All language subtitles for Tank.T34.2019.O.WEBRip-AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,300 --> 00:02:22,766 Berlin - 1750 km Moscow - 35 km 2 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 Give me an axe. 3 00:02:51,300 --> 00:02:53,233 Hurry up! 4 00:02:53,633 --> 00:02:55,800 This is their territory. 5 00:03:16,933 --> 00:03:18,933 Lieutenant comrade ... 6 00:03:21,966 --> 00:03:23,933 That's better. 7 00:03:25,966 --> 00:03:28,333 Germans! 8 00:03:38,466 --> 00:03:40,233 Let's move! 9 00:03:46,233 --> 00:03:51,733 Where are you going? That's silly! - We'll get past the turret fast enough. 10 00:03:58,700 --> 00:04:00,300 Hold on! 11 00:04:13,566 --> 00:04:16,566 When the turret stops, count to four ... 12 00:04:16,666 --> 00:04:18,266 Then get out! 13 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 One ... 14 00:04:23,600 --> 00:04:27,566 Two ... three ... four. 15 00:04:32,533 --> 00:04:34,766 Not you? - No! 16 00:04:35,566 --> 00:04:38,166 Count! - Two ... 17 00:04:38,466 --> 00:04:40,833 Three... Four. 18 00:04:48,000 --> 00:04:52,933 They're aiming straight at us! Faster! - Count! 19 00:04:59,366 --> 00:05:00,866 Two... 20 00:05:00,966 --> 00:05:04,000 Three... Four. 21 00:05:08,600 --> 00:05:10,233 That bastard! 22 00:05:17,833 --> 00:05:19,800 Hold on! 23 00:05:39,666 --> 00:05:42,800 Are you alive? - I think I am. 24 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Kolja. 25 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Vasja. 26 00:05:57,100 --> 00:06:02,333 You have to stop them. - I understand, I understand. - Repeat, repeat! - Commander! 27 00:06:02,966 --> 00:06:07,333 Colonel, I only have one tank left from battalion group. - Where the hell are the others? 28 00:06:07,366 --> 00:06:11,366 - One broke down and had to be scrapped. The other burned with its crew. 29 00:06:11,500 --> 00:06:16,666 There's more, we also lost the tank commander. - You must fight to the end. 30 00:06:18,866 --> 00:06:21,333 I understand, fight to the end. 31 00:06:29,266 --> 00:06:31,066 Give me a light. 32 00:06:32,933 --> 00:06:35,233 The Germans went to Nefodov. 33 00:06:39,566 --> 00:06:44,900 Here's your orders. Hide the retreat of the admin and hospital staff. 34 00:06:52,533 --> 00:06:54,066 Hello, Comrade Captain! 35 00:06:54,200 --> 00:06:56,966 Lieutenant Ivu�kin reporting for service with your unit. 36 00:06:57,433 --> 00:07:03,133 I report that during the journey, the trucks escaped the enemy tank attack. 37 00:07:03,766 --> 00:07:06,000 And they brought hot food. 38 00:07:11,400 --> 00:07:13,466 Are you a tanker? - Yes. 39 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Friend! 40 00:07:23,533 --> 00:07:27,433 I've been waiting for you more than Stalin. 41 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 Tankists, boarding! 42 00:07:36,666 --> 00:07:38,233 Attention! 43 00:07:39,566 --> 00:07:42,266 I present to you your new commander. 44 00:07:42,300 --> 00:07:46,033 Lieutenant Ivu�kin. Trust him and respect him. 45 00:07:47,566 --> 00:07:49,333 Hello, Comrades! 46 00:07:49,466 --> 00:07:53,433 Welcome. - Ivu�kin will tell you the combat task. 47 00:07:53,633 --> 00:07:57,400 I trust you'll listen, guys. Break a leg! 48 00:07:58,400 --> 00:08:00,066 Leave it! 49 00:08:03,133 --> 00:08:04,700 At ease! 50 00:08:07,033 --> 00:08:08,866 I see your morale is not too high. 51 00:08:09,366 --> 00:08:12,633 What's the news, Comrade Commander? 52 00:08:13,166 --> 00:08:15,000 The Germans went to Nefodov. 53 00:08:15,933 --> 00:08:18,200 We have an order to defend the village. 54 00:08:18,633 --> 00:08:21,200 Hide the departure of the staff, brigades and hospitals. 55 00:08:21,300 --> 00:08:25,200 How many Germans, Comrade Lieutenant? - According to available data, maybe a company. 56 00:08:25,266 --> 00:08:27,533 Infantry? - Tanks. 57 00:08:30,700 --> 00:08:34,666 Are you serious? - One tank, no support? 58 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 We'll get reinforcements. 59 00:08:36,733 --> 00:08:38,633 Infantry Division. 60 00:08:40,600 --> 00:08:45,700 What, are you crazy? - Paul, give me a gun, so I can shoot myself. - Be quiet. 62 00:08:48,400 --> 00:08:49,933 Comrade Lieutenant ... 63 00:08:50,033 --> 00:08:53,300 We've been fighting for a week. We haven't slept, we've barely survived ... 64 00:08:53,600 --> 00:08:56,966 We're the only ones left in the whole battalion. And now we have to go back? 65 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Ever been in a fight? 66 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 What do you say? 67 00:09:02,700 --> 00:09:04,600 Has everyone finished talking? 68 00:09:06,766 --> 00:09:08,333 Now listen carefully. 69 00:09:09,366 --> 00:09:11,400 Maybe I did not come to fight ..., 70 00:09:11,666 --> 00:09:16,166 ... as you said, but I am a qualified tanker and your Lieutenant commander. 71 00:09:17,500 --> 00:09:19,233 Out of the way, what is that? 72 00:09:23,700 --> 00:09:26,833 People are on vacation hey? 73 00:09:26,933 --> 00:09:28,466 Did you come here for a holiday? 74 00:09:30,133 --> 00:09:32,800 This tank is sunken only a meter and a half? 75 00:09:32,900 --> 00:09:34,966 It should be at least two. 76 00:09:35,133 --> 00:09:36,800 Do you want to die? 77 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 And what's the ammo doing here in the open? 78 00:09:41,833 --> 00:09:43,600 I did not hear an answer. 79 00:09:44,900 --> 00:09:47,033 I'm sure I will not even hear one. 80 00:09:51,233 --> 00:09:54,233 What is your name? - Vasilenok. 81 00:09:54,733 --> 00:09:57,066 The engine is still warm, as it should be. 82 00:09:57,933 --> 00:10:00,033 But it is leaking oil. 83 00:10:00,400 --> 00:10:03,633 Put it right. - OK. 84 00:10:05,066 --> 00:10:06,833 Listen 85 00:10:08,100 --> 00:10:12,400 I warn all of you If you do not listen to me and follow orders ... 86 00:10:13,900 --> 00:10:17,800 ... you won't live long enough to see inside a military jail. 87 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Are we clear? 88 00:10:22,833 --> 00:10:24,833 The enemy knocks at the walls of Moscow. 89 00:10:25,500 --> 00:10:28,800 And people complain here. About what? 90 00:10:29,600 --> 00:10:34,900 Even one tank is a force of its own if the crew knows and can do their job. 91 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Lieutenant Comrade, Sergeant Gobulija reporting. 92 00:10:39,701 --> 00:10:41,801 Sergeant, wait a minute. 93 00:10:42,100 --> 00:10:44,400 Everyone, pay attention! 94 00:10:44,633 --> 00:10:46,200 Attention! 95 00:10:47,066 --> 00:10:48,966 Hear my order! 96 00:10:49,366 --> 00:10:52,633 Check the tank and prepare for battle. 97 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 Fill ammunition and material. 98 00:10:55,033 --> 00:10:56,600 Discard everything that is not necessary. 99 00:10:56,800 --> 00:10:59,433 Comrade Commander, can I leave a harmonica? 100 00:10:59,700 --> 00:11:02,400 Do you play well? - Sure. 101 00:11:02,533 --> 00:11:04,633 Then bring her down. 102 00:11:11,766 --> 00:11:14,433 The sun in the morning will be very low, overlooking the German landscape. 103 00:11:14,533 --> 00:11:17,233 I will wait here. 104 00:11:19,433 --> 00:11:22,400 To get their attention. 105 00:11:22,633 --> 00:11:26,400 That way, the Germans expose their sides. 106 00:11:26,900 --> 00:11:29,333 You are a great strategist, Comrade Gobulijo. 