All language subtitles for Rome - S2Ep02 - Son of Hades

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:5,000 Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com 1 00:02:20,045 --> 00:02:21,478 Come on! 2 00:02:22,281 --> 00:02:24,749 This way! 3 00:02:24,783 --> 00:02:27,013 Come on, quickly! 4 00:02:27,052 --> 00:02:29,247 Move! Move! 5 00:02:54,847 --> 00:02:55,905 No! 6 00:02:59,385 --> 00:03:01,945 Out of the way! Move! 7 00:03:04,857 --> 00:03:08,054 Evil inside. Evil... 8 00:03:08,093 --> 00:03:09,754 Vai! 9 00:03:24,843 --> 00:03:27,869 - Give us a kiss, then. - You shave, I kiss. 10 00:03:33,118 --> 00:03:35,279 You talk to him? 11 00:03:35,320 --> 00:03:37,379 I said I would, and I will. 12 00:03:37,423 --> 00:03:39,254 We cannot stay here forever. 13 00:03:39,291 --> 00:03:40,656 It's not right. 14 00:03:40,692 --> 00:03:43,923 - This place is a house of death. - I know. 15 00:03:43,962 --> 00:03:48,422 What if we make a baby here? Gods forbid. It would be a monster. 16 00:03:50,803 --> 00:03:53,067 I said I'd talk to him. 17 00:04:05,584 --> 00:04:09,850 How are you, brother? Good day out? 18 00:04:09,888 --> 00:04:12,280 Good day for a walk in the country maybe? 19 00:04:12,357 --> 00:04:14,382 No. 20 00:04:14,426 --> 00:04:17,320 Spring's here, blossom on the trees, 21 00:04:17,396 --> 00:04:19,330 lambs in the meadows. 22 00:04:20,365 --> 00:04:24,028 Brother, the full moon has come and gone. 23 00:04:24,069 --> 00:04:27,402 Maybe it's time to cut off these mourning beards? 24 00:04:28,807 --> 00:04:30,798 Life must continue. 25 00:04:34,580 --> 00:04:36,571 You're right. 26 00:04:36,849 --> 00:04:39,613 - You should go. - And leave you here like this? 27 00:04:39,651 --> 00:04:42,711 - Good friend I'd be. - I'm past need of friends. 28 00:04:42,754 --> 00:04:45,587 Now what's that mean? What are you going to do? 29 00:04:45,624 --> 00:04:47,319 You can't sit here the rest of your life. 30 00:04:47,359 --> 00:04:49,953 I've caused the death of my wife. 31 00:04:49,995 --> 00:04:52,623 I've caused the death of my children. 32 00:04:52,865 --> 00:04:55,231 I have caused the death of Caesar. 33 00:04:55,267 --> 00:04:57,701 What would you have me do now? 34 00:04:57,736 --> 00:05:00,296 What? Run a butcher's shop? 35 00:05:00,339 --> 00:05:03,968 Fine, fine. Sorry I spoke. 36 00:05:04,009 --> 00:05:06,671 Eat your damn porridge. 37 00:05:11,984 --> 00:05:14,009 What sort of woman is she? 38 00:05:14,052 --> 00:05:16,646 - Who? - The Egyptian girl. 39 00:05:16,688 --> 00:05:20,055 Oh, her. I barely met her. 40 00:05:20,092 --> 00:05:23,255 Skinny thing. Talks too much. 41 00:05:23,295 --> 00:05:25,092 Well, she must have something 42 00:05:25,130 --> 00:05:27,325 to lure a cold fish like Caesar. 43 00:05:27,366 --> 00:05:29,300 She's a queen. 44 00:05:29,334 --> 00:05:32,861 Caesar would've fucked Medusa if she'd worn a crown. 45 00:05:34,172 --> 00:05:35,264 You jealous, flower? 46 00:05:35,307 --> 00:05:37,537 Of course. I don't mind your whores, 47 00:05:37,576 --> 00:05:40,238 but I don't want you making love to her sort. 48 00:05:40,279 --> 00:05:42,941 Meaning younger women of higher rank than... 49 00:05:42,981 --> 00:05:44,243 you? 50 00:05:44,283 --> 00:05:46,274 That's a good general rule. 51 00:05:46,318 --> 00:05:48,047 I shall remember it. 52 00:05:48,086 --> 00:05:50,077 I love you. 53 00:05:55,193 --> 00:05:56,490 Antony? 54 00:05:58,797 --> 00:06:00,287 A word, if I may. 55 00:06:00,332 --> 00:06:02,323 What is it, dear boy? 56 00:06:02,367 --> 00:06:05,097 About my money, Caesar's money. 57 00:06:05,137 --> 00:06:06,764 You assured me I'd have it by now. 58 00:06:06,805 --> 00:06:10,104 I'm so sorry. It slipped my mind. I will see to it. 59 00:06:10,142 --> 00:06:13,000 Good, only that is what you've said several times now. 60 00:06:13,078 --> 00:06:15,512 Well, these things take time. 61 00:06:15,547 --> 00:06:18,914 We are talking vast sums of money. 62 00:06:18,951 --> 00:06:23,149 There's a great deal of paperwork and lawyering to be done and... 63 00:06:23,188 --> 00:06:25,486 So when can I expect transfer to my control? 64 00:06:25,524 --> 00:06:26,582 What's the rush? 65 00:06:26,625 --> 00:06:29,492 Some wicked woman giving you the squeeze? 66 00:06:29,528 --> 00:06:32,019 Don't worry. I'll see to it. 67 00:06:39,771 --> 00:06:41,432 Tolerable voyage? 68 00:06:41,473 --> 00:06:44,465 - It was. - Myself... 69 00:06:44,509 --> 00:06:47,945 I cannot abide ships and boats. 70 00:06:47,980 --> 00:06:50,244 Too much like cages, ne? 71 00:06:50,282 --> 00:06:54,241 With the added risk of drowning. 72 00:06:56,421 --> 00:06:58,514 You've changed since we last met. 73 00:06:59,691 --> 00:07:02,023 Have I seen you before? 74 00:07:02,594 --> 00:07:04,824 Yes. 75 00:07:04,863 --> 00:07:08,355 In Alexandria, with Caesar. 76 00:07:08,400 --> 00:07:12,393 It's those uniforms you wear. You all look alike. 