Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,315 --> 00:01:24,716
Hej, Joan.
2
00:01:25,385 --> 00:01:27,986
Dugo si ovdje?
3
00:01:34,292 --> 00:01:36,469
Sigurno to �eli�?
4
00:01:36,594 --> 00:01:40,972
Mogu donijeti njegove stvari.
-�elim vidjeti njegov ured.
5
00:01:41,197 --> 00:01:43,797
Nikada nisi vidjela njegov ured?
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,061
Hej, Warren. -Wille.
7
00:02:58,186 --> 00:03:03,231
Nisam znao da radi� nedjeljom.
-Ne radim. Coleman ima gripu.
8
00:03:03,356 --> 00:03:07,869
Ovo je Joan Hadas, Davidova supruga.
-�ao mi je zbog va�eg gubitka.
9
00:03:07,994 --> 00:03:10,771
Va� suprug je bio sjajan �ovjek.
-Hvala vam.
10
00:03:10,896 --> 00:03:14,206
Odvest �u Joan gore da uzme
Davidove stvari. -Nije problem.
11
00:03:14,375 --> 00:03:20,212
Ostaviti ovdje va� mobitel i svu
elektroniku. Morate se tu potpisati.
12
00:03:33,082 --> 00:03:37,185
Oprosti, neke od mojih stvari su tu.
Natjerali su me da se preselim.
13
00:03:57,346 --> 00:03:59,756
Nije kako sam ga zami�ljala.
14
00:03:59,881 --> 00:04:02,458
Kao veza izme�u crkve i dr�ave.
15
00:04:02,583 --> 00:04:08,721
David je to obi�no govorio
"crkva i dr�ava".
16
00:04:10,424 --> 00:04:13,368
Samo nikada nisam znala
�to sam ja od to dvoje.
17
00:04:13,493 --> 00:04:16,861
Crkva...ili dr�ava.
18
00:04:25,168 --> 00:04:28,145
Ne osje�am ga ovdje.
19
00:04:28,270 --> 00:04:31,571
Mislila sam da ho�u, ali ovo...
20
00:04:35,775 --> 00:04:38,176
Ovo nije poput njega.
21
00:04:44,549 --> 00:04:47,284
Evan dolazi ovaj vikend.
22
00:04:47,953 --> 00:04:54,324
Ka�e da ima posla u gradu, ali
mislim provjerava svoju jadnu majku.
23
00:04:57,961 --> 00:05:01,006
Pitao je mo�e li
se na�i sa tobom.
24
00:05:01,131 --> 00:05:06,269
Zna� li zbog �ega? -Nije mi rekao.
25
00:05:08,072 --> 00:05:10,907
Wille...
26
00:05:12,343 --> 00:05:14,954
On je sada bolje.
27
00:05:15,079 --> 00:05:16,989
Uvijek si mu se dopadao.
28
00:05:17,114 --> 00:05:20,415
On je samo... -Ne, nisam.
29
00:05:23,485 --> 00:05:26,119
Ne krivim njega za to.
30
00:05:27,121 --> 00:05:29,564
Sastat �e� se sa njim?
31
00:05:29,689 --> 00:05:32,133
Zbog mene?
32
00:05:32,258 --> 00:05:34,592
Naravno.
33
00:05:36,727 --> 00:05:39,595
Hvala ti.
34
00:06:19,844 --> 00:06:23,122
Prikazuje li tvoja kamera
ulicu ni�e? -Da.
35
00:06:23,247 --> 00:06:25,256
Mogu li vidjeti? -�to to?
36
00:06:25,381 --> 00:06:29,261
Nije ti dopu�teno ulaziti ovamo.
-Znam, oprosti. Molim te.
37
00:06:29,386 --> 00:06:31,519
U redu.
38
00:06:35,358 --> 00:06:37,701
Mo�e� li zumirati?
39
00:06:37,826 --> 00:06:40,027
Samo malo.
40
00:06:44,232 --> 00:06:46,509
To je najbolje �to mogu.
41
00:06:46,634 --> 00:06:49,712
�to se doga�a?
42
00:06:49,837 --> 00:06:52,839
Ne znam.
43
00:06:57,378 --> 00:07:01,457
G�a Ross nam je rekla da ribe
nemaju o�ne kapke. -Doista?
44
00:07:01,682 --> 00:07:06,061
Bilo bi te�ko spavati bez njih.
-Da, bilo bi, medo.
45
00:07:06,186 --> 00:07:09,097
Mede spavaju cijelu zimu.
-Oni spavaju zimski san.
46
00:07:09,222 --> 00:07:14,831
Za�to?
Zar ne moraju i�i u toalet?
