 00:23:42,695 --> 00:23:44,720 He said as a result of that scrap, 325 00:23:44,798 --> 00:23:49,394 I'll probably have to have a kidney and gallbladder removed. 326 00:23:49,469 --> 00:23:53,701 - I also may need an appendectomy. - Mm-mmm. 327 00:23:53,773 --> 00:23:56,401 I saw young Oggilby. He told me to come up to see the president. 328 00:23:56,476 --> 00:24:00,845 Oh, yes, will you step aside please? Just step one side. 329 00:24:03,249 --> 00:24:04,944 - Good mornin', sir. - How are you? 330 00:24:05,018 --> 00:24:07,350 I wanna draw my money outta the bank. 331 00:24:07,420 --> 00:24:10,878 - You're not gonna close your account with us, are ya? - I sure is. 332 00:24:10,957 --> 00:24:14,620 - Is there any particular reason? - Yessir. I'm scared. 333 00:24:14,694 --> 00:24:18,095 Every time I come in here, you've got your hat on. 334 00:24:18,164 --> 00:24:21,565 Look like you're ready to take off. It keeps me nervous. 335 00:24:21,634 --> 00:24:26,799 I just wear this hat on account of hay fever. 336 00:24:26,873 --> 00:24:28,670 Excuse me. 337 00:24:28,741 --> 00:24:31,972 That's all right. I hadn't any right standing in front of the hole. 338 00:24:32,045 --> 00:24:34,843 Where's his office? Is he in? 339 00:24:34,914 --> 00:24:37,576 Mr. Skinner's office is right over there. 340 00:24:39,085 --> 00:24:41,553 - Good morning, Mr. Sous�. - Good morning, good morning. 341 00:24:41,621 --> 00:24:45,717 - Mr. Skinner's expecting you. - Is he? Oh, thanks. I'll go right in. 342 00:24:45,792 --> 00:24:50,559 - We want to show our appreciation of your gallantry and daring. - Thank you. 343 00:24:50,630 --> 00:24:54,157 I wish to personally give you a hearty handclasp. 344 00:24:54,234 --> 00:24:57,635 Oh, thanks. Hearty handclasp. Yes. 345 00:24:57,704 --> 00:25:01,105 And to present you, with the company's compliments, 346 00:25:01,174 --> 00:25:04,234 one of our 1940 calendars... 347 00:25:04,310 --> 00:25:09,475 made especially for this bank, entitled "Spring in Lompoc. " 348 00:25:09,549 --> 00:25:11,813 Oh! 349 00:25:11,885 --> 00:25:14,615 Doesn't look unlike the Mona Lisa. 350 00:25:14,687 --> 00:25:18,248 Won't you be seated? I've been in consultation with our director. 351 00:25:18,324 --> 00:25:23,125 We've decided that what has been needed in this bank is a special officer. 352 00:25:23,196 --> 00:25:27,462 Or to revert to the argot of the underworld, a bank dick. 353 00:25:27,534 --> 00:25:31,163 In lieu of your heroism, your dauntless courage, 354 00:25:31,237 --> 00:25:34,138 - I have the honor to offer you this position. - Oh, thank you. 355 00:25:34,207 --> 00:25:36,437 The remuneration at first will be very small. 356 00:25:36,509 --> 00:25:39,171 We're a growing concern. We're young. 357 00:25:39,245 --> 00:25:41,611 But there are a great many chances for advancement. 358 00:25:41,681 --> 00:25:45,674 Who knows? Within a short time, you may become my vice president. 359 00:25:45,752 --> 00:25:48,312 My first and only vice! 360 00:25:49,489 --> 00:25:51,957 Very good. 361 00:25:52,025 --> 00:25:55,290 - Uh, what time in the morning? - The bank opens at 10:00. 362 00:25:55,361 --> 00:25:57,727 Oh. Well, that's all right. 363 00:25:57,797 --> 00:26:03,133 If I'm not here on time, just go ahead without me. I'll catch up with ya. 364 00:26:03,202 --> 00:26:07,002 And, oh, yes, we will deduct a certain amount from your salary... 365 00:26:07,073 --> 00:26:10,600 which will go to pay off the interest of the mortgage on your home. 366 00:26:10,677 --> 00:26:12,736 Otherwise, it will necessitate our foreclosing. 367 00:26:12,812 --> 00:26:17,078 And in view of what has transpired, that would cause us heartfelt contrition. 368 00:26:17,150 --> 00:26:20,916 You took the very words right outta my mouth. 369 00:26:22,121 --> 00:26:24,055 I'll see you here Monday. 370 00:26:24,123 --> 00:26:29,493 And I'll bring my detective disguises with me. 371 00:26:36,302 --> 00:26:41,899 Listen, Og, there's more to this detective business than meets the eye. 372 00:26:41,975 --> 00:26:45,172 It requires cunning and resourcefulness. 373 00:26:45,244 --> 00:26:47,303 And I have both. 374 00:26:47,380 --> 00:26:50,577 I have a thousand disguises at home. 375 00:26:50,650 --> 00:26:53,175 I'll come in with one of those disguises on. 376 00:26:53,252 --> 00:26:57,416 If you recognize me, you go... 377 00:26:57,490 --> 00:27:00,857 - Oh, like this? - Not up high. It's too blatant. 378 00:27:00,927 --> 00:27:04,055 Down there. Just give me a little one like that. 379 00:27:04,130 --> 00:27:07,361 If you don't recognize me, go... 380 00:27:07,433 --> 00:27:11,164 Well, if you don't recognize me, you won't know what to do. 381 00:27:11,237 --> 00:27:13,899 And you won't recognize me! 382 00:27:13,973 --> 00:27:17,272 I'll be in later. 383 00:27:40,033 --> 00:27:42,866 You gotta keep in practice for this game. 384 00:27:42,935 --> 00:27:45,369 You never know when you're gonna... 385 00:27:46,506 --> 00:27:48,736 have to use your gun. 386 00:27:48,808 --> 00:27:53,074 I really have a reason for a snort this morning. 387 00:27:53,146 --> 00:27:58,345 After that bout I put up with those two crooks, I'm still arm weary. 388 00:27:58,418 --> 00:28:02,650 President of the bank called me in. He says, "Sous�?" 389 00:28:02,722 --> 00:28:04,952 I said, "Yes?" 390 00:28:05,024 --> 00:28:08,084 He says, "I want you down here for our bank dick. 391 00:28:08,161 --> 00:28:10,459 We've wanted a bank dick for a long while. " 392 00:28:10,530 --> 00:28:13,158 He says, "In your Christmas box, 393 00:28:13,232 --> 00:28:16,827 will in all probability be the vice presidency of this bank. " 394 00:28:16,903 --> 00:28:19,167 What'll it be? 395 00:28:19,238 --> 00:28:21,468 Depth bomb. 396 00:28:29,849 --> 00:28:32,784 Keep your hat off there. 397 00:28:50,870 --> 00:28:53,134 Very tasty. I think I'll have another one. 398 00:28:55,775 --> 00:28:58,744 Um, some fresh water. 399 00:29:03,049 --> 00:29:05,882 And a towel. Thank you. 400 00:29:05,952 --> 00:29:09,513 Never like to bathe in the same water twice. 401 00:29:10,456 --> 00:29:12,390 Neat little trick, isn't it? 402 00:29:14,093 --> 00:29:18,655 Pardon me. I couldn't help overhearing your conversation. 403 00:29:18,731 --> 00:29:21,791 - Pardon me, pardon me. - It's quite all right. 404 00:29:21,868 --> 00:29:24,393 Waterbury's my name. J. Frothingham Waterbury. 