All language subtitles for Son.of.paleface.(1952).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,116 --> 00:00:10,616 Evo nas na harvardskom kampusu. Cura i momak. Ja sam momak. 2 00:00:10,716 --> 00:00:14,316 Zna� da se tvoja mala Penelope �eli udati za tebe, dragi. 3 00:00:14,416 --> 00:00:17,816 Ali prvo idi na Zapad i pokupi svoje nasljedstvo, 4 00:00:17,916 --> 00:00:21,016 golemo bogatstvo koje ti je otac ostavio. 5 00:00:21,116 --> 00:00:25,916 Malo ljudi bi me prepoznalo iz ovog kuta. Klasi�na glava, zar ne? 6 00:00:26,016 --> 00:00:30,716 A tek kad izvuku �ep! Ali dosta �avrljanja! Nastavimo pri�u. 7 00:00:30,816 --> 00:00:34,116 Ova mala je luda za mnom. -Ne, nemoj me ljubiti! 8 00:00:34,216 --> 00:00:38,216 Zamislite curu koja bi to meni rekla? Ba� je �a�ava! 9 00:00:38,316 --> 00:00:41,716 A rado bih je poljubio, jer ima usne kakve volim: 10 00:00:41,816 --> 00:00:43,816 jednu gore, jednu dolje. 11 00:00:44,016 --> 00:00:47,206 Idi, Juniore! Pokupi svoju lovu. 12 00:00:47,673 --> 00:00:50,634 I zapamti, volim te! Volim te! 13 00:00:52,516 --> 00:00:56,016 Sad �u vam se okrenuti, sretnici. Dr�ite se! 14 00:00:56,181 --> 00:01:01,478 Strpljenja! I molim bez aplauza, mo�e vam promaknuti radnja. 15 00:01:01,604 --> 00:01:04,481 Magna cum laude. -Magna cum laude! 16 00:01:04,716 --> 00:01:10,416 To je latinski za: ako vozite doma poslije kina, obvezno uzmite auto. 17 00:01:10,516 --> 00:01:14,916 �to je sad ovo? Ovo je stari Paramountov karakterni glumac 18 00:01:15,075 --> 00:01:19,204 kojemu dajemo posla jer uzdr�ava veliku obitelj. 19 00:01:19,330 --> 00:01:23,516 Ali jam�im vam da on nije u ovom filmu! Dakle, nastavimo... 20 00:01:23,616 --> 00:01:28,005 �ekat �u te! A ako i upade� u veliku opasnost, 21 00:01:28,172 --> 00:01:30,841 budi hrabar. Budi neustra�iv! 22 00:01:31,550 --> 00:01:37,139 I zapamti, ti si Junior, sin Bljedolikog! 23 00:01:37,640 --> 00:01:40,726 SIN BLJEDOLIKOG 24 00:01:41,816 --> 00:01:44,416 Glavne uloge 25 00:01:44,516 --> 00:01:48,516 i TRIGGER (najpametniji konj u filmovima) 26 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 27 00:02:47,416 --> 00:02:50,116 Redatelj FRANK TASHLIN 28 00:03:51,190 --> 00:03:53,716 �erif! Idemo! 29 00:04:46,916 --> 00:04:50,016 TORCH PONOVO NAPAO! OPLJA�KANA JO� JEDNA PO�ILJKA ZLATA 30 00:04:50,116 --> 00:04:53,416 TRA�I SE "TORCH" �IV ILI MRTAV NAGRADA 5000 $ 31 00:04:53,516 --> 00:04:56,716 GUVERNER TRA�I POMO� OD DR�AVE 32 00:05:31,016 --> 00:05:34,516 Dobar dan, guverneru Freeman. Zdravo, Doc. -Roy? 33 00:05:34,668 --> 00:05:38,839 Krenuli smo ti ususret. -�emu ovo? -Stra�nji ulaz! 34 00:05:39,016 --> 00:05:44,116 Kad radim na slu�aju, nikomu ne vjerujem. Pa ni va�im �uvarima. 35 00:05:44,216 --> 00:05:49,616 Takvog �ovjeka trebamo! -Rekao sam vam, guverneru. Kakav je plan? 36 00:05:50,350 --> 00:05:54,563 �ekat �u i promatrati. Mislim da ne�u morati dugo. 37 00:05:54,716 --> 00:05:58,116 Svi prepadi dogodili su se na ovom podru�ju. 38 00:05:58,242 --> 00:06:00,716 Zlato je kradeno na ovim mjestima, 39 00:06:00,816 --> 00:06:05,116 pa mislim da je grad Sawbuck Pass Torchevo sjedi�te. 40 00:06:05,216 --> 00:06:09,916 Vidimo se tamo ujutro, pa �emo sve pripremiti. -Do�i �u. -�uvaj se! 41 00:06:10,016 --> 00:06:14,416 Ako Torch otkrije da ste ti i Doc federalni agenti, pobit �e vas. 42 00:06:14,541 --> 00:06:18,316 Bez brige. Ja glumim putuju�eg pjeva�a, 43 00:06:18,416 --> 00:06:21,216 a Doca �titi boca �udotvornog tonika. 44 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 Vidimo se! 45 00:06:24,676 --> 00:06:27,262 Hej, Trigger! 46 00:06:28,472 --> 00:06:30,216 Trigger! 47 00:06:33,016 --> 00:06:35,816 Trigger! Do�i, mom�e! 48 00:06:36,700 --> 00:06:41,400 Ovamo, mom�e! Idemo u Sawbuck Pass. Stani! 49 00:06:53,164 --> 00:06:56,959 � �etverono�ni prijatelj 50 00:06:57,084 --> 00:07:00,463 � ne�e te iznevjeriti. 51 00:07:00,588 --> 00:07:03,966 � Iskren je i odan do kraja 52 00:07:04,116 --> 00:07:08,116 � Divni prijatelj na je'n, dva, tri, �et'r noge. 53 00:07:08,304 --> 00:07:11,724 � �ene su k'o kaktus, a kaktus bode 54 00:07:11,849 --> 00:07:16,062 � Samo namiguju i zavode 55 00:07:16,312 --> 00:07:20,024 � Uzet �e ti zemlju i ponos i zlato. 56 00:07:20,149 --> 00:07:24,195 � Ukopa te prije neg' ostari�. 57 00:07:24,320 --> 00:07:27,865 � �etverono�ni prijatelj 58 00:07:27,990 --> 00:07:31,369 � ne�e te iznevjeriti. 59 00:07:31,494 --> 00:07:34,664 � Iskren je i odan do kraja 60 00:07:34,816 --> 00:07:38,816 � Divni prijatelj na je'n, dva, tri, �et'r noge. 61 00:07:57,416 --> 00:08:01,716 Dame i gospodo, moj partner i njegov �etverono�ni prijatelj 62 00:08:01,816 --> 00:08:08,280 otkrili su vam samo neke mo�i �udesnog tonika dr. Lovejoya. 63 00:08:08,572 --> 00:08:14,370 Tko �e prvi kupiti dobro zdravlje za samo jedan dolar? 64 00:08:14,787 --> 00:08:19,667 Hej, doktore! Ja bih kupio bocu za �erifa. Boli ga Torch! 65 00:08:22,628 --> 00:08:24,416 To nije smije�no, mister! 66 00:08:24,516 --> 00:08:28,216 Nije smije�no ni da banda krade na�e zlato. Nitko nije siguran. 67 00:08:28,316 --> 00:08:32,316 Jo� samo �ekam da Torch uja�e i zapuca po gradu. 68 00:08:48,070 --> 00:08:50,948 Netko ovdje previ�e pu�i! 69 00:09:00,216 --> 00:09:02,516 Bez straha! To sam samo ja! 70 00:09:02,668 --> 00:09:05,629 Samo ja! Blago re�eno. 71 00:09:07,465 --> 00:09:11,343 Moramo dalje. Kre�em! 72 00:09:15,306 --> 00:09:17,725 Ups! �ao mi je. 73 00:09:20,436 --> 00:09:23,063 S puta! Ja sam s Harvarda! 74 00:09:37,536 --> 00:09:40,514 �uvajte se! Evo ga opet! 75 00:09:45,502 --> 00:09:47,963 Upomo�! Zabit �ete se u mene! 76 00:09:56,574 --> 00:10:00,574 Ogrebotina! Ogrebotina na mom blatobranu! �erife! 77 00:10:00,674 --> 00:10:05,074 Ja sam �erif. -Vi? Dovedite mi pokvarenog odvjetnika. 78 00:10:05,574 --> 00:10:07,374 Ma pogledajte! 79 00:10:07,774 --> 00:10:12,174 Eno ga! Valja se u blatu! Uhitite ga zbog vo�nje u pijanom stanju. 80 00:10:12,274 --> 00:10:15,974 Ja sam nevin i ako pravdu znate, primit �ete moj mito. 81 00:10:16,074 --> 00:10:19,674 �to izvodite? Pogledajte na�a kola i mog konja! 82 00:10:19,774 --> 00:10:22,874 U karantenu s njim! Ima vodene kozice! -Slu�aj ti! 83 00:10:22,974 --> 00:10:25,674 Molim vas... Ne ljubim alkoholi�are! 84 00:10:25,835 --> 00:10:31,090 Nikad ne pijem! -Onda vam podme�u viski u zubnu pastu. -Ti...! 85 00:10:31,274 --> 00:10:33,774 Dalje ruke! Ja imam zaru�nicu. 86 00:10:35,974 --> 00:10:40,574 I ti prestani! Ni tebe ne bih tebe poljubio. �erife, �elim... 87 00:10:40,674 --> 00:10:43,174 Molim vas! Bez plesa. -Samo malo! 88 00:10:43,274 --> 00:10:47,074 Platit �ete ta kola, stran�e, ili idete u pr�un. -Pr�un? 89 00:10:47,174 --> 00:10:51,174 Ne mo�ete zatvoriti harvardskog studenta, nije higijenski. 90 00:10:51,274 --> 00:10:56,674 Kako budete platili kola? -Ah! Futur drugi, krivi rod glagolskog pridjeva. 91 00:10:56,774 --> 00:11:00,274 Sad jo� pobrkajte posvojne zamjenice. Sram vas bilo! 92 00:11:00,374 --> 00:11:03,074 Tu�it �u vas u�iteljici, gospodine! 93 00:11:03,247 --> 00:11:05,274 Ka�ite mi gdje je banka? 94 00:11:05,374 --> 00:11:08,874 Do�ao sam po nasljedstvo mog tate Bljedolikog Pottera. 95 00:11:08,974 --> 00:11:11,674 Vi ste sin Bljedolikog? -Glavom i bradom! 96 00:11:11,774 --> 00:11:15,174 Hej, Lib! Do�ao je sin Bljedolikog! -Bljedoliki! 97 00:11:15,301 --> 00:11:17,512 Sin Bljedolikog? 98 00:11:20,682 --> 00:11:24,143 Br�e! �itat �e oporuku. -Dobit �e novac! 99 00:11:24,268 --> 00:11:30,692 "Ja, Bljedoliki Potter, najve�i borac protiv Indijanaca na Zapadu, 100 00:11:30,817 --> 00:11:35,947 pri zdravoj pameti, svom sinu Junioru ostavljam cijeli imetak. 101 00:11:37,115 --> 00:11:42,537 Ostavljam mu sve zato �to sam pri zdravoj pa..." 102 00:11:44,580 --> 00:11:50,795 Ne�u �itati zadnji odlomak, samo izra�ava ljubav prema vama. 103 00:11:51,374 --> 00:11:56,974 Dajte! Bio sam mlad kad je umro, ne sje�am se �to je govorio o meni. 104 00:11:57,774 --> 00:12:01,874 Ako je u oporuci istresao du�u, volio bih to �uti. 105 00:12:01,974 --> 00:12:05,974 "Ostavljam mu sve zato �to sam pri zdravoj pameti, 106 00:12:06,074 --> 00:12:09,974 pa imetak ne mogu ostaviti �eni kojoj nisam oprostio 107 00:12:10,148 --> 00:12:13,901 �to mi je podarila idiota za sina." 108 00:12:16,863 --> 00:12:19,323 Ja sam jedinac. 