77 00:07:12,437 --> 00:07:14,598 When I saw you then, you seemed... 78 00:07:14,640 --> 00:07:15,834 happier. 79 00:07:17,709 --> 00:07:18,767 Is something wrong? 80 00:07:18,810 --> 00:07:22,405 A strange question. Caesar is dead. 81 00:07:23,515 --> 00:07:25,449 He was as a husband to me. 82 00:07:26,952 --> 00:07:30,115 I was as a wife to him. 83 00:07:30,155 --> 00:07:33,022 - I amuse you. - Forgive me. 84 00:07:33,058 --> 00:07:35,049 It's an odd thought. 85 00:07:36,061 --> 00:07:39,861 A Roman consul with a 'Gyptian wife. 86 00:07:39,898 --> 00:07:43,095 - Wouldn't do, you know? - I fail to see why. 87 00:07:43,135 --> 00:07:46,468 I believe we may begin negotiations. 88 00:07:46,505 --> 00:07:49,167 Here is the text of our proposal. 89 00:07:49,207 --> 00:07:51,801 We would read it into the Senate record. 90 00:07:53,945 --> 00:07:56,971 "I Mark Antony, Consul of Rome, 91 00:07:57,015 --> 00:07:59,575 "guarantee that our armies will continue 92 00:07:59,618 --> 00:08:02,519 "to protect and preserve the throne of Cleopatra, 93 00:08:02,554 --> 00:08:04,954 "child of Ptolemy, Queen of Egypt, 94 00:08:04,990 --> 00:08:07,117 "mistress of sedge and bee, et cetera." 95 00:08:07,159 --> 00:08:10,458 - What is your price? - Her majesty will guarantee 96 00:08:10,495 --> 00:08:13,396 10 grain shipments a month at the standard rate, 97 00:08:13,432 --> 00:08:17,630 from which revenues the Consul will accept as a personal gift 98 00:08:17,669 --> 00:08:19,864 48,000 denarii a month. 99 00:08:19,905 --> 00:08:21,532 - 35. - 45. 100 00:08:21,573 --> 00:08:23,939 42. 101 00:08:25,243 --> 00:08:28,406 42, delivered on the kalends. 102 00:08:33,652 --> 00:08:35,643 Are we done, then? 103 00:08:38,690 --> 00:08:40,885 One more thing. 104 00:08:40,926 --> 00:08:44,794 My son by Caesar is near four years old. 105 00:08:44,830 --> 00:08:47,390 He has begun to ask questions about his father. 106 00:08:47,432 --> 00:08:49,559 How touching. 107 00:08:49,601 --> 00:08:51,694 He's too young to understand now, 108 00:08:51,937 --> 00:08:53,666 but soon I must tell him 109 00:08:53,705 --> 00:08:57,436 that his father's people do not accept him. 110 00:08:57,476 --> 00:08:59,808 Not as a true legal son. 111 00:08:59,845 --> 00:09:03,076 It will never happen. The people wouldn't like it. 112 00:09:03,115 --> 00:09:06,107 We have no political design, 113 00:09:06,151 --> 00:09:08,779 merely the happiness of my boy. 114 00:09:09,855 --> 00:09:13,552 A simple public declaration 115 00:09:13,592 --> 00:09:15,280 of paternity will suffice. 116 00:09:15,360 --> 00:09:18,090 And what would I profit by that? 117 00:09:19,131 --> 00:09:21,497 You would have my eternal gratitude. 118 00:09:26,705 --> 00:09:28,195 Promise me... 119 00:09:36,915 --> 00:09:38,906 That's possible. 120 00:09:47,859 --> 00:09:51,720 Declare my boy a lawful son of Caesar, 121 00:09:51,797 --> 00:09:53,321 then we shall be friends. 122 00:09:53,365 --> 00:09:55,356 - You don't trust me? - Not so much. 123 00:09:55,400 --> 00:09:57,766 You have a changeable look about you. 124 00:09:57,803 --> 00:09:59,896 You're mistaken. 125 00:09:59,938 --> 00:10:02,634 Steady as a priest of Saturn, me. 126 00:10:02,674 --> 00:10:04,107 Come now. 127 00:10:06,478 --> 00:10:09,106 It is not permitted to touch. 128 00:10:13,718 --> 00:10:16,016 Nice manners... 129 00:10:16,054 --> 00:10:18,386 for a whore. 130 00:10:26,898 --> 00:10:28,923 If I must prostitute myself 131 00:10:28,967 --> 00:10:31,959 for the good of my country and my family, 132 00:10:32,003 --> 00:10:34,528 I will. 133 00:10:34,573 --> 00:10:37,542 But the customer pays first, does he not? 134 00:10:38,310 --> 00:10:40,744 Your son will eat shit and die 135 00:10:40,779 --> 00:10:42,542 before I make him legal. 136 00:10:44,416 --> 00:10:46,145 You see? 137 00:10:46,184 --> 00:10:47,617 Very changeable. 138 00:10:49,321 --> 00:10:51,789 Sorry we couldn't agree. 139 00:10:52,023 --> 00:10:54,821 Perhaps you'll change your mind. 140 00:10:54,860 --> 00:10:58,728 We'll see you at dinner tomorrow, I believe. 141 00:11:27,459 --> 00:11:29,427 He wasn't Apollo, by no means, 142 00:11:29,461 --> 00:11:32,658 but when Erastes Fulmen was alive 143 00:11:32,697 --> 00:11:34,520 there was peace on the Aventine. 144 00:11:34,599 --> 00:11:38,899 Now every gang in the city's fighting for control of the hill. 145 00:11:38,937 --> 00:11:42,373 Every day there's violence, every day there's... 146 00:11:42,407 --> 00:11:44,170 hoo-ha. 147 00:11:44,209 --> 00:11:46,439 - It's killing commerce. - I will see to it. 148 00:11:46,478 --> 00:11:50,005 And is not commerce the root of civic virtue? 149 00:11:50,048 --> 00:11:54,212 Can Rome long survive if commerce is... 150 00:11:55,320 --> 00:11:56,309 You may go. 151 00:12:01,192 --> 00:12:02,386 Something... 152 00:12:02,427 --> 00:12:05,055 Something must be done on the Aventine. 