47
00:07:15,556 --> 00:07:18,164
To je stvarno dobro pitanje.
48
00:07:18,289 --> 00:07:21,497
Tikvice!
-Tatice!
49
00:07:21,622 --> 00:07:23,465
Tikvice! -Bok, tatice!
50
00:07:23,590 --> 00:07:27,423
Dragi Bo�e!
51
00:07:28,191 --> 00:07:30,524
Kako je bilo u �koli? -Dosadno.
52
00:07:33,293 --> 00:07:35,269
Bok.
53
00:07:35,494 --> 00:07:37,961
Bok.
54
00:08:04,151 --> 00:08:07,830
Nije ti dopu�teno radnim danima
ostajati u krevetu do 9 h.
55
00:08:07,955 --> 00:08:10,833
Zna� da je radni dan, zar ne?
56
00:08:10,958 --> 00:08:13,559
Katherine, molim te, javi
se na prokleti telefon.
57
00:08:14,495 --> 00:08:18,274
Ja sam.
-Ne svi�a mi se �to me mrzi�.
58
00:08:18,399 --> 00:08:20,943
Anne je oti�la na otok Fisher
do kraja tjedna
59
00:08:21,068 --> 00:08:24,013
da mu�i na�eg ugovaratelja.
60
00:08:24,138 --> 00:08:26,839
Da iza�emo na ve�eru
sutra nave�er?
61
00:08:27,741 --> 00:08:30,276
Ma daj, Katherine.
Samo reci "da".
62
00:08:32,112 --> 00:08:34,646
U redu. Da.
63
00:08:42,620 --> 00:08:47,032
Da razjasnimo. Njema�ka tajna
slu�ba nam ni�ta ne �eli dati?
64
00:08:47,157 --> 00:08:49,467
BND se i dalje pretvara da
ne znaju tko smo mi.
65
00:08:49,592 --> 00:08:53,670
Imamo brdo izvora o Becku.
On nije ba� neka osoba iz sjene.
66
00:08:53,795 --> 00:08:59,540
On je bankar, ro�en je u Frankfurtu,
majka Njemica, otac Sirijac.
67
00:08:59,665 --> 00:09:04,009
Sada �ivi u Minhenu. Radio je u
Lauterbach banci od '91 do '98,
68
00:09:04,134 --> 00:09:06,778
onda je pokrenuo svoju tvrtku
za investiranje, Beck trust.
69
00:09:06,903 --> 00:09:09,413
Omogu�ava...
Osiguranja, investiranje
70
00:09:09,538 --> 00:09:11,948
i upravljanje novcem
u Europi i na bliskom istoku.
71
00:09:12,073 --> 00:09:14,817
Beck nije sirijsko prezime,
da li je promijenio ime?
72
00:09:14,942 --> 00:09:17,553
Da, ro�en je kao
Nasir Vallimamood.
73
00:09:17,678 --> 00:09:21,625
Beck je djevoja�ko prezime njegove
majke. Promijenio ga je na fakultetu.
74
00:09:21,850 --> 00:09:27,231
Lak�e je dobiti ra�une u banci ako
se ne zove� Mohammed Musliman.
75
00:09:27,356 --> 00:09:30,101
Grant, lukav i kulturolo�ki osjetljiv.
Da li je religiozan?
76
00:09:30,326 --> 00:09:34,941
�lan je d�amije u Minhenu, ali
umjeren je koliko sam mogla vidjeti.
77
00:09:35,266 --> 00:09:39,577
Dobro, �to je sve ovo?
Ruski nasilnik i njema�ki bankar.
78
00:09:39,702 --> 00:09:41,845
Ovo nije na�e podru�je.
79
00:09:41,970 --> 00:09:44,279
Znam, znam...
Ali ovo sti�e sa kata.
80
00:09:44,404 --> 00:09:47,247
To nije odgovor.
Mi se bavimo bliskim istokom.
81
00:09:47,372 --> 00:09:52,117
Sredi�nja Azija, Indonesia.
Mi ne znamo ni�ta o ovomu.
82
00:09:52,242 --> 00:09:57,286
Dajmo to isto�no europsko slavensko
arijevskim analistima iz tima B?
83
00:09:57,411 --> 00:10:01,147
Tre�a osoba na slici
koja sjedi s Georgeom i Yurijem?
84
00:10:03,050 --> 00:10:06,427
Pojma nemam.
85
00:10:06,552 --> 00:10:11,922
Ni�ta? -Ne znamo ni�ta o njima.
86
00:10:30,173 --> 00:10:33,950
Imamo vrijeme po�etka za Sudan?
-2 minute od NIF sastanka
87
00:10:34,075 --> 00:10:37,186
ili analiza likova iz
nevladinih organizacija?