109 00:12:25,874 --> 00:12:31,274 "Ali na svijetu imam samo tog idiota. Sad shva�ate moju nevolju." 110 00:12:34,474 --> 00:12:37,474 Nisam znao da tata tako misli o meni. 111 00:12:37,592 --> 00:12:42,013 Znam da sam budala, ali simpati�na budala, zar ne? 112 00:12:46,874 --> 00:12:50,274 �ak i na Harvardu sam slu�ao budala�enje. 113 00:12:52,315 --> 00:12:54,567 �ao mi je, Juniore. 114 00:12:55,374 --> 00:13:00,774 Tatini prijatelji me vole. Lijepo su me do�ekali. Svi se smije�e. 115 00:13:02,033 --> 00:13:05,536 Neki se ne smije�e. 116 00:13:05,674 --> 00:13:09,074 Znate, va� otac je �urno oti�ao iz grada. 117 00:13:09,624 --> 00:13:13,294 Mnogima je ostao du�an. 118 00:13:13,419 --> 00:13:16,839 O�ekuju da im platite iz nasljedstva. 119 00:13:20,774 --> 00:13:25,674 Ovo je �krinja va�eg oca. Nitko je nije taknuo otkad ju je on ostavio. 120 00:13:25,806 --> 00:13:27,574 Evo klju�a. 121 00:13:28,809 --> 00:13:32,188 Cilindar brava. Da bar imam rukavice! 122 00:13:32,474 --> 00:13:37,874 G. Thorn, do�ite malo. -Odmah, Waverly. Odmah se vra�am, Juniore. 123 00:14:06,514 --> 00:14:09,767 Ako objese Juniora, mo�e ih biti sram! 124 00:14:09,874 --> 00:14:14,574 Nadam se da �e na�i mnogo zlata. -Vidjeli ste tu rulju. Trebat �e ga. 125 00:14:14,674 --> 00:14:18,274 Vidi onog krupnog s koloturom! Rastrgat �e ga! 126 00:14:18,442 --> 00:14:24,448 Zlo mi je od toga. -Junioru ne�e biti samo zlo, ako ne donese zlato. 127 00:14:24,573 --> 00:14:27,493 Zadr�i ih, ja �u ga dovesti. 128 00:14:28,160 --> 00:14:32,039 Zlato! Tisu�e zlatnih dolara. Zlato! 129 00:14:37,795 --> 00:14:40,074 Imam zlato! 130 00:14:40,374 --> 00:14:44,774 Sve je unutra. Zlatne papu�e, zlatni nakit. Tatino zlato! 131 00:14:44,874 --> 00:14:49,774 Imam zlatno grumenje, zlatno kamenje, zlatne �u�ne kamence. 132 00:14:49,874 --> 00:14:54,774 Bogat sam! Imam milijune! -Smirite se, Juniore! -Dobro sam. 133 00:14:55,146 --> 00:14:57,674 Waverly, brzo do�ite! 134 00:14:57,774 --> 00:15:01,974 Zlato! Imam zlato! Sad mogu sebi kupiti �e�ir od gabardena. 135 00:15:02,153 --> 00:15:04,321 Zlato! Imam milijune! 136 00:15:04,774 --> 00:15:08,274 Ja sam za to da ga odmah objesimo. -Ne�e nam platiti. 137 00:15:08,374 --> 00:15:13,774 Ima o�i prevtrljivca kao i otac mu. -Meni duguje vi�e od 30 godina! 138 00:15:13,914 --> 00:15:18,961 Slu�ajte, molim vas! G. Potter je u �oku. 139 00:15:19,086 --> 00:15:23,924 Potresao ga je pogled na silni novac u o�evoj �krinji. 140 00:15:24,074 --> 00:15:29,374 Dugove �e vam vratiti u roku od dva dana prema uvjetima oporuke. 141 00:15:32,274 --> 00:15:36,574 Da vas odvedem u hotel, g. Potter? -G. Potter! G. Potter! 142 00:15:36,674 --> 00:15:40,174 Ne�ete me zvati Grumen? -�elimo na� novac! -Novac! 143 00:15:40,316 --> 00:15:44,278 Novac! Novac! Novac! 144 00:15:44,403 --> 00:15:47,364 Draga, sviraju na�u pjesmu! 145 00:15:57,833 --> 00:16:01,545 BLJEDOLIKI POTTER ON JE OSVOJIO ZAPAD 146 00:16:06,717 --> 00:16:11,555 Osvojio je Zapad. Sigurno je igrao namje�tenim kockama! 147 00:16:18,474 --> 00:16:23,874 Moj tata! Kako ti mogu zahvaliti na svem novcu koji si mi ostavio? 148 00:16:23,974 --> 00:16:29,174 Znam da nisi htio umrijeti i ostaviti nepla�ene ra�une, tatice. 149 00:16:29,274 --> 00:16:34,574 Odapeo si prije nego �to si uspio otvoriti debelu zapadnja�ku lisnicu. 150 00:16:34,674 --> 00:16:39,474 Znam da si sretan na nebu, �igo�e� odlutale an�ele, svirucka� harfu 151 00:16:39,583 --> 00:16:44,004 i pjeva� "Botuni i kravate" i ka-ja-jipi-a-jo-ja-jam. 152 00:17:08,529 --> 00:17:14,034 Prije mnogo zima Bljedoliki ubio moje ratnike. 153 00:17:14,159 --> 00:17:18,789 Sad �e �uti Oblak ubiti sina Bljedolikog. 154 00:17:27,374 --> 00:17:31,874 Haug! -Haug. Ho�e po�alje poruku za svoja cura Penelope. 155 00:17:32,011 --> 00:17:37,057 Sveu�ili�te Harvard, Boston Massachusetts. �enski ulaz. 156 00:17:38,976 --> 00:17:42,438 Poruka? -Ja ne na�e novac. Ja u gabula. 157 00:17:42,563 --> 00:17:47,484 Ti pozajmi novac. Po�alji mnogo. Potpis: Sam Pontiac. 158 00:17:48,485 --> 00:17:51,572 Veliki poglavica Sam Pontiac. 159 00:17:52,656 --> 00:17:55,242 Izvoli. Vampum. 160 00:18:03,874 --> 00:18:06,874 Hej, poglavico! Evo odgovora! Ka�e: 161 00:18:07,045 --> 00:18:10,424 "Ti nema novca. Gubi se!" 162 00:18:10,924 --> 00:18:13,886 Potpis: Velika Penelope. 163 00:18:16,638 --> 00:18:21,560 Kakva ku�ka! A htio sam da bude majka moje idiotske djece! 164 00:18:26,774 --> 00:18:30,474 Nadam se da ne�e mo�i pla�ati rate za prsten! 165 00:18:35,974 --> 00:18:40,374 Hvala na kostimu. Nemoj vjerovati �drebicama iz Bostona! 166 00:18:40,474 --> 00:18:41,474 Pst! 167 00:18:41,671 --> 00:18:44,124 Nazdravlje! 168 00:18:46,974 --> 00:18:50,774 Samo sam gledao veli�inu �e�ira. 68 AA. Hvala! 169 00:18:51,074 --> 00:18:55,874 Veliki dio svog golemog bogatstva darovat �u u dobrotvorne svrhe. 170 00:18:55,974 --> 00:19:00,474 Svakom konju nova proljetna odje�a. Ga�e su gotove tek sutra. 171 00:19:00,599 --> 00:19:04,269 Moram ukoso izrezati rupu da provu�e rep. 172 00:19:05,074 --> 00:19:09,074 Ne bi bilo udobno hodati s ga�ama punim dlake. Gubimo vrijeme! 173 00:19:09,233 --> 00:19:12,486 Moram u javnu konju�nicu uzimati mjeru. 174 00:19:12,674 --> 00:19:17,674 Da sjedne� u kola bez konja i zbri�e� prije pla�anja ra�una? 175 00:19:19,368 --> 00:19:22,174 Isti si kao tvoj stari! 176 00:19:22,274 --> 00:19:25,874 Bio je najla�ljiviji, najpodmukliji, naj�ugaviji, 177 00:19:25,974 --> 00:19:30,274 najpokvareniji, najpodliji stvor koji je ikad �ivio. 178 00:19:30,796 --> 00:19:33,924 Pa vi ste zbilja poznavali mog tatu! 179 00:19:35,384 --> 00:19:38,428 Oklevetali ste mog dragog tatu! 180 00:19:38,674 --> 00:19:42,974 Tog hrabrog, podlog, �ugavog, pokvarenog pijanog junaka Zapada. 181 00:19:43,100 --> 00:19:46,019 Da niste tako stari i slabi... 182 00:19:46,311 --> 00:19:48,981 Stari ste i slabi, zar ne? 183 00:19:49,174 --> 00:19:52,174 Jeste! Dignite �ake! U ime mog dragog tate 184 00:19:52,274 --> 00:19:56,874 koji le�i na dalekom bostonskom groblju, zahtijevam zadovolj�tinu! 185 00:19:56,974 --> 00:20:02,174 Da ne obranim �ast Potterova imena, tata bi se okrenuo u grobu! 186 00:20:13,674 --> 00:20:18,418 Ne�emo biti sumnjivi jer �ekamo popravak kola. 187 00:20:18,674 --> 00:20:24,174 Dobro da se tip zabio u nas. -Slutim da �e nam donijeti jo� sre�e. 188 00:20:27,769 --> 00:20:32,874 'Ve�er! Kako na�a kola? -Bit �e spremna za sutra. 189 00:20:32,974 --> 00:20:34,874 Tako brzo, ha? 190 00:20:35,074 --> 00:20:39,774 Mislili smo da ne sti�ete jer morate paziti da student ne zbri�e. 191 00:20:39,906 --> 00:20:44,711 Ako poku�a pobje�i, napravit �u mu pa�tetu od mozga! 192 00:20:45,412 --> 00:20:49,499 Ja ne bih tako, mo�ete imati problema sa zakonom. 193 00:20:49,624 --> 00:20:54,921 Lak�e bi mu bilo pokvariti vozilo. Vidimo se! 194 00:21:02,274 --> 00:21:06,074 Odjednom si se zainteresirao za mladog Pottera. 195 00:21:06,266 --> 00:21:09,519 Zna�, Doc, sva�ta mene zanima! 196 00:21:09,644 --> 00:21:12,731 Zanima me glazba... 197 00:21:12,856 --> 00:21:16,359 A zanima me i da g. Potter ostane u gradu. 198 00:21:16,860 --> 00:21:22,783 Ako se ne varam, zlato njegovog oca pobudit �e interes jedne osobe. 199 00:21:22,974 --> 00:21:25,874 TRA�I SE "TORCH" �IV ILI MRTAV NAGRADA 20.000 $ 200 00:21:26,036 --> 00:21:29,706 Pet tisu�a, 30 tisu�a, 35 tisu�a. 201 00:21:29,874 --> 00:21:34,074 A ja znam gdje �emo na�i sljede�i plijen. -Otkad ti planira�? 202 00:21:34,174 --> 00:21:38,774 Mike, danas popodne... -Znam. Do�la su dva stranca. Nadrilije�nik. 203 00:21:38,874 --> 00:21:43,574 Ne mislim na njih. -Junior Potter je do�ao s istoka po o�evo zlato. 204 00:21:43,762 --> 00:21:46,431 U redu je, momci! 205 00:21:47,074 --> 00:21:52,574 Ja �u se pobrinuti za g. Pottera. To �e biti moja privatna zabava. 206 00:21:53,980 --> 00:21:56,774 A gdje sam tu ja? 207 00:22:01,029 --> 00:22:05,659 Ne dolazi na zabavu nepozvan! Zaboravi g. Pottera. 