107 00:11:29,500 --> 00:11:31,033 It's just an experience. 108 00:11:39,600 --> 00:11:43,733 Do you need help? - We'll do it, Commander Commander. You... 109 00:11:44,433 --> 00:11:45,966 On your orders. 110 00:11:49,233 --> 00:11:52,933 Dear mother, do not be afraid. I'm fine. 111 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 We'll win with all our strength. 112 00:11:56,900 --> 00:11:58,800 Greet aunt M�na. 113 00:11:59,100 --> 00:12:02,100 I love you, your Kolja! 114 00:12:41,566 --> 00:12:43,600 The Russians have something to offer. 115 00:12:43,733 --> 00:12:45,233 You think? 116 00:12:47,933 --> 00:12:49,766 The village looks extinct. 117 00:12:50,000 --> 00:12:51,533 Remember, Volley ... 118 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 The Russians are always getting ready. - Coffee? 119 00:13:00,766 --> 00:13:02,400 Bloody Winter. 120 00:13:03,233 --> 00:13:05,166 I'll never get used to it. 121 00:13:05,066 --> 00:13:06,800 Your beard will protect you. 122 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 When will you shave? 123 00:13:09,633 --> 00:13:12,433 You look like "Ivan". 124 00:13:13,333 --> 00:13:16,333 In a week, when we occupy Moscow. 125 00:13:17,566 --> 00:13:21,600 I bet on my watch, that we will be the first in Red Square. 126 00:13:22,633 --> 00:13:24,866 But we have to get there first. 127 00:13:24,933 --> 00:13:26,833 All, start engines. 128 00:13:27,333 --> 00:13:29,100 Tanks, get ready to move. 129 00:13:31,633 --> 00:13:33,233 Push 25 meters. 130 00:13:33,533 --> 00:13:35,233 Go ahead, GO! 131 00:13:51,133 --> 00:13:54,900 They're on the move. 132 00:14:06,733 --> 00:14:09,666 Three... Four five... 133 00:14:11,633 --> 00:14:13,733 Nice knowing you. 134 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Like chickens for a wolf pack. 135 00:14:16,800 --> 00:14:19,366 And I see the pack leader. 136 00:14:26,900 --> 00:14:28,633 So, friends ... 137 00:14:29,066 --> 00:14:30,933 Are you ready for this? 138 00:14:31,533 --> 00:14:35,400 Crew, get ready to fight! - Yes, Comrade Commander. 139 00:14:35,633 --> 00:14:37,533 Kobzarenko, load. 140 00:14:41,133 --> 00:14:42,666 Loaded. 141 00:14:54,533 --> 00:14:59,966 It's time, Commander. - Are you in a hurry? 142 00:15:00,000 --> 00:15:02,133 No need to rush. 143 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Come here, come here ... 144 00:15:05,766 --> 00:15:08,000 Turn, turn ... 145 00:15:12,000 --> 00:15:13,700 Stop the tanks. 146 00:15:15,900 --> 00:15:17,533 What now... 147 00:15:17,466 --> 00:15:19,300 Turn off the motors. 148 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 He noticed something. 149 00:15:23,633 --> 00:15:27,033 What was it? - Quiet please. 150 00:15:31,433 --> 00:15:33,000 Bring the sticker. 151 00:15:48,066 --> 00:15:49,800 Suspicious silence. 152 00:15:51,533 --> 00:15:56,700 Not even dogs barking. - Come on, now it's your turn. 153 00:16:19,733 --> 00:16:22,633 Farmhouse 11 o'clock! 154 00:16:29,900 --> 00:16:34,033 This is it. 155 00:16:34,666 --> 00:16:38,633 Come on, come on ... Come on, I'll get you. 156 00:16:38,200 --> 00:16:41,166 22nd and 33rd, destroy the cannon! 157 00:16:42,333 --> 00:16:44,900 They're onto us. Lets go! 158 00:16:52,933 --> 00:16:56,766 Maskykine! - Hell, I told you to go. 159 00:17:02,133 --> 00:17:04,133 Lets go! 160 00:17:17,000 --> 00:17:21,800 Shoot, Commander, what are you waiting for? - It's too early, Comrade. 161 00:17:22,900 --> 00:17:25,766 Come on, man ... 162 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 Well, fuck! - Two down. 163 00:17:56,500 --> 00:18:00,533 Enemy tank at one o'clock. 14th and 15th, destroy him! 164 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 Three down! - Clean hit ... 165 00:18:09,833 --> 00:18:12,766 - Vasilenok, back out! - OK! 166 00:18:26,833 --> 00:18:30,433 Vasilenok, what are you doing there? Back, damn it! 167 00:18:30,533 --> 00:18:34,300 I'm stuck in mud, fuck! 168 00:18:33,866 --> 00:18:36,300 Wolfe, what are you waiting for, damn? 169 00:18:36,533 --> 00:18:39,233 I know what I'm doing. I will not shoot him from the front. 170 00:18:40,533 --> 00:18:42,033 Well done! 171 00:18:54,133 --> 00:18:56,900 Good start, Comrade Commander. 172 00:18:57,933 --> 00:19:02,000 It's good. - So I was baptized by fire? 173 00:19:03,833 --> 00:19:06,233 Vasilenok, we will continue to the backup position. 174 00:19:26,700 --> 00:19:29,433 I do not see any more targets. Stop firing. 175 00:20:02,000 --> 00:20:05,966 Comrade Elder, let me shoot. - Hang on. 176 00:20:06,200 --> 00:20:08,133 Wait for the tanks. 177 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 He got another one. 178 00:20:25,433 --> 00:20:27,400 Four down. 179 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Shoot! 180 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Barn, 2 o'clock. - Yes sir! 181 00:20:42,533 --> 00:20:44,400 Prepare to fire. 182 00:20:54,800 --> 00:20:56,500 Ready. - Fire! 183 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Damn! 184 00:21:00,733 --> 00:21:02,300 We made it! 185 00:21:03,566 --> 00:21:06,433 Infantry, find that tank in hiding! 186 00:21:17,966 --> 00:21:21,200 Vasilenok, start the tank! - Infantry in front. 187 00:21:21,533 --> 00:21:23,100 You think? 188 00:21:25,833 --> 00:21:27,400 Great, Makejeve! 189 00:21:27,500 --> 00:21:29,266 Hold your position! - OK! 190 00:21:29,366 --> 00:21:31,633 Do not. - OK! 191 00:21:34,833 --> 00:21:38,766 A heartfelt greeting from Stalin! 192 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Come on, come on ... 193 00:22:04,433 --> 00:22:05,966 Goodbye! 194 00:22:10,666 --> 00:22:14,700 Load armor-piercing and head out front! - OK! 195 00:22:48,833 --> 00:22:50,500 The 5th, the 5th! 196 00:22:50,600 --> 00:22:53,133 Forward, hide behind the barn! 197 00:23:08,700 --> 00:23:12,666 Hey! - It didn't penetrate. - Vasilenok, right! 198 00:23:13,100 --> 00:23:17,500 Come on! - Turn right! - These are not sleighs. 199 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Come on! 200 00:23:30,233 --> 00:23:32,866 Quickly behind the barn! 201 00:23:50,800 --> 00:23:57,400 The Germans are right! - Cover up! - They surrounded us like wolves! 202 00:24:07,966 --> 00:24:09,600 Stop the tank! 203 00:24:11,500 --> 00:24:13,766 Turret to one o'clock! 204 00:24:21,300 --> 00:24:24,466 Kobzarenko, load! 205 00:24:24,666 --> 00:24:26,233 I have you. 206 00:24:49,366 --> 00:24:50,966 Enemy tank destroyed. 207 00:25:09,100 --> 00:25:11,200 Are you alive? 208 00:25:12,166 --> 00:25:14,300 V�no! 209 00:25:16,700 --> 00:25:18,266 V�no! 210 00:25:21,100 --> 00:25:23,600 V�no is dead! 211 00:25:25,900 --> 00:25:28,166 Silence! 212 00:25:30,566 --> 00:25:32,200 Comrade Star�ino ... 213 00:25:33,466 --> 00:25:36,033 Sergeant Grana ...... - Grenades ... 214 00:25:43,333 --> 00:25:46,033 Kobzarenko, load! 215 00:25:47,000 --> 00:25:53,300 Vasilenku, get us out of here! - OK! - Come on, buddy! 216 00:25:58,766 --> 00:26:00,300 What? 217 00:26:03,866 --> 00:26:05,366 It moves! 218 00:26:07,566 --> 00:26:10,133 Come on, come on. 219 00:26:13,533 --> 00:26:15,166 Done! - Fire at will! 220 00:26:15,633 --> 00:26:17,300 I said fire at will! 221 00:26:28,100 --> 00:26:29,666 Too close. 222 00:26:30,400 --> 00:26:35,433 Wait until he comes to the barn door. - OK! 223 00:26:36,433 --> 00:26:39,300 Turn right! 