88
00:10:37,311 --> 00:10:40,721
2 minute... Nevladine
organizacije nisu hitne.
89
00:10:40,846 --> 00:10:43,891
Nema ni�ta u tim minutama.
-Onda zapi�i "ni�ta".
90
00:10:44,016 --> 00:10:48,394
Spangleru reci gdje smo s Yurijem,
Georgeom i tajanstvenim tipom.
91
00:10:48,519 --> 00:10:52,430
Mogu li... Mo�emo li mu re�i
da radimo na tomu?
92
00:10:52,555 --> 00:10:55,665
Pro�li si mu petak rekao da
�e� imati ne�to za njega.
93
00:10:55,790 --> 00:11:01,336
Znam. Izra�ujemo profil Georgea
Becka. Ali BND ne sura�uje.
94
00:11:01,661 --> 00:11:04,238
Onda mu nisi trebao re�i da �e�
imati to za 24 sata.
95
00:11:04,363 --> 00:11:07,608
Trebao si mu re�i istinu. Da nema�
pojma koliko �e sve to trajati.
96
00:11:07,733 --> 00:11:10,113
Testirao te je. Pao si.
97
00:11:10,238 --> 00:11:13,909
To je bio test? -Da.
98
00:11:14,445 --> 00:11:17,281
Trebam li pogurati malo BND?
99
00:11:19,152 --> 00:11:21,920
Ne bi nam �kodilo.
100
00:11:33,802 --> 00:11:36,403
Prokletstvo!
101
00:11:42,946 --> 00:11:45,213
Dobro si?
102
00:11:48,550 --> 00:11:50,693
Nisam.
103
00:11:50,818 --> 00:11:56,132
Samo se pojavio na mojim vratima.
Umrla sam od straha.
104
00:11:56,257 --> 00:12:00,236
Ali Sophie je bila presretna
�to ga je vidjela.
105
00:12:00,361 --> 00:12:03,506
Srce mi je pucalo. -Da pogodim...
106
00:12:03,631 --> 00:12:07,643
Rekao ti je: �elim
ponovo biti dio va�ih �ivota.
107
00:12:07,768 --> 00:12:10,402
Reci mi da si to odbila.
108
00:12:14,208 --> 00:12:16,717
Ljudi se ne mijenjaju, Maggie.
109
00:12:16,842 --> 00:12:21,653
Mi smo to �to jesmo.
Udalji se od njega.
110
00:12:21,778 --> 00:12:24,045
Ali, �to ako je to istina?
111
00:12:24,714 --> 00:12:27,591
�to ako Sophie ponovo
mo�e imati svog oca?
112
00:12:27,716 --> 00:12:32,262
�to ako ima priliku da
odrasta u normalnoj obitelji?
113
00:12:32,387 --> 00:12:38,759
Odgovorna sam za nju.
Craig se trudi.
114
00:12:39,895 --> 00:12:42,929
Vidim da se stvarno trudi.
115
00:13:14,150 --> 00:13:16,248
Evan.
116
00:13:17,917 --> 00:13:20,294
Will.
117
00:13:20,419 --> 00:13:22,262
Bok.
118
00:13:22,387 --> 00:13:25,622
Kako si? -Hvala ti �to si do�ao.
119
00:13:41,770 --> 00:13:43,613
Kako je u Vermontu?
120
00:13:43,738 --> 00:13:47,583
Mirno je... tiho.
121
00:13:47,708 --> 00:13:51,310
Nitko ti ne smeta, zna�...
Samo �ivi� svoj �ivot.
122
00:13:52,646 --> 00:13:55,247
Fino zvu�i.
123
00:14:03,189 --> 00:14:07,168
Tvoj otac je bio doista sretan
jer si se smjestio fino tamo.
124
00:14:07,293 --> 00:14:12,138
Da? -Da. Mnogo je govorio o tomu.
125
00:14:12,663 --> 00:14:17,775
Za�to me nikada nije posjetio?
Potpisao je i faksirao svu papirologiju,
126
00:14:18,100 --> 00:14:21,276
razgovarao je s mojim
lije�nicima stalno,
127
00:14:21,401 --> 00:14:24,746
ali nije �elio niti u�i tamo.
128
00:14:24,871 --> 00:14:30,107
Mama je dolazila, 5-6 puta,
ali ne i tata.
129
00:14:38,617 --> 00:14:43,221
Ima li neki poseban razlog
za�to si �elio da se vidimo?
130
00:14:47,227 --> 00:14:50,904
Mama mi je rekla da je tata, prije
no je umro, tebi dao svoj motocikl...
131
00:14:51,029 --> 00:14:54,407
Nortona? -Tako je.
