Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,300 --> 00:02:22,766
Berlin - 1750 km
Moscow - 35 km
2
00:02:31,800 --> 00:02:33,500
Give me an axe.
3
00:02:51,300 --> 00:02:53,233
Hurry up!
4
00:02:53,633 --> 00:02:55,800
This is their territory.
5
00:03:16,933 --> 00:03:18,933
Lieutenant comrade ...
6
00:03:21,966 --> 00:03:23,933
That's better.
7
00:03:25,966 --> 00:03:28,333
Germans!
8
00:03:38,466 --> 00:03:40,233
Let's move!
9
00:03:46,233 --> 00:03:51,733
Where are you going? That's silly!
- We'll get past the turret fast enough.
10
00:03:58,700 --> 00:04:00,300
Hold on!
11
00:04:13,566 --> 00:04:16,566
When the turret stops, count to four ...
12
00:04:16,666 --> 00:04:18,266
Then get out!
13
00:04:21,966 --> 00:04:23,466
One ...
14
00:04:23,600 --> 00:04:27,566
Two ... three ... four.
15
00:04:32,533 --> 00:04:34,766
Not you?
- No!
16
00:04:35,566 --> 00:04:38,166
Count!
- Two ...
17
00:04:38,466 --> 00:04:40,833
Three...
Four.
18
00:04:48,000 --> 00:04:52,933
They're aiming straight at us! Faster!
- Count!
19
00:04:59,366 --> 00:05:00,866
Two...
20
00:05:00,966 --> 00:05:04,000
Three...
Four.
21
00:05:08,600 --> 00:05:10,233
That bastard!
22
00:05:17,833 --> 00:05:19,800
Hold on!
23
00:05:39,666 --> 00:05:42,800
Are you alive?
- I think I am.
24
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
Kolja.
25
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
Vasja.
26
00:05:57,100 --> 00:06:02,333
You have to stop them. - I understand, I understand.
- Repeat, repeat! - Commander!
27
00:06:02,966 --> 00:06:07,333
Colonel, I only have one tank left from battalion group.
- Where the hell are the others?
28
00:06:07,366 --> 00:06:11,366
- One broke down and had to be scrapped.
The other burned with its crew.
29
00:06:11,500 --> 00:06:16,666
There's more, we also lost the tank commander.
- You must fight to the end.
30
00:06:18,866 --> 00:06:21,333
I understand, fight to the end.
31
00:06:29,266 --> 00:06:31,066
Give me a light.
32
00:06:32,933 --> 00:06:35,233
The Germans went to Nefodov.
33
00:06:39,566 --> 00:06:44,900
Here's your orders. Hide the retreat
of the admin and hospital staff.
34
00:06:52,533 --> 00:06:54,066
Hello, Comrade Captain!
35
00:06:54,200 --> 00:06:56,966
Lieutenant Ivu�kin reporting
for service with your unit.
36
00:06:57,433 --> 00:07:03,133
I report that during the journey, the trucks
escaped the enemy tank attack.
37
00:07:03,766 --> 00:07:06,000
And they brought hot food.
38
00:07:11,400 --> 00:07:13,466
Are you a tanker?
- Yes.
39
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Friend!
40
00:07:23,533 --> 00:07:27,433
I've been waiting for you more than Stalin.
41
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
Tankists, boarding!
42
00:07:36,666 --> 00:07:38,233
Attention!
43
00:07:39,566 --> 00:07:42,266
I present to you your
new commander.
44
00:07:42,300 --> 00:07:46,033
Lieutenant Ivu�kin.
Trust him and respect him.
45
00:07:47,566 --> 00:07:49,333
Hello, Comrades!
46
00:07:49,466 --> 00:07:53,433
Welcome.
- Ivu�kin will tell you the combat task.
47
00:07:53,633 --> 00:07:57,400
I trust you'll listen, guys.
Break a leg!
48
00:07:58,400 --> 00:08:00,066
Leave it!
49
00:08:03,133 --> 00:08:04,700
At ease!
50
00:08:07,033 --> 00:08:08,866
I see your morale is not
too high.
51
00:08:09,366 --> 00:08:12,633
What's the news,
Comrade Commander?
52
00:08:13,166 --> 00:08:15,000
The Germans went to Nefodov.
53
00:08:15,933 --> 00:08:18,200
We have an order to defend the village.
54
00:08:18,633 --> 00:08:21,200
Hide the departure of the staff,
brigades and hospitals.
55
00:08:21,300 --> 00:08:25,200
How many Germans, Comrade Lieutenant?
- According to available data, maybe a company.
56
00:08:25,266 --> 00:08:27,533
Infantry?
- Tanks.
57
00:08:30,700 --> 00:08:34,666
Are you serious?
- One tank, no support?
58
00:08:34,700 --> 00:08:36,300
We'll get reinforcements.
59
00:08:36,733 --> 00:08:38,633
Infantry Division.
60
00:08:40,600 --> 00:08:45,700
What, are you crazy? - Paul, give me a gun,
so I can shoot myself. - Be quiet.
62
00:08:48,400 --> 00:08:49,933
Comrade Lieutenant ...
63
00:08:50,033 --> 00:08:53,300
We've been fighting for a week.
We haven't slept, we've barely survived ...
64
00:08:53,600 --> 00:08:56,966
We're the only ones left in the whole battalion.
And now we have to go back?
65
00:08:57,200 --> 00:08:59,700
Ever been in a fight?
66
00:08:59,800 --> 00:09:01,500
What do you say?
67
00:09:02,700 --> 00:09:04,600
Has everyone finished talking?
68
00:09:06,766 --> 00:09:08,333
Now listen carefully.
69
00:09:09,366 --> 00:09:11,400
Maybe I did not come to fight ...,
70
00:09:11,666 --> 00:09:16,166
... as you said, but I am a qualified
tanker and your Lieutenant commander.
71
00:09:17,500 --> 00:09:19,233
Out of the way, what is that?
72
00:09:23,700 --> 00:09:26,833
People are on vacation hey?
73
00:09:26,933 --> 00:09:28,466
Did you come here for a holiday?
74
00:09:30,133 --> 00:09:32,800
This tank is sunken only a meter and a half?
75
00:09:32,900 --> 00:09:34,966
It should be at least two.
76
00:09:35,133 --> 00:09:36,800
Do you want to die?
77
00:09:37,100 --> 00:09:39,600
And what's the ammo doing here in the open?
78
00:09:41,833 --> 00:09:43,600
I did not hear an answer.
79
00:09:44,900 --> 00:09:47,033
I'm sure I will not even hear one.
80
00:09:51,233 --> 00:09:54,233
What is your name?
- Vasilenok.
81
00:09:54,733 --> 00:09:57,066
The engine is still warm, as it should be.
82
00:09:57,933 --> 00:10:00,033
But it is leaking oil.
83
00:10:00,400 --> 00:10:03,633
Put it right.
- OK.
84
00:10:05,066 --> 00:10:06,833
Listen
85
00:10:08,100 --> 00:10:12,400
I warn all of you
If you do not listen to me and follow orders ...
86
00:10:13,900 --> 00:10:17,800
... you won't live long enough to
see inside a military jail.
87
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Are we clear?
88
00:10:22,833 --> 00:10:24,833
The enemy knocks at the walls of Moscow.
89
00:10:25,500 --> 00:10:28,800
And people complain here.
About what?
90
00:10:29,600 --> 00:10:34,900
Even one tank is a force of its own if
the crew knows and can do their job.
91
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Lieutenant Comrade, Sergeant Gobulija reporting.
92
00:10:39,701 --> 00:10:41,801
Sergeant, wait a minute.
93
00:10:42,100 --> 00:10:44,400
Everyone, pay attention!
94
00:10:44,633 --> 00:10:46,200
Attention!
95
00:10:47,066 --> 00:10:48,966
Hear my order!
96
00:10:49,366 --> 00:10:52,633
Check the tank and prepare for battle.
97
00:10:52,900 --> 00:10:54,800
Fill ammunition and material.
98
00:10:55,033 --> 00:10:56,600
Discard everything that is not necessary.
99
00:10:56,800 --> 00:10:59,433
Comrade Commander,
can I leave a harmonica?
100
00:10:59,700 --> 00:11:02,400
Do you play well?
- Sure.
101
00:11:02,533 --> 00:11:04,633
Then bring her down.
102
00:11:11,766 --> 00:11:14,433
The sun in the morning will be very low,
overlooking the German landscape.
103
00:11:14,533 --> 00:11:17,233
I will wait here.
104
00:11:19,433 --> 00:11:22,400
To get their attention.
105
00:11:22,633 --> 00:11:26,400
That way, the Germans expose their sides.
106
00:11:26,900 --> 00:11:29,333
You are a great strategist,
Comrade Gobulijo.
107
00:11:29,500 --> 00:11:31,033
It's just an experience.
108
00:11:39,600 --> 00:11:43,733
Do you need help?
- We'll do it, Commander Commander. You...
109
00:11:44,433 --> 00:11:45,966
On your orders.
110
00:11:49,233 --> 00:11:52,933
Dear mother, do not be afraid.
I'm fine.
111
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
We'll win with all our strength.
112
00:11:56,900 --> 00:11:58,800
Greet aunt M�na.
113
00:11:59,100 --> 00:12:02,100
I love you, your Kolja!
114
00:12:41,566 --> 00:12:43,600
The Russians have something to offer.
115
00:12:43,733 --> 00:12:45,233
You think?