405 00:29:24,470 --> 00:29:28,463 - Very glad to know you. My name's Sous�. - How do you do? 406 00:29:28,541 --> 00:29:31,510 - Accent grave over the "E." - Oh, so? 407 00:29:31,577 --> 00:29:33,807 I'm in the bond and stock business. 408 00:29:33,880 --> 00:29:38,817 I have 5,000 shares of the Beefsteak Mines that I want to turn over to your bank. 409 00:29:38,885 --> 00:29:43,117 I like this little town, and I want to get some contacts. I think you're the very man. 410 00:29:43,189 --> 00:29:48,559 - These shares are selling for ten cents a share and... 411 00:29:52,965 --> 00:29:55,559 - Ten cents, eh? - Oh, that's terrible. 412 00:29:55,635 --> 00:29:58,502 These shares are selling for ten cents a share. 413 00:29:58,571 --> 00:30:01,699 - A telephone company once sold for five cents a share. - Five cents? 414 00:30:01,774 --> 00:30:06,006 These shares are twice as expensive, therefore they'll be twice as valuable! 415 00:30:06,078 --> 00:30:08,512 - Sure, they will. - Naturally you're no dunce. 416 00:30:08,581 --> 00:30:13,245 The telephone is now listed at $1.73, and you can't buy it. 417 00:30:13,319 --> 00:30:17,756 $3,460 for every nickel you put into it. 418 00:30:17,824 --> 00:30:21,385 The point I'm trying to make is this... 419 00:30:21,460 --> 00:30:23,587 - Huh? - The point I'm trying to make is: 420 00:30:23,663 --> 00:30:27,064 These shares sell for ten cents. It's simple arithmetic. 421 00:30:27,133 --> 00:30:30,193 - If five will get you ten, ten will get you 20! - Sure. 422 00:30:30,269 --> 00:30:35,605 Sixteen cylinder cars. A big home in the city. Balconies upstairs and down. 423 00:30:35,675 --> 00:30:39,008 Home in the country. Big trees. Private golf course. 424 00:30:39,078 --> 00:30:41,308 Stream running through the rear of the estate. 425 00:30:41,380 --> 00:30:44,645 Warm Sunday afternoon fishing under the cool trees. 426 00:30:44,717 --> 00:30:47,481 Sipping ice-cold beer. 427 00:30:47,553 --> 00:30:49,919 I can almost see the foam. 428 00:30:49,989 --> 00:30:52,583 - Ham and cheese on rye. - With mustard. 429 00:30:52,658 --> 00:30:55,354 - Yeah. - We have plenty of mustard at the house. 430 00:30:55,428 --> 00:30:59,694 And then this guy comes up the shady drive in an armored car from a bank. 431 00:30:59,765 --> 00:31:02,666 And he dumps a whole basket of coupons... 432 00:31:02,735 --> 00:31:06,171 worth hundreds of thousands of dollars right in your lap. 433 00:31:06,239 --> 00:31:09,572 And he says, "Sign here, please, on the dotted line. " 434 00:31:09,642 --> 00:31:11,576 I'll have a fountain pen by that time. 435 00:31:11,644 --> 00:31:13,874 And then he's off to the soft chirping... 436 00:31:13,946 --> 00:31:17,006 of our feathered friends in the arboreal dell. 437 00:31:17,083 --> 00:31:19,551 - That's what these bonds mean. - They do, eh? 438 00:31:19,619 --> 00:31:23,817 I'd rather part with my dear old grandmother's paisley shawl or her wedding ring... 439 00:31:23,890 --> 00:31:25,949 than to part with these bonds. 440 00:31:26,025 --> 00:31:30,291 It must be tough to lose a paisley shawl. 441 00:31:30,363 --> 00:31:32,831 Thank you. That's fine. 442 00:31:32,899 --> 00:31:35,629 - Gosh! Oh, pardon my language. - It's all right. 443 00:31:35,701 --> 00:31:38,727 - I swear sometimes myself. - I feel like a dog. 444 00:31:38,804 --> 00:31:43,503 But it's now or never. It must be done, so take it or leave it. 445 00:31:43,576 --> 00:31:48,104 - I'll take it. - Fine, fine, fine! 446 00:31:48,180 --> 00:31:51,707 - Meet me down at the bank in about an hour. - Certainly! My card. 447 00:31:51,784 --> 00:31:53,843 Thanks. 448 00:32:04,797 --> 00:32:06,765 I got you set for life. 449 00:32:06,832 --> 00:32:09,494 I don't hang around that Black Pussy Cafe for nothing. 450 00:32:09,568 --> 00:32:11,661 I met a poor fella who's in trouble. 451 00:32:11,737 --> 00:32:14,171 Something the matter with his grandmother's paisley shawl. 452 00:32:14,240 --> 00:32:17,573 He has 5,000 shares in the Beefsteak Mine, 453 00:32:17,643 --> 00:32:20,510 and you can buy them for a handful of hay. 454 00:32:20,579 --> 00:32:22,547 Hay? And they're worth... 455 00:32:22,615 --> 00:32:24,549 Ten cents a share. 456 00:32:24,617 --> 00:32:27,211 Telephone sold for five cents a share. 457 00:32:27,286 --> 00:32:30,483 How would you like something better for ten cents a share? 458 00:32:30,556 --> 00:32:33,992 If five gets you ten, ten'll get you 20. 459 00:32:34,060 --> 00:32:38,087 Beautiful home in the country. Upstairs and down. 460 00:32:38,164 --> 00:32:43,693 Beer flowing through the estate over your grandmother's paisley shawl. 461 00:32:43,769 --> 00:32:46,704 - Beer? - Beer! 462 00:32:46,772 --> 00:32:49,536 Fishing in the stream... 463 00:32:49,608 --> 00:32:52,736 that runs under the arboreal dell. 464 00:32:52,812 --> 00:32:55,747 A man comes up from the bar. 465 00:32:55,815 --> 00:32:59,148 Dumps $3,500 in your lap... 466 00:32:59,218 --> 00:33:01,743 for every nickel invested. 467 00:33:01,821 --> 00:33:06,121 Says to you, "Sign here on the dotted line. " 468 00:33:06,192 --> 00:33:10,720 And then disappears in the waving fields of alfalfa. 469 00:33:10,796 --> 00:33:14,027 Gosh. Do you think he was tellin' the truth? 470 00:33:14,100 --> 00:33:17,536 You don't think a man would resort to taradiddle, do you? 471 00:33:17,603 --> 00:33:19,935 Why, he sobbed like a child... 472 00:33:20,006 --> 00:33:22,941 at the very thought of disposing of these shares. 473 00:33:23,009 --> 00:33:25,341 How does a bank make its money? 474 00:33:25,411 --> 00:33:27,174 - By investing. - That's the point. 475 00:33:27,246 --> 00:33:29,714 You don't wanna work all your life. 476 00:33:29,782 --> 00:33:33,411 Take a chance! Take it while you're young. 477 00:33:33,486 --> 00:33:36,353 My uncle, a balloon ascensionist, 478 00:33:36,422 --> 00:33:39,880 Effingham Hoffnagle, took a chance. 479 00:33:39,959 --> 00:33:42,723 He was three miles and a half up in the air. 480 00:33:42,795 --> 00:33:45,457 He jumped out of the basket of the balloon, 481 00:33:45,531 --> 00:33:48,864 and took a chance of lighting on a load of hay. 482 00:33:48,934 --> 00:33:52,199 Golly! Did he make it? 483 00:33:52,271 --> 00:33:57,140 - Uh... no, he didn't. - Oh. 484 00:33:57,209 --> 00:34:01,043 Had he been a younger man, he probably would've made it. 485 00:34:01,113 --> 00:34:05,641 That's the point! Don't wait too long in life. 486 00:34:09,922 --> 00:34:12,516 I've never done anything like this. 487 00:34:12,591 --> 00:34:15,253 And another thing, I haven't got the money. 