132
00:14:54,532 --> 00:14:57,309
Da, pa, stvar je u tomu
133
00:14:57,434 --> 00:15:00,202
govorio mi je da �e on jednoga
dana biti moj.
134
00:15:05,242 --> 00:15:08,911
To ti je rekao?
-Da. -Nije mi to spominjao.
135
00:15:10,113 --> 00:15:13,992
Ne vjeruje� mi?
-Ne, naravno da ti vjerujem.
136
00:15:14,217 --> 00:15:16,661
Samo mi je te�ko zamisliti
da ostanem bez njega.
137
00:15:16,786 --> 00:15:20,029
Jedino mi je to dao,
prije no je umro.
138
00:15:20,154 --> 00:15:22,755
Trebao ga je dati meni.
139
00:15:24,257 --> 00:15:26,591
Ja sam njegov sin, a ne ti.
140
00:15:32,696 --> 00:15:36,041
Pa...ovo znamo sa njegovih
ra�una kreditne kartice.
141
00:15:36,166 --> 00:15:39,510
George voli jesti...
Mnogo i kvalitetno.
142
00:15:39,635 --> 00:15:42,312
Tako�er, svaki mjesec
pla�a svoje ra�une.
143
00:15:42,437 --> 00:15:46,216
A sada, ja sam gladna
i financijski neodgovorna.
144
00:15:46,341 --> 00:15:49,151
Kako misli� da je on i uop�e
odlu�io za Georgea?
145
00:15:49,276 --> 00:15:51,186
Kako to misli�?
146
00:15:51,311 --> 00:15:55,556
Zove� se Nasir,
�ivi� u Minhenu,
147
00:15:55,681 --> 00:15:58,824
mo�e� promijeniti ime da se
uklopi� i odabere� ime George.
148
00:15:58,949 --> 00:16:03,660
Ne "Gey-org", ne "Heinrich",
nego "George".
149
00:16:03,885 --> 00:16:06,362
Mo�da je George bio
negov omiljeni �lan Beatlesa.
150
00:16:06,487 --> 00:16:10,934
Ima smisla, zna�, bio je
onaj mirni. -Gdje ti ide�?
151
00:16:11,059 --> 00:16:14,061
Idem nazvati Berlin.
-Sada je 3 sata ujutro u Berlinu.
152
00:16:15,732 --> 00:16:19,611
Odakle su tvoji roditelji
odabrali ime "Grant"?
153
00:16:19,736 --> 00:16:23,780
Ulysses S. Grant. Moj otac bio je
zaljubljenik gra�anskog rata.
154
00:16:23,905 --> 00:16:28,350
Otac te je nazvao prema jednom od
5 najgorih predsjednika u povijesti?
155
00:16:28,475 --> 00:16:31,886
5 najgorih? 10 najgorih, mo�da.
156
00:16:32,111 --> 00:16:35,589
Ne govorimo o Jamesu Buchananu
ili Warrenu G. Hardingu.
157
00:16:35,714 --> 00:16:38,048
Skoro da i jeste tako.
158
00:16:59,636 --> 00:17:02,739
Maureen je. Molim vas,
ostavite poruku.
159
00:21:02,316 --> 00:21:04,282
Bok.
160
00:21:09,452 --> 00:21:12,519
Kada medvjedi spavaju zimski san...
161
00:21:14,688 --> 00:21:20,699
...da li oni... trebaju
i�i u toalet?
162
00:21:20,824 --> 00:21:23,567
Pa, tehni�ki,
oni idu u �umu, ne u toalet.
163
00:21:23,692 --> 00:21:26,568
Ali ne... Ne moraju.
164
00:21:26,793 --> 00:21:29,869
Pa, �to?
Samo �uvaju?
165
00:21:29,994 --> 00:21:33,606
Malo je kompliciranije od tog.
Medvjedi imaju tu mogu�nost
166
00:21:33,731 --> 00:21:36,698
da recikliraju svoj otpad
dok spavaju zimski san.
167
00:21:37,699 --> 00:21:39,633
Imala sam osje�aj da ti to zna�.
168
00:22:19,142 --> 00:22:22,218
Pozdravi...
169
00:22:22,343 --> 00:22:24,419
Georgea.
170
00:22:24,544 --> 00:22:28,020
To je on zadnji put na Heathrowu...
Ne, na Gatwicku.
171
00:22:28,145 --> 00:22:31,019
I�ao je na odmor?
Pitam se gdje to?
172
00:22:31,144 --> 00:22:34,453
Lipanj '09, na putu za Bermude.
173
00:22:34,578 --> 00:22:37,923
To mu je supruga?
174
00:22:38,048 --> 00:22:40,114
Lijepa je.