208 00:22:06,326 --> 00:22:11,122 Kad ga ulovim pod punim Mjesecom, ispraznit �u mu �krinju. 209 00:22:12,082 --> 00:22:17,629 Eto, zato znam da je �krinja tvog oca prazna kao njegova glava. 210 00:22:17,774 --> 00:22:22,374 Glava mu nije bila prazna. Mama je njome zveckala kad sam bio mali. 211 00:22:22,551 --> 00:22:27,347 Bili smo partneri. Bljedoliki Potter i Ebeneezer Hawkins. 212 00:22:27,472 --> 00:22:30,850 Kopali smo zlato danju i no�u. 213 00:22:30,976 --> 00:22:34,020 �to je bilo no�u? 214 00:22:34,563 --> 00:22:39,359 Popij! -Nemate �a�icu? -Blijed si. 215 00:22:39,474 --> 00:22:43,774 Ispijen. -Znam, krv mi se sjurila u d�ep da prebroji novac. 216 00:22:43,874 --> 00:22:48,674 Tvoj tata ne bi ostavio zlato u banci. Nije vjerovao bankama. 217 00:22:48,785 --> 00:22:52,080 Ali negdje ga je sakrio! 218 00:22:53,540 --> 00:22:56,001 Ova voda je topla. 219 00:22:56,174 --> 00:23:01,174 Tvoj tata se morao vratiti u Boston prije nego �to mi je rekao. 220 00:23:01,274 --> 00:23:06,274 Ali sigurno je rekao tebi. -Bio je lukav, ne bi ni�ta rekao idiotu. 221 00:23:06,428 --> 00:23:10,515 Ne tuguj! Po�ni razmi�ljati! 222 00:23:10,774 --> 00:23:14,874 Otac ti je sigurno ne�to rekao. Prisjeti se gdje je sakrio zlato! 223 00:23:15,061 --> 00:23:20,567 Ako na�emo zlato, bit �emo bogati! Zlato! Zlato! 224 00:23:20,734 --> 00:23:23,737 Milijuni! Milijarde! Zlato! 225 00:23:23,862 --> 00:23:27,991 Kao zla�ane o�i. Zlato! Zlato! 226 00:23:28,408 --> 00:23:33,163 Lak�e malo. Ebe! To smo ve� pro�li. -Po�ni razmi�ljati. 227 00:23:35,749 --> 00:23:38,501 Zato je voda bila topla! 228 00:23:44,475 --> 00:23:47,091 Hej, Doc, eno na�eg mamca. 229 00:23:47,191 --> 00:23:51,791 Drago mi je �to se namjerava� skrasiti ovdje. 230 00:23:53,684 --> 00:24:00,023 Smije�i se. -Da. Ozbiljno �elim ovdje potratiti moje bogatstvo. 231 00:24:00,315 --> 00:24:05,445 Osnovati ispostavu Harvarda s vlastitim satiri�kim �asopisom. 232 00:24:05,591 --> 00:24:09,391 Moramo ga pratiti. -Da, odvest �e nas do Torcha. 233 00:24:09,533 --> 00:24:15,706 Moj tata je prebio Indijanca s jednom rukom vezanom na le�ima. 234 00:24:16,591 --> 00:24:20,891 No mo�da ne bi da crvenoko�ac nije imao jednu ruku vezanu. 235 00:24:20,991 --> 00:24:23,491 Tata je volio ubijati Indijance. 236 00:24:23,591 --> 00:24:28,191 Svaki dan bar jedan crvenoko�ac je morao gristi pra�inu. 237 00:24:29,469 --> 00:24:35,058 Neki od njih grizli su toliko zemlje, da su im zube �istili metlom. 238 00:24:37,978 --> 00:24:41,022 Mislio sam da si drven! Kao... 239 00:24:42,491 --> 00:24:45,191 �uo si za drvenog Indijanca, ha? 240 00:24:45,291 --> 00:24:48,791 Naprijed! Nema stola bez rezervacije? Ku�i�? 241 00:24:48,891 --> 00:24:51,891 Rezervacija, rezervat... To je bila �ala. 242 00:24:51,991 --> 00:24:57,091 Ja sam sin Bljedolikog. �uo si za tog velikog borca protiv Eskima? 243 00:24:57,289 --> 00:25:02,544 Mrzio ih je. U�ili su ga da trlja nos i vidi �to sam naslijedio! 244 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 Ja sam... 245 00:25:04,891 --> 00:25:08,591 Pazi da ti netko ne podvali drvenog Indijanca. Dasku. 246 00:25:08,691 --> 00:25:13,491 Ono s rezervacijom je bilo duhovito. Zna�... Ma nema veze. 247 00:25:18,891 --> 00:25:21,291 U tome se razlikujemo tata i ja. 248 00:25:21,391 --> 00:25:24,791 Obrazovan sam i vjerujem da Indijance treba pustiti da �ive. 249 00:25:24,891 --> 00:25:28,291 Tata nije i�ao u �kole. Bio je samouki moron. 250 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 Ali ja se dru�im samo s intelektualcima. 251 00:25:35,494 --> 00:25:38,391 Ovo izgleda kao klub za intelektualce! 252 00:25:38,491 --> 00:25:40,891 Dobro da si se dotjerao! 253 00:25:42,991 --> 00:25:45,291 SRAMOTNO PRLJAVI SALOON 254 00:25:51,091 --> 00:25:54,691 Kako mi ide? -Dobro, mom�e! Zavarali smo ih! 255 00:25:54,804 --> 00:26:00,852 Glumi da je �krinja tvog oca puna, ali misli... -Stalno mislim da nije. 256 00:26:38,598 --> 00:26:41,351 Stani malo! Prekini! 257 00:26:41,726 --> 00:26:46,815 Svi poznajete Juniora, sina Bljedolikog. Bogatog milijuna�a! 258 00:26:48,817 --> 00:26:52,891 Umoran sam od govora, ali sigurno �elite da ne�to ka�em. 259 00:26:52,991 --> 00:26:55,791 Pi�e za sve! Junior �asti! 260 00:27:00,891 --> 00:27:04,891 Nisam to htio re�i. -Pona�aj se kao da ima� milijune. 261 00:27:04,991 --> 00:27:09,991 Potpisuj �ekove kao tvoj otac. Zapamti, nisi mi�, nego mu�ko! 262 00:27:10,463 --> 00:27:12,716 Virio si! 263 00:27:17,065 --> 00:27:20,465 Daj milijuna�u ne�to od �ega rastu dlake. 264 00:27:20,565 --> 00:27:23,865 Dovoljno sam dlakav. Daj ne�to da me dobro zdrma! 265 00:27:24,060 --> 00:27:29,858 �to �e� ti? -"Konjski vrat". -A vi? -Za�to ubiti dva konja? 266 00:27:31,401 --> 00:27:36,823 Omiljeno pi�e va�eg oca, Jedan specijalitet Bljedolikog! -Hvala. 267 00:27:39,659 --> 00:27:42,329 Pije� tonik od celera? 268 00:27:46,065 --> 00:27:50,265 Je li vam drago �to ste napisali pismo Djedu Mrazu? 269 00:28:14,027 --> 00:28:16,446 Jesi li �togod smislio? 270 00:28:16,738 --> 00:28:20,533 Svaka �ast, cura ima ono ne�to! -�to ima? 271 00:28:21,265 --> 00:28:25,765 Ne znam, ali da se mo�e fla�irati, obogatili bismo se! 272 00:28:27,165 --> 00:28:32,170 � �elim vikati, pjevati, ve�eras �u se razbacati... 273 00:28:32,295 --> 00:28:35,006 � Po�nimo predstavu! 274 00:28:35,465 --> 00:28:39,065 � Smijem se, pjevu�im, jer znam �to �e biti. 275 00:28:39,552 --> 00:28:42,430 � Bilo je dosadno, 276 00:28:42,806 --> 00:28:45,767 � al' sad �u druk�ije. 277 00:28:48,061 --> 00:28:51,439 � Ovo je ve�er za veselicu, 278 00:28:51,898 --> 00:28:55,402 � dragi �e mi iznena�enje pripremiti. 279 00:28:55,527 --> 00:28:59,030 � Sve je spremno za veselicu. 280 00:28:59,155 --> 00:29:02,242 � Mo�ete na mene ra�unati. 281 00:29:02,409 --> 00:29:06,121 � Dok dragi moj strpljivo �eka, 282 00:29:06,246 --> 00:29:09,958 � ja se spremam za opu�tanje i provod. 283 00:29:10,065 --> 00:29:13,265 � Ja sam cura za njega, a on momak za mene. 284 00:29:13,378 --> 00:29:16,881 � Ve�er �e biti prava... Tra-la-la. 285 00:29:17,006 --> 00:29:20,093 � Od uzbu�enja sva treperim, 286 00:29:20,218 --> 00:29:23,471 � uskoro �u poletjeti 287 00:29:23,847 --> 00:29:27,392 � jer je moja ve�er za veselicu, 288 00:29:27,517 --> 00:29:30,437 � Ve�eras �e svega biti! 289 00:29:38,027 --> 00:29:40,822 Zakopaj ovog momka, mrtav je! 290 00:29:42,782 --> 00:29:45,118 �to je? Ne volite cure? 291 00:29:45,765 --> 00:29:48,765 Dr�at �u se konja, gospodine. -Konja! 292 00:29:49,455 --> 00:29:51,665 Konja? 293 00:29:53,418 --> 00:29:56,365 Konja! Smije�no! 294 00:30:05,722 --> 00:30:09,267 � Dok dragi moj strpljivo �eka. 295 00:30:09,392 --> 00:30:12,604 � ja se spremam za opu�tanje i provod. 296 00:30:12,965 --> 00:30:16,365 � Ja sam cura za njega, a on momak za mene. 297 00:30:16,524 --> 00:30:19,903 � Ve�er �e biti prava... Tra-la-la. 298 00:30:20,236 --> 00:30:23,740 � Od uzbu�enja sva treperim, 299 00:30:23,865 --> 00:30:26,659 � uskoro �u poletjeti. 300 00:30:26,951 --> 00:30:30,622 � Jer je moja ve�er za veselicu, 301 00:30:30,997 --> 00:30:34,959 � ve�eras �e svega biti, grad �emo prevrnuti, 302 00:30:35,251 --> 00:30:40,548 � takva �e to veselica biti! 303 00:30:50,808 --> 00:30:54,771 To je vlasnica lokala! Bogata je. -Bogata? 304 00:30:56,439 --> 00:30:59,025 Ho�e� re�i da ima novca? 305 00:30:59,165 --> 00:31:05,165 U Kaliforniji joj nema premca. -Nije lo�a ni u Sjevernoj i Ju�noj Dakoti. 306 00:31:10,565 --> 00:31:14,665 Pjevaj "Kalifornijsku ru�u"! -"Oblak u mojoj dolini sunca"! 307 00:31:14,765 --> 00:31:20,165 "Jesam li zaljubljen"! -Lak�e, momci! Jednu po jednu! -"Botuni i kravate". 308 00:31:20,265 --> 00:31:24,865 Omiljena pjesma mog bogatog oca Bljedolikog Pottera. -Tu�na mala! 309 00:31:24,967 --> 00:31:28,287 Dosta! -�to biste vi htjeli, g. Potter? 310 00:31:33,165 --> 00:31:37,365 �to bih ja htio? Mo�emo li o tome nasamo razgovarati? 311 00:31:37,522 --> 00:31:40,057 Mo�da u podrumu mog hotela? 312 00:31:40,265 --> 00:31:43,165 Ili ste mo�da za �etnju kroz kamenolom? 