116
00:12:47,933 --> 00:12:49,766
The village looks extinct.
117
00:12:50,000 --> 00:12:51,533
Remember, Volley ...
118
00:12:52,800 --> 00:12:56,000
The Russians are always getting ready.
- Coffee?
119
00:13:00,766 --> 00:13:02,400
Bloody Winter.
120
00:13:03,233 --> 00:13:05,166
I'll never get used to it.
121
00:13:05,066 --> 00:13:06,800
Your beard will protect you.
122
00:13:08,233 --> 00:13:09,900
When will you shave?
123
00:13:09,633 --> 00:13:12,433
You look like "Ivan".
124
00:13:13,333 --> 00:13:16,333
In a week, when we occupy Moscow.
125
00:13:17,566 --> 00:13:21,600
I bet on my watch,
that we will be the first in Red Square.
126
00:13:22,633 --> 00:13:24,866
But we have to get there first.
127
00:13:24,933 --> 00:13:26,833
All, start engines.
128
00:13:27,333 --> 00:13:29,100
Tanks, get ready to move.
129
00:13:31,633 --> 00:13:33,233
Push 25 meters.
130
00:13:33,533 --> 00:13:35,233
Go ahead, GO!
131
00:13:51,133 --> 00:13:54,900
They're on the move.
132
00:14:06,733 --> 00:14:09,666
Three...
Four five...
133
00:14:11,633 --> 00:14:13,733
Nice knowing you.
134
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Like chickens for a wolf pack.
135
00:14:16,800 --> 00:14:19,366
And I see the pack leader.
136
00:14:26,900 --> 00:14:28,633
So, friends ...
137
00:14:29,066 --> 00:14:30,933
Are you ready for this?
138
00:14:31,533 --> 00:14:35,400
Crew, get ready to fight!
- Yes, Comrade Commander.
139
00:14:35,633 --> 00:14:37,533
Kobzarenko, load.
140
00:14:41,133 --> 00:14:42,666
Loaded.
141
00:14:54,533 --> 00:14:59,966
It's time, Commander.
- Are you in a hurry?
142
00:15:00,000 --> 00:15:02,133
No need to rush.
143
00:15:03,000 --> 00:15:05,600
Come here, come here ...
144
00:15:05,766 --> 00:15:08,000
Turn, turn ...
145
00:15:12,000 --> 00:15:13,700
Stop the tanks.
146
00:15:15,900 --> 00:15:17,533
What now...
147
00:15:17,466 --> 00:15:19,300
Turn off the motors.
148
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
He noticed something.
149
00:15:23,633 --> 00:15:27,033
What was it?
- Quiet please.
150
00:15:31,433 --> 00:15:33,000
Bring the sticker.
151
00:15:48,066 --> 00:15:49,800
Suspicious silence.
152
00:15:51,533 --> 00:15:56,700
Not even dogs barking.
- Come on, now it's your turn.
153
00:16:19,733 --> 00:16:22,633
Farmhouse 11 o'clock!
154
00:16:29,900 --> 00:16:34,033
This is it.
155
00:16:34,666 --> 00:16:38,633
Come on, come on ...
Come on, I'll get you.
156
00:16:38,200 --> 00:16:41,166
22nd and 33rd, destroy the cannon!
157
00:16:42,333 --> 00:16:44,900
They're onto us.
Lets go!
158
00:16:52,933 --> 00:16:56,766
Maskykine!
- Hell, I told you to go.
159
00:17:02,133 --> 00:17:04,133
Lets go!
160
00:17:17,000 --> 00:17:21,800
Shoot, Commander, what are you waiting for?
- It's too early, Comrade.
161
00:17:22,900 --> 00:17:25,766
Come on, man ...
162
00:17:48,600 --> 00:17:52,800
Well, fuck!
- Two down.
163
00:17:56,500 --> 00:18:00,533
Enemy tank at one o'clock.
14th and 15th, destroy him!
164
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
Three down!
- Clean hit ...
165
00:18:09,833 --> 00:18:12,766
- Vasilenok, back out!
- OK!
166
00:18:26,833 --> 00:18:30,433
Vasilenok, what are you doing there?
Back, damn it!
167
00:18:30,533 --> 00:18:34,300
I'm stuck in mud, fuck!
168
00:18:33,866 --> 00:18:36,300
Wolfe, what are you waiting for, damn?
169
00:18:36,533 --> 00:18:39,233
I know what I'm doing.
I will not shoot him from the front.
170
00:18:40,533 --> 00:18:42,033
Well done!
171
00:18:54,133 --> 00:18:56,900
Good start, Comrade Commander.
172
00:18:57,933 --> 00:19:02,000
It's good.
- So I was baptized by fire?
173
00:19:03,833 --> 00:19:06,233
Vasilenok, we will continue
to the backup position.
174
00:19:26,700 --> 00:19:29,433
I do not see any more targets.
Stop firing.
175
00:20:02,000 --> 00:20:05,966
Comrade Elder, let me shoot.
- Hang on.
176
00:20:06,200 --> 00:20:08,133
Wait for the tanks.
177
00:20:23,700 --> 00:20:25,200
He got another one.
178
00:20:25,433 --> 00:20:27,400
Four down.
179
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Shoot!
180
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
Barn, 2 o'clock.
- Yes sir!
181
00:20:42,533 --> 00:20:44,400
Prepare to fire.
182
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
Ready.
- Fire!
183
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Damn!
184
00:21:00,733 --> 00:21:02,300
We made it!
185
00:21:03,566 --> 00:21:06,433
Infantry, find that tank in hiding!
186
00:21:17,966 --> 00:21:21,200
Vasilenok, start the tank!
- Infantry in front.
187
00:21:21,533 --> 00:21:23,100
You think?
188
00:21:25,833 --> 00:21:27,400
Great, Makejeve!
189
00:21:27,500 --> 00:21:29,266
Hold your position!
- OK!
190
00:21:29,366 --> 00:21:31,633
Do not.
- OK!
191
00:21:34,833 --> 00:21:38,766
A heartfelt greeting from Stalin!
192
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Come on, come on ...
193
00:22:04,433 --> 00:22:05,966
Goodbye!
194
00:22:10,666 --> 00:22:14,700
Load armor-piercing and head out front!
- OK!
195
00:22:48,833 --> 00:22:50,500
The 5th, the 5th!
196
00:22:50,600 --> 00:22:53,133
Forward, hide behind the barn!
197
00:23:08,700 --> 00:23:12,666
Hey! - It didn't penetrate.
- Vasilenok, right!
198
00:23:13,100 --> 00:23:17,500
Come on! - Turn right!
- These are not sleighs.
199
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Come on!
200
00:23:30,233 --> 00:23:32,866
Quickly behind the barn!
201
00:23:50,800 --> 00:23:57,400
The Germans are right! - Cover up!
- They surrounded us like wolves!
202
00:24:07,966 --> 00:24:09,600
Stop the tank!
203
00:24:11,500 --> 00:24:13,766
Turret to one o'clock!
204
00:24:21,300 --> 00:24:24,466
Kobzarenko, load!
205
00:24:24,666 --> 00:24:26,233
I have you.
206
00:24:49,366 --> 00:24:50,966
Enemy tank destroyed.
207
00:25:09,100 --> 00:25:11,200
Are you alive?
208
00:25:12,166 --> 00:25:14,300
V�no!
209
00:25:16,700 --> 00:25:18,266
V�no!
210
00:25:21,100 --> 00:25:23,600
V�no is dead!
211
00:25:25,900 --> 00:25:28,166
Silence!
212
00:25:30,566 --> 00:25:32,200
Comrade Star�ino ...
213
00:25:33,466 --> 00:25:36,033
Sergeant Grana ......
- Grenades ...
214
00:25:43,333 --> 00:25:46,033
Kobzarenko, load!
215
00:25:47,000 --> 00:25:53,300
Vasilenku, get us out of here!
- OK! - Come on, buddy!
216
00:25:58,766 --> 00:26:00,300
What?
217
00:26:03,866 --> 00:26:05,366
It moves!
218
00:26:07,566 --> 00:26:10,133
Come on, come on.
219
00:26:13,533 --> 00:26:15,166
Done!
- Fire at will!
220
00:26:15,633 --> 00:26:17,300
I said fire at will!
221
00:26:28,100 --> 00:26:29,666
Too close.
222
00:26:30,400 --> 00:26:35,433
Wait until he comes to the barn door.
- OK!
223
00:26:36,433 --> 00:26:39,300
Turn right!
224
00:26:41,600 --> 00:26:43,233
Stop!
225
00:26:45,033 --> 00:26:48,533
Back, back!
Away, away ...
226
00:27:29,100 --> 00:27:31,600
Damn it!
- Calm down.
227
00:27:31,833 --> 00:27:33,900
Hold on, Wolfe.
228
00:27:44,000 --> 00:27:46,900
Comrade Driver!
- Yes?
229
00:27:47,000 --> 00:27:50,700
What is your proper name?
- Stepan Savilevich
230
00:27:50,833 --> 00:27:53,200
Good work, Stepan Savilevich!
231
00:27:53,566 --> 00:27:58,233
Thank you for your service!
- I serve the working people!
232
00:27:58,933 --> 00:28:03,133
All right, now it's just the two of us.
233
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Hey Fritz, can we go out and talk?
234
00:28:09,233 --> 00:28:11,966
Fuck it, let's get them Savelevici!
235
00:28:13,533 --> 00:28:16,866
You want a miracle, you got it!