488 00:34:16,629 --> 00:34:20,531 'Course my bonus comes due in four days. That's $500. 489 00:34:20,599 --> 00:34:22,794 I could buy 'em then, and with all that money, 490 00:34:22,868 --> 00:34:25,166 I really might be worthy of your daughter's hand. 491 00:34:25,237 --> 00:34:28,434 Women really appreciate the fine things in life. 492 00:34:28,507 --> 00:34:32,944 - You don't wanna die and leave your wife and children paupers, do you? - No. 493 00:34:33,012 --> 00:34:36,004 Borrow the $500 from the bank. 494 00:34:36,082 --> 00:34:40,075 - You intend to pay it back when your bonus comes due, don't ya? - Oh, sure. 495 00:34:40,152 --> 00:34:44,748 Surely! Don't be a luddy-duddy. Don't be a mooncalf. 496 00:34:44,824 --> 00:34:48,851 - Don't be a jabbernowl. You're not those, are you? - No. 497 00:34:48,928 --> 00:34:52,489 I guess there's no way you could confuse it with stealing, is there? 498 00:34:52,565 --> 00:34:55,398 Ha. Nothing could be more absurd. 499 00:34:55,468 --> 00:34:57,561 All right, send him in. 500 00:34:57,636 --> 00:35:00,730 He won't be here till 11:00. 501 00:35:13,686 --> 00:35:16,519 - Got him! Back, back! - Oh, what do you mean? 502 00:35:16,589 --> 00:35:18,682 The idea! 503 00:35:18,757 --> 00:35:22,853 - Is that gun loaded? - Certainly not. But I think you are. 504 00:35:22,928 --> 00:35:26,796 Mommy, doesn't that man have a funny nose? 505 00:35:26,866 --> 00:35:28,891 You mustn't make fun of the gentleman, Clifford. 506 00:35:28,968 --> 00:35:32,768 You'd like to have a nose like that full of nickels, wouldn't you? 507 00:35:32,838 --> 00:35:36,934 I'll throw him in the wastepaper basket the next time he comes in here. 508 00:36:02,902 --> 00:36:04,870 - How do you do? - How do you do? 509 00:36:04,937 --> 00:36:07,064 I'm the officer. Can I help you? 510 00:36:07,139 --> 00:36:09,073 I'd like to see Mr. Skinner, the president of the bank. 511 00:36:09,141 --> 00:36:13,271 Oh, yes, he'll be very glad to see you, I'm sure. 512 00:36:13,345 --> 00:36:15,643 Very glad. 513 00:36:15,714 --> 00:36:18,945 J. Pinkerton Snoopington, bank examiner, is that right? 514 00:36:19,018 --> 00:36:21,179 - Yes. - He'll be... 515 00:36:21,253 --> 00:36:23,915 He'll be very glad to see you, but... 516 00:36:23,989 --> 00:36:26,583 he's gone out to the golf course on business. 517 00:36:26,659 --> 00:36:29,389 Probably won't be back till midnight. 518 00:36:29,461 --> 00:36:31,292 If he does return, where can he call you? 519 00:36:31,363 --> 00:36:34,161 I'm stopping at the New Old Lompoc House down the avenue. 520 00:36:34,233 --> 00:36:38,636 Oh, New Old Lompoc House! Frank Cridellhoffer, the management. 521 00:36:38,704 --> 00:36:41,867 I know him well. If you need anything during the night, 522 00:36:41,941 --> 00:36:44,535 - Just mention my name. - Yes, yes, I will. 523 00:36:44,610 --> 00:36:46,635 That's fine. Yes. 524 00:36:50,916 --> 00:36:55,979 Got some bad news for ya. Can you take it now, or shall I hold off? 525 00:36:56,055 --> 00:36:58,819 That was the bank examiner, wasn't it? 526 00:36:58,891 --> 00:37:02,622 - You guessed it the first time. - Oh, I knew this would happen. 527 00:37:02,695 --> 00:37:04,856 I was a perfect idiot to ever listen to you. 528 00:37:07,132 --> 00:37:09,794 You listen to me. 529 00:37:09,868 --> 00:37:13,235 There's nothing in this world that is perfect. 530 00:37:13,305 --> 00:37:17,674 It'll be four days before I get my bonus, and can replace that money. 531 00:37:17,743 --> 00:37:20,576 Oh, was I a dope! I've sacrificed everything: 532 00:37:20,646 --> 00:37:23,444 my job, my marriage to your daughter. 533 00:37:23,515 --> 00:37:26,040 Keep my daughter's name outta this. 534 00:37:26,118 --> 00:37:30,987 Don't you ever tell me again I'm not a jabbernowl and a mooncalf! 535 00:37:32,491 --> 00:37:35,551 Please get out of the office, Mr. Sous�. This is terrible. 536 00:37:35,628 --> 00:37:40,156 I reiterate. Leave everything to me. 537 00:37:40,232 --> 00:37:43,326 Don't worry about a thing. 538 00:37:46,138 --> 00:37:48,163 Hello! Hello. 539 00:37:48,240 --> 00:37:52,233 Give me the New Old Lompoc House. 540 00:37:52,311 --> 00:37:55,769 Yeah, the New Old. 541 00:37:55,848 --> 00:37:58,408 Is Charlie on the desk? 542 00:38:05,457 --> 00:38:10,121 - What's a six-letter word meaning embezzlement? - Prison. 543 00:38:13,132 --> 00:38:15,396 I'll bet that's Og. 544 00:38:15,467 --> 00:38:18,436 He's got her bettin' now. She never gambled 'fore she met him. 545 00:38:18,504 --> 00:38:22,235 - Hello, Og. - Hello, dear. 546 00:38:22,308 --> 00:38:24,970 Still working on your crossword puzzle book? 547 00:38:25,044 --> 00:38:27,512 Uh-huh. I'll tell you one on Grandma. 548 00:38:27,579 --> 00:38:30,742 I asked them to give me a six-letter word meaning embezzlement, 549 00:38:30,816 --> 00:38:34,616 and she said, "Prison. " 550 00:38:34,687 --> 00:38:37,281 Isn't that a hot one? 551 00:38:37,356 --> 00:38:39,847 Huh? 552 00:38:47,800 --> 00:38:52,396 - She's right. - What's the matter with you? 553 00:38:52,471 --> 00:38:56,874 I've got something to confess. Our engagement is off. 554 00:38:56,942 --> 00:39:00,275 Og, what are you saying? 555 00:39:00,346 --> 00:39:03,042 Oh, well, it's only off for a while, dear. 556 00:39:03,115 --> 00:39:05,640 That is, if you're willing to wait until I get out of prison. 557 00:39:05,718 --> 00:39:09,711 Og, don't scare me! Oh, stop fooling. 558 00:39:09,788 --> 00:39:13,485 - What do you mean? - Oh, I don't know. I can't think straight. 559 00:39:13,559 --> 00:39:15,925 Your father brought a man into the bank who sold me... 560 00:39:15,994 --> 00:39:20,192 his grandmother's paisley shawl with a beer river running through it. 561 00:39:20,265 --> 00:39:22,290 I don't know what it was! 562 00:39:22,368 --> 00:39:26,532 Are you sick? Let me feel your head. You've got a fever. 563 00:39:26,605 --> 00:39:29,073 I don't know what I've got, but your father got me... 564 00:39:29,141 --> 00:39:32,076 to take $500 from the bank funds and invest it and... 565 00:39:32,144 --> 00:39:34,669 - Og! - Shh. Not so loud. 566 00:39:34,747 --> 00:39:37,511 I don't want your mother or grandmother to hear. 567 00:39:37,583 --> 00:39:42,077 And he got me to invest it in telephone, telegraphs, an electric light company... 