175
00:22:56,656 --> 00:23:00,390
To je George? -Da, jeste.
176
00:23:06,727 --> 00:23:09,270
K�erka? -Dalal.
177
00:23:15,398 --> 00:23:19,632
Dobro si? -Da, dobro sam.
178
00:23:21,167 --> 00:23:23,600
Miles?
179
00:23:24,069 --> 00:23:27,379
Treba mi tvoja pomo�, Miles.
10-znamenkasti brojevi.
180
00:23:27,504 --> 00:23:31,147
Telefonski brojevi.
ISBN brojevi za knjige.
181
00:23:31,272 --> 00:23:36,015
CAS serijali za kemikalije.
-Ima li jo� ne�to?
182
00:23:36,140 --> 00:23:37,950
Ljudi. -Kako to misli�?
183
00:23:38,075 --> 00:23:42,353
7 milijardi je 10-znamenkasti broj.
Kad bi svakoj osobi dao osobni broj
184
00:23:42,478 --> 00:23:45,488
koristio bi 10-znamenkasti broj.
185
00:23:45,613 --> 00:23:48,180
Hvala ti.
186
00:24:42,337 --> 00:24:44,379
Za�to me prati�?
187
00:24:44,404 --> 00:24:47,380
Gubi se. Idem ku�i. -Prati� me.
-Skloni se od mene.
188
00:25:01,444 --> 00:25:05,589
Na kojoj hrpi papira radi� ti?
-Putni izvje�taji.
189
00:25:05,714 --> 00:25:11,019
Mogu li to vidjeti?
Ovaj tip ide na mnoge odmore.
190
00:25:11,444 --> 00:25:14,586
Krstarenja... Tko jo� to radi?
191
00:25:14,711 --> 00:25:18,587
Ima mnogo putovanja u Damascus.
-Tamo mu je otac u mirovini.
192
00:25:18,612 --> 00:25:20,955
Da li si vidio kakva sve
�lanstva on ima?
193
00:25:21,080 --> 00:25:25,057
Das hunger projekt, Njema�ka.
Alumni association.
194
00:25:25,182 --> 00:25:28,259
Industrie und handelskammer?
To je trgova�ka zadruga.
195
00:25:28,384 --> 00:25:31,960
Da li ste vi �lanovi takvih udruga?
196
00:25:32,085 --> 00:25:34,227
Ne volim se, zapravo,
priklju�ivati.
197
00:25:34,352 --> 00:25:36,861
Miles, 5 najgorih predsjednika.
198
00:25:36,986 --> 00:25:41,764
Buchanan. Johnson...
Andrew, ali ne LBJ.
199
00:25:41,889 --> 00:25:47,233
Harding, on mora biti tu. William
Henry Harrison zbog dugog govora
200
00:25:47,358 --> 00:25:50,968
na inauguraciji a padala je ki�a
a onda, nakon 9 mjeseci je umro.
201
00:25:51,093 --> 00:25:53,602
Za broj 5...
Neodlu�eno je izme�u trojice:
202
00:25:53,727 --> 00:25:55,936
Franklin Pierce,
Millard Fillmore,
203
00:25:56,061 --> 00:25:59,371
i Ulysses S. Grant. -Vidi�?
204
00:25:59,496 --> 00:26:02,629
Rekao je da je neodlu�eno.
To je 7, a ne 5 najgorih.
205
00:26:06,832 --> 00:26:10,377
To dobije� kada glumi� Johna Waynea.
206
00:26:10,502 --> 00:26:12,468
Koga?
207
00:26:21,209 --> 00:26:23,418
Ima� li kakvu ideju?
208
00:26:23,543 --> 00:26:26,210
Niti jednu da vrijedi.
209
00:26:38,051 --> 00:26:41,396
�to se dogodilo sa Evanom?
-Ne znam.
210
00:26:41,521 --> 00:26:44,565
Uvijek je bio ozbiljno dijete.
211
00:26:44,690 --> 00:26:48,366
Mislio je da je njegov
otac sjajan.
212
00:26:48,491 --> 00:26:52,034
I sam Bog zna da su ga David
i Joan voljeli.
213
00:26:52,259 --> 00:26:59,203
Mo�da je David previ�e radio. Mo�da
nije bilo jednostavno biti Davidov sin.
214
00:26:59,328 --> 00:27:02,673
On �eli Nortona. -Motocikl?
215
00:27:02,998 --> 00:27:06,675
Vjerojatno mu ga i
treba� dati. -Ho�u.
216
00:27:06,800 --> 00:27:10,075
Ne �elim, ali �u to uraditi.
-On mu je sin.
217
00:27:10,200 --> 00:27:14,674
Stvar je u tomu...