236
00:28:18,600 --> 00:28:21,866
Charge!
Forward!
237
00:28:25,833 --> 00:28:29,633
Kobzarenko, load!
Vasilenok, back!
238
00:28:29,733 --> 00:28:32,833
The cherry set behind the house ...
239
00:28:42,400 --> 00:28:44,133
Fire at will!
240
00:28:55,800 --> 00:28:59,466
Sparrows fly over cherries ...
241
00:29:11,333 --> 00:29:15,433
The poets are going behind the plows ...
242
00:29:22,333 --> 00:29:25,800
And they sing together.
243
00:29:26,833 --> 00:29:28,533
Girls ...
244
00:29:49,200 --> 00:29:50,933
And mother ...
245
00:29:51,900 --> 00:29:53,733
Waiting for them until the late night ...
246
00:29:53,933 --> 00:29:55,433
Damn!
247
00:29:55,400 --> 00:30:00,066
I'm wounded. - Wolfe, hold on!
- You wanna die here?
248
00:30:00,667 --> 00:30:03,367
Turn left 90 degrees!
249
00:30:18,033 --> 00:30:19,833
Stop!
250
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
I can not.
251
00:30:28,466 --> 00:30:30,000
Wolfe!
252
00:30:31,966 --> 00:30:34,400
Get ready to fire, soldier.
253
00:30:37,533 --> 00:30:39,033
Drivers!
254
00:30:39,733 --> 00:30:42,033
Near the house, go!
255
00:31:09,566 --> 00:31:12,533
And mothers are waiting for them with dinner ...
256
00:31:19,534 --> 00:31:21,534
Fire!
257
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
Damn it!
258
00:31:47,733 --> 00:31:50,800
Load!
- The feeder has broken.
259
00:34:51,599 --> 00:34:55,799
1944.
THIRD REICH
260
00:34:55,800 --> 00:34:59,900
DURYNSKO CONCENTRATION CAMP III
261
00:36:09,991 --> 00:36:12,491
Welcome to the resort!
262
00:36:12,725 --> 00:36:15,125
This is a special "resort".
263
00:36:15,591 --> 00:36:19,058
Here we separate goats from sheep.
264
00:36:32,525 --> 00:36:35,025
Everyone who came here,
must remember ...,
265
00:36:35,391 --> 00:36:38,991
... that he loses the right to his own
thinking and decision making.
266
00:36:45,424 --> 00:36:47,657
Here, you are unconscious.
267
00:36:47,790 --> 00:36:51,624
We decide whether you will live
or die.
268
00:36:53,624 --> 00:36:55,124
Attention!
269
00:36:55,890 --> 00:36:57,424
To the ground!
270
00:37:24,757 --> 00:37:27,757
Look at me.
Are you a Russian?
271
00:37:29,457 --> 00:37:31,124
Commander ...
272
00:37:31,824 --> 00:37:34,090
This is the so-called Russian tanker.
273
00:37:36,324 --> 00:37:38,690
We do not know his name or rank.
274
00:37:38,924 --> 00:37:40,690
He fled seven times.
275
00:37:51,457 --> 00:37:53,524
Name and rank.
276
00:37:56,456 --> 00:37:58,989
I asked for the name and rank.
277
00:38:01,189 --> 00:38:03,989
Answer, please,
you should not be silent.
278
00:38:27,489 --> 00:38:29,823
Do you think you're anything more than dead?
279
00:38:30,889 --> 00:38:33,556
Do you want to die?
280
00:38:37,989 --> 00:38:40,989
Take him to a special block.
- OK.
281
00:39:11,088 --> 00:39:13,088
Name and rank.
282
00:39:20,755 --> 00:39:22,655
Make sure he lives.
283
00:39:23,722 --> 00:39:25,555
He'll talk.
284
00:39:44,622 --> 00:39:46,388
They are here.
285
00:39:55,355 --> 00:39:58,222
Gentlemen ...
- Herr Reichsf�hrer ...
286
00:40:02,288 --> 00:40:06,488
General Guderijan informed me
about your plan, Standartenf�hrere J�gere.
287
00:40:07,588 --> 00:40:09,688
The idea is admirable.
288
00:40:10,222 --> 00:40:13,654
Reichsf�hrere, Russian tanks arrive
soon to our borders.
289
00:40:14,354 --> 00:40:17,887
If we do not take appropriate action,
the empire will be condemned to extinction.
290
00:40:18,087 --> 00:40:20,887
I want to train new capable tankers ...,
291
00:40:20,954 --> 00:40:23,587
... who can stop the Red Army.
292
00:40:24,721 --> 00:40:28,121
Do you hate the Russians, J�ger?
293
00:40:31,387 --> 00:40:33,054
I'm a soldier.
294
00:40:33,354 --> 00:40:35,654
Emotions for me are not important.
295
00:40:36,387 --> 00:40:38,654
It is my duty to serve our homeland.
296
00:40:42,387 --> 00:40:44,354
Herr General ...,
297
00:40:45,321 --> 00:40:50,121
... name the Standartenf�hrer J�ger
commander of the tank battalion ...
298
00:40:50,122 --> 00:40:52,022
... SS Hitlerjugend.
299
00:40:54,154 --> 00:40:56,354
Yes, Herr Reichsf�hrer!
300
00:41:01,687 --> 00:41:06,454
The fate of the Empire is in your hands,
Herr Standartenf�hrer.
301
00:41:51,753 --> 00:41:54,486
Altogether 21 people,
Standartenf�hrere.
302
00:41:54,686 --> 00:41:56,186
Any trouble?
303
00:41:56,220 --> 00:41:59,186
I have no commander.
- Let me explain.
304
00:42:00,820 --> 00:42:06,453
To avoid punishment, the officers are
hidden like ordinary soldiers or guards.
305
00:42:06,820 --> 00:42:08,353
Good.
306
00:42:08,386 --> 00:42:12,653
Whoever is hiding wants to live.
I need a commander who wants to die.
307
00:42:13,420 --> 00:42:15,286
Commander of the tank.
308
00:42:37,419 --> 00:42:39,085
Who is this?
309
00:42:40,819 --> 00:42:43,385
I'm afraid he is not the one
you are looking for, Standartenf�hrere.
310
00:42:43,952 --> 00:42:45,752
This "Ivan" is looking for death.
311
00:42:45,885 --> 00:42:50,019
He was captured in the 41st, and
they did not get his name or rank.
312
00:42:50,819 --> 00:42:52,485
Seven times he tried to escape.
313
00:42:53,052 --> 00:42:55,019
He is destined for disposal.
314
00:42:59,185 --> 00:43:00,685
J�gere ...
315
00:43:00,852 --> 00:43:02,419
Is everything okay?
316
00:43:04,352 --> 00:43:06,585
We've found the man we need.
317
00:43:08,052 --> 00:43:10,619
Gruppenf�hrere ...
This is a secret task.
318
00:43:11,219 --> 00:43:13,885
I need a capable Russian interpreter.
319
00:43:14,419 --> 00:43:17,685
Someone from the camp.
Now.
320
00:43:18,719 --> 00:43:20,319
NOW!
321
00:43:37,218 --> 00:43:39,451
We have not seen each other for a long time, soldier.
322
00:43:46,584 --> 00:43:51,218
Do you remember 27 November 1941?
323
00:43:52,918 --> 00:43:54,651
The village of Nefodov.
324
00:44:19,284 --> 00:44:22,018
Did I destroy your company?
325
00:44:27,251 --> 00:44:29,051
I'm the one who shot you.
326
00:44:31,284 --> 00:44:33,584
You look good.
327
00:44:43,518 --> 00:44:45,151
You're in a bad place.
328
00:44:46,518 --> 00:44:48,683
You refuse to submit yourself.
329
00:44:53,217 --> 00:44:55,583
Death is waiting for you.
330
00:45:10,683 --> 00:45:12,817
I'll give you one more chance.
331
00:45:15,517 --> 00:45:18,983
You select and assemble the crew
for a Russian tank.
332
00:45:24,750 --> 00:45:30,383
Then you go to the training ground
and show my cadets what you know.
333
00:45:32,750 --> 00:45:35,017
You will not have ammo.
334
00:45:36,350 --> 00:45:38,883
Just your skills.
335
00:45:44,883 --> 00:45:48,717
You can die, as a soldier on the battlefield.
336
00:45:51,917 --> 00:45:53,617
If you survive ...
337
00:45:55,617 --> 00:45:58,182
I'll give you a new crew.
338
00:45:58,716 --> 00:46:01,016
I've already lost one crew.
339
00:46:01,849 --> 00:46:03,882
As did you.
340
00:46:13,416 --> 00:46:15,882
You have fought well.
341
00:46:16,582 --> 00:46:19,749
We fight only for our country.
342
00:46:28,749 --> 00:46:30,449
I'm waiting for response.
343
00:46:34,482 --> 00:46:36,316
Go fuck yourself.
344
00:47:05,416 --> 00:47:07,515
I'll count to five.
345
00:47:12,615 --> 00:47:14,148
One ...
346
00:47:17,648 --> 00:47:19,315
Two...
347
00:47:22,216 --> 00:47:23,716
Three...
348
00:47:29,117 --> 00:47:30,717
Four...
349
00:47:35,818 --> 00:47:39,918
Five.
- Fine. I agree.
350
00:47:46,681 --> 00:47:48,915
You do not have to translate this.
351
00:48:04,281 --> 00:48:06,481
Good decision, soldier.
352
00:48:08,315 --> 00:48:11,848
Name...