224 00:26:41,600 --> 00:26:43,233 Stop! 225 00:26:45,033 --> 00:26:48,533 Back, back! Away, away ... 226 00:27:29,100 --> 00:27:31,600 Damn it! - Calm down. 227 00:27:31,833 --> 00:27:33,900 Hold on, Wolfe. 228 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 Comrade Driver! - Yes? 229 00:27:47,000 --> 00:27:50,700 What is your proper name? - Stepan Savilevich 230 00:27:50,833 --> 00:27:53,200 Good work, Stepan Savilevich! 231 00:27:53,566 --> 00:27:58,233 Thank you for your service! - I serve the working people! 232 00:27:58,933 --> 00:28:03,133 All right, now it's just the two of us. 233 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Hey Fritz, can we go out and talk? 234 00:28:09,233 --> 00:28:11,966 Fuck it, let's get them Savelevici! 235 00:28:13,533 --> 00:28:16,866 You want a miracle, you got it! 236 00:28:18,600 --> 00:28:21,866 Charge! Forward! 237 00:28:25,833 --> 00:28:29,633 Kobzarenko, load! Vasilenok, back! 238 00:28:29,733 --> 00:28:32,833 The cherry set behind the house ... 239 00:28:42,400 --> 00:28:44,133 Fire at will! 240 00:28:55,800 --> 00:28:59,466 Sparrows fly over cherries ... 241 00:29:11,333 --> 00:29:15,433 The poets are going behind the plows ... 242 00:29:22,333 --> 00:29:25,800 And they sing together. 243 00:29:26,833 --> 00:29:28,533 Girls ... 244 00:29:49,200 --> 00:29:50,933 And mother ... 245 00:29:51,900 --> 00:29:53,733 Waiting for them until the late night ... 246 00:29:53,933 --> 00:29:55,433 Damn! 247 00:29:55,400 --> 00:30:00,066 I'm wounded. - Wolfe, hold on! - You wanna die here? 248 00:30:00,667 --> 00:30:03,367 Turn left 90 degrees! 249 00:30:18,033 --> 00:30:19,833 Stop! 250 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 I can not. 251 00:30:28,466 --> 00:30:30,000 Wolfe! 252 00:30:31,966 --> 00:30:34,400 Get ready to fire, soldier. 253 00:30:37,533 --> 00:30:39,033 Drivers! 254 00:30:39,733 --> 00:30:42,033 Near the house, go! 255 00:31:09,566 --> 00:31:12,533 And mothers are waiting for them with dinner ... 256 00:31:19,534 --> 00:31:21,534 Fire! 257 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 Damn it! 258 00:31:47,733 --> 00:31:50,800 Load! - The feeder has broken. 259 00:34:51,599 --> 00:34:55,799 1944. THIRD REICH 260 00:34:55,800 --> 00:34:59,900 DURYNSKO CONCENTRATION CAMP III 261 00:36:09,991 --> 00:36:12,491 Welcome to the resort! 262 00:36:12,725 --> 00:36:15,125 This is a special "resort". 263 00:36:15,591 --> 00:36:19,058 Here we separate goats from sheep. 264 00:36:32,525 --> 00:36:35,025 Everyone who came here, must remember ..., 265 00:36:35,391 --> 00:36:38,991 ... that he loses the right to his own thinking and decision making. 266 00:36:45,424 --> 00:36:47,657 Here, you are unconscious. 267 00:36:47,790 --> 00:36:51,624 We decide whether you will live or die. 268 00:36:53,624 --> 00:36:55,124 Attention! 269 00:36:55,890 --> 00:36:57,424 To the ground! 270 00:37:24,757 --> 00:37:27,757 Look at me. Are you a Russian? 271 00:37:29,457 --> 00:37:31,124 Commander ... 272 00:37:31,824 --> 00:37:34,090 This is the so-called Russian tanker. 273 00:37:36,324 --> 00:37:38,690 We do not know his name or rank. 274 00:37:38,924 --> 00:37:40,690 He fled seven times. 275 00:37:51,457 --> 00:37:53,524 Name and rank. 276 00:37:56,456 --> 00:37:58,989 I asked for the name and rank. 277 00:38:01,189 --> 00:38:03,989 Answer, please, you should not be silent. 278 00:38:27,489 --> 00:38:29,823 Do you think you're anything more than dead? 279 00:38:30,889 --> 00:38:33,556 Do you want to die? 280 00:38:37,989 --> 00:38:40,989 Take him to a special block. - OK. 281 00:39:11,088 --> 00:39:13,088 Name and rank. 282 00:39:20,755 --> 00:39:22,655 Make sure he lives. 283 00:39:23,722 --> 00:39:25,555 He'll talk. 284 00:39:44,622 --> 00:39:46,388 They are here. 285 00:39:55,355 --> 00:39:58,222 Gentlemen ... - Herr Reichsf�hrer ... 286 00:40:02,288 --> 00:40:06,488 General Guderijan informed me about your plan, Standartenf�hrere J�gere. 287 00:40:07,588 --> 00:40:09,688 The idea is admirable. 288 00:40:10,222 --> 00:40:13,654 Reichsf�hrere, Russian tanks arrive soon to our borders. 289 00:40:14,354 --> 00:40:17,887 If we do not take appropriate action, the empire will be condemned to extinction. 290 00:40:18,087 --> 00:40:20,887 I want to train new capable tankers ..., 291 00:40:20,954 --> 00:40:23,587 ... who can stop the Red Army. 292 00:40:24,721 --> 00:40:28,121 Do you hate the Russians, J�ger? 293 00:40:31,387 --> 00:40:33,054 I'm a soldier. 294 00:40:33,354 --> 00:40:35,654 Emotions for me are not important. 295 00:40:36,387 --> 00:40:38,654 It is my duty to serve our homeland. 296 00:40:42,387 --> 00:40:44,354 Herr General ..., 297 00:40:45,321 --> 00:40:50,121 ... name the Standartenf�hrer J�ger commander of the tank battalion ... 298 00:40:50,122 --> 00:40:52,022 ... SS Hitlerjugend. 299 00:40:54,154 --> 00:40:56,354 Yes, Herr Reichsf�hrer! 300 00:41:01,687 --> 00:41:06,454 The fate of the Empire is in your hands, Herr Standartenf�hrer. 301 00:41:51,753 --> 00:41:54,486 Altogether 21 people, Standartenf�hrere. 302 00:41:54,686 --> 00:41:56,186 Any trouble? 303 00:41:56,220 --> 00:41:59,186 I have no commander. - Let me explain. 304 00:42:00,820 --> 00:42:06,453 To avoid punishment, the officers are hidden like ordinary soldiers or guards. 305 00:42:06,820 --> 00:42:08,353 Good. 306 00:42:08,386 --> 00:42:12,653 Whoever is hiding wants to live. I need a commander who wants to die. 307 00:42:13,420 --> 00:42:15,286 Commander of the tank. 308 00:42:37,419 --> 00:42:39,085 Who is this? 309 00:42:40,819 --> 00:42:43,385 I'm afraid he is not the one you are looking for, Standartenf�hrere. 310 00:42:43,952 --> 00:42:45,752 This "Ivan" is looking for death. 311 00:42:45,885 --> 00:42:50,019 He was captured in the 41st, and they did not get his name or rank. 312 00:42:50,819 --> 00:42:52,485 Seven times he tried to escape. 313 00:42:53,052 --> 00:42:55,019 He is destined for disposal. 314 00:42:59,185 --> 00:43:00,685 J�gere ... 315 00:43:00,852 --> 00:43:02,419 Is everything okay? 316 00:43:04,352 --> 00:43:06,585 We've found the man we need. 317 00:43:08,052 --> 00:43:10,619 Gruppenf�hrere ... This is a secret task. 318 00:43:11,219 --> 00:43:13,885 I need a capable Russian interpreter. 319 00:43:14,419 --> 00:43:17,685 Someone from the camp. Now. 320 00:43:18,719 --> 00:43:20,319 NOW! 321 00:43:37,218 --> 00:43:39,451 We have not seen each other for a long time, soldier. 322 00:43:46,584 --> 00:43:51,218 Do you remember 27 November 1941? 323 00:43:52,918 --> 00:43:54,651 The village of Nefodov. 324 00:44:19,284 --> 00:44:22,018 Did I destroy your company? 325 00:44:27,251 --> 00:44:29,051 I'm the one who shot you. 326 00:44:31,284 --> 00:44:33,584 You look good. 327 00:44:43,518 --> 00:44:45,151 You're in a bad place. 328 00:44:46,518 --> 00:44:48,683 You refuse to submit yourself. 329 00:44:53,217 --> 00:44:55,583 Death is waiting for you. 330 00:45:10,683 --> 00:45:12,817 I'll give you one more chance. 331 00:45:15,517 --> 00:45:18,983 You select and assemble the crew for a Russian tank. 332 00:45:24,750 --> 00:45:30,383 Then you go to the training ground and show my cadets what you know. 333 00:45:32,750 --> 00:45:35,017 You will not have ammo. 334 00:45:36,350 --> 00:45:38,883 Just your skills. 335 00:45:44,883 --> 00:45:48,717 You can die, as a soldier on the battlefield. 336 00:45:51,917 --> 00:45:53,617 If you survive ... 