153 00:12:05,096 --> 00:12:08,293 Yes, yes, I know. I hear of nothing else. 154 00:12:08,333 --> 00:12:10,699 The gangs will not stop fighting of their own accord. 155 00:12:10,735 --> 00:12:12,965 It is too rich a prize. Whoever controls the Aventine 156 00:12:13,004 --> 00:12:14,767 controls the docks and the grain supply... 157 00:12:14,806 --> 00:12:17,274 - I am aware! - The violence will spread. 158 00:12:17,309 --> 00:12:19,709 If it is not stopped, the whole city will swift descend 159 00:12:19,744 --> 00:12:23,908 into chaos and famine and you will be blamed, I'm afraid. 160 00:12:23,949 --> 00:12:27,112 Though it'd be none of your fault, of course. Still... 161 00:12:27,152 --> 00:12:28,744 I will handle it. 162 00:12:29,988 --> 00:12:31,956 Now... 163 00:12:31,990 --> 00:12:33,184 what can I do for you? 164 00:12:33,224 --> 00:12:36,022 - You sent for me. - Oh, yes, that. 165 00:12:36,061 --> 00:12:37,722 Show him. 166 00:12:46,204 --> 00:12:49,230 It appears to be a list of every dishonest rascal in the city. 167 00:12:49,274 --> 00:12:50,866 Very droll. 168 00:12:50,909 --> 00:12:53,343 It is a list of candidates for next year's elections 169 00:12:53,511 --> 00:12:56,760 drawn up by our beloved Caesar just before he was taken from us. 170 00:12:56,815 --> 00:12:59,409 Posca found it amongst his papers. 171 00:12:59,451 --> 00:13:03,148 Another lucky find? You are prodigious, Posca. 172 00:13:03,188 --> 00:13:06,316 I want your endorsement of the names. 173 00:13:06,358 --> 00:13:10,454 For the sake of unity and amity, et cetera, et cetera. 174 00:13:10,495 --> 00:13:12,690 Isn't that being just a little too brazen? 175 00:13:12,731 --> 00:13:15,291 Who would believe that Caesar chose such wretches? 176 00:13:15,333 --> 00:13:19,292 Surely you don't think those men paid me to put their names on the list? 177 00:13:19,337 --> 00:13:21,032 Not at all. 178 00:13:21,072 --> 00:13:22,630 I expect they have paid Posca. 179 00:13:22,674 --> 00:13:25,666 - So, what's the problem? - My endorsement will be worthless. 180 00:13:25,710 --> 00:13:29,146 People will merely assume I've been intimidated by you. 181 00:13:29,180 --> 00:13:31,546 - Are you not intimidated? - Not especially. 182 00:13:31,583 --> 00:13:33,847 At present, you cannot afford to kill me. 183 00:13:33,885 --> 00:13:36,319 You need me to run the Senate. 184 00:13:36,354 --> 00:13:38,879 Today, I need you. 185 00:13:38,923 --> 00:13:41,824 - Tomorrow... - Then tomorrow I will worry. 186 00:13:41,860 --> 00:13:45,023 Today, I suggest you let me strike the worst scoundrels off this list. 187 00:13:45,063 --> 00:13:46,655 Then I will endorse it. 188 00:13:46,698 --> 00:13:49,531 Fine, fine. Do as you like. 189 00:13:50,368 --> 00:13:52,199 A pleasure as always. 190 00:13:56,608 --> 00:13:58,701 Next there is a delegation... 191 00:13:58,743 --> 00:14:01,940 No, enough. Enough of this. Call my guard. 192 00:14:01,980 --> 00:14:03,641 Immediately. Before you go, 193 00:14:03,681 --> 00:14:06,377 if I might raise the matter of my recompense and commission? 194 00:14:06,418 --> 00:14:09,615 No! No, you might not, you wretched Greek thief! 195 00:14:09,654 --> 00:14:11,554 Money, money, money. 196 00:14:11,589 --> 00:14:14,251 I'm surrounded by money-grubbers. 197 00:14:19,497 --> 00:14:21,761 Mark Antony, sir! It's me, sir! 198 00:14:21,800 --> 00:14:23,529 Titus Pullo of the 13th! 199 00:14:23,568 --> 00:14:25,195 Legionary Pullo? 200 00:14:25,236 --> 00:14:26,863 Hold it. Let him through. 201 00:14:26,905 --> 00:14:28,736 Sir! 202 00:14:28,773 --> 00:14:30,206 What are you doing here? 203 00:14:30,241 --> 00:14:33,438 Requiring advice and counsel regarding Lucius Vorenus, sir. 204 00:14:33,478 --> 00:14:35,400 Go on. 205 00:14:35,480 --> 00:14:37,175 He has gone awry, sir. 206 00:14:37,215 --> 00:14:40,446 I don't know what's to be done with him. 207 00:14:45,056 --> 00:14:48,048 Vorenus! Officers afoot! 208 00:14:48,093 --> 00:14:51,028 Centurion Vorenus. 209 00:14:51,062 --> 00:14:53,690 - As was. - Sir? 210 00:14:57,202 --> 00:14:59,727 Look at the fucking state of you. 211 00:14:59,771 --> 00:15:02,399 - It's mourning dress, sir... - Mourning? 212 00:15:02,440 --> 00:15:04,840 You may well mourn. 213 00:15:04,876 --> 00:15:06,571 Caesar is dead, 214 00:15:06,611 --> 00:15:09,512 and it was you as good as held the knife. 215 00:15:09,547 --> 00:15:12,607 Stand to fucking attention when I'm talking to you! 216 00:15:16,688 --> 00:15:20,852 You know that your name is disgraced forever? 217 00:15:20,892 --> 00:15:23,759 I do, sir. 218 00:15:23,795 --> 00:15:26,229 "I do, sir." 219 00:15:28,099 --> 00:15:30,932 Why, then, are you still alive? 220 00:15:35,974 --> 00:15:39,501 Why have you not done your damn duty 221 00:15:39,544 --> 00:15:42,104 and opened your stomach? 