And rank.
353
00:48:13,115 --> 00:48:16,347
Lieutenant Ivu�kin.
354
00:48:33,647 --> 00:48:35,180
Get up!
355
00:48:35,580 --> 00:48:37,280
Take him away!
356
00:48:40,180 --> 00:48:43,247
Boot pair number 28 passed the test.
357
00:48:43,580 --> 00:48:45,147
It kept them running.
358
00:49:05,580 --> 00:49:07,280
Statistics of all camps.
359
00:49:08,080 --> 00:49:11,380
18,382 prisoners.
360
00:49:11,480 --> 00:49:13,414
385 patients.
361
00:49:13,680 --> 00:49:16,180
At night, 32 prisoners died.
362
00:49:16,480 --> 00:49:18,047
Nice.
363
00:49:20,047 --> 00:49:21,614
Statistics of all camps.
364
00:49:23,513 --> 00:49:26,779
18,382 prisoners.
365
00:49:27,779 --> 00:49:29,313
Read them out.
366
00:50:12,913 --> 00:50:14,579
Take it easy.
367
00:50:17,179 --> 00:50:19,613
This man will choose some of you.
368
00:51:53,844 --> 00:51:55,611
I take these.
369
00:51:59,411 --> 00:52:01,277
He's selected these.
370
00:52:34,977 --> 00:52:38,311
God, what is that smell?
371
00:52:38,411 --> 00:52:40,477
It looks like a 34.
372
00:52:40,677 --> 00:52:42,511
But it's not.
373
00:52:43,077 --> 00:52:44,611
Yes it is ...
374
00:52:44,644 --> 00:52:48,011
But they must have brought him off the production queue.
It has the uprated 85mm.
375
00:52:48,477 --> 00:52:50,511
But no ammo of course.
376
00:52:57,010 --> 00:52:58,543
Ivu�kine!
377
00:53:12,810 --> 00:53:14,710
Your job is to repair this tank.
378
00:53:17,010 --> 00:53:19,310
It must be ready in a week.
379
00:53:25,943 --> 00:53:30,176
This is the latest Russian tank.
They just brought it out of the Eastern Front.
380
00:53:30,243 --> 00:53:33,076
They say it is able to take out our Panthers.
381
00:53:36,810 --> 00:53:40,376
First pull the corpses and clean the turret.
382
00:53:43,310 --> 00:53:44,976
Get to it.
383
00:53:48,776 --> 00:53:50,376
Everyone listen up.
384
00:54:34,575 --> 00:54:39,609
From now on, I'm your senior.
Do it as I say, and don't hesitate.
385
00:54:41,342 --> 00:54:44,709
One question, Commander Commander.
- Yes.
386
00:54:45,009 --> 00:54:47,209
What is our mission?
387
00:54:48,109 --> 00:54:51,275
Our main task to defeat the enemy.
388
00:54:52,409 --> 00:54:55,809
At the moment
we are under the command of the bastard.
389
00:54:56,209 --> 00:55:00,709
My friend, I could be the commander,
because I have a higher rank than you.
390
00:55:01,075 --> 00:55:04,775
They did not ask us if we want
to be under your command.
391
00:55:05,042 --> 00:55:08,809
No one wants to unnecessarily die.
392
00:55:12,708 --> 00:55:14,241
Guys ...
393
00:55:15,074 --> 00:55:17,774
We fight in this tank or die in the camp.
394
00:55:18,341 --> 00:55:21,208
German cadets will stand against us.
395
00:55:21,574 --> 00:55:24,441
They will shoot us with live ammunition.
396
00:55:26,108 --> 00:55:31,541
If we want to survive, we must work together.
397
00:55:33,608 --> 00:55:35,308
Any questions?
398
00:55:37,374 --> 00:55:39,474
So we will be something like gladiators?
399
00:55:42,341 --> 00:55:44,074
I read about it in a book.
400
00:55:44,708 --> 00:55:47,408
If we are in agreement ...
- I agree.
401
00:55:49,608 --> 00:55:52,808
Well if someone disagrees, let them know
and they will be sent back to the camp.
402
00:55:52,941 --> 00:55:56,108
I was pulling transport trucks.
I'd rather fight.
403
00:55:57,408 --> 00:55:59,174
What do you think?
404
00:56:00,774 --> 00:56:03,508
What if we survive?
405
00:56:04,341 --> 00:56:07,074
Then we will go to the next battle,
comrade driver.
406
00:56:07,474 --> 00:56:10,108
Maybe you forgot,
that we are in a war.
407
00:56:10,941 --> 00:56:12,708
I did not forget.
408
00:56:16,008 --> 00:56:17,908
So commander ...,
409
00:56:19,207 --> 00:56:21,207
... Comrade Commander.
410
00:57:13,740 --> 00:57:17,273
It is necessary to disinfect the inside.
411
00:57:23,007 --> 00:57:26,507
Rotten crew inside.
412
00:57:26,740 --> 00:57:30,539
I ask for permission so we can
bury the crew with dignity.
413
00:57:40,006 --> 00:57:41,906
I have nothing against that.
414
00:57:48,139 --> 00:57:50,072
Store these carefully.
415
00:59:07,205 --> 00:59:09,305
We will remember you, boys.
416
00:59:17,871 --> 00:59:19,538
Stupan!
417
00:59:20,805 --> 00:59:25,271
Guys, make a little noise.
- OK, make noise.
418
00:59:31,171 --> 00:59:35,338
What is it?
- You got to make a noise, so do it.
419
00:59:36,371 --> 00:59:40,171
What?
- Act up.
420
01:00:18,970 --> 01:00:22,204
Jonah, do not do it,
put it down.
421
01:00:22,470 --> 01:00:26,637
Crew, this is tactical
map of the training ground.
422
01:00:26,770 --> 01:00:29,370
Everyone remember it well.
423
01:00:30,004 --> 01:00:32,670
Every hiding spot and hill.
424
01:00:33,004 --> 01:00:36,270
What is on that hill?
425
01:00:36,404 --> 01:00:38,437
Jonove!
- Yes?
426
01:00:38,504 --> 01:00:42,104
Volkek.
Help the fool.
427
01:00:42,437 --> 01:00:45,237
OK, I'll help the fool.
- I ...
428
01:00:49,170 --> 01:00:51,304
Here we were.
429
01:00:52,404 --> 01:00:54,037
And this is ...
430
01:00:56,203 --> 01:00:57,703
Tank.
431
01:01:00,269 --> 01:01:02,936
Commander ...
- Yes?
432
01:01:05,537 --> 01:01:07,537
Let's talk privately.
433
01:01:10,069 --> 01:01:11,769
Let's go aside.
434
01:01:19,203 --> 01:01:21,136
What were you thinking?
435
01:01:22,369 --> 01:01:24,269
Try to think.
436
01:01:24,503 --> 01:01:27,136
Can I drive a tank from the training ground?
437
01:01:27,203 --> 01:01:28,869
Sure why not?
438
01:01:29,436 --> 01:01:31,969
It's 300 kilometers to Czechoslovakia.
439
01:01:32,136 --> 01:01:34,669
With the new T-34 tank ...
440
01:01:35,036 --> 01:01:37,303
... it's six hours,
when the road is good.
441
01:01:38,636 --> 01:01:40,369
It is...
442
01:01:40,736 --> 01:01:42,303
... impossible.
443
01:01:46,803 --> 01:01:48,803
Think, Stupan ...
444
01:01:49,503 --> 01:01:54,369
We have six rounds.
We have a chance.
445
01:01:55,236 --> 01:01:59,403
We have the best driver
in the Red Army.
446
01:02:00,336 --> 01:02:02,436
That's what you think.
447
01:02:03,469 --> 01:02:07,702
Remember how we took them
on last time near Moscow.
448
01:02:07,735 --> 01:02:10,335
Dear Nikolai, it's been a long time.
449
01:02:10,668 --> 01:02:14,102
Now we are rabbits fighting with wolves.
450
01:02:20,568 --> 01:02:22,102
Fighting ...
451
01:02:23,735 --> 01:02:25,668
... is freedom, Stupan.
452
01:02:27,268 --> 01:02:29,268
There is a chance.
453
01:02:31,335 --> 01:02:33,002
Are you coming with me?
454
01:02:40,935 --> 01:02:44,202
You want a miracle, you got it.
455
01:02:45,202 --> 01:02:47,202
I am with you, Commander.
456
01:02:47,235 --> 01:02:48,868
With you.
457
01:02:50,102 --> 01:02:52,435
Prepare the tank, Stupan.
458
01:03:02,702 --> 01:03:04,702
Ivu�kine, the commander calls you.
459
01:03:06,768 --> 01:03:09,835
Our commander is based in the Kremlin.
460
01:03:25,667 --> 01:03:27,167
Come in!
461
01:03:35,167 --> 01:03:36,701
Ah, colleague.
462
01:03:38,867 --> 01:03:40,434
Come in!
463
01:03:46,167 --> 01:03:49,867
How do you work with crew training?
464
01:03:59,467 --> 01:04:01,734
In two days she will be ready.
465
01:04:04,467 --> 01:04:05,967
Sit down.
466
01:04:14,101 --> 01:04:17,767
Soon an encounter will occur.
I have to assign you a task.
467
01:04:22,000 --> 01:04:26,466
Do not you mind when I call you Ivu�kine?
468
01:04:27,366 --> 01:04:29,166
My name is Nikolai.
469
01:04:37,766 --> 01:04:42,933
Then we are namesake. I'm Klaus.