313 00:31:43,277 --> 00:31:48,032 Diplomirao sam geologiju, antropologiju i zavo�enje. 314 00:31:48,157 --> 00:31:52,620 Kako se zove�, du�o? -Prijatelji me zovu Mike. 315 00:31:52,765 --> 00:31:57,065 Mu�ko ime za tako �enstvenu figuru. Kako bih ja u njoj figurirao? 316 00:31:57,165 --> 00:32:01,565 Mo�da cura ne voli nametljivce. -Gospodine, kako se usu�ujete! 317 00:32:01,671 --> 00:32:04,841 Stvarno ste drski! Kako imate obraza... 318 00:32:04,965 --> 00:32:08,465 Oprostite, gospo�o. Imate obraza prekinuti privatni razgovor. 319 00:32:08,565 --> 00:32:12,065 Jo� jednom oprostite, madame. A sad, magla! 320 00:32:13,065 --> 00:32:16,065 Gdje smo ono stali? -Makni taj pi�tolj! 321 00:32:16,165 --> 00:32:20,065 Neka to bude misao dana. -Trebao bih ovom kukavici probu�iti jetru! 322 00:32:20,165 --> 00:32:23,865 Ako mi probu�ite jetru, pokvarit �ete luk. -Makni ga! -�uli ste! 323 00:32:23,985 --> 00:32:26,863 Vratite mi jetru, ide mi uz ki�mu. 324 00:32:26,965 --> 00:32:31,365 Zna� da ne vjerujem u pucnjavu. -Po�alit �e� �to si tako dobra srca. 325 00:32:31,492 --> 00:32:34,704 Dobro srce ne�e osvojiti dobru jetru. 326 00:32:36,065 --> 00:32:39,965 Pokazao sam mu! Onda, podrum? -Oprostite, gospo�o... 327 00:32:40,065 --> 00:32:43,265 Opro�teno vam je. -Govorim dami. -A kome ja? Patki? 328 00:32:43,365 --> 00:32:47,765 Samo malo! Pustite ga da ka�e. -Ne treba nam on. -Da? 329 00:32:47,865 --> 00:32:53,665 Znam pjesmu koju je stranac tra�io. Biste li je otpjevali? -Rado! Hvala. 330 00:32:53,848 --> 00:32:55,825 Evo! 331 00:32:57,185 --> 00:32:59,687 �to to imate u d�epovima? 332 00:33:00,730 --> 00:33:02,749 Oprostite. 333 00:33:07,528 --> 00:33:09,447 Konji! 334 00:33:10,990 --> 00:33:16,454 � Ran� na Zapadu ni�ta mi ne zna�i, ne zanima me to 335 00:33:17,455 --> 00:33:21,042 � Daj mi grad, gdje �ivot je lijep, 336 00:33:21,167 --> 00:33:24,462 � gdje cure su dobre prema meni. 337 00:33:25,963 --> 00:33:31,260 � Istok je istok, a zapad zapad, krivo sam izabrao. 338 00:33:32,011 --> 00:33:35,514 � Po�imo tamo gdje mo�e� nositi sve 339 00:33:35,665 --> 00:33:38,065 � i cvije�e i botune i kravate 340 00:33:38,165 --> 00:33:41,065 � Prstene i �in�e, botune i kravate. 341 00:33:41,165 --> 00:33:45,165 � �vrst k'o kamen, tvrd k'o zid, Harvard klasa 96! 342 00:33:45,274 --> 00:33:51,238 � Ne zakapaj me u preriju, vodi me tamo gdje cement raste 343 00:33:51,364 --> 00:33:54,450 � Mi s Istoka smo prave baje 344 00:33:54,575 --> 00:33:57,328 � Ru�imo zatvore, 345 00:33:57,465 --> 00:34:00,165 � �va�emo �tange i pljujemo �avle! 346 00:34:00,265 --> 00:34:04,565 � Bijah mla�an, bijah spretan bijah mom�adi kapetan! 347 00:34:08,089 --> 00:34:13,177 � Daj mi mu�ko pravo, �ustro i runjavo 348 00:34:13,719 --> 00:34:16,681 � Bio sam faca na Harvardu 349 00:34:16,806 --> 00:34:19,183 � strah i trepet Bostona. 350 00:34:19,665 --> 00:34:23,865 � Udri, razbij sve do kraja, pa ga onda nogom u jaja! 351 00:34:23,980 --> 00:34:29,318 � Nekad su uzdisali za revijama mode 352 00:34:30,111 --> 00:34:32,947 � Sad nosim kojotove ga�e, 353 00:34:33,072 --> 00:34:35,825 � mecima zakop�avam hla�e, 354 00:34:35,950 --> 00:34:38,994 � a cipele vezujem gujama. 355 00:34:39,120 --> 00:34:42,164 � Meci botuni, a vezice guje? 356 00:34:42,289 --> 00:34:45,126 � Tako sam gadan da mrzim i sebe! 357 00:34:45,365 --> 00:34:48,365 � Daj mi istok, gdje su prave �ene, 358 00:34:48,465 --> 00:34:51,265 � u svilenom rublju, u prozirno odjevene 359 00:34:51,365 --> 00:34:54,165 � gdje francuski parfem dopire do mene. 360 00:34:54,343 --> 00:34:57,304 � Moja si s botunima i kravatama. 361 00:34:57,465 --> 00:35:00,465 � Volim kavu, volim �aj, volim cure, brzo mi daj! 362 00:35:00,565 --> 00:35:03,265 � Moja si s botunima i kravatama. 363 00:35:03,365 --> 00:35:06,165 � U osmercu nisam bio, kanuom sam se proslavio. 364 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 � Moja si s botunima i kravatama. 365 00:35:09,265 --> 00:35:11,965 � S deset sam curu ljubio, sad bih to ponovio! 366 00:35:12,065 --> 00:35:14,865 � Moja si s botunima i kravatama. 367 00:35:14,965 --> 00:35:18,265 � A s 12, blago meni, mama mi je rekla, sad se o�eni. 368 00:35:18,409 --> 00:35:21,162 � Moja si s botunima i kravatama. 369 00:35:21,287 --> 00:35:24,740 � Nakon plesa u auto smo sjeli. Pitam se gdje je nestala Sally. 370 00:35:24,865 --> 00:35:27,668 � Moja si s botunima i kravatama. 371 00:35:27,793 --> 00:35:30,621 � Dat �u ti pusicu ako me �tipne� za guicu. 372 00:35:30,771 --> 00:35:33,507 � Moja si s botunima i kravatama. 373 00:35:33,665 --> 00:35:36,465 � Ti si zgodna, a ja lijep, idemo na sladoled. 374 00:35:36,594 --> 00:35:40,514 � Moja si s botunima i kravatama. 375 00:35:49,940 --> 00:35:52,568 Daj sad! 376 00:35:53,819 --> 00:35:56,489 �ivio ja! 377 00:36:02,036 --> 00:36:04,663 Daj jo�, s vi�e pjene! 378 00:37:15,567 --> 00:37:17,945 Da? -Oprostite! 379 00:37:23,565 --> 00:37:27,765 Tko je? -Junior Potter, mladi milijuna�. Smijem li? 380 00:37:28,914 --> 00:37:33,502 Kupam se! -Mo�ete li iza�i? Mislim, kad zavr�ite. 381 00:37:33,865 --> 00:37:37,365 Rado bih vas provozao svojom ko�ijom bez konja. 382 00:37:37,465 --> 00:37:41,365 Parkirat �emo u mraku i pokazat �u vam kako mi sat svijetli. 383 00:37:41,465 --> 00:37:46,465 Mo�emo smi�ljati kako �emo tatino bogatstvo potro�iti na vas. 384 00:37:48,965 --> 00:37:51,965 Rado bih razgovarala o zlatu va�eg oca. 385 00:37:52,065 --> 00:37:56,165 Ali nemojte misliti da se grebem. Svi�ate mi se, Juniore. 386 00:37:56,265 --> 00:38:00,865 Zgodni ste. Mislim da ste najzgodniji mu�karac na svijetu! 387 00:38:01,029 --> 00:38:04,992 Ne bih to rekao, ali hvala vam na iskrenosti. 388 00:38:05,159 --> 00:38:10,581 Sad kad znam �to osje�ate ne�u vas mu�iti i glumiti nedosti�nog. 389 00:38:10,706 --> 00:38:15,711 Uskoro �ete ljubiti moje meke, tople, crvene usne. 390 00:38:15,836 --> 00:38:18,505 Zavidim joj! 391 00:38:21,008 --> 00:38:24,845 Rado �u se provozati s vama �im iza�em iz kade. 392 00:38:24,970 --> 00:38:27,347 Iz kade? Stvarno? 393 00:38:32,519 --> 00:38:35,063 Da ste �uli tu re�enicu! 394 00:38:41,236 --> 00:38:47,451 Ne! Ne mogu! Ne bi bilo po�teno! Bio bih gad! 395 00:38:49,328 --> 00:38:52,122 A i oko bi mi se moglo zaglaviti. 396 00:38:55,665 --> 00:39:00,565 Hajdemo! Moj auto je u javnoj konju�nici. -Do�i �u u pono�. 397 00:39:00,797 --> 00:39:06,803 Vi krenite, Juniore. -Ne mogu vas ostaviti ovako neza�ti�enu u vodi. 398 00:39:07,888 --> 00:39:12,684 Mogli bi do�i mornari, a znate kakvi su kad dignu sidro! 399 00:39:12,865 --> 00:39:15,965 Ostat �u �uvati va�a vrata, gospo�ice! 400 00:39:18,941 --> 00:39:21,068 Je'n, dva, tri, �et'ri. 401 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 Je'n, dva, tri, �et'ri. Za veselicu. 402 00:39:24,655 --> 00:39:27,866 � Draga �e mi iznena�enje pripremiti. 403 00:39:27,991 --> 00:39:31,995 � Sve je spremno za veselicu, 404 00:39:32,120 --> 00:39:35,415 � mo�ete ra�unati na me. 405 00:39:35,541 --> 00:39:39,544 � Draga moja strpljivo �eka... 406 00:39:39,670 --> 00:39:43,340 � I spremam se za opu�tanje i provod. 407 00:39:43,507 --> 00:39:46,969 � Ja sam momak za nju, a ona cura za mene. 408 00:39:47,135 --> 00:39:50,764 � Ve�er �e biti prava... -Tra la-la. 409 00:40:05,112 --> 00:40:07,656 Da? -'�enja! 410 00:40:12,273 --> 00:40:17,173 Nema� vremena za udvaranje! Mora� razmi�ljati! -Razmislio sam. 411 00:40:17,273 --> 00:40:20,773 Nisam uzalud 14 godina studirao! Sve sam smislio. 412 00:40:20,919 --> 00:40:25,132 Najbogatija cura u gradu luda je za mnom. -Misli� Mike? 413 00:40:25,273 --> 00:40:27,573 Sutra �e biti g�a Mike Potter. 414 00:40:27,673 --> 00:40:31,573 Vjen�at �emo se. U Kaliforniji smo. Zajedni�ka imovina. 415 00:40:31,673 --> 00:40:35,873 Podijelit �u njezin novac. Svojim dijelom platit �u tatine dugove. 416 00:40:35,973 --> 00:40:39,573 Ostalo je �lag na torti. -Ali ostaje nam ta �ena! 417 00:40:39,673 --> 00:40:41,773 Molim te, ne diraj moj �lag! 418 00:40:41,873 --> 00:40:45,573 Ako obe�a� da �e� se okupati, mo�e� mi biti kum. 419 00:40:45,736 --> 00:40:47,973 Idemo! 420 00:40:49,030 --> 00:40:50,873 Gdje je? 421 00:40:52,159 --> 00:40:57,372 Otvori vrata do kraja. Odjurit �u po bogatstvo i slavu. �lag... 422 00:41:13,180 --> 00:41:15,324 Hej, Juniore! 