222 00:15:43,648 --> 00:15:46,276 I would like that above all things, sir. 223 00:15:46,317 --> 00:15:49,809 But Dis is my master, 224 00:15:49,854 --> 00:15:52,118 and he will take me when he chooses. 225 00:15:54,225 --> 00:15:58,161 At present, he wishes me to suffer here on this earth. 226 00:16:00,698 --> 00:16:03,690 You are wrong, Centurion. 227 00:16:04,969 --> 00:16:07,870 Dis is not your master. 228 00:16:09,841 --> 00:16:12,503 I am your master. 229 00:16:13,678 --> 00:16:17,079 By sacred oath under the standards 230 00:16:17,115 --> 00:16:18,548 of the 13th. 231 00:16:18,583 --> 00:16:20,073 Sir. 232 00:16:35,533 --> 00:16:38,627 And this, I take it, was Erastes Fulmen. 233 00:16:38,670 --> 00:16:40,103 I told him to get rid, 234 00:16:40,138 --> 00:16:42,868 but it calms him to look at the thing. 235 00:16:42,907 --> 00:16:45,740 Not content to let our great father die, 236 00:16:45,777 --> 00:16:48,405 you start a damn war on the Aventine 237 00:16:48,446 --> 00:16:52,075 that threatens to engulf the whole fucking city. 238 00:17:00,825 --> 00:17:02,486 Now... 239 00:17:08,266 --> 00:17:11,929 would you like a chance to redeem yourself, Centurion? 240 00:17:16,741 --> 00:17:18,902 There's no redemption. 241 00:17:22,413 --> 00:17:25,405 No man is beyond redemption, Lucius. 242 00:17:31,089 --> 00:17:33,057 Not even you. 243 00:17:48,172 --> 00:17:49,935 And so? 244 00:17:54,412 --> 00:17:55,401 And so? 245 00:17:55,446 --> 00:17:57,607 The Egyptian girl. Tell all. 246 00:17:57,649 --> 00:17:59,617 Well, she was naked 247 00:17:59,651 --> 00:18:01,846 before the priests had left the room. 248 00:18:01,886 --> 00:18:03,979 I had to call my people to pull her off me. 249 00:18:05,256 --> 00:18:06,553 Seriously. 250 00:18:06,591 --> 00:18:08,081 She was in mourning. 251 00:18:08,126 --> 00:18:11,926 She was very gray and formal. 252 00:18:11,963 --> 00:18:13,294 She was quite the little mouse. 253 00:18:13,331 --> 00:18:16,232 On Jupiter's stone? 254 00:18:16,267 --> 00:18:17,791 On Juno's cunt. 255 00:18:18,903 --> 00:18:22,600 Nothing at all interesting happened. 256 00:18:22,640 --> 00:18:26,201 Oh, she did ask me to formally recognize 257 00:18:26,244 --> 00:18:28,178 her bastard as Caesar's son. 258 00:18:28,212 --> 00:18:30,146 Blasted impudence! 259 00:18:30,181 --> 00:18:32,240 You refused, of course. 260 00:18:32,283 --> 00:18:34,012 Octavian is the only... 261 00:18:34,052 --> 00:18:36,179 Yes, yes, of course I refused. 262 00:18:36,220 --> 00:18:38,518 Which set off a great flood 263 00:18:38,556 --> 00:18:40,888 of royal whining. 264 00:18:43,328 --> 00:18:45,990 No, it's been a pig of a day all around. 265 00:18:46,030 --> 00:18:49,625 Running this damn city isn't nearly as amusing as I thought it would be. 266 00:18:49,667 --> 00:18:50,656 Poor lamb. 267 00:18:52,303 --> 00:18:53,861 More tedium to follow 268 00:18:53,905 --> 00:18:56,135 at this damn dinner tomorrow, no doubt. 269 00:18:57,175 --> 00:18:59,006 Is Servilia coming, by any chance? 270 00:18:59,043 --> 00:19:00,169 Yes. 271 00:19:01,379 --> 00:19:03,711 Good. 272 00:19:07,051 --> 00:19:09,542 Have you ever been bitten 273 00:19:09,587 --> 00:19:11,851 by a moray eel? 274 00:19:11,889 --> 00:19:13,151 I should think not. 275 00:20:04,909 --> 00:20:07,002 Where's your mother? 276 00:20:11,082 --> 00:20:14,074 - Something wrong? - Possibly. 277 00:20:20,792 --> 00:20:23,920 Juno's mercy. What's she doing here? 278 00:20:23,961 --> 00:20:27,021 I suppose Antony wants a show of unity 279 00:20:27,064 --> 00:20:28,920 for the Egyptians. 280 00:20:29,000 --> 00:20:31,833 Servilia, my love, it's good of you to come. 281 00:20:32,303 --> 00:20:35,761 I am here under protest. Mark Antony's insistence. 282 00:20:35,807 --> 00:20:38,605 He's a terrible bully, isn't he? 283 00:20:38,643 --> 00:20:40,873 You must be very scared. 284 00:20:40,912 --> 00:20:42,903 Not in the slightest. 285 00:20:42,947 --> 00:20:45,415 Well, you need have no fear of me. 286 00:20:45,450 --> 00:20:48,112 I wish you no harm, truly. 287 00:20:48,152 --> 00:20:51,588 It's enough for me to know that I have won and you've been humbled. 288 00:20:51,622 --> 00:20:53,180 We've both suffered enough. 289 00:20:53,357 --> 00:20:55,720 You are mocking me, I believe. 290 00:20:55,793 --> 00:20:59,456 Not at all. I'm offering you friendship 291 00:20:59,497 --> 00:21:01,294 and reconciliation. 292 00:21:02,133 --> 00:21:04,260 What do you say? 293 00:21:04,302 --> 00:21:06,998 Two friends together? 294 00:21:10,708 --> 00:21:13,074 I cannot honorably refuse. 295 00:21:13,110 --> 00:21:15,101 I'm so happy. 296 00:21:18,950 --> 00:21:20,542 Kiss me, my dear. 297 00:21:25,590 --> 00:21:27,558 Enjoy the party. 298 00:21:33,164 --> 00:21:36,258 Did you see the look on her face? Priceless. 