It's like Nikolaus.
470
01:04:43,266 --> 01:04:44,866
Do you understand me?
471
01:04:44,966 --> 01:04:47,200
Nikolai - Nikolaus.
472
01:04:47,533 --> 01:04:49,066
Klaus.
473
01:04:53,766 --> 01:04:55,266
Good.
474
01:04:58,033 --> 01:04:59,966
Listen to me, Nikolai.
475
01:05:08,400 --> 01:05:10,433
You will stay ...
476
01:05:13,366 --> 01:05:15,000
You stay here ...,
477
01:05:17,233 --> 01:05:18,933
... in backup.
478
01:05:25,666 --> 01:05:27,566
My Panther Tanks ...
479
01:05:29,733 --> 01:05:31,832
My Panther tanks are going to meet you.
480
01:05:46,399 --> 01:05:48,599
Are you listening to me?
481
01:05:51,665 --> 01:05:55,699
From the backup I will go against you.
482
01:06:05,200 --> 01:06:06,700
Good.
483
01:06:33,965 --> 01:06:36,865
Just like under Moscow ...
Did you hide in a pile of hay?
484
01:06:36,999 --> 01:06:38,565
But not...
485
01:06:39,065 --> 01:06:44,431
We came to a position just before dawn.
We just threw the hay on the tank.
486
01:06:51,964 --> 01:06:56,798
And then, when I revealed you
and called for artillery to help?
487
01:06:56,964 --> 01:06:58,964
Yes, but you did not reveal me.
488
01:07:11,764 --> 01:07:13,498
For your health!
489
01:07:16,298 --> 01:07:18,798
I hope you get your liver through.
490
01:07:21,098 --> 01:07:23,764
For a long and happy life.
491
01:07:49,897 --> 01:07:51,763
Stronger ...
492
01:08:28,297 --> 01:08:30,097
Crew, get in!
493
01:08:40,563 --> 01:08:42,097
Attention!
494
01:08:49,763 --> 01:08:52,797
Great, I see you did not waste your time.
495
01:08:55,997 --> 01:08:58,596
Test the drivetrain out there.
496
01:09:00,362 --> 01:09:01,929
Crew!
497
01:09:02,096 --> 01:09:04,596
Places!
- Order!
498
01:09:12,262 --> 01:09:14,596
Crew, are you ready?
499
01:09:15,062 --> 01:09:17,929
Prepared!
- Prepared!
500
01:09:18,096 --> 01:09:19,996
Always ready!
501
01:09:20,396 --> 01:09:21,896
Start!
502
01:09:24,497 --> 01:09:25,997
Yes.
503
01:09:32,329 --> 01:09:34,796
This is called a tank!
504
01:09:34,798 --> 01:09:36,964
Good Tank!
505
01:09:40,431 --> 01:09:43,731
Show them the ballet, St�pane Savelevici.
506
01:09:43,798 --> 01:09:48,964
OK, ballet, comrade commander.
Swan Lake. Hold tight.
507
01:10:09,864 --> 01:10:12,130
Straight out of Belarus!
508
01:10:26,430 --> 01:10:28,963
It was on show everyday!
509
01:10:38,230 --> 01:10:41,763
It was in Moscow - Voronezh,
you fuck!
510
01:11:01,597 --> 01:11:04,930
Well?
Shall we dance?
511
01:11:08,563 --> 01:11:11,030
Looking good!
512
01:11:10,597 --> 01:11:12,130
Thielick ...
513
01:11:13,263 --> 01:11:16,563
Put the minefield around the cubicle.
514
01:11:18,030 --> 01:11:19,530
Command.
515
01:11:22,063 --> 01:11:25,363
Come on, beauty.
I'll show you a tank.
516
01:11:38,462 --> 01:11:40,296
What happened?
517
01:11:40,562 --> 01:11:42,996
J�ger raised an alert.
518
01:11:43,162 --> 01:11:45,729
There's a minefield out there.
519
01:11:48,129 --> 01:11:50,029
Do you want to drive?
520
01:11:50,562 --> 01:11:52,129
Which way?
521
01:11:52,829 --> 01:11:54,562
Prulomem.
522
01:11:56,529 --> 01:11:58,662
Coljo, I'm not deaf or blind.
523
01:12:01,029 --> 01:12:03,262
If you had a pass ...
524
01:12:04,162 --> 01:12:06,829
I'll take her from J�ger's office.
525
01:12:07,962 --> 01:12:10,562
No, you would have suspected you first.
526
01:12:16,762 --> 01:12:18,729
Take me with you.
527
01:12:20,962 --> 01:12:22,462
No.
528
01:12:27,696 --> 01:12:31,229
Koljo, I'd rather die
at your side before she was in captivity.
529
01:12:31,329 --> 01:12:34,029
Here's the print, make the key.
530
01:12:37,262 --> 01:12:39,729
I do not want to stay alone.
531
01:12:41,761 --> 01:12:43,661
I'd rather die.
532
01:12:59,461 --> 01:13:01,028
Cadets!
533
01:13:01,961 --> 01:13:04,961
Today you have a combat test.
534
01:13:05,061 --> 01:13:10,561
I'm sure you will be shown as
the desperate successors of the German Empire.
535
01:13:11,028 --> 01:13:12,528
Do not forget!
536
01:13:13,861 --> 01:13:16,395
If you learn to fight Russian ...,
537
01:13:17,461 --> 01:13:20,295
... you can play
like a mouse with a mouse.
538
01:13:21,028 --> 01:13:22,595
The Reich...
539
01:13:22,961 --> 01:13:25,028
... will rule the world.
540
01:13:26,728 --> 01:13:28,261
Good luck!
541
01:13:43,561 --> 01:13:45,095
Boys ...
542
01:13:46,895 --> 01:13:49,128
There is a minefield around the area.
543
01:13:49,395 --> 01:13:52,495
We're going to break the main gate.
544
01:13:52,961 --> 01:13:55,127
They will stand against us
three Panther tanks.
545
01:13:55,860 --> 01:14:00,027
We have six rounds
and fuel for 30 kilometers.
546
01:14:03,360 --> 01:14:05,527
I will only tell you one thing ...,
547
01:14:07,027 --> 01:14:11,860
... here is the moment we've
been waiting for so long.
548
01:14:12,927 --> 01:14:17,194
With anger and hatred of the enemy,
even if we are threatened with death ...,
549
01:14:17,294 --> 01:14:22,294
... let's say we crush those
fascist bastards in their own home.
550
01:14:30,860 --> 01:14:34,160
I swear! - I swear! - I swear!
551
01:14:36,594 --> 01:14:38,127
Os�dko ...,
552
01:14:41,927 --> 01:14:43,427
... to fight.
553
01:14:54,727 --> 01:14:56,227
God ...
554
01:14:56,727 --> 01:14:58,660
Promise, boys.
555
01:14:58,960 --> 01:15:01,394
Luck shines over you.
556
01:15:08,726 --> 01:15:11,526
Four anti-tank and two high explosive.
557
01:15:12,293 --> 01:15:14,526
Pray, boys ...
558
01:15:31,659 --> 01:15:34,093
Tell me the position of the Russian.
559
01:15:34,159 --> 01:15:36,593
The Russians are at the first position.
560
01:15:38,759 --> 01:15:40,626
That's not bad.
561
01:15:41,459 --> 01:15:43,759
Cadets keep a line.
562
01:15:44,959 --> 01:15:46,526
Bravo!
563
01:15:46,859 --> 01:15:50,059
The Russians are trying to cover up.
- OK, go ahead.
564
01:17:18,158 --> 01:17:19,758
God.
565
01:17:31,158 --> 01:17:32,925
Incredible.
566
01:18:00,324 --> 01:18:02,557
Our tanks are approaching their position.
567
01:18:13,057 --> 01:18:15,724
Standartenf�hrer, your pipe.
568
01:18:17,857 --> 01:18:19,857
All good so far.
569
01:18:21,524 --> 01:18:23,157
Where are you going?
570
01:18:26,924 --> 01:18:28,924
Order number 11 ...
571
01:18:29,024 --> 01:18:35,657
... the chief deputy of the camp
in Thuringia, Oberf�hrera Zaugera ...,
572
01:18:36,924 --> 01:18:40,391
... I have a one-time permit
to leave the camp.
573
01:18:47,291 --> 01:17:50,756
You have to be back to eight at the latest.
574
01:18:50,023 --> 01:18:52,856
Continue!
- Thankyou.
575
01:18:53,623 --> 01:18:55,390
Open!
576
01:19:25,823 --> 01:19:28,956
The smoke idea is very good.
Did you expect it?
577
01:19:29,823 --> 01:19:31,656
Their commander is not stupid.
578
01:19:36,390 --> 01:19:38,656
God, bless us.
579
01:19:47,756 --> 01:19:50,556
Roll up!
- OK!
580
01:19:56,256 --> 01:19:58,423
Looking good.
581
01:20:01,156 --> 01:20:04,755
Come on kid,
turn to our side.
582
01:20:04,855 --> 01:20:07,255
Volcoc, you're in line.
583
01:20:08,522 --> 01:20:12,355
Nearest to the left.
- Order, closest to the left.
584
01:20:15,189 --> 01:20:17,422
Ready!
585
01:20:17,522 --> 01:20:19,089
Fire!
586
01:20:25,722 --> 01:20:28,422
What is it, J�gere?
587
01:20:30,355 --> 01:20:33,622
Hurry, it's burning!