568 00:39:42,154 --> 00:39:46,022 No, it wasn't a telephone or telegraph. It was a Beefsteak Mine. 569 00:39:46,091 --> 00:39:50,118 A Beefsteak Mine... Og, have you been drinking? 570 00:39:50,195 --> 00:39:54,131 I'm going to tell my mother that my father got you to drink and steal money from the bank. 571 00:39:54,199 --> 00:39:56,929 - No, listen... - I'm going to tell my mother right away... 572 00:39:57,002 --> 00:40:00,802 that my father got you to steal money from the bank and invest it in a Beefsteak Mine. 573 00:40:00,873 --> 00:40:03,034 Oh, now, Myrtle! 574 00:40:03,108 --> 00:40:06,043 It was very nice of you to call me, Mr. Sous�. 575 00:40:06,111 --> 00:40:10,445 Not at all. I knew you were a stranger. I wanted to make your stay happy. 576 00:40:10,516 --> 00:40:13,952 I work for the Chamber of Commerce when I'm not on my regular... 577 00:40:14,019 --> 00:40:16,112 - Would you like to weigh yourself? - No. 578 00:40:16,188 --> 00:40:20,716 I know the manager here. He'll let you weigh yourself for nothing. 579 00:40:20,793 --> 00:40:24,889 This Lompoc is noted for its beautiful girls. 580 00:40:24,963 --> 00:40:28,091 - I imagine you've noticed them. - Yes, I have. 581 00:40:28,167 --> 00:40:30,863 I'm a married man with a grown daughter, 18 years of age. 582 00:40:30,936 --> 00:40:35,066 Oh, I'd like to meet her. I'm very fond of children. 583 00:40:35,140 --> 00:40:38,041 Girl children around 18, 20. 584 00:40:38,110 --> 00:40:42,604 I have a young daughter of marriageable age. Also a small daughter. 585 00:40:42,681 --> 00:40:46,879 Nice wife, and a mother-in-law that loves me like her own son. 586 00:40:46,952 --> 00:40:49,420 Would you like to give the town a double-o? 587 00:40:49,488 --> 00:40:52,286 A little constitutional couldn't possibly hurt. 588 00:40:52,357 --> 00:40:56,794 No. Ah! The Black Pussy Cafe and Snack Bar. 589 00:40:56,862 --> 00:41:00,423 Hello. How would you like to go in and have a little spot? 590 00:41:00,499 --> 00:41:04,458 No, no, I never drink during business hours. 591 00:41:04,536 --> 00:41:09,633 Just a little spot, and we'll find out how Gumlegs came out at Del Mar. 592 00:41:09,708 --> 00:41:13,474 This... this place isn't crowded, is it? 593 00:41:13,545 --> 00:41:16,708 No. If it wasn't for me, the place would starve to death. 594 00:41:16,782 --> 00:41:20,548 - I'll dawdle for about ten minutes. - We'll dawdle together. 595 00:41:20,619 --> 00:41:23,486 Oh, after you. 596 00:41:23,555 --> 00:41:25,785 Thank you. 597 00:41:26,758 --> 00:41:29,818 Nice little place here. 598 00:41:29,895 --> 00:41:32,989 Could we find a secluded spot where we won't be observed? 599 00:41:33,065 --> 00:41:36,432 Oh, surely. Sit right down there. Nobody'll see ya. 600 00:41:36,502 --> 00:41:40,302 Just a couple of local beer guzzlers. 601 00:41:40,372 --> 00:41:42,533 Could we pull the shade? 602 00:41:42,608 --> 00:41:46,874 You can pull anything you want. It's a regular joint. I know Joe very well. 603 00:41:46,945 --> 00:41:49,539 - What's your pleasure? - Rye highball. 604 00:41:49,615 --> 00:41:52,175 Rye highball. 605 00:41:52,251 --> 00:41:54,549 - Make it light. - Light rye. 606 00:41:55,554 --> 00:41:58,148 Mr. Sous�, what'll it be? 607 00:41:58,223 --> 00:42:01,158 I want two highballs. 608 00:42:01,226 --> 00:42:05,128 One very light. You can double up on mine. 609 00:42:05,197 --> 00:42:08,894 Has Michael Finn been in here today? 610 00:42:08,967 --> 00:42:10,901 No, but he will be. 611 00:42:10,969 --> 00:42:12,527 That's good. 612 00:42:12,604 --> 00:42:16,870 - How'd Gumlegs come out in the fifth? - He ran sixth. 613 00:42:16,942 --> 00:42:19,274 The dog! 614 00:42:19,344 --> 00:42:22,040 - You ever bet on the races? - No, I never wager. 615 00:42:22,114 --> 00:42:25,948 You never wager. That's not a bad idea. It's a good system. 616 00:42:26,018 --> 00:42:29,454 I bet on that Gumlegs once. 617 00:42:29,521 --> 00:42:32,581 He won, but the jockey got off at the three-quarters, 618 00:42:32,658 --> 00:42:36,059 and had to carry him across the tape on his back. 619 00:42:36,128 --> 00:42:40,326 He's a beetle. The jockey was a very insulting fellow. 620 00:42:40,399 --> 00:42:43,095 He referred to my proboscis... 621 00:42:43,168 --> 00:42:47,036 as an adsatitious excrescious. 622 00:42:47,105 --> 00:42:50,165 I had to tweak his nose. 623 00:42:50,242 --> 00:42:53,734 I was compelled... That's fine, thank you. 624 00:42:56,348 --> 00:42:59,317 Well... no one's lookin'. 625 00:42:59,384 --> 00:43:03,411 - Down the hatch. - Down the h... 626 00:43:38,790 --> 00:43:42,351 I feel deathly ill. 627 00:43:42,427 --> 00:43:46,557 Well... Fill 'em up again, Joe. 628 00:43:46,632 --> 00:43:48,725 No, no, please. 629 00:43:48,800 --> 00:43:51,769 I've never had such a feeling in all my life. 630 00:43:51,837 --> 00:43:54,601 Probably it's something you've eaten. 631 00:43:54,673 --> 00:43:58,404 - I haven't eaten anything. - There you are! You haven't eaten anything! 632 00:43:58,477 --> 00:44:01,969 Come on. I'll get you some nice chili con carne. 633 00:44:03,849 --> 00:44:07,080 Or it may be the altitude. Come on. 634 00:44:07,152 --> 00:44:10,883 Don't worry about a thing. You're all right. 635 00:44:10,956 --> 00:44:15,655 It may be the altitude. This town has an altitude of 500 feet. 636 00:44:15,727 --> 00:44:18,321 Population is 4,500. 637 00:44:18,397 --> 00:44:23,926 Schools, churches, public library. 638 00:44:24,002 --> 00:44:27,165 Three blocks of paved streets. 639 00:44:27,239 --> 00:44:31,608 Two trains a day, not counting the milk train at 4:00 in the morning. 640 00:44:31,677 --> 00:44:35,408 - We have three drugstores. One actually sells medicine. - Stop. 641 00:44:35,480 --> 00:44:39,177 Stop, I'm dying. Could you direct me to a culvert? 642 00:44:39,251 --> 00:44:42,584 Why don't you wait till you get to the hotel? It's only six blocks. 643 00:44:42,654 --> 00:44:46,988 We pass the Spanish Americo Chili Parlor on the way up. 644 00:44:50,629 --> 00:44:55,692 Maybe you've eaten an oyster in a month that had an "R" in it. 645 00:44:55,767 --> 00:44:58,930 Don't let these people know. It's a very respectable place. 646 00:44:59,004 --> 00:45:02,633 That's all right. Come on. 647 00:45:02,708 --> 00:45:04,801 Equilibrium's the thing. 648 00:45:04,876 --> 00:45:07,868 If your friend is drunk, don't bring him into this hotel. 649 00:45:07,946 --> 00:45:12,212 He's already registered. J. Pinkerton Snoopington. 