423 00:41:19,073 --> 00:41:23,373 Zdravo, Ebe! Narastao si u zadnjih par minuta. -Nisam. 424 00:41:23,473 --> 00:41:28,173 Skinuli su ti gume da ne pobjegne� iz grada. -Uzeli su mi gume? 425 00:41:28,361 --> 00:41:34,367 Kako se usu�uju? Ja sam �kolovan �ovjek, a �lag mi se topi. Gdje su? 426 00:41:34,910 --> 00:41:37,496 Moje gume! Gdje su? 427 00:41:38,473 --> 00:41:40,973 Gore, lancem vezane za grede. 428 00:41:41,082 --> 00:41:44,085 I sad moram spoj odgoditi za sutra. 429 00:41:44,273 --> 00:41:48,373 Nije ljudski pustiti curu da �eka 24 sata, �ak ni mene! 430 00:41:48,473 --> 00:41:50,673 Ti �etverono�na kanto ljepila! 431 00:41:50,773 --> 00:41:54,473 Dabogda ti sva djeca nosila debele policajce! 432 00:41:55,555 --> 00:41:59,643 �alio sam se! Nema smisla za humor. Razlaz! 433 00:42:13,073 --> 00:42:18,373 Direktor! Gdje je direktor? -Ne ustajte, samo trebam va� prozor. 434 00:42:52,073 --> 00:42:56,973 Doc ka�e da tvoj plan pali, Roy. -Trebam pomo�, guverneru. -Reci. 435 00:42:57,073 --> 00:43:00,473 Ponovno po�nite slati zlato. Ve�eras. -Ve�eras? 436 00:43:00,573 --> 00:43:03,773 To je opasno dok nisi na�ao tog tipa. -Tipa? 437 00:43:03,873 --> 00:43:08,461 Miri�e na ljubav! Vrijeme je da na�em curu! 438 00:43:16,845 --> 00:43:19,431 Veselica! 439 00:43:20,724 --> 00:43:23,935 U�ivaj u �ivotu, to je moj moto. 440 00:43:24,686 --> 00:43:28,690 � Mo�im se i kupam, stru�em i ribam. 441 00:43:28,857 --> 00:43:31,735 � Glancam od glave do pete. 442 00:43:31,860 --> 00:43:35,488 � Smijem se, pjevu�im, ne�to sjajno me �eka 443 00:43:35,655 --> 00:43:41,119 � i, �to je jo� bolje, ve� mi je ispred vrata! 444 00:43:43,371 --> 00:43:47,250 � Ve�er je ba� za veselicu, 445 00:43:47,373 --> 00:43:50,473 � U meni je harvardski duh, na�uli u�i pa �e� ga �ut 446 00:43:50,670 --> 00:43:54,048 � Bori se, veseli se 447 00:43:54,174 --> 00:43:57,135 � i ponosno nosi harvardske boje! 448 00:43:57,260 --> 00:44:00,972 � Sru�it �u je k'o vo�u navale Princetona, 449 00:44:01,097 --> 00:44:04,392 � navalit k'o na obranu Yalea. 450 00:44:04,517 --> 00:44:07,854 � Ispreskakat k'o na stazi Dartmoutha, 451 00:44:07,973 --> 00:44:10,873 � Svi �e se sje�at Harvardovog Pottera. 452 00:44:10,982 --> 00:44:14,194 � Od uzbu�enja sav treperim, 453 00:44:14,611 --> 00:44:17,405 � Harvard ovo jo� vidio nije. 454 00:44:17,739 --> 00:44:21,201 � Jer ve�eras je moja veselica, 455 00:44:21,451 --> 00:44:24,829 � Ve�eras �u Harvardu donijeti pobjedu! 456 00:44:24,973 --> 00:44:29,373 � Volim vodu punu sapunice, od nje miri�em na ljubice! 457 00:44:29,501 --> 00:44:32,879 � Ve�eras �u Harvardu donijeti pobjedu! 458 00:44:37,773 --> 00:44:41,673 �elite ferotip fantasti�nog milijuna�a? Samo naprijed! 459 00:44:41,773 --> 00:44:46,073 Br�e, mom�e! Ne gubi vrijeme! Misli� da si Cecil B. DeMille? 460 00:44:46,267 --> 00:44:48,520 Netko me zvao? 461 00:44:49,479 --> 00:44:51,773 Mene ne�e� prevariti! 462 00:44:51,898 --> 00:44:56,528 Gledajte pti�icu! Spreman, mom�e? -Jesam, u�itelju. 463 00:44:57,070 --> 00:44:59,197 Gledajte pti�icu! -Ajme! 464 00:45:04,077 --> 00:45:06,746 Kakva podla pti�ica! 465 00:45:07,038 --> 00:45:12,085 Jahu! Mi�i se, teli�u! Idi! Pro�e�i! L'amour toujour baraka. 466 00:45:12,273 --> 00:45:16,673 Kad me vidi ovakvog, ona �e mene zaprositi! -Ne bih rekao. 467 00:45:16,839 --> 00:45:20,173 Ovdje na Zapadu, mu�karci su pravi mu�karci. 468 00:45:20,273 --> 00:45:23,373 Zato joj se svi�am. Ja sam ne�to novo. 469 00:45:25,974 --> 00:45:28,393 Oprosti, partneru! 470 00:45:36,173 --> 00:45:41,173 Moram paziti, ako slomim prste, morat �u tortu rezati nosom. 471 00:45:41,531 --> 00:45:44,242 Pazi kako hoda�, Juniore! 472 00:46:07,473 --> 00:46:10,773 Njen konj je u drugoj pregradi. Zadr�at �u je. 473 00:46:10,873 --> 00:46:16,173 Kad zavr�ite, dajte mi znak. -Dobro. Urezat �u oznaku u potkovu. 474 00:46:36,211 --> 00:46:42,842 Zlato u Zmijski kanjon sti�e u devet. -Sad �e osam. Nema vremena. 475 00:46:44,639 --> 00:46:47,939 Zar nisi rekla da ima� rendes sa �minkerom? -Jesam. 476 00:46:48,039 --> 00:46:51,539 Ne volim da se moja cura petlja s drugim mu�karcima. 477 00:46:51,639 --> 00:46:54,539 Rekla sam ti �to treba� u�initi. 478 00:46:55,605 --> 00:46:57,982 Pa u�ini to! 479 00:46:58,274 --> 00:47:04,155 � Volim najljep�u curu na svijetu. 480 00:47:05,281 --> 00:47:10,912 � Lijepa je k'o ru�a koju nosi. 481 00:47:12,538 --> 00:47:19,045 � Pjevam najdra�oj, jedinoj na svijetu. 482 00:47:20,213 --> 00:47:26,260 � Ona je odgovor na sve moje molitve. 483 00:47:29,722 --> 00:47:33,059 � Kalifornijska ru�o, 484 00:47:33,184 --> 00:47:38,940 � ljubav daje tvom licu sjaj. 485 00:47:39,649 --> 00:47:42,360 � Kalifornijska ru�o, 486 00:47:42,485 --> 00:47:48,282 � �ivim za tvoj topli zagrljaj. 487 00:47:49,951 --> 00:47:53,454 � Za tvoje nje�ne ruke, 488 00:47:53,997 --> 00:47:57,291 � koje me miluju, 489 00:47:58,209 --> 00:48:01,421 � Za tvoje tople usne, 490 00:48:02,338 --> 00:48:05,883 � koje mi obe�avaju. 491 00:48:06,384 --> 00:48:09,345 � Nadaleko i na�iroko zna se 492 00:48:09,887 --> 00:48:14,726 � da u kosi ru�u nosi�, 493 00:48:15,309 --> 00:48:20,815 � usamljeni ljubavnici dat �e ti cijeli svijet 494 00:48:20,940 --> 00:48:24,152 � samo ako ga �eli�. 495 00:48:25,111 --> 00:48:28,865 � Ali, draga, ti si moja. 496 00:48:28,990 --> 00:48:33,369 � Svoju �u ti ljubav uvijek davati. 497 00:48:33,870 --> 00:48:36,622 � Zauvijek, 498 00:48:37,165 --> 00:48:41,419 � moja kalifornijska 499 00:48:42,295 --> 00:48:46,215 � ru�o! 500 00:49:15,939 --> 00:49:19,439 �elim vas nagraditi za serenadu, gospodine. 501 00:49:19,999 --> 00:49:25,421 Ovdje nema toga koji mo�e kupiti moj poljubac ni za koji novac! 502 00:49:25,922 --> 00:49:30,176 Hej, kauboju, ako ne kupuje�, ne diraj robu! 503 00:49:30,739 --> 00:49:34,439 Zakasnili ste, mislila sam da ne�ete do�i, Juniore! 504 00:49:34,555 --> 00:49:38,434 Hvala vam na ru�i, gospo�ice. 505 00:49:46,039 --> 00:49:51,639 Ne marim �to mari� za curu za koju mari �ovjek koji ne mari za tebe. 506 00:49:51,781 --> 00:49:54,533 To je marni govor. 507 00:49:54,659 --> 00:49:57,912 Ispri�avam se, gospodine. -Stvarno? 508 00:49:58,339 --> 00:50:03,739 Onda nestanite! Ti i cijela tvoja oprema. To je opremljeni govor. 509 00:50:07,004 --> 00:50:11,259 Volim kavu, volim �lag, dolazi ti tko ti je drag! 510 00:50:13,739 --> 00:50:18,939 Upomo�! Gdje ste? -Ovdje gore, Juniore. -Nemojte oti�i, sti�em! 511 00:50:23,739 --> 00:50:29,239 Do�ite vi ovamo. Na�ao sam p�elu koja nam �eli sve re�i o pticama. 512 00:50:34,139 --> 00:50:36,439 Oprostite �to kasnim, radio sam. 513 00:50:36,575 --> 00:50:41,872 Lovio sam divlje konje i sre�ivao ko�iju od jutra do mraka. 514 00:50:42,748 --> 00:50:47,962 A onda mi je neki lupe� zamra�io trubu s auta. Udobno! 515 00:50:48,239 --> 00:50:52,839 Ajmo, curo! Ima� sre�e! -Lak�e malo, g. Potter! Imamo cijelu ve�er. 516 00:50:52,939 --> 00:50:55,439 Cijelu ve�er? Moram se po�uriti! 517 00:50:55,636 --> 00:50:59,974 �ekajte malo! Sjednite. Smiksat �u vam koktel. 518 00:51:00,433 --> 00:51:03,811 Ne idi, curo! -Shaker je u drugoj sobi. 519 00:51:03,936 --> 00:51:06,397 Miksaj ovdje, �elim gledati. 520 00:51:06,539 --> 00:51:11,339 Smijem li zapaliti? �elim ne�to raditi ustima dok te nema. 521 00:51:13,339 --> 00:51:18,039 Glazba! Glazba i veliki �uti Mjesec koji plovi me�u oblacima. 522 00:51:18,139 --> 00:51:20,839 Nema do glazbe i velikog �utog Mjeseca! 523 00:51:20,939 --> 00:51:25,239 �ovjeku se odmah javi �udnja za valjanjem u kadulji. 524 00:52:13,239 --> 00:52:17,739 Nazdravimo nama! -Da oboje ostanemo lijepi kao ve�eras. 525 00:52:18,219 --> 00:52:21,639 Za budu�u i vrlo bogatu g�u Potter. 526 00:52:25,739 --> 00:52:30,239 Zaple�imo, curo! �elim nao�triti mamuze vje�tim radom nogu. 527 00:52:30,339 --> 00:52:35,039 Mo�e! Voljela bih plesati s budu�im mu�em. -Ja �u voditi. 528 00:52:40,616 --> 00:52:43,536 Je'n, dva, tri, �et'ri. 529 00:53:05,849 --> 00:53:08,100 Je li tebi dobro? 530 00:54:55,375 --> 00:54:58,879 Hajde! Probudi se! -Ne, ne bih vi�e. Vozim! 