- All right!
588
01:20:33,789 --> 01:20:36,255
Excellent, Volcoc!
Get up, forward!
589
01:20:36,422 --> 01:20:38,522
That's it, Volcoc!
590
01:20:38,622 --> 01:20:43,589
I bet Klaus is loving this.
- He's not smiling anymore.
591
01:20:50,822 --> 01:20:54,755
Where the fuck did they get cartridges from?
592
01:20:55,955 --> 01:20:57,522
Faster, even more!
593
01:20:56,622 --> 01:20:59,255
Get ready!
Turn them against the hill!
594
01:21:00,789 --> 01:21:03,089
Connect me with the tank crew.
595
01:21:04,189 --> 01:21:07,689
All beware! Full combat alert!
Full combat alert!
596
01:21:07,822 --> 01:21:09,622
He's on the line.
597
01:21:11,222 --> 01:21:12,755
This is Standartenf�hrer J�ger.
598
01:21:12,855 --> 01:21:16,255
Tank number two, report the situation.
Tank number three, what do you see?
599
01:21:27,854 --> 01:21:31,054
Easy, buddy.
600
01:21:31,654 --> 01:21:36,054
Tanks, back! Two, check your 10 o'clock!
Three, check your 11 o'clock.
601
01:21:36,154 --> 01:21:39,621
602
01:21:49,721 --> 01:21:51,654
Where did he go?
603
01:21:52,054 --> 01:21:55,388
Commander, I'm waiting for orders!
604
01:21:56,054 --> 01:21:58,754
Jonah, load HE!
- Yes commander!
605
01:22:01,754 --> 01:22:04,788
Done!
- Stop!
606
01:22:29,021 --> 01:22:30,720
Fuck!
607
01:22:31,720 --> 01:22:34,887
Tank at 10 o'clock!
- In memory, you bastards!
608
01:23:06,553 --> 01:23:10,453
Bastards!
- Nice, keep going!
609
01:23:11,720 --> 01:23:16,053
Where should I go?
- Right, Stepo!
610
01:23:16,153 --> 01:23:19,720
Stepo, right! Hide behind the trees!
- OK!
611
01:23:23,687 --> 01:23:25,687
Stop, they'll leave us!
612
01:23:39,353 --> 01:23:41,620
Take orders!
613
01:23:45,419 --> 01:23:47,252
Get ready for the fight!
614
01:23:48,719 --> 01:23:51,586
Hold on, guys!
615
01:23:51,652 --> 01:23:54,386
We will chew them!
616
01:24:20,319 --> 01:24:24,486
What's this?
- German car park!
617
01:24:24,719 --> 01:24:28,419
It used to be.
- Straight to the gate, Stepo!
618
01:24:34,352 --> 01:24:38,186
MG!
Close the sights!
619
01:24:41,652 --> 01:24:43,952
He's in there, Volcoc!
620
01:24:44,086 --> 01:24:45,652
Command!
621
01:24:49,319 --> 01:24:51,752
I'll show you bastards!
622
01:24:58,518 --> 01:25:00,951
Directly against the gate, Savevili!
623
01:25:10,551 --> 01:25:12,751
Go to the gate!
624
01:25:46,151 --> 01:25:47,918
Stop shooting!
625
01:27:05,250 --> 01:27:07,717
Guten Tag, Frau!
626
01:27:13,250 --> 01:27:15,717
Where to, fe�ando?
627
01:27:16,650 --> 01:27:20,150
Excellent, comrade Jarcev.
628
01:27:21,350 --> 01:27:23,017
Good luck, ladies.
629
01:27:24,150 --> 01:27:28,849
Jump in if you're not afraid.
Let's focus on Prague.
630
01:27:31,849 --> 01:27:33,816
Give her a seat.
631
01:27:35,516 --> 01:27:37,083
Hi!
632
01:27:37,449 --> 01:27:40,216
Hi!
- Nice to see you, buddies.
633
01:27:40,316 --> 01:27:45,283
Auf Wiedersehen, Madam!
- You can sit here.
634
01:27:49,016 --> 01:27:51,749
Welcome to our tank.
635
01:27:58,749 --> 01:28:01,449
Alert Headquarters.
Report losses.
636
01:28:02,549 --> 01:28:06,149
Tell me about the situation in the area,
sector 1A.
637
01:28:12,149 --> 01:28:15,349
You alert artillery.
Also anti-tank units.
638
01:28:15,449 --> 01:28:19,716
Command! - Block all major
roads within 50 kilometers.
639
01:28:25,983 --> 01:28:27,749
I'll get you.
640
01:28:29,283 --> 01:28:32,216
Running out of gas it seems.
641
01:28:32,283 --> 01:28:35,249
We'll get fuel soon, Commander.
642
01:28:35,316 --> 01:28:38,149
Our grasshopper is starving,
as if they did not feed her for a year.
643
01:28:38,216 --> 01:28:41,915
The nearest town is 20 kilometers left.
644
01:28:42,115 --> 01:28:44,382
There we get fuel and oil.
645
01:29:36,548 --> 01:29:40,448
Hey, fuck!
Fill her up.
646
01:29:40,615 --> 01:29:42,148
Do you understand?
647
01:29:57,047 --> 01:30:00,714
Stephen? - Yes?
- Why are you so close to the wall?
648
01:30:00,847 --> 01:30:04,947
Just like that.
- You have strange behavior.
649
01:30:05,114 --> 01:30:07,881
We are in a hostile environment.
The town is small.
650
01:30:08,047 --> 01:30:12,847
There is only one gentleman here.
He is proud of the show.
651
01:30:28,447 --> 01:30:30,381
Comrade Commander!
- Yes?
652
01:30:30,481 --> 01:30:33,581
Sun is setting
and we're hungry.
653
01:30:33,747 --> 01:30:37,047
Let's pillage.
654
01:30:37,647 --> 01:30:40,047
We do not steal.
655
01:30:41,347 --> 01:30:43,881
Aren't you hungry?
656
01:30:44,014 --> 01:30:47,147
I got it.
It would be better to ask them.
657
01:30:47,247 --> 01:30:53,147
Jonov and Volcok, you leave the tank.
Be back in five minutes.
658
01:31:05,314 --> 01:31:08,213
Well, maybe some trick ...
659
01:31:10,513 --> 01:31:14,080
You are obedient.
Pass me the rifle.
660
01:31:31,246 --> 01:31:35,313
He went to fish
and caught the bear ...
661
01:31:36,846 --> 01:31:38,513
Thank you.
662
01:31:41,780 --> 01:31:45,046
Devcata, have you ever eaten bats?
663
01:31:45,313 --> 01:31:48,713
I do, and I can tell you,
that they do not taste bad at all.
664
01:31:57,413 --> 01:32:00,113
Oh that's good.
665
01:32:05,380 --> 01:32:09,013
Thank you very much.
Goodbye.
666
01:32:29,512 --> 01:32:32,712
Stepo, step on the gas,
we must cross the border as soon as possible.
667
01:32:32,912 --> 01:32:34,912
We're hiding there.
668
01:32:41,379 --> 01:32:43,312
To the left!
669
01:33:02,645 --> 01:33:04,579
Are you all alive?
670
01:33:04,645 --> 01:33:06,145
Jarcevova?
671
01:33:06,245 --> 01:33:07,912
I am alive!
672
01:33:09,412 --> 01:33:14,545
What was that?
- 88 mm anti-tank!
673
01:33:14,745 --> 01:33:17,945
They seem to have occupied all
highways.
674
01:33:18,012 --> 01:33:21,512
Stepo, you remember,
how does the rabbit run?
675
01:33:21,612 --> 01:33:23,512
I understand!
676
01:33:59,244 --> 01:34:00,844
Staff.
677
01:33:04,311 --> 01:34:04,844
Command!
678
01:34:10,578 --> 01:34:14,411
Ivan with some miracle escaped
the highway blockades.
679
01:34:17,544 --> 01:34:19,311
Those Russians are great.
680
01:34:20,744 --> 01:34:22,711
As I expected.
681
01:34:24,611 --> 01:34:28,244
We'll catch up at the border.
682
01:34:29,478 --> 01:34:31,644
We pushed them off the main roads.
683
01:34:32,144 --> 01:34:35,211
Now we're gonna get them
in the field.
684
01:34:34,311 --> 01:34:36,211
What do you think they are doing?
685
01:34:35,311 --> 01:34:37,178
They are already trapped.
686
01:34:39,211 --> 01:34:40,778
Thielicku ...,
687
01:34:41,811 --> 01:34:43,911
... ask for air support.
688
01:34:43,244 --> 01:34:46,211
Commander!
- And a clairvoyant ...
689
01:34:49,743 --> 01:34:52,877
You have my permission to
ask for help in Anenerbe.
690
01:34:58,110 --> 01:34:59,910
I'm going to Berlin.
691
01:35:01,343 --> 01:35:04,610
J�ger, if tomorrow
you do not catch the refugees ...,
692
01:35:04,777 --> 01:35:07,143
... I will not be able to protect you.
693
01:35:44,210 --> 01:35:46,710
Here they are, Ore Mountains ...
694
01:35:47,743 --> 01:35:50,043
Czechoslovakia.
695
01:36:40,809 --> 01:36:42,309
One more pass.
696
01:36:42,776 --> 01:36:44,809
I know they're here somewhere.
697
01:36:44,209 --> 01:36:47,509
Herr Standartenf�hrer,
we're out of fuel.