650 00:45:12,284 --> 00:45:15,253 Little case of ptomaine poisoning. 651 00:45:15,320 --> 00:45:18,118 - Something he ate. - Get him out of sight as quickly as possible. 652 00:45:18,190 --> 00:45:21,591 - He's in room five. - Room five. Come on, old boy. 653 00:45:21,660 --> 00:45:25,061 Come on. This won't last forever. 654 00:45:25,130 --> 00:45:28,930 Come on, look out! Look out! 655 00:45:29,000 --> 00:45:31,059 That's it. Now, you're all right. 656 00:45:31,136 --> 00:45:34,230 You'll be fine... 657 00:45:34,306 --> 00:45:38,538 or I'll fix it so you will be in due time. 658 00:45:38,610 --> 00:45:43,309 I shall make it my business to see the Lompoc Ladies Auxiliary will be informed. 659 00:45:43,381 --> 00:45:47,249 - I thought this was a family hotel. - Yes, indeed it is. 660 00:45:47,319 --> 00:45:49,981 Uh, Mr. Snoopington has a touch of ptomaine. 661 00:45:50,055 --> 00:45:54,082 Hmm. Didn't smell like ptomaine. 662 00:45:56,027 --> 00:45:57,517 Well! 663 00:45:57,596 --> 00:46:00,360 Drat, drat, drat, drat! 664 00:46:00,432 --> 00:46:03,697 Come on. Here you are. 665 00:46:06,104 --> 00:46:08,265 - Okay, okay. - What are you trying to do? 666 00:46:08,340 --> 00:46:11,867 Fill this hotel full of delirium tremens? We've a reputation to uphold! 667 00:46:11,943 --> 00:46:15,174 It's the same man. Just fell out the window. 668 00:46:15,247 --> 00:46:18,273 - Friend of mine caught him on the first bounce. - Oh, yeah? 669 00:46:18,350 --> 00:46:21,251 - Face up. - I'll see that he doesn't bounce again. 670 00:46:21,319 --> 00:46:25,688 Come now, Mr. Snoopington. Let's pull ourselves together now. 671 00:46:25,757 --> 00:46:28,453 Here we go. Up, up, up. 672 00:46:28,527 --> 00:46:33,294 - Oh, yes, he's blotto. Isn't he... - Oh! 673 00:46:42,307 --> 00:46:44,434 When you hear the tone, 674 00:46:44,509 --> 00:46:48,502 it will be 22 and one half minutes till 7:00. 675 00:46:48,580 --> 00:46:50,912 Listen, I'm calling Dr. Stall, 676 00:46:50,982 --> 00:46:53,951 and as a matter of fact, when I hear the tone, 677 00:46:54,019 --> 00:46:58,513 it'll be 22 and one half minutes till 6:00. 678 00:46:58,590 --> 00:47:02,424 - Give me Dr. Stall. - I'll give you information please. 679 00:47:02,494 --> 00:47:07,830 I don't want information please, or Professor Qiz, or calling all cars. 680 00:47:07,899 --> 00:47:11,562 - I want Dr. Stall. - Louder, please. 681 00:47:11,636 --> 00:47:16,630 "Louder, please. " If I spoke any louder, I wouldn't need a telephone. 682 00:47:16,708 --> 00:47:18,903 Gimme Dr. Stall. 683 00:47:46,471 --> 00:47:48,962 Hello. 684 00:47:49,040 --> 00:47:50,974 Just a moment, please. 685 00:47:51,042 --> 00:47:54,773 The first thing you've got to do is cut out all health foods. 686 00:47:54,846 --> 00:47:59,510 That'll be $ 10.00. The nurse will return your clothes with the receipt. 687 00:48:00,819 --> 00:48:02,753 Hello. 688 00:48:02,821 --> 00:48:05,813 This is Sous� speaking, Doc. How are ya? 689 00:48:05,891 --> 00:48:09,327 I'm here at the New Old Lompoc House. 690 00:48:09,394 --> 00:48:13,262 There's a bank examiner in town, an old friend of the family's. 691 00:48:13,331 --> 00:48:17,700 He's evidently been on a bender. He's full of nose paint. 692 00:48:24,276 --> 00:48:27,734 Hello, Snoopy, old boy! How do you feel? 693 00:48:27,812 --> 00:48:32,647 I feel as though I've been poisoned. 694 00:48:32,717 --> 00:48:35,242 You look the picture of health. 695 00:48:39,157 --> 00:48:41,751 Ooh. 696 00:48:44,329 --> 00:48:48,390 Shame. Agony. 697 00:48:49,234 --> 00:48:51,930 My poor wife. 698 00:48:52,003 --> 00:48:55,336 Little Doret. 699 00:48:55,407 --> 00:48:58,535 I forgot to telephone them last night. 700 00:48:58,610 --> 00:49:01,738 Why don't you let me get you something to eat? 701 00:49:01,813 --> 00:49:05,681 How'd you like some breaded veal cutlet with tomato sauce? 702 00:49:05,750 --> 00:49:09,686 - Ooh! - A chocolate �clair with whip cream? 703 00:49:09,754 --> 00:49:12,222 Poor fellow hasn't had anything to eat. 704 00:49:12,290 --> 00:49:15,623 Oh. 705 00:49:15,694 --> 00:49:18,185 I guess that's the doctor. 706 00:49:20,732 --> 00:49:23,166 Hello, Doc. How are ya? 707 00:49:23,234 --> 00:49:25,759 - How's business? - Oh, fair, fair. 708 00:49:25,837 --> 00:49:28,806 I don't suppose we'll ever get another whooping cough epidemic again. 709 00:49:28,873 --> 00:49:31,205 No, I don't suppose we will. 710 00:49:31,276 --> 00:49:35,542 This is the eminent, uh, Dr. Stall. 711 00:49:35,613 --> 00:49:38,605 Diagnostician, our town's leading physician. 712 00:49:38,683 --> 00:49:43,552 - What's the name? - J. Pinkerton Snoopington. 713 00:49:43,621 --> 00:49:45,589 - Business? - Bank examiner. 714 00:49:45,657 --> 00:49:47,591 - Bank examiner? - Yes. 715 00:49:47,659 --> 00:49:50,127 Quite a lucrative occupation. 716 00:49:50,195 --> 00:49:53,562 Do you mind, uh, showing me your tongue? 717 00:49:59,104 --> 00:50:02,403 You must eat more solids... meats and sauces. 718 00:50:02,474 --> 00:50:04,408 You need iron... liver and bacon. 719 00:50:04,476 --> 00:50:07,343 You lack vitamins A, B and C. 720 00:50:07,412 --> 00:50:12,850 Skip the rest down to X and Y. If Z is necessary, we'll give you that later. 721 00:50:12,917 --> 00:50:15,852 What you need most of all is rest. 722 00:50:15,920 --> 00:50:19,151 Rest will do more for you than all the doctors in the world. 723 00:50:19,224 --> 00:50:22,660 - No exercise! - No. 724 00:50:22,727 --> 00:50:26,094 Now, you take two of these... 725 00:50:26,164 --> 00:50:31,932 in a glass of castor oil for two nights running, then you skip one night. 726 00:50:32,003 --> 00:50:36,940 - But I thought you said I wasn't to take any exercise. - You take me too literally. 727 00:50:37,008 --> 00:50:38,942 What I should say is, 728 00:50:39,010 --> 00:50:42,673 you take two for two nights consecutively. 729 00:50:42,747 --> 00:50:46,308 - And then you, uh... - Refrain from taking them one night. 730 00:50:46,384 --> 00:50:48,614 Yes. 731 00:50:48,686 --> 00:50:52,816 That's absolutely true and they're tasteless. Good with goulash. 732 00:50:52,891 --> 00:50:56,884 With the proper rest, I'll get you out of here in three days. 733 00:50:59,064 --> 00:51:03,967 - Yes, sir, I'll get you out in three days. 734 00:51:07,238 --> 00:51:12,232 - Three more days and you'll be outta here. - Fore! 735 00:51:12,310 --> 00:51:15,438 Careful waving that cane. You might hit something. 