531 00:54:59,004 --> 00:55:01,048 Du�o, probudi se! -�to? 532 00:55:01,173 --> 00:55:04,802 Gazi� mi po prstima! -Stvarno? Oprosti. 533 00:55:07,930 --> 00:55:11,350 Devet je sati! -Ve� devet? 534 00:55:13,894 --> 00:55:16,730 Ple�emo ve� cijeli sat, du�o. 535 00:55:17,606 --> 00:55:22,736 Valjda te omamio moj poljubac. -Poljubila si me? Ne sje�am se. 536 00:55:22,903 --> 00:55:26,865 Ne sje�a� se? Podsjetit �u te. 537 00:55:45,217 --> 00:55:50,514 Kako zna� da �e se udati za tebe? �eni ne mo�e� vjerovati. 538 00:55:50,639 --> 00:55:54,560 Trebao bi razmisliti! -Pusti me, umoran sam. 539 00:55:55,394 --> 00:55:59,565 Plesao si cijelu no�! Naravno da si umoran. 540 00:56:00,939 --> 00:56:06,339 I �to bi ja sad trebao, pjevati ti uspavanku? -Da, pjevaj mi uspavanku. 541 00:56:06,439 --> 00:56:10,439 Lijepu, nje�nu uspavanku kakvu mi je tata pjevao. 542 00:56:11,201 --> 00:56:14,496 Svake ve�eri tata je pjevao... 543 00:56:17,332 --> 00:56:19,239 Uspavanka? 544 00:56:20,039 --> 00:56:21,339 To je to! 545 00:56:22,170 --> 00:56:25,549 To je to! Ebe, slu�aj! Ebe! 546 00:56:26,258 --> 00:56:28,552 Probudi se! Slu�aj! 547 00:56:28,739 --> 00:56:31,239 � Dijete se ljulja na stablu tom, 548 00:56:31,430 --> 00:56:34,558 � kad �krinja padne, otpast �e dno. 549 00:56:34,739 --> 00:56:40,239 Ne ku�i�? To mi je tata tako pjevao. �krinja ima dvostruko dno! -�to? 550 00:56:40,397 --> 00:56:41,739 Ne slu�a�? 551 00:56:41,839 --> 00:56:44,639 � Dijete se ljulja na stablu tom, 552 00:56:44,739 --> 00:56:48,280 � kad �krinja padne, otpast �e dno. 553 00:56:48,639 --> 00:56:52,239 Ebe! Probudi se! Bogati smo! Zlato mora biti tamo! 554 00:56:52,339 --> 00:56:56,939 Sad me ni�ta ne�e zaustaviti. S tim novcem mogu �ivjeti! 555 00:57:08,883 --> 00:57:12,261 Dobro smo naslutili! Pogledajte! 556 00:57:12,396 --> 00:57:16,496 Ozna�ena potkova. Da vidimo kako �e se sad izvu�i! 557 00:57:32,031 --> 00:57:36,327 �ljunak! Ba� smo se usre�ili sino�. 558 00:57:36,496 --> 00:57:40,396 Netko nas je proku�io! Moramo hitno otkriti tko. 559 00:57:40,496 --> 00:57:44,596 �efice, gitarist je slijedio va�eg konja. Potkova je bila ozna�ena! 560 00:57:44,710 --> 00:57:47,838 Gitarist! Federalni agent! 561 00:57:47,964 --> 00:57:53,052 A svidio ti se! Ti i tvoji planovi! -Isplanirala sam i alibi. 562 00:57:53,196 --> 00:57:56,996 Mo�da je moj konj i bio tamo, ali moj zaru�nik �e potvrditi 563 00:57:57,096 --> 00:58:00,996 da sam sino� bila u njegovom zagrljaju. Mo�emo biti mirni. 564 00:58:01,143 --> 00:58:04,021 Mike, nastupa�! -Evo me! 565 00:58:05,982 --> 00:58:11,028 Vidimo se na mostu �im pokupim imetak mog alibija. 566 00:58:13,114 --> 00:58:15,696 Gitarist! 567 00:58:23,958 --> 00:58:26,377 Dragi prijatelji! 568 00:58:26,919 --> 00:58:29,463 Ne bojte se! 569 00:58:29,588 --> 00:58:32,174 Platit �u sve... 570 00:58:32,300 --> 00:58:35,094 ra�une mog dragog tate. 571 00:58:36,637 --> 00:58:39,432 Da? Sagni se! 572 00:58:40,891 --> 00:58:43,602 Tko je? -Ebeneezer! -U�i! 573 00:58:44,896 --> 00:58:49,496 Dobro do�ao! Za�to bismo cijeli �ivot imali glavu istog oblika? 574 00:58:49,650 --> 00:58:53,696 Gdje si bio? -Skupljao sam olovo. -Za�to? 575 00:58:53,796 --> 00:58:58,396 Ne mo�e� iz banke iznijeti praznu �krinju. Pro�itali su te. 576 00:58:58,576 --> 00:59:04,081 Mora� odlumiti da je te�ka, puna zlata dok ne istra�imo tajno dno. 577 00:59:07,626 --> 00:59:13,674 Ali vidjet �e da to nosim u banku. -Ne�e, sakrit �e� olovo u hla�ama. 578 00:59:15,217 --> 00:59:20,514 Olovo u hla�ama? To je nedostojno harvardskog studenta. Ne�u! 579 00:59:21,015 --> 00:59:25,770 Ako to jo� jedanput predlo�i�, otkrit �e� da sam ja... 580 00:59:25,895 --> 00:59:30,066 Kukavica. Dobro, sakrij olovo. 581 00:59:31,796 --> 00:59:35,196 Oprezno! �to si mi to ubacio, bojni brod? 582 00:59:37,364 --> 00:59:40,076 Dajte da ne�to ka�em! 583 00:59:40,576 --> 00:59:46,290 Imate pogre�no mi�ljenje o momku. Ide preuzeti i prebrojiti novac. 584 00:59:46,415 --> 00:59:48,542 Svima �e vratiti dug. 585 00:59:48,667 --> 00:59:51,087 Evo ga! 586 00:59:53,756 --> 00:59:56,175 Nagni se! 587 00:59:58,896 --> 01:00:03,296 Ve�eras �u vam platiti. Dobro sam potko�en. I previ�e! 588 01:00:03,432 --> 01:00:05,726 Polako, sine! 589 01:00:09,146 --> 01:00:12,358 Juniore! Ne ostavljaj me! 590 01:00:12,496 --> 01:00:17,996 Gdje ste nestali? Polako! Jedem previ�e gro��ica, pun sam �eljeza. 591 01:00:18,113 --> 01:00:20,741 Ah, dobro! Ja �u! 592 01:00:26,205 --> 01:00:28,874 Sad je bolje. Divota! 593 01:00:32,821 --> 01:00:35,621 Dobar dan, g�ice Mike. -Dobar dan. 594 01:00:36,090 --> 01:00:41,971 Imate krasnog bijelog konja. -Da, idem na vjen�anje s g. Potterom. 595 01:00:42,121 --> 01:00:47,521 Imala sam sme�eg, ali sino� su mi ga ukrali. �teta! Voljela sam ga. 596 01:00:47,685 --> 01:00:52,773 Volite �ivotinje? Onda su vam se samo ljudi zamjerili? 597 01:00:52,898 --> 01:00:56,276 �ivotinje se ne mije�aju u tu�e stvari. 598 01:00:56,944 --> 01:01:00,406 Ako ne volite ljude, za�to se udajete? 599 01:01:00,521 --> 01:01:04,221 Ne udajem se za �ovjeka. Udajem se za g. Pottera. 600 01:01:04,326 --> 01:01:10,749 Sino� sam otkrila da je u ljubavi g. Potter �ivotinja. �iva vatra! 601 01:01:11,458 --> 01:01:15,003 Potpalili ste ga bakljom (torch)? 602 01:01:15,421 --> 01:01:18,521 Mislite da sve znate, g. savezni agente? 603 01:01:18,716 --> 01:01:22,845 Savezni agent? Ma ne�to ste pogre�no shvatili. 604 01:01:22,970 --> 01:01:26,014 Ja sam samo putuju�i pjeva�. 605 01:01:28,221 --> 01:01:33,221 Do�i, Mike! Da vidimo kako ti se svi�a apartman za mladence. 606 01:01:36,521 --> 01:01:41,721 Ne mo�e� je optu�iti, Roy. Ima savr�en alibi. -Zadr�ite je, �erife. 607 01:01:41,822 --> 01:01:44,825 Sru�it �u njezin savr�eni alibi. 608 01:01:52,821 --> 01:01:57,121 Zvu�i �uplje. Kako se otvara? -Tvoj tata je znao skrivati stvari. 609 01:01:57,221 --> 01:02:00,121 Dva tjedna se skrivao u ormaru za metle. 610 01:02:00,221 --> 01:02:03,721 Mama nije znala da je sobarica bila s njim. 611 01:02:05,137 --> 01:02:08,056 Nje�no �ensko kucanje. To je Mike! 612 01:02:10,350 --> 01:02:13,937 Draga! Uskoro �u imati sav tvoj novac! 613 01:02:14,121 --> 01:02:18,721 Zbogom, draga! -Otvori ili �u razbiti vrata na komadi�e! 614 01:02:21,528 --> 01:02:26,408 Juniore, vidi! Rukopis tvog tate! 615 01:02:27,159 --> 01:02:32,623 Mom sinu idiotu i mom starom partneru idiotu Ebeneezeru. 616 01:02:32,748 --> 01:02:36,343 Od Bljedolikoga. -Pi�e idiot sa dva "T"! 617 01:02:37,921 --> 01:02:42,221 Zadr�i ih, Juniore! -Ti uvijek obavlja� te�ki posao. 618 01:02:46,220 --> 01:02:50,474 ZLATO SKRIVENO U HOTELU U STERLING CITYJU 619 01:02:53,477 --> 01:02:57,898 Zlato je ovdje! Bogati smo! Na�ao sam ga! Bogati smo! 620 01:02:58,023 --> 01:03:00,651 Daj da vidim! 621 01:03:02,921 --> 01:03:05,621 Provjeri svoju oprugu! Daj da vidim. -Ne! 622 01:03:05,721 --> 01:03:09,621 Mo�e� re�i nekomu gdje je zlato. -Ja? -Ali ja ne�u! 623 01:03:09,721 --> 01:03:12,621 Nitko ga ne�e vidjeti! -�ekaj malo! 624 01:03:14,122 --> 01:03:17,334 Bogati smo! Bogati smo! 625 01:03:25,759 --> 01:03:31,014 U�ite! Bilo je hladno pa smo spaljivali neki stari novac. 626 01:03:32,766 --> 01:03:35,310 Prazna je! 627 01:03:35,421 --> 01:03:39,821 A ovo ni nije zlato. -"Ni nije" nije pravilno izra�avanje. 628 01:03:39,940 --> 01:03:46,363 Ispred negacije ide "i", a ne "ni" 629 01:03:46,721 --> 01:03:50,221 ili u prijevodu: ne�e� me taknuti, debeli! 630 01:03:54,521 --> 01:03:58,721 Ako mi se ne�to dogodi, nikad ne�e� saznati gdje je zlato. 631 01:03:58,821 --> 01:04:03,721 Na�i me u Sterling Cityju! -Zapi�i poruku s drugog svijeta! 632 01:04:04,297 --> 01:04:06,800 Maknite se! 633 01:04:07,421 --> 01:04:09,921 Dajte mu mjesta! Odmaknite se! 634 01:05:09,821 --> 01:05:12,866 Opkolite hotel! 635 01:05:32,969 --> 01:05:35,639 Moram u Sterling City! 636 01:05:35,764 --> 01:05:38,600 Zaboravio sam! Nemam gume. 637 01:05:44,189 --> 01:05:47,067 Sterling City, sti�em! 638 01:06:11,174 --> 01:06:16,638 Krenuo je u pustinju. -A samo on mo�e zadr�ati Torch u zatvoru. 639 01:06:16,763 --> 01:06:20,350 Moramo ga na�i prije onih le�inara! 