337 00:45:55,617 --> 00:45:58,182 I'll give you a new crew. 338 00:45:58,716 --> 00:46:01,016 I've already lost one crew. 339 00:46:01,849 --> 00:46:03,882 As did you. 340 00:46:13,416 --> 00:46:15,882 You have fought well. 341 00:46:16,582 --> 00:46:19,749 We fight only for our country. 342 00:46:28,749 --> 00:46:30,449 I'm waiting for response. 343 00:46:34,482 --> 00:46:36,316 Go fuck yourself. 344 00:47:05,416 --> 00:47:07,515 I'll count to five. 345 00:47:12,615 --> 00:47:14,148 One ... 346 00:47:17,648 --> 00:47:19,315 Two... 347 00:47:22,216 --> 00:47:23,716 Three... 348 00:47:29,117 --> 00:47:30,717 Four... 349 00:47:35,818 --> 00:47:39,918 Five. - Fine. I agree. 350 00:47:46,681 --> 00:47:48,915 You do not have to translate this. 351 00:48:04,281 --> 00:48:06,481 Good decision, soldier. 352 00:48:08,315 --> 00:48:11,848 Name... And rank. 353 00:48:13,115 --> 00:48:16,347 Lieutenant Ivu�kin. 354 00:48:33,647 --> 00:48:35,180 Get up! 355 00:48:35,580 --> 00:48:37,280 Take him away! 356 00:48:40,180 --> 00:48:43,247 Boot pair number 28 passed the test. 357 00:48:43,580 --> 00:48:45,147 It kept them running. 358 00:49:05,580 --> 00:49:07,280 Statistics of all camps. 359 00:49:08,080 --> 00:49:11,380 18,382 prisoners. 360 00:49:11,480 --> 00:49:13,414 385 patients. 361 00:49:13,680 --> 00:49:16,180 At night, 32 prisoners died. 362 00:49:16,480 --> 00:49:18,047 Nice. 363 00:49:20,047 --> 00:49:21,614 Statistics of all camps. 364 00:49:23,513 --> 00:49:26,779 18,382 prisoners. 365 00:49:27,779 --> 00:49:29,313 Read them out. 366 00:50:12,913 --> 00:50:14,579 Take it easy. 367 00:50:17,179 --> 00:50:19,613 This man will choose some of you. 368 00:51:53,844 --> 00:51:55,611 I take these. 369 00:51:59,411 --> 00:52:01,277 He's selected these. 370 00:52:34,977 --> 00:52:38,311 God, what is that smell? 371 00:52:38,411 --> 00:52:40,477 It looks like a 34. 372 00:52:40,677 --> 00:52:42,511 But it's not. 373 00:52:43,077 --> 00:52:44,611 Yes it is ... 374 00:52:44,644 --> 00:52:48,011 But they must have brought him off the production queue. It has the uprated 85mm. 375 00:52:48,477 --> 00:52:50,511 But no ammo of course. 376 00:52:57,010 --> 00:52:58,543 Ivu�kine! 377 00:53:12,810 --> 00:53:14,710 Your job is to repair this tank. 378 00:53:17,010 --> 00:53:19,310 It must be ready in a week. 379 00:53:25,943 --> 00:53:30,176 This is the latest Russian tank. They just brought it out of the Eastern Front. 380 00:53:30,243 --> 00:53:33,076 They say it is able to take out our Panthers. 381 00:53:36,810 --> 00:53:40,376 First pull the corpses and clean the turret. 382 00:53:43,310 --> 00:53:44,976 Get to it. 383 00:53:48,776 --> 00:53:50,376 Everyone listen up. 384 00:54:34,575 --> 00:54:39,609 From now on, I'm your senior. Do it as I say, and don't hesitate. 385 00:54:41,342 --> 00:54:44,709 One question, Commander Commander. - Yes. 386 00:54:45,009 --> 00:54:47,209 What is our mission? 387 00:54:48,109 --> 00:54:51,275 Our main task to defeat the enemy. 388 00:54:52,409 --> 00:54:55,809 At the moment we are under the command of the bastard. 389 00:54:56,209 --> 00:55:00,709 My friend, I could be the commander, because I have a higher rank than you. 390 00:55:01,075 --> 00:55:04,775 They did not ask us if we want to be under your command. 391 00:55:05,042 --> 00:55:08,809 No one wants to unnecessarily die. 392 00:55:12,708 --> 00:55:14,241 Guys ... 393 00:55:15,074 --> 00:55:17,774 We fight in this tank or die in the camp. 394 00:55:18,341 --> 00:55:21,208 German cadets will stand against us. 395 00:55:21,574 --> 00:55:24,441 They will shoot us with live ammunition. 396 00:55:26,108 --> 00:55:31,541 If we want to survive, we must work together. 397 00:55:33,608 --> 00:55:35,308 Any questions? 398 00:55:37,374 --> 00:55:39,474 So we will be something like gladiators? 399 00:55:42,341 --> 00:55:44,074 I read about it in a book. 400 00:55:44,708 --> 00:55:47,408 If we are in agreement ... - I agree. 401 00:55:49,608 --> 00:55:52,808 Well if someone disagrees, let them know and they will be sent back to the camp. 402 00:55:52,941 --> 00:55:56,108 I was pulling transport trucks. I'd rather fight. 403 00:55:57,408 --> 00:55:59,174 What do you think? 404 00:56:00,774 --> 00:56:03,508 What if we survive? 405 00:56:04,341 --> 00:56:07,074 Then we will go to the next battle, comrade driver. 406 00:56:07,474 --> 00:56:10,108 Maybe you forgot, that we are in a war. 407 00:56:10,941 --> 00:56:12,708 I did not forget. 408 00:56:16,008 --> 00:56:17,908 So commander ..., 409 00:56:19,207 --> 00:56:21,207 ... Comrade Commander. 410 00:57:13,740 --> 00:57:17,273 It is necessary to disinfect the inside. 411 00:57:23,007 --> 00:57:26,507 Rotten crew inside. 412 00:57:26,740 --> 00:57:30,539 I ask for permission so we can bury the crew with dignity. 413 00:57:40,006 --> 00:57:41,906 I have nothing against that. 414 00:57:48,139 --> 00:57:50,072 Store these carefully. 415 00:59:07,205 --> 00:59:09,305 We will remember you, boys. 416 00:59:17,871 --> 00:59:19,538 Stupan! 417 00:59:20,805 --> 00:59:25,271 Guys, make a little noise. - OK, make noise. 418 00:59:31,171 --> 00:59:35,338 What is it? - You got to make a noise, so do it. 419 00:59:36,371 --> 00:59:40,171 What? - Act up. 420 01:00:18,970 --> 01:00:22,204 Jonah, do not do it, put it down. 421 01:00:22,470 --> 01:00:26,637 Crew, this is tactical map of the training ground. 422 01:00:26,770 --> 01:00:29,370 Everyone remember it well. 423 01:00:30,004 --> 01:00:32,670 Every hiding spot and hill. 424 01:00:33,004 --> 01:00:36,270 What is on that hill? 425 01:00:36,404 --> 01:00:38,437 Jonove! - Yes? 426 01:00:38,504 --> 01:00:42,104 Volkek. Help the fool. 427 01:00:42,437 --> 01:00:45,237 OK, I'll help the fool. - I ... 428 01:00:49,170 --> 01:00:51,304 Here we were. 429 01:00:52,404 --> 01:00:54,037 And this is ... 430 01:00:56,203 --> 01:00:57,703 Tank. 431 01:01:00,269 --> 01:01:02,936 Commander ... - Yes? 432 01:01:05,537 --> 01:01:07,537 Let's talk privately. 433 01:01:10,069 --> 01:01:11,769 Let's go aside. 434 01:01:19,203 --> 01:01:21,136 What were you thinking? 435 01:01:22,369 --> 01:01:24,269 Try to think. 436 01:01:24,503 --> 01:01:27,136 Can I drive a tank from the training ground? 437 01:01:27,203 --> 01:01:28,869 Sure why not? 438 01:01:29,436 --> 01:01:31,969 It's 300 kilometers to Czechoslovakia. 439 01:01:32,136 --> 01:01:34,669 With the new T-34 tank ... 440 01:01:35,036 --> 01:01:37,303 ... it's six hours, when the road is good. 441 01:01:38,636 --> 01:01:40,369 It is... 442 01:01:40,736 --> 01:01:42,303 ... impossible. 443 01:01:46,803 --> 01:01:48,803 Think, Stupan ... 444 01:01:49,503 --> 01:01:54,369 We have six rounds. We have a chance. 445 01:01:55,236 --> 01:01:59,403 We have the best driver in the Red Army. 446 01:02:00,336 --> 01:02:02,436 That's what you think. 447 01:02:03,469 --> 01:02:07,702 Remember how we took them on last time near Moscow. 448 01:02:07,735 --> 01:02:10,335 Dear Nikolai, it's been a long time. 449 01:02:10,668 --> 01:02:14,102 Now we are rabbits fighting with wolves. 450 01:02:20,568 --> 01:02:22,102 Fighting ... 451 01:02:23,735 --> 01:02:25,668 ... is freedom, Stupan. 452 01:02:27,268 --> 01:02:29,268 There is a chance. 453 01:02:31,335 --> 01:02:33,002 Are you coming with me? 454 01:02:40,935 --> 01:02:44,202 You want a miracle, you got it. 455 01:02:45,202 --> 01:02:47,202 I am with you, Commander. 