736 00:51:15,513 --> 00:51:19,040 Yeah, I might hit that globe up there. 737 00:51:19,117 --> 00:51:22,985 That'll be just one day before the boys at the bank get their bonus. 738 00:51:23,054 --> 00:51:25,079 Yes, sir, I'll have you out in three days. 739 00:51:25,156 --> 00:51:28,148 - Unless, of course, complications set in. - Oh, yes. 740 00:51:28,226 --> 00:51:32,253 - That'll naturally take an extra day. - Yes! 741 00:51:32,330 --> 00:51:34,298 Now, leave everything to me. 742 00:51:34,365 --> 00:51:37,994 I'll do the worrying. Be happy and gay! 743 00:51:38,069 --> 00:51:41,232 I'll have the management send you up a radio. 744 00:51:41,306 --> 00:51:45,367 Come on, Doc. We better be going. 745 00:51:45,443 --> 00:51:48,708 Toodle-oo! 746 00:51:48,780 --> 00:51:53,774 Gonna have the missus bake you a nice coconut custard pie with Savaloi pudding. 747 00:51:56,354 --> 00:51:58,515 You haven't a thing to worry about. 748 00:51:58,590 --> 00:52:02,583 I've got Snoopington down at the New Old Lompoc House. He's still in bed. 749 00:52:02,660 --> 00:52:05,857 Oh, much obliged. I gotta put on my work clothes now. 750 00:52:05,930 --> 00:52:08,057 Okay, go ahead. 751 00:52:08,133 --> 00:52:10,363 Uh, what do you mean? 752 00:52:13,471 --> 00:52:16,065 Ha, yeah. I thought I lost it. 753 00:52:23,081 --> 00:52:25,379 How-dee-do, Mr. Skinner? 754 00:52:28,453 --> 00:52:32,116 Mr. Sous�, we appreciate the capture you made... 755 00:52:32,190 --> 00:52:34,420 and the manhandling you gave those criminals. 756 00:52:34,492 --> 00:52:37,552 Oh, nothing at all! Nothing really. 757 00:52:37,629 --> 00:52:39,688 They were a couple of tough fellows. 758 00:52:39,764 --> 00:52:41,755 One of them pulled a knife on me. 759 00:52:41,833 --> 00:52:45,701 Pulled a knife that was really... It was... 760 00:52:45,770 --> 00:52:48,830 It was about that... 761 00:52:48,907 --> 00:52:51,501 It was about that long. It was really an assegai. 762 00:52:51,576 --> 00:52:55,307 Doesn't anyone ever pull a short knife on you, Mr. Sous�? 763 00:52:55,380 --> 00:52:57,678 A little one... about that long? 764 00:52:57,749 --> 00:53:00,843 Oh, yes! Yes, yes. 765 00:53:00,919 --> 00:53:04,548 Major Moe one time, a little colored midget, pulled one on me. 766 00:53:04,622 --> 00:53:08,319 It was just about that long. Wasn't really a knife. It was a razor. 767 00:53:08,393 --> 00:53:11,123 We're grateful to you for retrieving the bank's funds. 768 00:53:11,196 --> 00:53:14,097 Oh, that was in the line of duty. 769 00:53:14,165 --> 00:53:18,158 And we feel we've shown our gratitude by giving you a position as bank's officer. 770 00:53:18,236 --> 00:53:21,137 But when you caution Mrs. Muckle's little son... 771 00:53:21,206 --> 00:53:25,336 about carrying a toy pistol into the bank, that's going too far. 772 00:53:25,410 --> 00:53:28,072 I cannot impress upon you too firmly, 773 00:53:28,146 --> 00:53:31,138 the Skinner Bank is a dignified institution. 774 00:53:31,216 --> 00:53:34,583 Yeah, that's the way I always figured it. 775 00:53:34,652 --> 00:53:38,349 I guess you figured it the same way, working here the same as I do. 776 00:53:38,423 --> 00:53:41,586 Furthermore, I've been informed that you are a frequenter... 777 00:53:41,659 --> 00:53:43,786 of a cafe known as the Black Pussy. 778 00:53:43,861 --> 00:53:46,386 Oh, yes, say, that reminds me. 779 00:53:46,464 --> 00:53:50,730 - One of the customers gave it to me. Smoke it at your leisure. - Thank you. 780 00:53:50,802 --> 00:53:52,861 By the way, 781 00:53:52,937 --> 00:53:57,840 accept this silver-plated napkin ring with my compliments. 782 00:53:57,909 --> 00:54:01,538 - I won it over at the bowling alley last night. - Thanks. 783 00:54:01,613 --> 00:54:04,309 - You're welcome. - Why, Mr. Snoopington! 784 00:54:04,382 --> 00:54:07,510 Aaah! 785 00:54:08,753 --> 00:54:11,586 I beg your pardon. 786 00:54:11,656 --> 00:54:14,090 It's an unexpected pleasure to see you in Lompoc. 787 00:54:14,158 --> 00:54:16,786 It's no pleasure for me. 788 00:54:16,861 --> 00:54:21,059 I'm a very sick man... but I'm also a man for duty. 789 00:54:21,132 --> 00:54:24,124 If you don't mind, I'd like to look over your books. 790 00:54:24,202 --> 00:54:28,161 Aaah! 791 00:54:28,239 --> 00:54:30,173 Of course we don't mind. 792 00:54:30,241 --> 00:54:33,176 This bank is always ready for an audit, yessiree. 793 00:54:33,244 --> 00:54:37,078 Mr. Sous�, our special officer, will give you every assistance you wish. 794 00:54:37,148 --> 00:54:39,082 Come in. 795 00:54:39,150 --> 00:54:43,052 - Not feeling well, Mr. Snoopington? - No, I'm not feeling very fit. 796 00:54:43,121 --> 00:54:45,749 Well, I'll leave you to Mr. Sous�. 797 00:54:45,823 --> 00:54:49,190 And rest assured you are in proper hands. 798 00:54:49,260 --> 00:54:51,194 Thank you. 799 00:54:55,833 --> 00:54:59,166 Are you, um... 800 00:54:59,237 --> 00:55:03,037 Are you still suffering from that slight nausea you had yesterday? 801 00:55:03,107 --> 00:55:06,167 - Yes, I haven't quite gotten over it yet. - Well, listen, 802 00:55:06,244 --> 00:55:08,610 I don't want to be a crepe hanger, 803 00:55:08,680 --> 00:55:13,811 but in your weakened condition, you're subject to all sorts of maladies. 804 00:55:13,885 --> 00:55:18,219 - Now, I want to tell you something very confidentially. - Yes? 805 00:55:18,289 --> 00:55:23,784 I know positively that our good friend Dr. Stall... 806 00:55:23,861 --> 00:55:28,594 has treated this boy who thumbs the pages of these books... 807 00:55:28,666 --> 00:55:31,999 for Malta fever, beriberi, 808 00:55:32,070 --> 00:55:37,474 and that dreaded of all diseases, Mogo on the Ga-Go-Go. 809 00:55:37,542 --> 00:55:40,272 Mr. Sous�, if duty called, 810 00:55:40,345 --> 00:55:44,372 I would go into the tsetse fly country of Africa and brave sleeping sickness... 811 00:55:44,449 --> 00:55:47,816 - If there were books to be examined. - Hmm. 812 00:55:52,590 --> 00:55:54,683 - This way? - Uh, yeah. 813 00:55:54,759 --> 00:55:59,025 Would you like to examine the books of the Black Pussy Cafe? 814 00:55:59,097 --> 00:56:01,930 Thank you. 815 00:56:05,570 --> 00:56:09,233 - What you need to get is a description of that place. - Okay. 816 00:56:13,044 --> 00:56:15,512 Og, what's the matter? 817 00:56:15,580 --> 00:56:17,605 Exactly what I suspected! 818 00:56:17,682 --> 00:56:21,311 - What? - The old Mogo on the Ga-Go-Go. 819 00:56:21,386 --> 00:56:23,980 Og? Whiskey! 