640 01:06:33,947 --> 01:06:38,785 Divota! Na�ao si �as kad �e� krepati, mehani�ki gade! 641 01:06:41,788 --> 01:06:44,666 A zlato mi je nadohvat ruke! 642 01:06:47,336 --> 01:06:51,136 Zaslu�io si da ti izvu�em podstavu iz sjedala! 643 01:06:59,431 --> 01:07:04,436 Martin i Lewis! Ne, zakon zabranjuje autostopiranje! Bje�ite! 644 01:07:05,395 --> 01:07:08,565 Samo bez ljubakanja na balkonu! 645 01:07:12,777 --> 01:07:18,199 Dva dana! Sad je ve� lud od vru�ine. -Nikad se ne zna! 646 01:07:18,366 --> 01:07:21,744 Mo�da od ove vru�ine postane normalan. 647 01:07:22,871 --> 01:07:28,001 � Kad je svje�a no�, reci da �u do�. 648 01:07:28,168 --> 01:07:32,463 � Kad je svje�a no�, draga, �uvaj mi stol. 649 01:07:33,464 --> 01:07:36,301 � Kad je svje�a no�... 650 01:07:36,836 --> 01:07:42,036 Nisam ja na jelovniku! Ludi ste ako mislite da sam meso za strvinare. 651 01:07:42,182 --> 01:07:46,644 To je od vru�ine! To je pustinjsko ludilo. 652 01:07:46,836 --> 01:07:51,836 Vrti vam se? To je prvi znak. Zatim slijedi zvonjava u u�ima. 653 01:07:55,820 --> 01:07:58,615 Oprostite. Halo! 654 01:08:00,533 --> 01:08:04,579 Tko? Cambridge 823? Ne, Penelope, ne sada. 655 01:08:04,704 --> 01:08:08,333 Rado, ali tu�iram se s prijateljima. 656 01:08:09,834 --> 01:08:14,214 �edni ste? �elite vode, ha? Samo vi buljite! Buljite! 657 01:08:14,339 --> 01:08:16,674 Umrli biste za malo vode! 658 01:08:16,799 --> 01:08:19,302 Voda! Voda! 659 01:08:27,185 --> 01:08:31,522 To je samo fatamorgana. Mislili ste da �u nasjesti? 660 01:08:32,941 --> 01:08:36,819 Znam ja �to je fatamorgana. Studirao sam! 661 01:08:55,536 --> 01:09:01,036 Tko vam je rekao da se presvu�ete za ve�eru? Ne odmahuj mi glavom! 662 01:09:12,021 --> 01:09:15,024 Pitaj ih jesu li vidjele bijelca. 663 01:09:23,336 --> 01:09:28,036 � Bijah mla�an, bijah spretan, bijah mom�adi kapetan! 664 01:09:37,547 --> 01:09:41,175 STERLING CITY (DA PROSTITE) 665 01:09:44,262 --> 01:09:47,348 Hej, Ebe! Gdje si? 666 01:09:57,358 --> 01:10:00,194 Ebe, ja sam! Junior! 667 01:10:08,494 --> 01:10:13,499 Ba� slatko! Izgleda kao studentski dom na Yaleu! 668 01:10:15,209 --> 01:10:17,136 Voda! 669 01:10:24,343 --> 01:10:27,513 To se ne mo�e piti, �a�a je napukla. 670 01:10:44,636 --> 01:10:48,136 Krasan hotel, s hladnom i toplom pra�inom. 671 01:10:51,329 --> 01:10:56,209 Hej, Ebe! Jesi li jo� tu? Ili si na�ao novac? 672 01:11:02,089 --> 01:11:05,301 Jo� nikad nisam vidio mamurno zrcalo! 673 01:11:06,010 --> 01:11:09,472 Hej, Ebe! Tra�io sam te. 674 01:11:10,636 --> 01:11:15,036 Porezao si se prilikom brijanja ili si izvadio umnjak? 675 01:11:15,144 --> 01:11:18,606 Ebe! Ebe! Probudi se! 676 01:11:19,774 --> 01:11:22,902 Mrtav je. -Mrtav? 677 01:11:25,071 --> 01:11:28,658 Tako izgleda. Tko je to mogao u�initi? 678 01:11:33,936 --> 01:11:39,636 Za�to si ga ubio? Budalo! -Sam je kriv, nije htio re�i gdje je zlato. 679 01:11:40,711 --> 01:11:45,716 Kad iza�em... -Moji momci i ja bit �emo daleko, 680 01:11:45,841 --> 01:11:49,178 Vi�e ne odlu�uje� ti, Mike! 681 01:12:00,336 --> 01:12:04,036 Reci iskreno! Visit �e� zbog Hawkinsova ubojstva. 682 01:12:04,136 --> 01:12:08,636 Onda je bolje da ka�e� iskreno. Gdje je cura bila oko devet? 683 01:12:08,739 --> 01:12:12,243 Rekao sam vam. Rekao sam vam! 684 01:12:12,368 --> 01:12:17,248 Plesali smo! -Nemamo vremena. Govori! Brzo! 685 01:12:17,436 --> 01:12:23,536 Petar Petru plete plot, sa tri pruta po tri puta, brzo pleti, Petre, plot. 686 01:12:32,638 --> 01:12:36,517 Ostajem s njim. Vi podnesite izvje�taj guverneru. 687 01:12:36,636 --> 01:12:40,636 �to ako pobjegne autom? -Ne�e, sakrio sam kurblu. 688 01:12:40,936 --> 01:12:46,136 I ne mo�e pobje�i na Triggeru, jer on samo meni d� da ga ja�em. 689 01:13:00,082 --> 01:13:03,544 � Prijatelj na �etiri noge, 690 01:13:03,669 --> 01:13:06,714 � ne�e te iznevjeriti. 691 01:13:06,836 --> 01:13:09,836 � Iskren i odan, do kraja �e te pratiti. 692 01:13:09,936 --> 01:13:13,936 � Divni prijatelj na je'n, dva, tri, �et'ri noge. 693 01:13:17,516 --> 01:13:20,728 � Prijatelj na �etiri noge... 694 01:13:21,645 --> 01:13:24,273 � Prijatelj na �etiri noge... 695 01:13:24,940 --> 01:13:28,277 � Divni prijatelj na �etiri noge. 696 01:13:30,905 --> 01:13:33,574 Stoj! Di �e�!? 697 01:13:33,699 --> 01:13:36,243 Dolje! Noge na zemlju! 698 01:13:36,368 --> 01:13:38,412 Ne budi nervozan. 699 01:13:38,537 --> 01:13:41,290 Di �e� sad? 700 01:13:42,416 --> 01:13:45,085 Ne mo�e� gore, nisi gost! 701 01:13:50,174 --> 01:13:53,010 �to ovo zna�i? 702 01:14:17,868 --> 01:14:23,374 Mike, zna� da te volim. Volim te otkad sam te prvi put vidio. 703 01:14:42,309 --> 01:14:45,437 Daj pusti pokriva�! 704 01:14:46,939 --> 01:14:50,234 Pusti pokriva� kad ti ka�em! 705 01:15:11,964 --> 01:15:15,009 �eli� ostati bez zuba? 706 01:15:32,336 --> 01:15:36,636 Mo�emo ovako cijelu no� ako netko od nas ne popusti. 707 01:15:47,994 --> 01:15:52,694 Bili ste kod guvernera? -Nisam stigao. Mike je pobjegla iz zatvora. 708 01:15:52,794 --> 01:15:58,494 Sigurno ide Potteru. Ako do�e prije nas, ne�emo sru�iti njen alibi. 709 01:16:15,903 --> 01:16:21,200 Du�o, ovdje sam! Vidimo se u predvorju, tre�a pau�ina slijeva. 710 01:16:21,325 --> 01:16:24,128 Ba� mi je drago da te vidim! 711 01:16:33,671 --> 01:16:36,423 Do�la si me spasiti, ha? 712 01:16:36,590 --> 01:16:41,011 Spasiti? Od koga? -Od konjoljupca. Zarobio me. 713 01:16:41,178 --> 01:16:45,057 �eli da ka�em kako onu ve�er nisam bio s tobom. 714 01:16:45,182 --> 01:16:48,268 Gdje je? -Ne znam. Moramo pobje�i. 715 01:16:48,435 --> 01:16:54,149 Zlostavljaju mog dragog? -Bolje da ne zna� s kim sam no�as spavao. 716 01:16:54,274 --> 01:16:58,070 Ta hladna kopita... Bolje da sad odemo! 717 01:16:58,194 --> 01:17:03,694 Ovdje je lijepo i mirno. -Ovdje mo�e� dobiti sobu s rupom u glavi. 718 01:17:04,451 --> 01:17:10,124 Brzo se vra�am. -Ovdje mo�emo provesti medeni mjesec! -Medeni... 719 01:17:11,166 --> 01:17:14,336 Na� medeni mjesec? -Tvoj i moj. 720 01:17:14,461 --> 01:17:18,007 Bez sve�enika? -Rekla sam mu da do�e ovamo. 721 01:17:18,132 --> 01:17:21,552 Brak �e nam biti sretan jer... 722 01:17:21,677 --> 01:17:27,683 Ti si �ensko, a ja mu�ko, a oni se obi�no �ene. Mike... 723 01:17:28,794 --> 01:17:33,294 Prvo se rije�i brkova. -Lako! �erupao sam purice na tr�nici. 724 01:17:33,397 --> 01:17:35,524 Ne idi, obu�i �u se. 725 01:17:39,945 --> 01:17:43,574 � Jesam li zaljubljen? Jesam li zaljubljen? 726 01:17:43,699 --> 01:17:46,493 � Kad bih bar znao to! 727 01:17:47,870 --> 01:17:51,623 � Do�e mi da uzdi�em, 728 01:17:51,749 --> 01:17:55,210 � a kad si blizu, sav se raspadnem. 729 01:17:55,669 --> 01:17:59,423 � Znam da �elim uzdisati, 730 01:17:59,548 --> 01:18:02,509 � kako nikad nisam. 731 01:18:03,343 --> 01:18:07,347 � Ka�u, kad si zaljubljen, lako �e� to znati. 732 01:18:07,514 --> 01:18:10,809 � Srcobolju ne mo�e� odagnati. 733 01:18:11,351 --> 01:18:14,855 � Mo�da je tako, volio bih znati, 734 01:18:14,980 --> 01:18:18,108 � za�to se tako moram osje�ati. 735 01:18:18,358 --> 01:18:22,029 � Jesam li zaljubljena? Jesam li zaljubljena? 736 01:18:22,404 --> 01:18:25,824 � To mora� sama vidjeti. 737 01:18:26,825 --> 01:18:30,579 � Znam da �elim plesati. 738 01:18:30,704 --> 01:18:34,833 � Kad te pogledam, obuzme me vru�ina... 739 01:18:34,958 --> 01:18:41,048 � Samo znam da �elim plesati kao nikad prije. 740 01:18:42,508 --> 01:18:46,512 � U glavi mi zuji, srce mi tu�e, 741 01:18:46,637 --> 01:18:50,474 � ako sam zaljubljen, �elim takav ostati. 742 01:18:50,599 --> 01:18:56,813 � Ne znam za�to se tako osje�am, ali osje�aj je ugodan. 743 01:18:57,856 --> 01:19:01,568 � Jesi li zaljubljen? -Jesam li zaljubljen? 744 01:19:01,693 --> 01:19:04,947 � Ne bih znala. 745 01:19:05,989 --> 01:19:09,535 � Znam samo da �elim pjevati, 746 01:19:09,660 --> 01:19:13,497 � kad mi se nasmije�i�, sav se ozarim. 747 01:19:13,622 --> 01:19:17,417 � Znam da �elim pjevati. 748 01:19:17,542 --> 01:19:20,587 � Kao nikad prije. 749 01:19:21,505 --> 01:19:25,384 � Sva se raspadam. -Obuzme me vru�ina... 750 01:19:25,509 --> 01:19:28,553 � Sva se ozarim... 751 01:19:28,694 --> 01:19:32,194 � Jesam li zaljubljena? -Jesam li zaljubljen? 