299 00:21:36,300 --> 00:21:39,792 Mother, I saw Timon and some of his men in the yard. 300 00:21:39,837 --> 00:21:41,702 Knife-and-hatchet men. 301 00:21:41,739 --> 00:21:44,139 - So? - I was wondering what they're doing here. 302 00:21:44,175 --> 00:21:46,200 Security, what else? 303 00:21:46,244 --> 00:21:49,042 Their obvious purpose would be the abduction and killing of Servilia 304 00:21:49,080 --> 00:21:51,480 - as she leaves this evening. - That's absurd. 305 00:21:51,516 --> 00:21:54,246 There's a truce ratified by priests. 306 00:21:54,418 --> 00:21:56,480 - You can't harm her. - A truce? Priests? 307 00:21:56,554 --> 00:21:57,885 You think that bitch cares? 308 00:21:57,922 --> 00:22:01,358 Mother, there is more at stake here than your desire for vengeance. 309 00:22:01,392 --> 00:22:04,054 The political situation is extremely delicate. 310 00:22:04,095 --> 00:22:06,063 Her death would throw the Republic into uproar. 311 00:22:06,097 --> 00:22:08,827 - I don't care. - You're being childish. 312 00:22:08,866 --> 00:22:10,857 Does Antony know of this? 313 00:22:12,103 --> 00:22:13,593 Of course he does. 314 00:22:14,639 --> 00:22:18,006 All right, he doesn't, obviously. And don't you dare tell him. 315 00:22:18,609 --> 00:22:20,770 I'm sorry, mother. 316 00:22:20,811 --> 00:22:22,335 You little bastard. 317 00:22:35,059 --> 00:22:38,256 I won't be needing you. You can go now. 318 00:22:41,866 --> 00:22:45,165 Where is your damned Egyptian? It's time to serve dinner. 319 00:22:45,202 --> 00:22:47,762 I have a good mind to cancel the whole damn thing. 320 00:22:47,805 --> 00:22:50,740 Don't sulk, you know you're in the wrong. 321 00:23:01,686 --> 00:23:04,280 Just as you described her. 322 00:23:04,322 --> 00:23:06,984 Quite the little mouse. 323 00:23:13,664 --> 00:23:15,920 Cleopatra Philopator, 324 00:23:16,000 --> 00:23:19,527 mistress of sedge and bee, 325 00:23:19,570 --> 00:23:21,960 queen of both upper and lower kingdoms. 326 00:23:22,039 --> 00:23:23,904 Please... 327 00:23:24,942 --> 00:23:26,569 We shall be informal. 328 00:23:28,279 --> 00:23:31,771 We shall act as if we were all equals. 329 00:23:33,050 --> 00:23:36,781 It's much more fun that way, don't you think? 330 00:23:36,821 --> 00:23:41,315 Now, who are all these lovely people? 331 00:23:43,260 --> 00:23:44,955 Our hostess, 332 00:23:44,996 --> 00:23:46,793 Atia of the Julii. 333 00:23:47,798 --> 00:23:48,992 Atia. 334 00:23:49,033 --> 00:23:50,762 Your Highness. 335 00:23:51,636 --> 00:23:53,365 Nice... 336 00:23:53,404 --> 00:23:54,996 just as you said. 337 00:23:58,643 --> 00:24:00,133 Come here, boy. 338 00:24:02,780 --> 00:24:06,443 This is my darling Caesarion. 339 00:24:07,652 --> 00:24:11,315 Does he not look exactly like his noble father? 340 00:24:12,490 --> 00:24:13,855 Uncanny. 341 00:24:13,891 --> 00:24:16,655 Looks nothing like him. 342 00:24:19,163 --> 00:24:20,960 Shall we eat? 343 00:25:29,300 --> 00:25:31,564 You're back. I thought you'd be late. 344 00:25:31,602 --> 00:25:33,695 - Here I am. - You'll never guess... 345 00:25:37,308 --> 00:25:39,742 - Tevye! - Levi? 346 00:25:39,777 --> 00:25:42,200 Release me now, children. Let me hug your father. 347 00:25:42,279 --> 00:25:43,541 Why are you here? 348 00:25:43,581 --> 00:25:45,549 So happy to see your brother. 349 00:25:45,583 --> 00:25:47,050 You gave me a start, that's all. 350 00:25:47,084 --> 00:25:49,746 I'm very happy to see you. You could've written. 351 00:25:49,787 --> 00:25:51,049 Forgive me. 352 00:25:51,088 --> 00:25:53,556 I caught a ship on the tide's turn. Here I am. 353 00:25:53,724 --> 00:25:56,080 Look at you! How long's it been? Eight years? 354 00:25:56,127 --> 00:25:58,118 Nine. What brings you here? 355 00:25:58,162 --> 00:26:01,520 My partners and I are setting up a new business. 356 00:26:01,599 --> 00:26:03,157 I'm to run the office here. 357 00:26:03,200 --> 00:26:05,634 - You'll be staying a while, then? - If you'll have me. 358 00:26:05,669 --> 00:26:07,796 Of course. Our house is your house. 359 00:26:07,838 --> 00:26:09,635 Why haven't you made him dinner? 360 00:26:09,673 --> 00:26:11,504 No, that's all right. I'm not hungry. 361 00:26:11,542 --> 00:26:12,839 We're not kosher. 362 00:26:12,877 --> 00:26:15,903 Already we're not good enough? 363 00:26:15,946 --> 00:26:19,347 - Well, have some wine at least. - Now you're talking. 364 00:26:20,317 --> 00:26:21,978 So, you're still in spices? 365 00:26:22,019 --> 00:26:24,647 Spices, cloth, oil. Thank you. 366 00:26:24,688 --> 00:26:29,182 - Goes well, I hope? - Oh, up, down, up, down. 367 00:26:29,226 --> 00:26:30,818 It goes. 368 00:26:31,762 --> 00:26:34,560 And you? Deborah tells me you're doing very well. 369 00:26:34,598 --> 00:26:36,657 Oh, up, down. 370 00:26:39,703 --> 00:26:41,534 Horses? 371 00:26:43,207 --> 00:26:45,107 Horses. 372 00:26:48,813 --> 00:26:52,249 Consul, farewell. 373 00:26:52,483 --> 00:26:54,747 Your vassal queen shall weep 374 00:26:54,785 --> 00:26:56,946 till she sees you again. 