820 00:56:24,055 --> 00:56:25,750 Whiskey? Look out! I'll get it! 821 00:56:25,823 --> 00:56:27,984 - Whiskey. - What's the matter? Speak to me! 822 00:56:28,059 --> 00:56:30,084 - What happened to him? - I don't know. 823 00:56:30,161 --> 00:56:34,063 Help me lift him up. Just wet his lips. 824 00:56:34,132 --> 00:56:36,464 Okay. 825 00:56:36,534 --> 00:56:39,025 Here you are. 826 00:56:47,945 --> 00:56:50,209 Uh... 827 00:56:50,281 --> 00:56:54,149 - Ooh! - Something in the clamp? 828 00:56:54,218 --> 00:56:56,584 Oh, that's a good question. 829 00:56:56,654 --> 00:57:01,887 Ah, unfortunately you must've had your hand in there. 830 00:57:01,959 --> 00:57:04,484 That'll interfere with your writing, won't it? 831 00:57:04,562 --> 00:57:07,463 It won't interfere with my writing. Fortunately, I'm left-handed. 832 00:57:07,532 --> 00:57:11,195 Oh, that's unfort... Oh, yeah. 833 00:57:11,269 --> 00:57:14,261 Get him a glass of water, will you, Scotty? Feel better? 834 00:57:24,515 --> 00:57:28,417 Psst! Mr. Sous�. 835 00:57:28,486 --> 00:57:32,217 Did I see that bank examiner here? 836 00:57:32,290 --> 00:57:34,258 Why, I don't imagine so. 837 00:57:34,325 --> 00:57:38,056 With my introspective eye as a detective, 838 00:57:38,129 --> 00:57:41,360 I would naturally have seen him... 839 00:57:44,702 --> 00:57:48,934 Ah, just as I thought: recurring fever. 840 00:57:49,006 --> 00:57:51,474 I'm sorry to appear overzealous, 841 00:57:51,542 --> 00:57:54,739 but these books have got to be examined. 842 00:57:56,481 --> 00:57:59,973 - Let me help you, Mr. Snoopington. - Oh, thank you. 843 00:58:00,051 --> 00:58:03,418 Here you are, sir. Oh, I'm sorry, sir. 844 00:58:03,488 --> 00:58:06,480 That's all right. I can't see a thing without my glasses. 845 00:58:06,557 --> 00:58:10,084 - Here you are, sir. - Thank you. 846 00:58:10,161 --> 00:58:13,756 - I'll be right over here if you need me, sir. - All right. 847 00:58:33,651 --> 00:58:35,585 If I can be of... 848 00:58:38,089 --> 00:58:40,853 Oh, sorry. And I try to be so helpful. 849 00:58:40,925 --> 00:58:44,361 Well, oh. Tsk, tsk, tsk. 850 00:58:44,428 --> 00:58:47,920 I hope that won't interfere with your auditing the books. 851 00:58:47,999 --> 00:58:50,797 It certainly will not! 852 00:58:50,868 --> 00:58:53,769 Oh, that's good, that's good. 853 00:59:07,151 --> 00:59:09,745 It couldn't be possible that Mr. Sous� is trying... 854 00:59:09,820 --> 00:59:13,051 to keep me from examining the books? 855 00:59:40,384 --> 00:59:42,375 There, you see? 856 00:59:42,453 --> 00:59:45,251 Mr. Sous�, I've done Mr. Oggilby a great wrong. 857 00:59:45,323 --> 00:59:47,382 And I'm here to rectify that wrong. 858 00:59:47,458 --> 00:59:50,450 I was hoodwinked into believing that those bonds were 100%%. 859 00:59:50,528 --> 00:59:53,827 I've never been guilty of a dishonest act in my life. 860 00:59:53,898 --> 00:59:57,390 So I'll take those bonds off his hands if I have to pay for them with my blood. 861 00:59:57,468 --> 00:59:59,595 - Transfusion? - Anything. 862 00:59:59,670 --> 01:00:04,164 There you are. The man is willing to buy the bonds back with his own blood. 863 01:00:04,241 --> 01:00:08,678 I don't want blood. I want money. Let him give me back the $500. 864 01:00:08,746 --> 01:00:12,307 The boy needs money. He doesn't want blood. 865 01:00:12,383 --> 01:00:14,943 He's got high blood pressure already. 866 01:00:15,019 --> 01:00:16,953 Give him what he paid for the bonds in cash. 867 01:00:17,021 --> 01:00:19,251 I'm the saddest man in the world. 868 01:00:19,323 --> 01:00:22,258 You may be the second saddest, but he's the saddest. 869 01:00:22,326 --> 01:00:24,954 I'm prepared to pay you $350 cash. 870 01:00:25,029 --> 01:00:28,430 I'll pay the rest in weekly installments of $25 per week. 871 01:00:28,499 --> 01:00:31,832 I'll even give you my favorite aunt's wedding ring as security. 872 01:00:31,902 --> 01:00:34,462 I want to prove that I am honest in the worst way. 873 01:00:34,538 --> 01:00:37,871 The worst way. 874 01:00:43,147 --> 01:00:48,050 Thanks. I was a fool to listen to Mr. Sous� in the first place. In the second place too. 875 01:00:48,119 --> 01:00:52,146 - Paper, mister? - How'd Gumlegs come out in the fourth today? 876 01:00:52,223 --> 01:00:55,624 - I don't know. - Let me see your paper. 877 01:00:57,895 --> 01:01:02,628 A bonanza! Beefsteak Mine. 878 01:01:02,700 --> 01:01:05,464 Godfrey Daniel! 879 01:01:09,373 --> 01:01:13,002 Oh! What are you doing? Just as I was getting some of my money back! 880 01:01:13,077 --> 01:01:16,240 You read this paper. You're a millionaire! 881 01:01:16,313 --> 01:01:19,043 Go away, Mr. Sous�. Look at that window. 882 01:01:19,116 --> 01:01:21,311 Read that paper. 883 01:01:24,422 --> 01:01:28,290 Oh! Now I can put the money back without waiting for my bonus. 884 01:01:28,359 --> 01:01:31,522 Mr. Snoopington is no longer a nightmare. Bring him in here, I'll kill him. 885 01:01:31,595 --> 01:01:34,792 Calm yourself, Oggilby, my boy. Calm yourself. 886 01:01:34,865 --> 01:01:38,198 - Golly. Oh, Mr. Sous�! - Cut it out. 887 01:01:38,269 --> 01:01:41,534 Oh, Mr. Sous�, I don't need all this money. I don't deserve it. 888 01:01:41,605 --> 01:01:44,301 You engineered the whole thing. You're a financial wizard. 889 01:01:44,375 --> 01:01:47,503 - I'm gonna split with ya. I'll give you half of 'em. - Thank you, Og. 890 01:01:47,578 --> 01:01:49,512 Wait. I'll follow ya. 891 01:01:49,580 --> 01:01:54,643 - Anything I can do for you? - You sure can, brother. 892 01:01:54,719 --> 01:01:58,621 Turn around and start walking toward the cashier's cage and keep quiet. 893 01:01:58,689 --> 01:02:01,715 Ooh! That tickles. 894 01:02:01,792 --> 01:02:04,192 You remember me, don't you? 895 01:02:04,261 --> 01:02:09,722 Ah, you remember the gentleman, Og? 896 01:02:09,800 --> 01:02:12,769 Yes, sir. That's the man that held me up the last time. 897 01:02:12,837 --> 01:02:16,238 Ah, mind your, uh, mind your language, Og. 898 01:02:16,307 --> 01:02:20,607 Here. Hate for you to be the fall guy, but fill that up. 899 01:02:20,678 --> 01:02:24,136 - Do what the gentleman tells you to, Og, quickly. - Yes, sir. 900 01:02:24,215 --> 01:02:26,183 - Don't, oh, don't. - Shut up. 901 01:02:29,053 --> 01:02:32,545 - This is my Beefsteak stock. - Fill that up. 902 01:02:32,623 --> 01:02:35,319 Do what the gentleman tells you to, Og. 903 01:02:37,628 --> 01:02:39,926 Thanks. 