752 01:19:32,294 --> 01:19:35,994 � Jesam li zaljubljena? -Jesam li zaljubljen? 753 01:19:36,144 --> 01:19:39,273 � Odlazim... 754 01:19:39,690 --> 01:19:43,068 Idem se osvje�iti. Ali zlatan si. 755 01:19:43,193 --> 01:19:47,698 A ti si srebrna. Mo�emo poslije zajedno zveckati. 756 01:19:47,948 --> 01:19:51,493 � Jesam li zaljubljen? Jesam li zaljubljen? 757 01:19:53,745 --> 01:19:56,790 � Procjenu tebi prepu�tam. 758 01:19:57,332 --> 01:19:59,626 Gdje je Mike? 759 01:19:59,835 --> 01:20:04,715 Iza tebe! -Kakva �ena! Sjajno �e� cijepati drva! 760 01:20:04,994 --> 01:20:08,694 Stavi ga u stolicu. -Ne treba se �i�ati, samo mu malo smanji kvrgu. 761 01:20:08,844 --> 01:20:12,180 Stavi ga u stolicu! -Da, gospo�o! 762 01:20:17,811 --> 01:20:21,106 �to �e� u�initi? -Stani iza i dr�i ga. 763 01:20:21,231 --> 01:20:23,394 Ve�i ga da nam ne smeta. 764 01:20:23,494 --> 01:20:26,394 Bit �e nam krasno na medenom mjesecu na Niagari! 765 01:20:26,494 --> 01:20:30,894 Moj tata je bio tamo cijeli tjedan na svom. Smijeh, ljubav, �ampanjac. 766 01:20:30,994 --> 01:20:33,594 Jo� samo da je i mama bila s njim! 767 01:20:33,694 --> 01:20:37,594 Ti bi tamo u�ivala! Istodobno razgledava� i tu�ira� se. 768 01:20:37,694 --> 01:20:43,194 Nije dovoljno �vrsto, jo� mogu pomaknuti ruku. -Koju? -Ovu. Vidi�? 769 01:20:48,759 --> 01:20:52,512 Tako! Sad se ne mogu izvu�i sve i da ho�u. Ja? 770 01:20:52,694 --> 01:20:57,694 Draga, zar sam ja vjen�ani dar? Vidi kako sam vezan! -Daj �uti! 771 01:20:57,893 --> 01:21:00,794 Mo�e� zapovijedati tek poslije vjen�anja. 772 01:21:00,894 --> 01:21:04,794 Ne�e biti vjen�anja. Ubit �e obojicu. -Mene ne�e. Glupost! 773 01:21:04,894 --> 01:21:10,394 To bi mi pokvarilo medeni mjesec. -Nisi ba� mudar, savezni agente. 774 01:21:10,614 --> 01:21:14,159 Ne moram vas ubiti. To �e oni. 775 01:21:16,694 --> 01:21:20,794 Do�li su po studenta, ali sredit �e i tebe. Zbogom, gospodo! 776 01:21:20,957 --> 01:21:23,502 Samo �as, g�ice Delroy! 777 01:21:24,294 --> 01:21:26,694 Dakle, otkrili ste i moje pravo ime. 778 01:21:26,838 --> 01:21:31,218 Da. Va�eg oca je prevario stari Bljedoliki. 779 01:21:31,343 --> 01:21:37,349 Guverner zna da ste �rtva nepravde Jo� niste nikoga ubili. Nemojte sad. 780 01:21:37,474 --> 01:21:40,852 Potrudit �u se da vas sud blago kazni. 781 01:21:41,937 --> 01:21:46,817 Kako mogu znati da govorite istinu? -Brzo, zakuni se! 782 01:21:46,942 --> 01:21:49,861 Morat �ete mi vjerovati. 783 01:21:52,694 --> 01:21:58,294 Poslije �emo o tome. Idem zaustaviti Indijance dok ne bude prekasno. 784 01:22:07,837 --> 01:22:10,966 Sin Bljedolikog je ondje! 785 01:22:38,294 --> 01:22:41,094 Nemojte prestati, po�inje mi se svi�ati. 786 01:22:41,246 --> 01:22:45,834 Ba� sam blesav! Cijeli �ivot kucam na vrata rukama. 787 01:22:48,294 --> 01:22:53,094 Kad Trigger vidi da smo u nevolji, izbavit �e nas. Pametan je konj. 788 01:22:53,258 --> 01:22:56,469 Da je pametan, ne bi bio konj! 789 01:23:02,142 --> 01:23:06,313 Upomo�! Upomo�! Spusti me! Ide mi krv na nos! 790 01:23:10,525 --> 01:23:13,403 Zatvori vrata, nisi u �tali! 791 01:23:15,322 --> 01:23:19,576 Trigger, �vor! Odve�i �vor! Brzo! 792 01:23:19,951 --> 01:23:22,037 Odgrizi ga! 793 01:23:22,162 --> 01:23:25,123 Sti�u! -Ne slini, odgrizi ga! 794 01:23:29,394 --> 01:23:34,094 I ti si mi savezni agent! Gdje ti je oru�je? Kako nisi spreman za ovo? 795 01:23:34,194 --> 01:23:37,094 Kao gra�anin i porezni obveznik... 796 01:23:37,302 --> 01:23:40,294 Boga ti! Vin�esterka! 797 01:23:40,394 --> 01:23:43,894 Da ima� kontrabas, branili bismo se cijelu zimu! -Previ�e ih je. 798 01:23:43,994 --> 01:23:45,894 Ne�u mo�i sam. -Prisili se. 799 01:23:45,994 --> 01:23:51,194 I tebi �u nabaviti pu�ku. -Uz tebe sam. Ne stoj tu, uzmi ne�to! 800 01:23:57,894 --> 01:24:02,294 Eno ti pu�ka! Idi po nju! -Omni cum trta. Nema �anse! -�to? 801 01:24:02,452 --> 01:24:06,289 To zna�i: "Ja ne idem tamo!" -Eno ti jo� jedna. 802 01:24:07,294 --> 01:24:12,194 Kolika si kukavica? -Bio sam kapetan olimpijske reprezentacije. 803 01:24:12,294 --> 01:24:17,194 Ovaj tvoj s bijelim repom ni�ta ne radi. Neka on donese pu�ku. 804 01:24:17,300 --> 01:24:21,012 Otac bi te se sramio. -�iva istina! 805 01:24:23,640 --> 01:24:28,436 Tata! To sama ja! Tvoj idiot, glavom i bradom! 806 01:24:29,194 --> 01:24:32,294 Ne sramoti Potterovo ime! Idi po onu pu�ku! 807 01:24:32,394 --> 01:24:36,494 Ali Indijanci? Vani je vru�e! -Toplije je tamo odakle ja dolazim! 808 01:24:36,611 --> 01:24:40,189 Moje "H" ne zna�i Harvard, sine. Idi po to! 809 01:24:40,394 --> 01:24:45,394 Ali poginut �u i bit �u mrtav kao ti! -Misli� da je to lo�e? 810 01:24:51,125 --> 01:24:56,631 Pozvao si me, mili? -Ona je na ju�nom dijelu pe�i. 811 01:24:58,383 --> 01:25:02,720 Ima mla�u sestru. Slobodna je, crvena i punoljetna. 812 01:25:06,494 --> 01:25:10,994 Idem po pu�ku! -Ne boji� se da �e� poginuti? -Vi�e ne! 813 01:25:33,126 --> 01:25:36,045 Makni se, mom�e! Ja preuzimam! 814 01:26:12,693 --> 01:26:17,293 Uspio si me zavarati. Kakva pucnjava! -Nisam ja od ju�er! 815 01:26:17,462 --> 01:26:21,549 Ali nas dvojica nemamo �anse. -Sad nas je troje. 816 01:26:22,884 --> 01:26:27,305 Ba� si zaustavila Indijance. -Sad �u zaustaviti nekoliko! 817 01:26:30,993 --> 01:26:33,293 Junior i ja �emo ih zadr�avati. 818 01:26:33,393 --> 01:26:37,793 Odja�i u Sawbuck Pass i reci dr. Lovejoyu da po�alje konjicu. 819 01:26:37,893 --> 01:26:42,493 Ubili su mi konja! -Ti je odvezi. Juniore. -Ukrao si mi kurblu. 820 01:26:42,593 --> 01:26:47,693 Sakrio sam je ispod sjedala. -A, zato te�ko hodam! Do�i, Mike! 821 01:26:51,579 --> 01:26:55,041 Vidi! Netko je losa pogodio u jackpot! 822 01:26:55,168 --> 01:26:58,268 Zlato! Ovo je tatino zlato! Ovdje ga je sakrio! 823 01:26:58,378 --> 01:27:01,631 �ekaj! Za na�e vjen�anje. 824 01:27:08,221 --> 01:27:11,307 Eno ga! Sin Bljedolikog! 825 01:27:37,625 --> 01:27:40,878 Juniore, vidi! 826 01:27:43,756 --> 01:27:47,510 Gubite se ili �e sve izgledati neuvjerljivo. 827 01:27:54,068 --> 01:27:58,068 Daj mi onu vre�icu! -�to? -Sa stra�njeg sjedala. 828 01:28:38,436 --> 01:28:41,814 Hej, Juniore! 829 01:29:06,464 --> 01:29:09,592 Ode ti kota�! -Vrati se! 830 01:29:09,717 --> 01:29:13,054 Uhvati kota�, ja �u to dr�ati. 831 01:29:21,187 --> 01:29:25,816 Ako izgubimo jo� tri kota�a, morat �emo ne�to smisliti. 832 01:29:37,828 --> 01:29:40,998 Br�e! Ovo je nemogu�e! 833 01:29:55,846 --> 01:30:01,227 Idem u grad. Neka tebe prate. -Ja idem u grad. Neka prate tebe. 834 01:30:13,268 --> 01:30:18,568 Zapeli smo! Iza�i i u�ini ne�to! -Iza�i �u, ali ni�ta ne jam�im. 835 01:30:20,068 --> 01:30:26,168 Idu Indijanci! Stani sprijeda i vuci! -Lako ti je re�i. Ja sam s Harvarda! 836 01:30:28,004 --> 01:30:32,800 Mi�emo se! -Ili to ili krajolik propada. 837 01:30:34,969 --> 01:30:38,264 Juniore, ja ne znam voziti! 838 01:30:38,389 --> 01:30:42,977 Gdje si? -Ispod, provjeravam ulje. 839 01:30:44,020 --> 01:30:49,442 Na cesti je veliki kamen! -Nemoj ga udariti, stradat �e dvojica. 840 01:31:04,665 --> 01:31:07,752 Imamo autostopera ovdje! 841 01:31:10,880 --> 01:31:13,674 Odnesite zlato gore. Samo brzo! 842 01:31:21,932 --> 01:31:25,019 Dovezi kola! -Trebate pomo�? 843 01:31:32,318 --> 01:31:35,446 Natrag na most! 844 01:32:00,971 --> 01:32:04,016 Juniore! 845 01:32:34,630 --> 01:32:37,925 Vra�a� se istim putem! 846 01:32:40,553 --> 01:32:43,764 Dobro, dobro! Udat �u se za tebe! 847 01:33:14,500 --> 01:33:16,168 Juniore! 848 01:33:28,168 --> 01:33:32,168 Sretan si, ha? �ena ti izlazi. -Da. Odslu�ila je kaznu. 849 01:33:32,268 --> 01:33:36,068 Vodim je u Boston. -Vjerno si je �ekao sve ove godine. 850 01:33:36,168 --> 01:33:39,236 Nije bilo stra�no. Posje�ivao sam Mike kad se moglo. 851 01:33:39,336 --> 01:33:44,468 Ali nije zabavno razgovarati s voljenom kroz �i�anu mre�u. -Evo je! 852 01:33:56,670 --> 01:34:01,168 Tvoji? -Neka ovo probaju izvesti na televiziji! 853 01:34:28,368 --> 01:34:32,068 Obradio i pripremio Tantico (09.2015) 854 01:34:33,305 --> 01:34:39,190 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 72084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.