David je meni dao motocikl.
218
00:27:15,399 --> 00:27:19,898
Rekao mi je da se odvezem na
njemu. -Mo�da je to kod.
219
00:27:20,766 --> 00:27:24,509
Mo�da je to �to je David
mislio da �e� razumjeti.
220
00:27:24,634 --> 00:27:29,968
Ne�to �to �e� zavoljeti,
ne�to o �emu mnogo zna�.
221
00:27:34,804 --> 00:27:37,547
Misli� da je znao da �e umrijeti?
222
00:27:37,672 --> 00:27:41,839
Zapravo �eli� re�i,
da li mislim da je on ubijen?
223
00:27:43,107 --> 00:27:45,473
Da.
224
00:27:59,405 --> 00:28:02,207
Ovo je najdepresivnija ikada
napisana pjesma.
225
00:28:06,682 --> 00:28:10,195
Nedostaju mi male stvari, zna�?
Intimnost.
226
00:28:10,320 --> 00:28:12,566
A ne da bude kao...
227
00:28:12,791 --> 00:28:16,861
Tijelo samo jedno do drugog
kada se poku�ava� istu�irati.
228
00:28:20,368 --> 00:28:26,179
Stvarno nisi znao da on ima
tu ku�u u gradu? -Nisam.
229
00:28:29,182 --> 00:28:32,250
�to je namjeravao?
230
00:28:33,955 --> 00:28:38,470
Mislim da je istinsko prijateljstvo...
231
00:28:38,595 --> 00:28:45,247
Oprostiti nekomu na na�in na koji
nikada ne bi oprostio poznaniku.
232
00:28:45,372 --> 00:28:48,451
Tom je bio moj najbolji prijatelj.
233
00:28:48,576 --> 00:28:50,577
Bio je moj brat.
234
00:28:52,115 --> 00:28:55,485
Volio sam ga.
235
00:30:05,328 --> 00:30:07,764
Hej, Evan.
236
00:30:08,567 --> 00:30:10,948
�elim Nortona.
237
00:30:14,311 --> 00:30:19,225
Sada je u dijelovima po mom podu.
Radio sam na njemu...
238
00:30:19,350 --> 00:30:22,386
Sutra odlazim.
239
00:30:26,360 --> 00:30:28,695
Idemo gore.
240
00:31:31,829 --> 00:31:34,007
Halo. -Maureen, ja sam.
241
00:31:34,132 --> 00:31:36,009
Dobro si?
242
00:31:36,234 --> 00:31:40,016
Da, da, dobro sam. Da.
Kako su djeca?
243
00:31:40,141 --> 00:31:42,843
Dobro su, rade doma�u zada�u.
244
00:31:44,346 --> 00:31:46,825
Pa, slu�aj... imam iznena�enje.
245
00:31:46,950 --> 00:31:53,769
Rezervirao sam nam krstarenje
po Mediteranu. -�to?
246
00:31:54,494 --> 00:31:57,207
Da, 8 dana u kolovozu.
247
00:31:57,632 --> 00:32:00,666
Miles, mislim da to ba�
i nije dobra ideja.
248
00:32:02,138 --> 00:32:06,352
Samo sam mislio da bi bilo zabavno.
249
00:32:06,477 --> 00:32:10,358
Mo�da na prolje�e
mo�e� povesti djecu.
250
00:32:10,483 --> 00:32:12,695
U redu, ali...�to sa tobom?
251
00:32:12,820 --> 00:32:15,956
�elim vidjeti i tebe.
252
00:32:18,027 --> 00:32:22,175
Jake je danas malo slaba�an,
zabrinuta sam da se prehladio.
253
00:32:22,300 --> 00:32:25,646
Mislila sam da ovaj vikend
nije ba� dobra ideja.
254
00:32:25,871 --> 00:32:31,087
U redu...pa...onda...zna�,
Marissa bi mogla do�i sama.
255
00:32:31,212 --> 00:32:33,958
Mislim da bismo trebali
planirati za naredni vikend.
256
00:32:34,083 --> 00:32:38,421
Samo mislim da je tako bolje.
257
00:32:39,591 --> 00:32:42,135
Miles?
258
00:32:42,260 --> 00:32:44,863
Tu si?
259
00:32:53,044 --> 00:32:56,347
Mo�e� mi dodati Allenov klju�?
Tu je iza tebe.
260
00:33:01,758 --> 00:33:04,068
Drago mi je da uzima� motor.
261
00:33:04,293 --> 00:33:07,964
On bi �elio da ga ti ima�. -Zna�
da je mrzio voziti se na njemu?
262
00:33:09,067 --> 00:33:12,046
Isprepadao se.