375 00:26:56,987 --> 00:27:00,582 I shall see you soon, then, I hope. 376 00:27:00,624 --> 00:27:02,216 Atia, 377 00:27:02,259 --> 00:27:05,353 I have made a friend for life. 378 00:27:05,396 --> 00:27:06,454 I feel it. 379 00:27:07,464 --> 00:27:08,692 Indeed. 380 00:27:10,901 --> 00:27:11,993 Kiss me. 381 00:27:16,841 --> 00:27:19,674 Die screaming, you pig-spawn trollop. 382 00:27:22,546 --> 00:27:25,071 Safe journey, Your Highness. 383 00:27:35,326 --> 00:27:36,657 Well, I'm glad that's... 384 00:27:36,694 --> 00:27:40,755 Party's over! Everybody can go home now! 385 00:28:00,951 --> 00:28:04,045 So tell me the truth now. 386 00:28:04,088 --> 00:28:05,453 Why are you here? 387 00:28:05,489 --> 00:28:07,389 I told you, I'm just setting up a new business. 388 00:28:07,424 --> 00:28:11,292 You hate Rome. You hate Romans. 389 00:28:11,328 --> 00:28:13,956 How many times did you tell me what scum they are? 390 00:28:13,998 --> 00:28:17,229 Vile oppressors, Babylonian whores. 391 00:28:17,268 --> 00:28:20,362 And now you've come to live amongst them. I don't think so. 392 00:28:20,404 --> 00:28:23,430 Business is business. This is where the money is. 393 00:28:28,545 --> 00:28:32,538 Things were getting a little hot for me in Jerusalem. 394 00:28:32,583 --> 00:28:34,210 Better I leave for a while. 395 00:28:34,251 --> 00:28:36,549 - Things? What things? - Politics. 396 00:28:37,855 --> 00:28:39,550 Nothing serious. 397 00:28:39,590 --> 00:28:41,319 Maybe I spoke a little too freely. 398 00:28:41,358 --> 00:28:44,555 - Oh, brother. - How is a man to stay silent? 399 00:28:44,595 --> 00:28:47,621 Our so-called leaders lick the boots of Roman soldiers. 400 00:28:47,665 --> 00:28:49,929 - The Pharisees are... - You listen to me. 401 00:28:49,967 --> 00:28:53,232 You're in Rome now. In my house. I've a wife and children to think of. 402 00:28:53,470 --> 00:28:55,938 You keep that cack to yourself. Do you hear me? 403 00:28:58,375 --> 00:28:59,967 I hear you. 404 00:29:03,013 --> 00:29:05,004 All right, then. 405 00:29:07,284 --> 00:29:09,275 Hold him down. 406 00:29:19,330 --> 00:29:20,763 Take him out. 407 00:29:26,170 --> 00:29:27,797 He's dead. 408 00:29:50,861 --> 00:29:53,193 Would you do me a small favor? 409 00:29:53,230 --> 00:29:55,323 Go back and tell my friend 410 00:29:55,366 --> 00:29:57,561 that I have given up trying to reason with him. 411 00:29:57,601 --> 00:30:00,661 Everything on the Aventine above Persephone's Oak 412 00:30:00,704 --> 00:30:02,501 is my territory now. 413 00:30:02,539 --> 00:30:04,131 If he touches any man of mine again, 414 00:30:04,174 --> 00:30:07,371 there's a grave danger that I will become irate, and if I do... 415 00:30:07,411 --> 00:30:10,744 Captains and men of the collegia. 416 00:30:11,949 --> 00:30:14,076 Under the auspices of Mother Concord, 417 00:30:14,118 --> 00:30:17,087 a sanctified truce is declared. 418 00:30:17,121 --> 00:30:21,649 Violence shall cease until the waxing of the moon. 419 00:30:23,460 --> 00:30:25,257 At the sixth hour 420 00:30:25,295 --> 00:30:27,923 all captains are summoned 421 00:30:27,965 --> 00:30:29,728 to attend a parley 422 00:30:29,767 --> 00:30:32,429 at the Aventine collegium. 423 00:31:29,093 --> 00:31:30,754 What the fuck's all this, then? 424 00:31:30,794 --> 00:31:34,195 - I don't know. - Who called a parley? 425 00:31:34,231 --> 00:31:36,631 - Nobody knows. - The priest must know. 426 00:31:36,667 --> 00:31:39,101 - You can't talk to a priest of Concord. - Why not? 427 00:31:39,136 --> 00:31:41,969 Because you can't, you fucking savage. 428 00:31:43,040 --> 00:31:44,905 Foreigners. 429 00:31:48,011 --> 00:31:50,241 What's going on? 430 00:32:08,265 --> 00:32:10,597 My name is Lucius Vorenus. 431 00:32:10,634 --> 00:32:13,560 I speak to you under the authorization 432 00:32:13,637 --> 00:32:16,538 of Mark Antony, Consul of Rome. 433 00:32:16,573 --> 00:32:20,100 Captains, follow me. 434 00:32:20,144 --> 00:32:23,204 You'll hear something to your benefit. 435 00:32:24,515 --> 00:32:26,312 Come on, then. 436 00:32:48,438 --> 00:32:50,736 Consul Mark Antony declares your contest 437 00:32:50,774 --> 00:32:52,742 for control of the Aventine is finished. 438 00:32:52,910 --> 00:32:55,640 - All violence will cease. - He can declare what he likes. 439 00:32:55,712 --> 00:32:56,872 It doesn't make it so. 440 00:32:56,914 --> 00:32:59,144 As killer of Erastes Fulmen, 441 00:32:59,183 --> 00:33:02,175 I claim his captaincy of the Aventine collegium 442 00:33:02,219 --> 00:33:04,414 as my rightful spoils. 443 00:33:04,454 --> 00:33:06,422 The Aventine is now mine. 444 00:33:06,456 --> 00:33:09,289 - You can't do that. - Yet here I am. 445 00:33:09,326 --> 00:33:12,420 You can have this old rat's nest if you like, but you've got no men. 446 00:33:12,462 --> 00:33:15,056 They're all dead or run away. 447 00:33:15,098 --> 00:33:16,622 I'll find men. 448 00:33:16,667 --> 00:33:18,560 Rome has no shortage of criminal scum. 449 00:33:18,635 --> 00:33:20,960 Maybe I'll take some of yours. 