456 01:02:47,235 --> 01:02:48,868 With you. 457 01:02:50,102 --> 01:02:52,435 Prepare the tank, Stupan. 458 01:03:02,702 --> 01:03:04,702 Ivu�kine, the commander calls you. 459 01:03:06,768 --> 01:03:09,835 Our commander is based in the Kremlin. 460 01:03:25,667 --> 01:03:27,167 Come in! 461 01:03:35,167 --> 01:03:36,701 Ah, colleague. 462 01:03:38,867 --> 01:03:40,434 Come in! 463 01:03:46,167 --> 01:03:49,867 How do you work with crew training? 464 01:03:59,467 --> 01:04:01,734 In two days she will be ready. 465 01:04:04,467 --> 01:04:05,967 Sit down. 466 01:04:14,101 --> 01:04:17,767 Soon an encounter will occur. I have to assign you a task. 467 01:04:22,000 --> 01:04:26,466 Do not you mind when I call you Ivu�kine? 468 01:04:27,366 --> 01:04:29,166 My name is Nikolai. 469 01:04:37,766 --> 01:04:42,933 Then we are namesake. I'm Klaus. It's like Nikolaus. 470 01:04:43,266 --> 01:04:44,866 Do you understand me? 471 01:04:44,966 --> 01:04:47,200 Nikolai - Nikolaus. 472 01:04:47,533 --> 01:04:49,066 Klaus. 473 01:04:53,766 --> 01:04:55,266 Good. 474 01:04:58,033 --> 01:04:59,966 Listen to me, Nikolai. 475 01:05:08,400 --> 01:05:10,433 You will stay ... 476 01:05:13,366 --> 01:05:15,000 You stay here ..., 477 01:05:17,233 --> 01:05:18,933 ... in backup. 478 01:05:25,666 --> 01:05:27,566 My Panther Tanks ... 479 01:05:29,733 --> 01:05:31,832 My Panther tanks are going to meet you. 480 01:05:46,399 --> 01:05:48,599 Are you listening to me? 481 01:05:51,665 --> 01:05:55,699 From the backup I will go against you. 482 01:06:05,200 --> 01:06:06,700 Good. 483 01:06:33,965 --> 01:06:36,865 Just like under Moscow ... Did you hide in a pile of hay? 484 01:06:36,999 --> 01:06:38,565 But not... 485 01:06:39,065 --> 01:06:44,431 We came to a position just before dawn. We just threw the hay on the tank. 486 01:06:51,964 --> 01:06:56,798 And then, when I revealed you and called for artillery to help? 487 01:06:56,964 --> 01:06:58,964 Yes, but you did not reveal me. 488 01:07:11,764 --> 01:07:13,498 For your health! 489 01:07:16,298 --> 01:07:18,798 I hope you get your liver through. 490 01:07:21,098 --> 01:07:23,764 For a long and happy life. 491 01:07:49,897 --> 01:07:51,763 Stronger ... 492 01:08:28,297 --> 01:08:30,097 Crew, get in! 493 01:08:40,563 --> 01:08:42,097 Attention! 494 01:08:49,763 --> 01:08:52,797 Great, I see you did not waste your time. 495 01:08:55,997 --> 01:08:58,596 Test the drivetrain out there. 496 01:09:00,362 --> 01:09:01,929 Crew! 497 01:09:02,096 --> 01:09:04,596 Places! - Order! 498 01:09:12,262 --> 01:09:14,596 Crew, are you ready? 499 01:09:15,062 --> 01:09:17,929 Prepared! - Prepared! 500 01:09:18,096 --> 01:09:19,996 Always ready! 501 01:09:20,396 --> 01:09:21,896 Start! 502 01:09:24,497 --> 01:09:25,997 Yes. 503 01:09:32,329 --> 01:09:34,796 This is called a tank! 504 01:09:34,798 --> 01:09:36,964 Good Tank! 505 01:09:40,431 --> 01:09:43,731 Show them the ballet, St�pane Savelevici. 506 01:09:43,798 --> 01:09:48,964 OK, ballet, comrade commander. Swan Lake. Hold tight. 507 01:10:09,864 --> 01:10:12,130 Straight out of Belarus! 508 01:10:26,430 --> 01:10:28,963 It was on show everyday! 509 01:10:38,230 --> 01:10:41,763 It was in Moscow - Voronezh, you fuck! 510 01:11:01,597 --> 01:11:04,930 Well? Shall we dance? 511 01:11:08,563 --> 01:11:11,030 Looking good! 512 01:11:10,597 --> 01:11:12,130 Thielick ... 513 01:11:13,263 --> 01:11:16,563 Put the minefield around the cubicle. 514 01:11:18,030 --> 01:11:19,530 Command. 515 01:11:22,063 --> 01:11:25,363 Come on, beauty. I'll show you a tank. 516 01:11:38,462 --> 01:11:40,296 What happened? 517 01:11:40,562 --> 01:11:42,996 J�ger raised an alert. 518 01:11:43,162 --> 01:11:45,729 There's a minefield out there. 519 01:11:48,129 --> 01:11:50,029 Do you want to drive? 520 01:11:50,562 --> 01:11:52,129 Which way? 521 01:11:52,829 --> 01:11:54,562 Prulomem. 522 01:11:56,529 --> 01:11:58,662 Coljo, I'm not deaf or blind. 523 01:12:01,029 --> 01:12:03,262 If you had a pass ... 524 01:12:04,162 --> 01:12:06,829 I'll take her from J�ger's office. 525 01:12:07,962 --> 01:12:10,562 No, you would have suspected you first. 526 01:12:16,762 --> 01:12:18,729 Take me with you. 527 01:12:20,962 --> 01:12:22,462 No. 528 01:12:27,696 --> 01:12:31,229 Koljo, I'd rather die at your side before she was in captivity. 529 01:12:31,329 --> 01:12:34,029 Here's the print, make the key. 530 01:12:37,262 --> 01:12:39,729 I do not want to stay alone. 531 01:12:41,761 --> 01:12:43,661 I'd rather die. 532 01:12:59,461 --> 01:13:01,028 Cadets! 533 01:13:01,961 --> 01:13:04,961 Today you have a combat test. 534 01:13:05,061 --> 01:13:10,561 I'm sure you will be shown as the desperate successors of the German Empire. 535 01:13:11,028 --> 01:13:12,528 Do not forget! 536 01:13:13,861 --> 01:13:16,395 If you learn to fight Russian ..., 537 01:13:17,461 --> 01:13:20,295 ... you can play like a mouse with a mouse. 538 01:13:21,028 --> 01:13:22,595 The Reich... 539 01:13:22,961 --> 01:13:25,028 ... will rule the world. 540 01:13:26,728 --> 01:13:28,261 Good luck! 541 01:13:43,561 --> 01:13:45,095 Boys ... 542 01:13:46,895 --> 01:13:49,128 There is a minefield around the area. 543 01:13:49,395 --> 01:13:52,495 We're going to break the main gate. 544 01:13:52,961 --> 01:13:55,127 They will stand against us three Panther tanks. 545 01:13:55,860 --> 01:14:00,027 We have six rounds and fuel for 30 kilometers. 546 01:14:03,360 --> 01:14:05,527 I will only tell you one thing ..., 547 01:14:07,027 --> 01:14:11,860 ... here is the moment we've been waiting for so long. 548 01:14:12,927 --> 01:14:17,194 With anger and hatred of the enemy, even if we are threatened with death ..., 549 01:14:17,294 --> 01:14:22,294 ... let's say we crush those fascist bastards in their own home. 550 01:14:30,860 --> 01:14:34,160 I swear! - I swear! - I swear! 551 01:14:36,594 --> 01:14:38,127 Os�dko ..., 552 01:14:41,927 --> 01:14:43,427 ... to fight. 553 01:14:54,727 --> 01:14:56,227 God ... 554 01:14:56,727 --> 01:14:58,660 Promise, boys. 555 01:14:58,960 --> 01:15:01,394 Luck shines over you. 556 01:15:08,726 --> 01:15:11,526 Four anti-tank and two high explosive. 557 01:15:12,293 --> 01:15:14,526 Pray, boys ... 558 01:15:31,659 --> 01:15:34,093 Tell me the position of the Russian. 559 01:15:34,159 --> 01:15:36,593 The Russians are at the first position. 560 01:15:38,759 --> 01:15:40,626 That's not bad. 561 01:15:41,459 --> 01:15:43,759 Cadets keep a line. 562 01:15:44,959 --> 01:15:46,526 Bravo! 563 01:15:46,859 --> 01:15:50,059 The Russians are trying to cover up. - OK, go ahead. 564 01:17:18,158 --> 01:17:19,758 God. 565 01:17:31,158 --> 01:17:32,925 Incredible. 566 01:18:00,324 --> 01:18:02,557 Our tanks are approaching their position. 567 01:18:13,057 --> 01:18:15,724 Standartenf�hrer, your pipe. 568 01:18:17,857 --> 01:18:19,857 All good so far. 569 01:18:21,524 --> 01:18:23,157 Where are you going? 570 01:18:26,924 --> 01:18:28,924 Order number 11 ... 571 01:18:29,024 --> 01:18:35,657 ... the chief deputy of the camp in Thuringia, Oberf�hrera Zaugera ..., 572 01:18:36,924 --> 01:18:40,391 ... I have a one-time permit to leave the camp. 573 01:18:47,291 --> 01:17:50,756 You have to be back to eight at the latest. 574 01:18:50,023 --> 01:18:52,856 Continue! - Thankyou. 575 01:18:53,623 --> 01:18:55,390 Open! 576 01:19:25,823 --> 01:19:28,956 The smoke idea is very good. Did you expect it? 577 01:19:29,823 --> 01:19:31,656 Their commander is not stupid. 