263
00:33:12,671 --> 00:33:17,210
Mislim da nikada nismo imali iskren
razgovor, osim o baseballu.
264
00:33:20,449 --> 00:33:23,450
Koliko su puta Yankeesi
osvojili prvenstvo?
265
00:33:24,420 --> 00:33:28,425
27? Za�to?
266
00:33:38,507 --> 00:33:41,475
Sa�ekaj malo, dolazim.
267
00:33:48,687 --> 00:33:51,165
David je znao da mrzim Yankeese.
268
00:33:51,290 --> 00:33:54,736
10 znamenki su datumi.
Brojevi i datumi.
269
00:33:54,861 --> 00:33:58,740
27 datuma numeriranih
bojevima od 1 do 27...
270
00:33:58,865 --> 00:34:01,544
datumi kada su prvenstvo osvajali
New York Yankees.
271
00:34:01,669 --> 00:34:04,848
Znao je da �u ih prepoznati.
-Naravno da jeste.
272
00:34:04,973 --> 00:34:08,588
A druge znamenke?
-To su ljudi. Imena.
273
00:34:08,813 --> 00:34:11,291
Ne mogu ih shvatiti.
-Daj mi jedno.
274
00:34:11,416 --> 00:34:15,966
1-8-0-5-1-9-1-2...
Stani. -�to je?
275
00:34:16,191 --> 00:34:21,776
18.5.1912. Detroit Tigers
�trajkali su zbog suspenzije Ty Cobba
276
00:34:22,001 --> 00:34:26,115
jer je pretukao fana koji ga
je nazvao "polucrn�ugom".
277
00:34:26,240 --> 00:34:30,692
Upravitelji Tigera sakupljali su
djecu po ulicama Philadelphije
278
00:34:30,817 --> 00:34:34,365
da igraju utakmicu tu no�
protiv Athleticsa.
279
00:34:34,490 --> 00:34:37,938
Za Tigerse je bacao
de�ko iz St. Joea
280
00:34:38,063 --> 00:34:40,543
koji nikada nije igrao
niti na fakultetu.
281
00:34:40,668 --> 00:34:47,254
Imao je 26 izba�aja
u samo jednoj utakmici.
282
00:34:47,379 --> 00:34:50,315
To je jo� uvijek rekord u
American league.
283
00:34:54,457 --> 00:34:56,467
I?
284
00:34:56,592 --> 00:34:59,128
Zvao se Travers.
285
00:35:07,041 --> 00:35:12,414
Za�to bi David ostavio moje ime
u �ifri? -Da bi znao kada si ju otkrio.
286
00:35:15,620 --> 00:35:17,721
Daj mi jo� jedno.
287
00:35:33,878 --> 00:35:35,792
Miles?
288
00:35:35,917 --> 00:35:39,036
Zar je on bio tu cijelu no�?
289
00:35:39,161 --> 00:35:41,767
Cijelu si no� ovdje?
290
00:35:42,572 --> 00:35:45,881
�to? -Ne�to si na�ao?
291
00:35:47,389 --> 00:35:50,206
Na�ao si ne�to.
-Da li sam na�ao ne�to?
292
00:35:50,331 --> 00:35:55,021
Ne, ne. Pregledavao sam ra�une
Georgeove kreditne kartice,
293
00:35:55,146 --> 00:35:58,699
prou�io sam dosje iz tvrtke,
njegova iznajmljivanja vozila.
294
00:35:58,824 --> 00:36:04,317
Uzbudio sam se kad sam
shvatio da sam prona�ao dokaz
295
00:36:04,442 --> 00:36:06,991
koji ga povezuje sa
stanom koji je iznajmio
296
00:36:07,116 --> 00:36:09,132
u Londonu na 4 mjeseca,
i pomislio sam...
297
00:36:09,257 --> 00:36:11,972
"To je to. To je njegovo
ljubavno gnijezdo."
298
00:36:12,097 --> 00:36:15,440
"George ima...ljubavnicu."
299
00:36:17,082 --> 00:36:19,732
Napokon...
Ali kako je ispalo,
300
00:36:19,857 --> 00:36:24,177
taj stan... Iznajmio ga
je za svoju sestru
301
00:36:24,302 --> 00:36:28,123
dok ne zavr�i kemoterapiju
u Royal Marsdenu.
302
00:36:28,248 --> 00:36:31,632
George nije naduvanko.
303
00:36:31,757 --> 00:36:35,277
George je predivno
ljudsko stvorenje.
304
00:36:35,402 --> 00:36:38,508
Sve je savr�eno.
305
00:36:40,449 --> 00:36:44,100
Wille, ovaj tip je svetac.
-Takvo �to ne postoji.