450 00:33:21,038 --> 00:33:23,404 Brothers, remember the lady. 451 00:33:24,675 --> 00:33:26,905 We all know of you, Lucius Vorenus. 452 00:33:26,944 --> 00:33:30,744 We know you're a man of gravity and we're duly respectful. 453 00:33:30,781 --> 00:33:33,341 You would do well to return that respect. 454 00:33:33,383 --> 00:33:36,147 I can't do that, but I can give you coin instead. 455 00:33:36,186 --> 00:33:38,211 Once order is restored, 456 00:33:38,255 --> 00:33:42,191 all collegia will receive a monthly stipend of 5,000 denarii 457 00:33:42,226 --> 00:33:45,120 directly from Consul Mark Antony under my supervision. 458 00:33:45,195 --> 00:33:46,184 In return, 459 00:33:46,230 --> 00:33:50,132 he expects you will limit yourself to your traditional liberties and malpractices. 460 00:33:50,167 --> 00:33:53,136 Nothing that will disrupt trade or politics. 461 00:33:53,370 --> 00:33:54,760 Anything else? 462 00:33:54,838 --> 00:33:57,500 Naturally, should there be civil violence, 463 00:33:57,541 --> 00:33:59,941 you and your people will be called upon 464 00:33:59,977 --> 00:34:03,105 to defend the rights of the Consul. 465 00:34:03,146 --> 00:34:05,580 I require your acknowledgement 466 00:34:05,616 --> 00:34:07,914 and acceptance of these terms. 467 00:34:07,951 --> 00:34:09,782 5,000 denarii... 468 00:34:10,988 --> 00:34:12,353 that's not bad. 469 00:34:12,389 --> 00:34:13,583 In cash or grain? 470 00:34:13,624 --> 00:34:15,558 - As you like. - Are you women? 471 00:34:15,592 --> 00:34:19,920 One bark from this red dog and you bend your neck. 472 00:34:19,997 --> 00:34:21,294 What's your name? 473 00:34:21,331 --> 00:34:23,856 Gaius Ignus Acerbo, 474 00:34:23,900 --> 00:34:26,027 Captain of the Oppian Colleges. 475 00:34:26,069 --> 00:34:30,802 Tell us, why would sane and respectable men like ourselves 476 00:34:30,841 --> 00:34:36,006 do business with a poor, cursed, hounded beast like you? 477 00:34:36,980 --> 00:34:40,074 Gaius Ignus Acerbo, 478 00:34:40,117 --> 00:34:42,381 you ask a fair question. 479 00:34:42,419 --> 00:34:46,355 Those of you who will not do business with me are my enemy. 480 00:34:47,090 --> 00:34:48,148 And so? 481 00:34:48,191 --> 00:34:50,557 They will die much sooner than they expect. 482 00:34:50,594 --> 00:34:52,926 Steady on. Remember blessed Concord. 483 00:34:53,163 --> 00:34:54,824 No menaces. 484 00:34:59,069 --> 00:35:00,969 Concord. 485 00:35:40,510 --> 00:35:43,673 I am a son of Hades! 486 00:35:44,848 --> 00:35:48,306 I fuck Concord in her arse! 487 00:36:01,331 --> 00:36:04,027 - The truce is raised! - Brother! 488 00:36:10,907 --> 00:36:13,171 Acerbo, will you do business with me? 489 00:36:19,483 --> 00:36:21,383 - Yes, it's funny, isn't it? - I warn you, woman, 490 00:36:22,386 --> 00:36:24,946 another word about that damn girl and I will... 491 00:36:24,988 --> 00:36:27,354 You will what? What will you do? 492 00:36:30,460 --> 00:36:32,621 Fighting again? 493 00:36:32,662 --> 00:36:34,755 How tiresome. 494 00:36:34,798 --> 00:36:37,961 I never touched that woman! 495 00:36:38,001 --> 00:36:40,663 So you keep saying. 496 00:36:40,704 --> 00:36:43,730 - Good morning. - Good morning. 497 00:36:49,813 --> 00:36:51,576 Antony, about my money... 498 00:36:51,748 --> 00:36:54,040 Oh, gods beneath us. I... 499 00:36:54,117 --> 00:36:57,177 - Not now, Octavian. - Has the matter moved forward at all? 500 00:36:57,220 --> 00:36:59,620 Tell me, boy, if I did give you the money, 501 00:36:59,656 --> 00:37:03,615 what on Gaia's great arse would you do with it? 502 00:37:03,660 --> 00:37:04,718 That's a complex question, 503 00:37:04,761 --> 00:37:08,253 but I'd certainly start by giving the plebs the money that Caesar promised them. 504 00:37:08,298 --> 00:37:09,856 Then you're a fool. 505 00:37:09,900 --> 00:37:12,664 Basic politics, lad. 506 00:37:12,702 --> 00:37:16,138 Once they have the money and spend it, 507 00:37:16,173 --> 00:37:18,300 then they will want more money. 508 00:37:18,341 --> 00:37:20,138 And what are you gonna do then? 509 00:37:20,177 --> 00:37:22,805 I was afraid you'd take this attitude, so I've engaged a lawyer. 510 00:37:22,846 --> 00:37:24,541 A lawyer. 511 00:37:24,581 --> 00:37:27,846 He can help Posca expedite the delay in transferring the money to me. 512 00:37:27,884 --> 00:37:30,148 What were you thinking? Antony's family. 513 00:37:30,187 --> 00:37:32,246 He's not, actually. 514 00:37:32,289 --> 00:37:33,916 All right, boy, 515 00:37:33,957 --> 00:37:36,391 you can tell your lawyer 516 00:37:36,426 --> 00:37:38,826 to shove a taper up his arse 517 00:37:38,862 --> 00:37:40,295 and set himself alight. 518 00:37:40,330 --> 00:37:43,720 You'll not get one brass obol of that money. 519 00:37:43,800 --> 00:37:44,960 Nothing. 