698
01:36:48,342 --> 01:36:50,042
Continue.
699
01:36:52,742 --> 01:36:55,942
Herr Standartenf�hrer,
we must return immediately.
700
01:36:56,576 --> 01:37:00,209
We will continue.
- I suggest a return flight.
701
01:37:00,309 --> 01:37:02,042
They are here!
702
01:37:03,109 --> 01:37:05,876
Keep our balance.
Get down a little lower.
703
01:37:06,609 --> 01:37:08,142
Very well.
704
01:37:23,708 --> 01:37:28,208
Commander, engine pulls well,
but it's getting too boggy.
705
01:37:30,375 --> 01:37:35,741
Stepo, we have to go somewhere higher.
Overnight there.
706
01:37:35,908 --> 01:37:37,408
OK!
707
01:37:37,775 --> 01:37:42,041
And I thought we were laughing
all the way to Berlin.
708
01:37:42,108 --> 01:37:45,375
Berlin is in the opposite direction.
709
01:37:50,875 --> 01:37:54,175
Lette as low as possible,
to the left, towards the road.
710
01:37:56,375 --> 01:37:58,041
Down.
711
01:38:06,141 --> 01:38:07,641
Still below.
712
01:38:16,075 --> 01:38:17,575
The lowest!
713
01:38:47,374 --> 01:38:49,107
I know you're here somewhere.
714
01:39:07,707 --> 01:39:09,674
Stepan Savelici ...
715
01:39:11,207 --> 01:39:14,340
Yes?
- You know what to do.
716
01:39:14,440 --> 01:39:17,307
We can not sweat across the forest.
We wait until dawn.
717
01:39:17,440 --> 01:39:19,974
Jonove? - Yes?
- Cut wood.
718
01:39:20,074 --> 01:39:22,807
Volcok, explore the surroundings.
719
01:39:22,840 --> 01:39:24,540
Very well.
720
01:39:24,674 --> 01:39:27,907
Jarcevov�. - Yes?
- Get ready to eat.
721
01:39:28,074 --> 01:39:29,607
Command.
722
01:39:46,539 --> 01:39:49,206
Comrade Commander,
let me talk.
723
01:39:49,639 --> 01:39:52,706
Speak.
- The lake is just a short walk away.
724
01:39:52,873 --> 01:39:55,406
I suggest we bathe.
725
01:39:57,839 --> 01:39:59,773
Especially do not drown.
726
01:40:32,539 --> 01:40:37,306
Svobodaaaaa!
727
01:41:12,072 --> 01:41:14,005
We are in position.
728
01:41:18,072 --> 01:41:22,372
I found them, the Russians are in the square
Klingenthal - Zwickau - Chemnitz - Annaberg.
729
01:41:22,538 --> 01:41:24,805
Send the first team there.
- Order!
730
01:41:24,938 --> 01:41:28,072
Connect me with Berlin.
- Berlin, fast!
731
01:41:32,638 --> 01:41:37,938
Standartenf�hrer J�ger here.
I found them. By eight, I'll have them.
732
01:41:40,338 --> 01:41:43,738
A flying bullet ...
733
01:41:45,105 --> 01:41:48,138
... across the mountain.
734
01:41:48,572 --> 01:41:54,938
It hit directly the beloved chest.
735
01:41:55,539 --> 01:42:03,439
It hit directly the beloved chest.
736
01:42:03,638 --> 01:42:09,838
The blood spilled like a river.
737
01:42:10,305 --> 01:42:18,237
The blood spilled like a river.
738
01:42:18,337 --> 01:42:24,937
It even ran to the Danube.
739
01:42:27,537 --> 01:42:33,671
Where my mother took water ...
740
01:42:34,404 --> 01:42:40,904
... and she remembered her son.
741
01:42:41,104 --> 01:42:47,204
Mother, mother, what's the war ...
742
01:42:47,537 --> 01:42:54,437
... when your son ...
743
01:43:11,937 --> 01:43:13,704
Okay, guys ...
744
01:43:14,404 --> 01:43:15,971
That's enough.
745
01:43:16,137 --> 01:43:20,737
The Slavkov Forest is 50 km away.
No guarantee we can do it.
746
01:43:20,937 --> 01:43:23,037
No need to stick together.
747
01:43:23,204 --> 01:43:29,203
I can drive the tank, and you
can go separately while they chase me.
748
01:43:29,303 --> 01:43:31,436
Save your lives.
749
01:43:36,470 --> 01:43:40,736
Nikolai, I'm with you,
no matter what.
750
01:43:41,536 --> 01:43:44,470
Can I say something?
- You can.
751
01:43:46,103 --> 01:43:48,603
I'm sorry to ever doubt you.
752
01:43:48,803 --> 01:43:53,136
Comrade Commander,
I'm not going anywhere without you.
753
01:43:54,336 --> 01:43:57,236
We are Red Army soldiers.
754
01:43:57,336 --> 01:44:01,303
We said we were going to fight
with the enemy to the last drop of blood.
755
01:44:02,370 --> 01:44:05,436
To spend it in a camp is a pity.
- Volcok!
756
01:44:05,950 --> 01:44:09,350
You have eyes as good as an eagle.
757
01:44:09,451 --> 01:44:11,751
You should perform in the circus.
758
01:44:11,850 --> 01:44:15,216
And you are fucking with me again ...
759
01:44:15,316 --> 01:44:17,116
Be quiet!
760
01:44:30,216 --> 01:44:31,748
So yeah.
761
01:44:31,848 --> 01:44:34,348
Whoever wants to dare can come.
762
01:44:34,415 --> 01:44:37,815
Get some sleep. We will stand at four.
We will go at daylight.
763
01:44:38,081 --> 01:44:40,115
Take watch every hour.
764
01:46:07,610 --> 01:46:09,209
Look.
765
01:46:10,975 --> 01:46:12,542
Falling star.
766
01:46:13,442 --> 01:46:14,942
Koljo ...
767
01:46:15,709 --> 01:46:18,542
Did you wish anything?
768
01:46:18,609 --> 01:46:20,242
Of course.
769
01:46:22,075 --> 01:46:24,342
So I can keep loving you.
770
01:46:27,108 --> 01:46:29,474
Embrace me, Koljo.
771
01:46:31,041 --> 01:46:33,808
I've been waiting for you all my life.
772
01:47:15,471 --> 01:47:16,971
Anusko ...
773
01:47:17,371 --> 01:47:18,938
Wake up.
774
01:47:19,538 --> 01:47:21,105
Wake up.
775
01:47:21,271 --> 01:47:22,938
Danger!
776
01:47:35,370 --> 01:47:38,637
Crew, get up!
J�ger is here.
777
01:47:42,404 --> 01:47:46,404
He closed all the roads.
We'll have to break through at night.
778
01:47:48,369 --> 01:47:49,869
Yes!
779
01:47:51,069 --> 01:47:53,336
You can not get into the tank!
780
01:47:53,436 --> 01:47:57,603
I will not leave here without you. - Yes, listen.
- I will not leave without you. - Listen ...
781
01:47:58,336 --> 01:48:03,236
It's a trap. We'll distract them. You go east.
782
01:48:03,635 --> 01:48:05,135
Look.
783
01:48:07,135 --> 01:48:08,802
We are here.
784
01:48:09,135 --> 01:48:11,835
Here's the city of Klingenthal.
785
01:48:11,968 --> 01:48:14,235
You have to get around there from the northwest.
786
01:48:14,435 --> 01:48:18,335
There you will find a vast field.
Wait there for us.
787
01:48:18,520 --> 01:48:22,720
Unless we come tomorrow night,
continue on. Travel only at night.
788
01:48:22,834 --> 01:48:25,801
Head east.
Did you understand?
789
01:48:26,234 --> 01:48:28,867
Yes.
- Anusko ...
790
01:48:31,801 --> 01:48:33,834
It must be so, dear.
791
01:48:37,933 --> 01:48:41,500
Do not worry, this is a forest ...
792
01:48:42,166 --> 01:48:43,700
... and he will never betray you.
793
01:48:44,066 --> 01:48:45,600
Thanks.
794
01:48:47,166 --> 01:48:49,600
Hold on, Dante, you can do it.
795
01:48:49,733 --> 01:48:52,300
We'll meet soon.
- Goodbye.
796
01:48:55,932 --> 01:48:58,232
We'll soon find out, dear.
797
01:49:00,432 --> 01:49:03,199
Go, fuck off ...
798
01:49:46,029 --> 01:49:47,529
Are we trapped?
799
01:49:47,596 --> 01:49:50,796
I see a trunk on the road
and a baby pram.
800
01:49:50,829 --> 01:49:52,729
This is how the Germans do not behave.
801
01:49:53,296 --> 01:49:55,529
They seem to have evacuated the city.
802
01:49:55,696 --> 01:49:57,629
They're waiting for us.
803
01:49:58,861 --> 01:50:00,628
Stepan!
- Yes?
804
01:50:00,928 --> 01:50:03,895
Go to the junction.
805
01:50:03,995 --> 01:50:05,795
We'll try to get around.
806
01:51:27,190 --> 01:51:28,956
Prepare!
807
01:51:50,122 --> 01:51:51,954
Tank to the left!
808
01:51:52,121 --> 01:51:54,821
And a second!
- Bastards!
809
01:51:59,921 --> 01:52:02,454
With this angle we will not be
able to penetrate its front!
810
01:52:02,754 --> 01:52:06,288
What's the trick this time?
811
01:52:09,787 --> 01:52:12,520
Ready armor-piercing!