904 01:02:39,997 --> 01:02:44,491 - Do you mind accompanying me to the door? - Not at all, no. 905 01:02:44,568 --> 01:02:47,537 How-dee-do, Mrs. Chiselbottom? 906 01:02:47,605 --> 01:02:51,564 - Keep your foot off the alarm or I'll come back and plug you. - Are you still there? 907 01:02:51,642 --> 01:02:54,202 Hello, Mr. Sous�. Making more movies? 908 01:02:54,278 --> 01:02:57,839 - Sous�, huh? Get in that car and start driving. - We're goin' for a ride. 909 01:02:57,915 --> 01:03:00,349 Reach for the sky and back up there. 910 01:03:05,122 --> 01:03:10,355 - Oggilby, you're arousing the bank. You set the alarm off. - What's the matter? 911 01:03:10,427 --> 01:03:14,329 - Like to see some of the places of interest in town? - No, keep driving. 912 01:03:19,670 --> 01:03:23,071 - There's the Black Pussy Cafe. - Be careful! 913 01:03:27,611 --> 01:03:30,808 Help! We've been robbed! 914 01:03:30,881 --> 01:03:33,816 Johnson, get on that phone and get the police. There's been a robbery here. 915 01:03:33,884 --> 01:03:36,216 - Help! - Police! 916 01:03:36,287 --> 01:03:40,417 - He took Mr. Sous�? - He certainly did, right from under my contract. 917 01:03:40,491 --> 01:03:43,654 I've just called the police. 918 01:03:43,727 --> 01:03:47,060 - Follow that gray car. - Come on, come on! 919 01:03:47,131 --> 01:03:50,100 Holdup! Bank robbers up that way. 920 01:03:52,736 --> 01:03:56,467 - Don't let that car out of your sight. - Hurry. That police car. 921 01:04:08,152 --> 01:04:10,416 - These are catalpa trees. - Step on that gas. 922 01:04:10,487 --> 01:04:12,887 - Keep moving! - I'm stepping on it. 923 01:04:12,957 --> 01:04:16,586 - Mr. Sous�'s liable to get hurt. - And me with $10,000 in the briefcase for him. 924 01:04:16,660 --> 01:04:19,561 - For Sous�? What for? - For a story he told me while he was directing. 925 01:04:19,630 --> 01:04:21,928 I sent it in with the day's report, and the boss went nuts about it. 926 01:04:21,999 --> 01:04:24,900 He wants it and Sous� too. 927 01:04:25,936 --> 01:04:28,632 There goes the helmet. 928 01:04:43,954 --> 01:04:47,549 Come back here, you. 929 01:05:07,144 --> 01:05:09,704 There's more catalpa... I'm sorry. 930 01:05:09,780 --> 01:05:12,374 Never mind about those trees. Keep stepping on the gas. 931 01:05:12,449 --> 01:05:14,713 - You know who's in that car with Sous�? - No, who? 932 01:05:14,785 --> 01:05:18,915 - Repulsive Rogan. - There's a $5,000 dead-or-alive reward on him. 933 01:06:13,877 --> 01:06:16,539 - Stay awake! - Be careful, driver. 934 01:06:19,316 --> 01:06:22,979 - Hey! - Magic carpet. 935 01:06:27,925 --> 01:06:31,759 - Wipe off that windshield, you. - Here. 936 01:06:31,829 --> 01:06:35,060 You wipe it off, I'm driving. 937 01:06:43,874 --> 01:06:46,900 Lake Shoshobogomo is right over the top of this mountain. 938 01:06:46,977 --> 01:06:48,706 Get out and push! 939 01:06:48,779 --> 01:06:52,681 What do you think this is, a kiddy-kar? 940 01:06:52,750 --> 01:06:54,843 Can't push a hulking truck like this. 941 01:06:54,918 --> 01:06:57,716 Start pushing. 942 01:07:20,611 --> 01:07:24,069 Seems to be a great deal of traffic here for a country road, don't you think? 943 01:07:24,148 --> 01:07:26,082 - Keep going. - Yeah. 944 01:07:35,926 --> 01:07:38,224 Hiya, toots! 945 01:07:38,295 --> 01:07:40,229 Look out! 946 01:07:44,034 --> 01:07:48,733 The resale value of this car is gonna be nil after you get over this trip. 947 01:07:51,475 --> 01:07:54,000 You're goin' too fast! Slow down. 948 01:07:57,147 --> 01:08:00,742 - Foot brake's gone. - Where's your emergency? 949 01:08:04,054 --> 01:08:07,319 Here it is, but it won't do you any good in that backseat. 950 01:08:09,726 --> 01:08:13,093 Gimme that wheel. Here, grab it. 951 01:08:13,163 --> 01:08:17,099 - Put it on there! - We're gonna have an accident if you're not careful. 952 01:08:17,167 --> 01:08:19,431 You're gonna have a real accident in a minute! 953 01:08:31,615 --> 01:08:35,312 - The wheel is comin' off! - That's what I thought. 954 01:08:35,385 --> 01:08:38,445 Going to be very dangerous. 955 01:08:40,457 --> 01:08:42,448 - I'm gonna jump. - Huh? 956 01:08:50,968 --> 01:08:53,960 Have to take the boat from here on, anyway. 957 01:09:02,312 --> 01:09:04,940 Looking for someone? 958 01:09:15,626 --> 01:09:19,392 You better stop by the station and see about that $5,000 reward, Mr. Sous�. 959 01:09:19,463 --> 01:09:21,658 This sure is your lucky day, Mr. Sous�. 960 01:09:21,732 --> 01:09:24,929 Here's a check for $10,000 from the Tela-Vis Company for that story you told us, 961 01:09:25,002 --> 01:09:27,334 as well as a contract for you to bring it to the screen. 962 01:09:27,404 --> 01:09:30,840 Looks like it's all here, Mr. Skinner, including the Beefsteak Mine. 963 01:09:30,908 --> 01:09:34,742 I don't know whether it is or not, but allow me to give you another hearty handclasp. 964 01:09:44,721 --> 01:09:49,283 Judkins, has Mr. Sous� had his cafe rum a la papa? 965 01:09:49,359 --> 01:09:53,295 - Yes, ma'am. - Thank you, dear, I've had a double noggin. 966 01:09:53,363 --> 01:09:58,858 - What time is it, daddykins? - It's one minute till 9:00. 967 01:09:58,936 --> 01:10:02,428 I gotta get down to the sal... The, uh, office. 968 01:10:02,506 --> 01:10:04,406 Good-bye, Daddy dear. 969 01:10:04,474 --> 01:10:06,908 - Good-bye, dear. - Gimme a kiss. 970 01:10:06,977 --> 01:10:10,811 - I'll give you two of 'em. - Good-bye, pater noster. 971 01:10:10,881 --> 01:10:13,315 - Good-bye, dear. - Take care of yourself. 972 01:10:13,383 --> 01:10:16,682 - I shall, dear. - Good-bye, my darling. 973 01:10:16,753 --> 01:10:20,689 Hurry home if you feel like it. I'll be waiting up as usual. 974 01:10:20,757 --> 01:10:23,692 Oh, thank you, dear. I'll be home early. 975 01:10:37,474 --> 01:10:39,567 Hey, that doesn't look bad, does it? 976 01:10:39,643 --> 01:10:42,703 I think, sir, this is the more appropriate. 977 01:10:42,779 --> 01:10:46,476 Yeah, that's nice and cool though. Thanks. 978 01:10:46,550 --> 01:10:48,484 Thank you. 979 01:10:52,222 --> 01:10:54,247 Good-bye. 980 01:10:59,096 --> 01:11:02,327 Thanks. Thank you. 981 01:11:04,167 --> 01:11:07,193 What a changed man. 982 01:11:07,271 --> 01:11:11,469 - You deserve a lot of credit, Agatha. - Hasn't been easy. 983 01:11:26,890 --> 01:11:29,586 Uh, say! Hey! 984 01:11:30,305 --> 01:11:36,875 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org80949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.