578 01:19:36,390 --> 01:19:38,656 God, bless us. 579 01:19:47,756 --> 01:19:50,556 Roll up! - OK! 580 01:19:56,256 --> 01:19:58,423 Looking good. 581 01:20:01,156 --> 01:20:04,755 Come on kid, turn to our side. 582 01:20:04,855 --> 01:20:07,255 Volcoc, you're in line. 583 01:20:08,522 --> 01:20:12,355 Nearest to the left. - Order, closest to the left. 584 01:20:15,189 --> 01:20:17,422 Ready! 585 01:20:17,522 --> 01:20:19,089 Fire! 586 01:20:25,722 --> 01:20:28,422 What is it, J�gere? 587 01:20:30,355 --> 01:20:33,622 Hurry, it's burning! - All right! 588 01:20:33,789 --> 01:20:36,255 Excellent, Volcoc! Get up, forward! 589 01:20:36,422 --> 01:20:38,522 That's it, Volcoc! 590 01:20:38,622 --> 01:20:43,589 I bet Klaus is loving this. - He's not smiling anymore. 591 01:20:50,822 --> 01:20:54,755 Where the fuck did they get cartridges from? 592 01:20:55,955 --> 01:20:57,522 Faster, even more! 593 01:20:56,622 --> 01:20:59,255 Get ready! Turn them against the hill! 594 01:21:00,789 --> 01:21:03,089 Connect me with the tank crew. 595 01:21:04,189 --> 01:21:07,689 All beware! Full combat alert! Full combat alert! 596 01:21:07,822 --> 01:21:09,622 He's on the line. 597 01:21:11,222 --> 01:21:12,755 This is Standartenf�hrer J�ger. 598 01:21:12,855 --> 01:21:16,255 Tank number two, report the situation. Tank number three, what do you see? 599 01:21:27,854 --> 01:21:31,054 Easy, buddy. 600 01:21:31,654 --> 01:21:36,054 Tanks, back! Two, check your 10 o'clock! Three, check your 11 o'clock. 601 01:21:36,154 --> 01:21:39,621 602 01:21:49,721 --> 01:21:51,654 Where did he go? 603 01:21:52,054 --> 01:21:55,388 Commander, I'm waiting for orders! 604 01:21:56,054 --> 01:21:58,754 Jonah, load HE! - Yes commander! 605 01:22:01,754 --> 01:22:04,788 Done! - Stop! 606 01:22:29,021 --> 01:22:30,720 Fuck! 607 01:22:31,720 --> 01:22:34,887 Tank at 10 o'clock! - In memory, you bastards! 608 01:23:06,553 --> 01:23:10,453 Bastards! - Nice, keep going! 609 01:23:11,720 --> 01:23:16,053 Where should I go? - Right, Stepo! 610 01:23:16,153 --> 01:23:19,720 Stepo, right! Hide behind the trees! - OK! 611 01:23:23,687 --> 01:23:25,687 Stop, they'll leave us! 612 01:23:39,353 --> 01:23:41,620 Take orders! 613 01:23:45,419 --> 01:23:47,252 Get ready for the fight! 614 01:23:48,719 --> 01:23:51,586 Hold on, guys! 615 01:23:51,652 --> 01:23:54,386 We will chew them! 616 01:24:20,319 --> 01:24:24,486 What's this? - German car park! 617 01:24:24,719 --> 01:24:28,419 It used to be. - Straight to the gate, Stepo! 618 01:24:34,352 --> 01:24:38,186 MG! Close the sights! 619 01:24:41,652 --> 01:24:43,952 He's in there, Volcoc! 620 01:24:44,086 --> 01:24:45,652 Command! 621 01:24:49,319 --> 01:24:51,752 I'll show you bastards! 622 01:24:58,518 --> 01:25:00,951 Directly against the gate, Savevili! 623 01:25:10,551 --> 01:25:12,751 Go to the gate! 624 01:25:46,151 --> 01:25:47,918 Stop shooting! 625 01:27:05,250 --> 01:27:07,717 Guten Tag, Frau! 626 01:27:13,250 --> 01:27:15,717 Where to, fe�ando? 627 01:27:16,650 --> 01:27:20,150 Excellent, comrade Jarcev. 628 01:27:21,350 --> 01:27:23,017 Good luck, ladies. 629 01:27:24,150 --> 01:27:28,849 Jump in if you're not afraid. Let's focus on Prague. 630 01:27:31,849 --> 01:27:33,816 Give her a seat. 631 01:27:35,516 --> 01:27:37,083 Hi! 632 01:27:37,449 --> 01:27:40,216 Hi! - Nice to see you, buddies. 633 01:27:40,316 --> 01:27:45,283 Auf Wiedersehen, Madam! - You can sit here. 634 01:27:49,016 --> 01:27:51,749 Welcome to our tank. 635 01:27:58,749 --> 01:28:01,449 Alert Headquarters. Report losses. 636 01:28:02,549 --> 01:28:06,149 Tell me about the situation in the area, sector 1A. 637 01:28:12,149 --> 01:28:15,349 You alert artillery. Also anti-tank units. 638 01:28:15,449 --> 01:28:19,716 Command! - Block all major roads within 50 kilometers. 639 01:28:25,983 --> 01:28:27,749 I'll get you. 640 01:28:29,283 --> 01:28:32,216 Running out of gas it seems. 641 01:28:32,283 --> 01:28:35,249 We'll get fuel soon, Commander. 642 01:28:35,316 --> 01:28:38,149 Our grasshopper is starving, as if they did not feed her for a year. 643 01:28:38,216 --> 01:28:41,915 The nearest town is 20 kilometers left. 644 01:28:42,115 --> 01:28:44,382 There we get fuel and oil. 645 01:29:36,548 --> 01:29:40,448 Hey, fuck! Fill her up. 646 01:29:40,615 --> 01:29:42,148 Do you understand? 647 01:29:57,047 --> 01:30:00,714 Stephen? - Yes? - Why are you so close to the wall? 648 01:30:00,847 --> 01:30:04,947 Just like that. - You have strange behavior. 649 01:30:05,114 --> 01:30:07,881 We are in a hostile environment. The town is small. 650 01:30:08,047 --> 01:30:12,847 There is only one gentleman here. He is proud of the show. 651 01:30:28,447 --> 01:30:30,381 Comrade Commander! - Yes? 652 01:30:30,481 --> 01:30:33,581 Sun is setting and we're hungry. 653 01:30:33,747 --> 01:30:37,047 Let's pillage. 654 01:30:37,647 --> 01:30:40,047 We do not steal. 655 01:30:41,347 --> 01:30:43,881 Aren't you hungry? 656 01:30:44,014 --> 01:30:47,147 I got it. It would be better to ask them. 657 01:30:47,247 --> 01:30:53,147 Jonov and Volcok, you leave the tank. Be back in five minutes. 658 01:31:05,314 --> 01:31:08,213 Well, maybe some trick ... 659 01:31:10,513 --> 01:31:14,080 You are obedient. Pass me the rifle. 660 01:31:31,246 --> 01:31:35,313 He went to fish and caught the bear ... 661 01:31:36,846 --> 01:31:38,513 Thank you. 662 01:31:41,780 --> 01:31:45,046 Devcata, have you ever eaten bats? 663 01:31:45,313 --> 01:31:48,713 I do, and I can tell you, that they do not taste bad at all. 664 01:31:57,413 --> 01:32:00,113 Oh that's good. 665 01:32:05,380 --> 01:32:09,013 Thank you very much. Goodbye. 666 01:32:29,512 --> 01:32:32,712 Stepo, step on the gas, we must cross the border as soon as possible. 667 01:32:32,912 --> 01:32:34,912 We're hiding there. 668 01:32:41,379 --> 01:32:43,312 To the left! 669 01:33:02,645 --> 01:33:04,579 Are you all alive? 670 01:33:04,645 --> 01:33:06,145 Jarcevova? 671 01:33:06,245 --> 01:33:07,912 I am alive! 672 01:33:09,412 --> 01:33:14,545 What was that? - 88 mm anti-tank! 673 01:33:14,745 --> 01:33:17,945 They seem to have occupied all highways. 674 01:33:18,012 --> 01:33:21,512 Stepo, you remember, how does the rabbit run? 675 01:33:21,612 --> 01:33:23,512 I understand! 676 01:33:59,244 --> 01:34:00,844 Staff. 677 01:33:04,311 --> 01:34:04,844 Command! 678 01:34:10,578 --> 01:34:14,411 Ivan with some miracle escaped the highway blockades. 679 01:34:17,544 --> 01:34:19,311 Those Russians are great. 680 01:34:20,744 --> 01:34:22,711 As I expected. 681 01:34:24,611 --> 01:34:28,244 We'll catch up at the border. 682 01:34:29,478 --> 01:34:31,644 We pushed them off the main roads. 683 01:34:32,144 --> 01:34:35,211 Now we're gonna get them in the field. 684 01:34:34,311 --> 01:34:36,211 What do you think they are doing? 685 01:34:35,311 --> 01:34:37,178 They are already trapped. 686 01:34:39,211 --> 01:34:40,778 Thielicku ..., 687 01:34:41,811 --> 01:34:43,911 ... ask for air support. 688 01:34:43,244 --> 01:34:46,211 Commander! - And a clairvoyant ... 689 01:34:49,743 --> 01:34:52,877 You have my permission to ask for help in Anenerbe. 690 01:34:58,110 --> 01:34:59,910 I'm going to Berlin. 691 01:35:01,343 --> 01:35:04,610 J�ger, if tomorrow you do not catch the refugees ..., 692 01:35:04,777 --> 01:35:07,143 ... I will not be able to protect you. 693 01:35:44,210 --> 01:35:46,710 Here they are, Ore Mountains ... 