306
00:36:44,225 --> 00:36:46,440
Znam.
307
00:36:46,565 --> 00:36:48,480
Zvali su jutros iz BND-a,
308
00:36:48,605 --> 00:36:51,523
poslat �e nam svoje fajlove
kasnije danas.
309
00:36:51,748 --> 00:36:54,665
To je velika stvar. -Neke novosti?
310
00:36:54,790 --> 00:36:58,811
Oni ni�ta nemaju.
Samo neke nepovezane stvari.
311
00:36:58,936 --> 00:37:03,092
Stalno su me zapitkivali
�to mi imamo.
312
00:37:03,217 --> 00:37:05,722
Wille, Ingram te zove.
313
00:37:10,004 --> 00:37:13,854
Ne, ne. Ni�iji �ivot ne mo�e
biti ovako savr�en.
314
00:37:13,979 --> 00:37:17,091
Sretan brak, uspje�an posao,
i pored svega toga...
315
00:37:17,216 --> 00:37:20,887
Mo�da mala povezanost
sa promjenom spola.
316
00:37:29,412 --> 00:37:31,994
U�i, Will.
317
00:37:32,119 --> 00:37:35,337
�elim da upozna� specijalnog
agenta, Ryana Farbera.
318
00:37:35,462 --> 00:37:38,246
On te je neko vrijeme nadgledao,
319
00:37:38,371 --> 00:37:42,659
u cilju inspekcije za tvoje
novo sigurnosno odobrenje.
320
00:37:42,784 --> 00:37:47,439
Oprosti za ono neku no�.
Davno sam prestao s pra�enjem ljudi.
321
00:37:47,564 --> 00:37:50,783
Malo sam zahr�ao.
-Nije problem.
322
00:37:50,908 --> 00:37:54,795
Tvoje odobrenje je potvr�eno.
�estitam ti.
323
00:37:54,920 --> 00:37:58,106
Sjajno. Hvala.
324
00:37:58,331 --> 00:38:00,545
Savjet:
325
00:38:00,670 --> 00:38:05,081
kad drugi put misli� da te netko
prati, ne suprotstavljaj mu se.
326
00:38:12,573 --> 00:38:15,011
To je sve, Will.
327
00:38:29,191 --> 00:38:31,272
Daniel Burns. -Will je.
328
00:38:32,367 --> 00:38:36,589
Pitao sam se da li mi mo�e�
u�initi uslugu. -�to ti treba?
329
00:38:36,714 --> 00:38:41,337
Imam spisak 7 imena,
trebam... malu pomo� s tim.
330
00:38:41,462 --> 00:38:45,182
Mo�e� li ih provjeriti u svojoj bazi
podataka? Mo�da se ne�to pojavi.
331
00:38:45,307 --> 00:38:49,328
U redu. Ako zbog toga dobijem otkaz,
znam gdje ti �ivi�. -Hvala ti.
332
00:38:49,353 --> 00:38:52,840
U redu, samo da uzmem olovku.
333
00:38:52,965 --> 00:38:55,313
U redu... kreni.
334
00:38:55,438 --> 00:39:00,931
Prvi je Jeffrey...
Sa slovom "J"... Garcia.
335
00:39:01,056 --> 00:39:03,773
Jeffrey Garcia.
336
00:39:03,898 --> 00:39:07,907
Alfred Bermudez...
B-e-r-m-u-d-e-z.
337
00:39:11,758 --> 00:39:15,935
Randy Hobbs...
H-o-b-b-s.
338
00:40:05,885 --> 00:40:10,639
Otkrio me je. -Kako?
339
00:40:10,764 --> 00:40:14,114
Vidio me je, upravo sada,
sa druge strane ulice.
340
00:40:14,239 --> 00:40:18,460
Siguran si? -Prili�no sam siguran.
341
00:40:18,585 --> 00:40:21,124
Traljavo.
342
00:40:21,861 --> 00:40:24,042
Tip iz FBI-ja je bio traljav.
343
00:40:24,167 --> 00:40:28,492
Ja samo nisam imao sre�e.
-�to si vidio?
344
00:40:28,617 --> 00:40:30,631
Ni�ta mnogo.
345
00:40:30,756 --> 00:40:35,179
FBI je definitivno maknut s
njega sada. -Tra�i li i dalje?
346
00:40:35,304 --> 00:40:37,944
Imao je jo� jedan
sastanak s Bancroftom.
347
00:40:49,008 --> 00:40:52,984
Travers je. On i dalje kopa.
348
00:41:11,377 --> 00:41:17,504
Prijevod i obrada
by Drazen
349
00:41:18,429 --> 00:41:22,829
synch by QuG
27303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.