- Right!
812
01:52:17,987 --> 01:52:20,387
Set it up with a time delay!
813
01:52:21,487 --> 01:52:25,619
Can you go faster?
- go, faster, go!
814
01:52:28,386 --> 01:52:30,619
Stepo, slow down!
815
01:52:32,986 --> 01:52:35,219
Ready!
- Fire!
816
01:52:46,118 --> 01:52:48,918
Wow you fuck!
- Excellent, Volcoc!
817
01:52:49,185 --> 01:52:51,018
I surprised myself.
818
01:52:52,251 --> 01:52:55,018
Now it's better.
819
01:53:02,050 --> 01:53:03,884
Tank number 114 was destroyed.
820
01:53:05,084 --> 01:53:07,050
The Russians head for the square.
821
01:53:07,817 --> 01:53:10,084
Take your backup positions.
822
01:53:11,850 --> 01:53:13,584
Be careful.
823
01:53:18,983 --> 01:53:20,516
Wait here.
824
01:53:20,683 --> 01:53:22,416
I'll take a look around.
825
01:54:04,280 --> 01:54:07,480
The street has a width of 8 meters.
826
01:54:08,080 --> 01:54:14,346
Even under the best conditions, it
will take a couple of seconds to cross their view.
827
01:54:14,480 --> 01:54:18,880
More than enough time to pull the trigger.
828
01:54:19,812 --> 01:54:22,279
Their attention must be drawn elsewhere.
829
01:54:27,679 --> 01:54:29,279
When they appear ...,
830
01:54:29,579 --> 01:54:31,312
... do not miss the opportunity.
831
01:54:32,779 --> 01:54:34,412
Commander.
832
01:54:35,312 --> 01:54:38,378
What's next, Commander?
- Wait, Stepo.
833
01:54:41,244 --> 01:54:44,211
We're trapped.
There are three Panther tanks around us.
834
01:54:45,478 --> 01:54:47,344
The plan is as follows.
835
01:54:48,611 --> 01:54:50,778
Who can we risk?
836
01:54:51,511 --> 01:54:54,610
Whoever ...
Just give the command, Commander.
837
01:55:04,710 --> 01:55:07,777
Look, this is us.
838
01:55:08,276 --> 01:55:12,109
It is dark. The commanders opened their hatches,
so we have a chance.
839
01:55:12,242 --> 01:55:16,209
This tank is yours. You'll take his
attention. Do you understand?
840
01:55:17,342 --> 01:55:20,376
I understand perfectly ...
841
01:55:27,375 --> 01:55:29,108
So do it.
842
01:55:39,641 --> 01:55:41,141
Friend ...
843
01:55:42,874 --> 01:55:44,540
Good luck.
844
01:55:50,074 --> 01:55:52,074
And the drums, Seraphim.
845
01:55:52,374 --> 01:55:53,874
And you...
846
01:56:10,739 --> 01:56:14,873
When you hear the explosion, step on the gas.
- Which way?
847
01:56:15,805 --> 01:56:17,705
Do you see the wall here?
848
01:56:19,438 --> 01:56:21,072
This way it could lead the way out.
849
01:56:21,538 --> 01:56:23,838
And what if not?
850
01:56:25,472 --> 01:56:27,405
Then we meet in hell.
851
01:56:52,606 --> 01:56:54,406
Grenades!
852
01:57:09,069 --> 01:57:11,535
Jed, Volcok!
853
01:57:23,868 --> 01:57:26,201
You're incompetent, you didn't hit him!
854
01:57:33,968 --> 01:57:37,633
112th and 115th, on the square!
Get him in the pliers.
855
01:57:44,920 --> 01:57:47,680
I'm going to make a way out!
856
01:57:55,799 --> 01:57:58,266
Panther is right in front of us!
857
01:57:58,399 --> 01:58:01,032
Rotate 180!
858
01:58:05,999 --> 01:58:09,798
Turning turret!
- Reload!
859
01:58:09,998 --> 01:58:12,398
Only three rounds left.
- Do it!
860
01:58:19,198 --> 01:58:21,898
C'mon.
- Where's his turret?
861
01:58:23,131 --> 01:58:25,464
Do it!
862
01:58:27,464 --> 01:58:29,064
C'mon!
863
01:58:34,164 --> 01:58:35,997
Loaded!
864
01:58:51,629 --> 01:58:53,563
Shoot!
865
01:58:53,663 --> 01:58:55,463
One moment!
866
02:00:02,292 --> 02:00:04,458
Are you alive?
867
02:00:04,924 --> 02:00:06,791
Stop.
868
02:00:08,258 --> 02:00:11,024
115. prepare for fire.
869
02:00:35,256 --> 02:00:38,722
Goodbye, brothers.
- Fire!
870
02:01:07,421 --> 02:01:09,487
Who hit it?
871
02:01:09,854 --> 02:01:12,687
Volcok, who else.
872
02:01:12,820 --> 02:01:14,587
What did he do?
873
02:01:14,887 --> 02:01:16,787
Did he take Panther?
874
02:01:16,820 --> 02:01:19,820
Now we have two tanks.
875
02:01:26,419 --> 02:01:30,619
Strelce, target tank tank 112.
Preparations get burned. Fast!
876
02:01:31,786 --> 02:01:34,353
I can not fight.
I have friends in the tank.
877
02:01:33,419 --> 02:01:37,453
They are long dead. Tank 112 cast
enemy and is about to put us off.
878
02:01:38,553 --> 02:01:41,218
Change position.
Movement!
879
02:01:49,485 --> 02:01:53,518
Charge!
- Again, that hated dagger.
880
02:02:25,083 --> 02:02:28,616
He got it.
- That bastard!
881
02:02:30,849 --> 02:02:34,049
It's still not over.
He has more luck than reason.
882
02:03:03,447 --> 02:03:05,313
What does that mean?
883
02:03:06,247 --> 02:03:08,380
Okay, I'm out.
884
02:03:22,146 --> 02:03:26,512
You fucking dog ...
885
02:03:28,946 --> 02:03:32,246
Five minutes, Nikolaus!
886
02:03:36,511 --> 02:03:38,611
Just need to pick up a friend.
887
02:03:54,877 --> 02:03:57,410
Here I am, Nikolai.
888
02:04:02,410 --> 02:04:05,544
Guys, I have a plan.
889
02:04:05,810 --> 02:04:09,576
Stepo, we're going to the bridge
at full speed.
890
02:04:09,643 --> 02:04:12,143
When I give you a sign,
you move.
891
02:04:12,243 --> 02:04:15,243
Seraphim, bury it.
892
02:04:16,409 --> 02:04:18,809
Last round.
Loaded.
893
02:04:18,909 --> 02:04:21,776
We have to get there as close
as possible, to hit a weakpoint.
894
02:04:21,843 --> 02:04:25,708
Our chances are one in a thousand.
- It's suicide straight on.
895
02:04:25,908 --> 02:04:29,342
We could perform in the circus.
- It will happen.
896
02:04:30,108 --> 02:04:31,608
We will ...
897
02:04:31,875 --> 02:04:35,775
Volcoc, roll him up.
898
02:04:38,508 --> 02:04:40,075
Onward!
899
02:04:51,741 --> 02:04:53,241
Forward!
900
02:04:58,773 --> 02:05:01,940
Our Lord who is in the heavens ...,
901
02:05:02,040 --> 02:05:04,273
...Hallowed be thy name.
902
02:05:05,106 --> 02:05:07,206
I will not kill you.
903
02:05:07,606 --> 02:05:10,406
I'll shoot your turret.
Stop!
904
02:05:11,873 --> 02:05:13,972
Drive!
905
02:05:17,739 --> 02:05:20,639
Receive your kingdom.
Be your egg like in heaven ...,
906
02:05:20,839 --> 02:05:22,839
... so on earth.
907
02:05:22,905 --> 02:05:25,339
You'll see the armor.
- Left!
908
02:05:28,139 --> 02:05:29,671
Stop!
909
02:05:31,571 --> 02:05:33,804
Right!
910
02:05:48,070 --> 02:05:52,303
And forgive us our sins,
just as we forgive those who have sinned.
911
02:05:52,537 --> 02:05:54,703
And let us not into temptation ...
912
02:05:55,403 --> 02:05:57,270
Now your belt ...
913
02:06:01,703 --> 02:06:03,869
Here you are, you bastard!
914
02:06:22,835 --> 02:06:25,168
Back!
915
02:06:51,099 --> 02:06:52,833
Wait.
916
02:07:37,864 --> 02:07:39,497
Shoot!
917
02:09:33,190 --> 02:09:37,423
So we shat ourselves?
918
02:09:38,356 --> 02:09:40,856
Looks like it.
919
02:09:43,389 --> 02:09:45,523
What about the tank?
920
02:09:45,789 --> 02:09:47,623
We still have a patient.
921
02:09:47,723 --> 02:09:50,023
We will not let him go.
922
02:09:50,123 --> 02:09:54,655
We'll pick Volcok,
continue to walk.
923
02:11:01,051 --> 02:11:04,584
WEDNESDAY TANKISTUM,
HRDINUM GREAT OWNERSHIP WARS ...,
924
02:11:04,594 --> 02:11:08,700
... KNOWN AND UNKNOWN WHO HAVE STARTED,
AND THE SURVIVORS WHO WRONG THE HOUSE.
925
02:11:13,719 --> 02:11:18,619
Free english subtitles
translated l31, 2/2019.63755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.