694 01:35:47,743 --> 01:35:50,043 Czechoslovakia. 695 01:36:40,809 --> 01:36:42,309 One more pass. 696 01:36:42,776 --> 01:36:44,809 I know they're here somewhere. 697 01:36:44,209 --> 01:36:47,509 Herr Standartenf�hrer, we're out of fuel. 698 01:36:48,342 --> 01:36:50,042 Continue. 699 01:36:52,742 --> 01:36:55,942 Herr Standartenf�hrer, we must return immediately. 700 01:36:56,576 --> 01:37:00,209 We will continue. - I suggest a return flight. 701 01:37:00,309 --> 01:37:02,042 They are here! 702 01:37:03,109 --> 01:37:05,876 Keep our balance. Get down a little lower. 703 01:37:06,609 --> 01:37:08,142 Very well. 704 01:37:23,708 --> 01:37:28,208 Commander, engine pulls well, but it's getting too boggy. 705 01:37:30,375 --> 01:37:35,741 Stepo, we have to go somewhere higher. Overnight there. 706 01:37:35,908 --> 01:37:37,408 OK! 707 01:37:37,775 --> 01:37:42,041 And I thought we were laughing all the way to Berlin. 708 01:37:42,108 --> 01:37:45,375 Berlin is in the opposite direction. 709 01:37:50,875 --> 01:37:54,175 Lette as low as possible, to the left, towards the road. 710 01:37:56,375 --> 01:37:58,041 Down. 711 01:38:06,141 --> 01:38:07,641 Still below. 712 01:38:16,075 --> 01:38:17,575 The lowest! 713 01:38:47,374 --> 01:38:49,107 I know you're here somewhere. 714 01:39:07,707 --> 01:39:09,674 Stepan Savelici ... 715 01:39:11,207 --> 01:39:14,340 Yes? - You know what to do. 716 01:39:14,440 --> 01:39:17,307 We can not sweat across the forest. We wait until dawn. 717 01:39:17,440 --> 01:39:19,974 Jonove? - Yes? - Cut wood. 718 01:39:20,074 --> 01:39:22,807 Volcok, explore the surroundings. 719 01:39:22,840 --> 01:39:24,540 Very well. 720 01:39:24,674 --> 01:39:27,907 Jarcevov�. - Yes? - Get ready to eat. 721 01:39:28,074 --> 01:39:29,607 Command. 722 01:39:46,539 --> 01:39:49,206 Comrade Commander, let me talk. 723 01:39:49,639 --> 01:39:52,706 Speak. - The lake is just a short walk away. 724 01:39:52,873 --> 01:39:55,406 I suggest we bathe. 725 01:39:57,839 --> 01:39:59,773 Especially do not drown. 726 01:40:32,539 --> 01:40:37,306 Svobodaaaaa! 727 01:41:12,072 --> 01:41:14,005 We are in position. 728 01:41:18,072 --> 01:41:22,372 I found them, the Russians are in the square Klingenthal - Zwickau - Chemnitz - Annaberg. 729 01:41:22,538 --> 01:41:24,805 Send the first team there. - Order! 730 01:41:24,938 --> 01:41:28,072 Connect me with Berlin. - Berlin, fast! 731 01:41:32,638 --> 01:41:37,938 Standartenf�hrer J�ger here. I found them. By eight, I'll have them. 732 01:41:40,338 --> 01:41:43,738 A flying bullet ... 733 01:41:45,105 --> 01:41:48,138 ... across the mountain. 734 01:41:48,572 --> 01:41:54,938 It hit directly the beloved chest. 735 01:41:55,539 --> 01:42:03,439 It hit directly the beloved chest. 736 01:42:03,638 --> 01:42:09,838 The blood spilled like a river. 737 01:42:10,305 --> 01:42:18,237 The blood spilled like a river. 738 01:42:18,337 --> 01:42:24,937 It even ran to the Danube. 739 01:42:27,537 --> 01:42:33,671 Where my mother took water ... 740 01:42:34,404 --> 01:42:40,904 ... and she remembered her son. 741 01:42:41,104 --> 01:42:47,204 Mother, mother, what's the war ... 742 01:42:47,537 --> 01:42:54,437 ... when your son ... 743 01:43:11,937 --> 01:43:13,704 Okay, guys ... 744 01:43:14,404 --> 01:43:15,971 That's enough. 745 01:43:16,137 --> 01:43:20,737 The Slavkov Forest is 50 km away. No guarantee we can do it. 746 01:43:20,937 --> 01:43:23,037 No need to stick together. 747 01:43:23,204 --> 01:43:29,203 I can drive the tank, and you can go separately while they chase me. 748 01:43:29,303 --> 01:43:31,436 Save your lives. 749 01:43:36,470 --> 01:43:40,736 Nikolai, I'm with you, no matter what. 750 01:43:41,536 --> 01:43:44,470 Can I say something? - You can. 751 01:43:46,103 --> 01:43:48,603 I'm sorry to ever doubt you. 752 01:43:48,803 --> 01:43:53,136 Comrade Commander, I'm not going anywhere without you. 753 01:43:54,336 --> 01:43:57,236 We are Red Army soldiers. 754 01:43:57,336 --> 01:44:01,303 We said we were going to fight with the enemy to the last drop of blood. 755 01:44:02,370 --> 01:44:05,436 To spend it in a camp is a pity. - Volcok! 756 01:44:05,950 --> 01:44:09,350 You have eyes as good as an eagle. 757 01:44:09,451 --> 01:44:11,751 You should perform in the circus. 758 01:44:11,850 --> 01:44:15,216 And you are fucking with me again ... 759 01:44:15,316 --> 01:44:17,116 Be quiet! 760 01:44:30,216 --> 01:44:31,748 So yeah. 761 01:44:31,848 --> 01:44:34,348 Whoever wants to dare can come. 762 01:44:34,415 --> 01:44:37,815 Get some sleep. We will stand at four. We will go at daylight. 763 01:44:38,081 --> 01:44:40,115 Take watch every hour. 764 01:46:07,610 --> 01:46:09,209 Look. 765 01:46:10,975 --> 01:46:12,542 Falling star. 766 01:46:13,442 --> 01:46:14,942 Koljo ... 767 01:46:15,709 --> 01:46:18,542 Did you wish anything? 768 01:46:18,609 --> 01:46:20,242 Of course. 769 01:46:22,075 --> 01:46:24,342 So I can keep loving you. 770 01:46:27,108 --> 01:46:29,474 Embrace me, Koljo. 771 01:46:31,041 --> 01:46:33,808 I've been waiting for you all my life. 772 01:47:15,471 --> 01:47:16,971 Anusko ... 773 01:47:17,371 --> 01:47:18,938 Wake up. 774 01:47:19,538 --> 01:47:21,105 Wake up. 775 01:47:21,271 --> 01:47:22,938 Danger! 776 01:47:35,370 --> 01:47:38,637 Crew, get up! J�ger is here. 777 01:47:42,404 --> 01:47:46,404 He closed all the roads. We'll have to break through at night. 778 01:47:48,369 --> 01:47:49,869 Yes! 779 01:47:51,069 --> 01:47:53,336 You can not get into the tank! 780 01:47:53,436 --> 01:47:57,603 I will not leave here without you. - Yes, listen. - I will not leave without you. - Listen ... 781 01:47:58,336 --> 01:48:03,236 It's a trap. We'll distract them. You go east. 782 01:48:03,635 --> 01:48:05,135 Look. 783 01:48:07,135 --> 01:48:08,802 We are here. 784 01:48:09,135 --> 01:48:11,835 Here's the city of Klingenthal. 785 01:48:11,968 --> 01:48:14,235 You have to get around there from the northwest. 786 01:48:14,435 --> 01:48:18,335 There you will find a vast field. Wait there for us. 787 01:48:18,520 --> 01:48:22,720 Unless we come tomorrow night, continue on. Travel only at night. 788 01:48:22,834 --> 01:48:25,801 Head east. Did you understand? 789 01:48:26,234 --> 01:48:28,867 Yes. - Anusko ... 790 01:48:31,801 --> 01:48:33,834 It must be so, dear. 791 01:48:37,933 --> 01:48:41,500 Do not worry, this is a forest ... 792 01:48:42,166 --> 01:48:43,700 ... and he will never betray you. 793 01:48:44,066 --> 01:48:45,600 Thanks. 794 01:48:47,166 --> 01:48:49,600 Hold on, Dante, you can do it. 795 01:48:49,733 --> 01:48:52,300 We'll meet soon. - Goodbye. 796 01:48:55,932 --> 01:48:58,232 We'll soon find out, dear. 797 01:49:00,432 --> 01:49:03,199 Go, fuck off ... 798 01:49:46,029 --> 01:49:47,529 Are we trapped? 799 01:49:47,596 --> 01:49:50,796 I see a trunk on the road and a baby pram. 800 01:49:50,829 --> 01:49:52,729 This is how the Germans do not behave. 801 01:49:53,296 --> 01:49:55,529 They seem to have evacuated the city. 802 01:49:55,696 --> 01:49:57,629 They're waiting for us. 803 01:49:58,861 --> 01:50:00,628 Stepan! - Yes? 804 01:50:00,928 --> 01:50:03,895 Go to the junction. 805 01:50:03,995 --> 01:50:05,795 We'll try to get around. 806 01:51:27,190 --> 01:51:28,956 Prepare! 807 01:51:50,122 --> 01:51:51,954 Tank to the left! 808 01:51:52,121 --> 01:51:54,821 And a second! - Bastards! 809 01:51:59,921 --> 01:52:02,454 With this angle we will not be able to penetrate its front! 810 01:52:02,754 --> 01:52:06,288 What's the trick this time? 811 01:52:09,787 --> 01:52:12,520 Ready armor-piercing! - Right! 812 01:52:17,987 --> 01:52:20,387 Set it up with a time delay! 813 01:52:21,487 --> 01:52:25,619 Can you go faster? - go, faster, go! 814 01:52:28,386 --> 01:52:30,619 Stepo, slow down! 815 01:52:32,986 --> 01:52:35,219 Ready! - Fire! 816 01:52:46,118 --> 01:52:48,918 Wow you fuck! - Excellent, Volcoc! 817 01:52:49,185 --> 01:52:51,018 I surprised myself. 818 01:52:52,251 --> 01:52:55,018 Now it's better. 819 01:53:02,050 --> 01:53:03,884 Tank number 114 was destroyed. 820 01:53:05,084 --> 01:53:07,050 The Russians head for the square. 821 01:53:07,817 --> 01:53:10,084 Take your backup positions. 822 01:53:11,850 --> 01:53:13,584 Be careful. 823 01:53:18,983 --> 01:53:20,516 Wait here. 824 01:53:20,683 --> 01:53:22,416 I'll take a look around. 825 01:54:04,280 --> 01:54:07,480 The street has a width of 8 meters. 826 01:54:08,080 --> 01:54:14,346 Even under the best conditions, it will take a couple of seconds to cross their view. 827 01:54:14,480 --> 01:54:18,880 More than enough time to pull the trigger. 828 01:54:19,812 --> 01:54:22,279 Their attention must be drawn elsewhere. 829 01:54:27,679 --> 01:54:29,279 When they appear ..., 830 01:54:29,579 --> 01:54:31,312 ... do not miss the opportunity. 831 01:54:32,779 --> 01:54:34,412 Commander. 832 01:54:35,312 --> 01:54:38,378 What's next, Commander? - Wait, Stepo. 833 01:54:41,244 --> 01:54:44,211 We're trapped. There are three Panther tanks around us. 834 01:54:45,478 --> 01:54:47,344 The plan is as follows. 835 01:54:48,611 --> 01:54:50,778 Who can we risk? 836 01:54:51,511 --> 01:54:54,610 Whoever ... Just give the command, Commander. 837 01:55:04,710 --> 01:55:07,777 Look, this is us. 838 01:55:08,276 --> 01:55:12,109 It is dark. The commanders opened their hatches, so we have a chance. 839 01:55:12,242 --> 01:55:16,209 This tank is yours. You'll take his attention. Do you understand? 840 01:55:17,342 --> 01:55:20,376 I understand perfectly ... 841 01:55:27,375 --> 01:55:29,108 So do it. 842 01:55:39,641 --> 01:55:41,141 Friend ... 843 01:55:42,874 --> 01:55:44,540 Good luck. 844 01:55:50,074 --> 01:55:52,074 And the drums, Seraphim. 845 01:55:52,374 --> 01:55:53,874 And you... 846 01:56:10,739 --> 01:56:14,873 When you hear the explosion, step on the gas. - Which way? 847 01:56:15,805 --> 01:56:17,705 Do you see the wall here? 848 01:56:19,438 --> 01:56:21,072 This way it could lead the way out. 849 01:56:21,538 --> 01:56:23,838 And what if not? 850 01:56:25,472 --> 01:56:27,405 Then we meet in hell. 851 01:56:52,606 --> 01:56:54,406 Grenades! 852 01:57:09,069 --> 01:57:11,535 Jed, Volcok! 853 01:57:23,868 --> 01:57:26,201 You're incompetent, you didn't hit him! 854 01:57:33,968 --> 01:57:37,633 112th and 115th, on the square! Get him in the pliers. 855 01:57:44,920 --> 01:57:47,680 I'm going to make a way out! 856 01:57:55,799 --> 01:57:58,266 Panther is right in front of us! 857 01:57:58,399 --> 01:58:01,032 Rotate 180! 858 01:58:05,999 --> 01:58:09,798 Turning turret! - Reload! 859 01:58:09,998 --> 01:58:12,398 Only three rounds left. - Do it! 860 01:58:19,198 --> 01:58:21,898 C'mon. - Where's his turret? 861 01:58:23,131 --> 01:58:25,464 Do it! 862 01:58:27,464 --> 01:58:29,064 C'mon! 863 01:58:34,164 --> 01:58:35,997 Loaded! 864 01:58:51,629 --> 01:58:53,563 Shoot! 865 01:58:53,663 --> 01:58:55,463 One moment! 866 02:00:02,292 --> 02:00:04,458 Are you alive? 867 02:00:04,924 --> 02:00:06,791 Stop. 868 02:00:08,258 --> 02:00:11,024 115. prepare for fire. 869 02:00:35,256 --> 02:00:38,722 Goodbye, brothers. - Fire! 870 02:01:07,421 --> 02:01:09,487 Who hit it? 871 02:01:09,854 --> 02:01:12,687 Volcok, who else. 872 02:01:12,820 --> 02:01:14,587 What did he do? 873 02:01:14,887 --> 02:01:16,787 Did he take Panther? 874 02:01:16,820 --> 02:01:19,820 Now we have two tanks. 875 02:01:26,419 --> 02:01:30,619 Strelce, target tank tank 112. Preparations get burned. Fast! 876 02:01:31,786 --> 02:01:34,353 I can not fight. I have friends in the tank. 877 02:01:33,419 --> 02:01:37,453 They are long dead. Tank 112 cast enemy and is about to put us off. 878 02:01:38,553 --> 02:01:41,218 Change position. Movement! 879 02:01:49,485 --> 02:01:53,518 Charge! - Again, that hated dagger. 880 02:02:25,083 --> 02:02:28,616 He got it. - That bastard! 881 02:02:30,849 --> 02:02:34,049 It's still not over. He has more luck than reason. 882 02:03:03,447 --> 02:03:05,313 What does that mean? 883 02:03:06,247 --> 02:03:08,380 Okay, I'm out. 884 02:03:22,146 --> 02:03:26,512 You fucking dog ... 885 02:03:28,946 --> 02:03:32,246 Five minutes, Nikolaus! 886 02:03:36,511 --> 02:03:38,611 Just need to pick up a friend. 887 02:03:54,877 --> 02:03:57,410 Here I am, Nikolai. 888 02:04:02,410 --> 02:04:05,544 Guys, I have a plan. 889 02:04:05,810 --> 02:04:09,576 Stepo, we're going to the bridge at full speed. 890 02:04:09,643 --> 02:04:12,143 When I give you a sign, you move. 891 02:04:12,243 --> 02:04:15,243 Seraphim, bury it. 892 02:04:16,409 --> 02:04:18,809 Last round. Loaded. 893 02:04:18,909 --> 02:04:21,776 We have to get there as close as possible, to hit a weakpoint. 894 02:04:21,843 --> 02:04:25,708 Our chances are one in a thousand. - It's suicide straight on. 895 02:04:25,908 --> 02:04:29,342 We could perform in the circus. - It will happen. 896 02:04:30,108 --> 02:04:31,608 We will ... 897 02:04:31,875 --> 02:04:35,775 Volcoc, roll him up. 898 02:04:38,508 --> 02:04:40,075 Onward! 899 02:04:51,741 --> 02:04:53,241 Forward! 900 02:04:58,773 --> 02:05:01,940 Our Lord who is in the heavens ..., 901 02:05:02,040 --> 02:05:04,273 ...Hallowed be thy name. 902 02:05:05,106 --> 02:05:07,206 I will not kill you. 903 02:05:07,606 --> 02:05:10,406 I'll shoot your turret. Stop! 904 02:05:11,873 --> 02:05:13,972 Drive! 905 02:05:17,739 --> 02:05:20,639 Receive your kingdom. Be your egg like in heaven ..., 906 02:05:20,839 --> 02:05:22,839 ... so on earth. 907 02:05:22,905 --> 02:05:25,339 You'll see the armor. - Left! 908 02:05:28,139 --> 02:05:29,671 Stop! 909 02:05:31,571 --> 02:05:33,804 Right! 910 02:05:48,070 --> 02:05:52,303 And forgive us our sins, just as we forgive those who have sinned. 911 02:05:52,537 --> 02:05:54,703 And let us not into temptation ... 912 02:05:55,403 --> 02:05:57,270 Now your belt ... 913 02:06:01,703 --> 02:06:03,869 Here you are, you bastard! 914 02:06:22,835 --> 02:06:25,168 Back! 915 02:06:51,099 --> 02:06:52,833 Wait. 916 02:07:37,864 --> 02:07:39,497 Shoot! 917 02:09:33,190 --> 02:09:37,423 So we shat ourselves? 918 02:09:38,356 --> 02:09:40,856 Looks like it. 919 02:09:43,389 --> 02:09:45,523 What about the tank? 920 02:09:45,789 --> 02:09:47,623 We still have a patient. 921 02:09:47,723 --> 02:09:50,023 We will not let him go. 922 02:09:50,123 --> 02:09:54,655 We'll pick Volcok, continue to walk. 923 02:11:01,051 --> 02:11:04,584 WEDNESDAY TANKISTUM, HRDINUM GREAT OWNERSHIP WARS ..., 924 02:11:04,594 --> 02:11:08,700 ... KNOWN AND UNKNOWN WHO HAVE STARTED, AND THE SURVIVORS WHO WRONG THE HOUSE. 925 02:11:13,719 --> 02:11:18,619 Free english subtitles translated l31, 2/2019.63755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.