520 00:37:45,001 --> 00:37:47,435 Come on, my love. 521 00:37:50,874 --> 00:37:53,536 Brother, will you pass the fruit salad? 522 00:37:57,414 --> 00:37:59,075 See what you've done? 523 00:37:59,115 --> 00:38:01,242 I'm sorry if I've disturbed your love affair. 524 00:38:01,284 --> 00:38:03,343 - I merely... - Oh, shut up, you fool. 525 00:38:03,386 --> 00:38:05,183 Love affair be damned. 526 00:38:05,222 --> 00:38:09,386 You will apologize and promise to stop all this talk about money. 527 00:38:09,426 --> 00:38:12,827 Tell him that you're perfectly happy for him to administer Caesar's estate. 528 00:38:12,863 --> 00:38:15,627 - But I'm not happy. - Do you think I am? 529 00:38:15,665 --> 00:38:18,133 What choice do we have? 530 00:38:18,168 --> 00:38:21,228 Don't you see we're dependent on Antony now? 531 00:38:22,539 --> 00:38:24,734 Who will protect us if you drive him away from me? Who? 532 00:38:24,774 --> 00:38:28,039 - I'm perfectly capable. - Please don't. 533 00:38:28,078 --> 00:38:31,241 Mark Antony buggers boys like you for a morning snack. 534 00:38:32,549 --> 00:38:35,484 You will apologize, and there's an end on it. 535 00:38:40,690 --> 00:38:42,885 There's not enough figs in this salad. 536 00:39:04,648 --> 00:39:06,616 That's enough! 537 00:39:06,650 --> 00:39:09,210 Vai. Vai! 538 00:39:09,252 --> 00:39:12,050 Off with you! Vai! 539 00:39:14,658 --> 00:39:15,647 Thank you, sir. 540 00:39:18,662 --> 00:39:21,597 Please, sir, I need work. 541 00:39:21,631 --> 00:39:23,394 I'll do anything. 542 00:39:24,701 --> 00:39:27,192 I'll suck your cock. 543 00:39:28,505 --> 00:39:32,066 Why are you making all this fuss over the money? 544 00:39:32,108 --> 00:39:34,099 It was obvious he'd never give it to you. 545 00:39:34,144 --> 00:39:37,375 All you're doing is making Mother anxious. 546 00:39:38,782 --> 00:39:40,340 Sister, 547 00:39:40,383 --> 00:39:43,580 you must promise me never to speak of what I tell you now. 548 00:39:43,620 --> 00:39:44,814 Oh, gods. 549 00:39:47,891 --> 00:39:49,756 I promise. 550 00:39:51,127 --> 00:39:54,028 The Republic is on the brink of an abyss. 551 00:39:54,064 --> 00:39:56,760 Antony... Antony's a destructive brute. 552 00:39:56,800 --> 00:39:59,166 The Senate is weak and cowardly, 553 00:39:59,202 --> 00:40:02,194 and the plebs are roiling in want and anger. 554 00:40:02,238 --> 00:40:04,763 Rome is in need of new leadership. 555 00:40:04,808 --> 00:40:06,799 I can provide that leadership. 556 00:40:06,843 --> 00:40:09,573 Now, I already have several initiatives un... 557 00:40:22,459 --> 00:40:26,259 It'll come to no good, this Hades business. 558 00:40:26,296 --> 00:40:29,788 Worked though, didn't it? The bastards fell into line. 559 00:40:29,833 --> 00:40:32,233 You scared the fuck out of them right enough, 560 00:40:32,268 --> 00:40:34,327 but that's not the point. 561 00:40:34,371 --> 00:40:36,362 You're no son of Hades. You're a mortal man. 562 00:40:36,406 --> 00:40:38,374 The gods don't like this sort of shit from mortal men. 563 00:40:38,408 --> 00:40:41,809 I'm following the orders of a consul of Rome, my master by oath, 564 00:40:41,845 --> 00:40:46,544 for the sake of peace and public order, for the good of the Republic. 565 00:40:48,918 --> 00:40:50,715 Are you with me or not? 566 00:40:52,889 --> 00:40:54,857 I'm with you. 567 00:41:09,372 --> 00:41:13,468 By grace of Jupiter, Gaius Octavian Caesar, 568 00:41:13,510 --> 00:41:16,308 lawful son of Gaius Julius Caesar, 569 00:41:16,346 --> 00:41:18,211 makes this his pledge 570 00:41:18,248 --> 00:41:20,978 that he personally will fulfill the terms 571 00:41:21,017 --> 00:41:25,454 of his beloved father's bequest to the people. 572 00:41:25,488 --> 00:41:28,889 In the fields of Mars next nine days, 573 00:41:28,925 --> 00:41:32,320 all eligible citizens and soldiers 574 00:41:32,395 --> 00:41:35,455 will receive 300 sestertii 575 00:41:35,498 --> 00:41:38,797 from the hands of Octavian Caesar himself! 576 00:41:39,602 --> 00:41:44,232 Let it be known that Caesar's son has sold away 577 00:41:44,274 --> 00:41:46,139 all his own property 578 00:41:46,176 --> 00:41:48,235 to honor his father's wishes. 579 00:41:48,278 --> 00:41:52,305 May such piety bring blessings upon him. 580 00:41:53,983 --> 00:41:56,975 - What have you done? - Wake up! 581 00:41:58,421 --> 00:41:59,911 Wake up at once! 582 00:41:59,956 --> 00:42:01,446 What is the meaning of this? 583 00:42:01,491 --> 00:42:02,880 - What? - The money! 584 00:42:02,959 --> 00:42:04,927 You're giving the plebs their money! 585 00:42:05,528 --> 00:42:07,928 Is it so late already? 586 00:42:08,965 --> 00:42:10,330 I've overslept. 587 00:42:10,366 --> 00:42:12,630 I don't care. What about the money? 588 00:42:12,669 --> 00:42:14,728 I've promised it. 589 00:42:14,771 --> 00:42:16,568 I'm sorry I didn't tell you before now. 590 00:42:16,606 --> 00:42:19,632 But I knew you'd object. 591 00:42:19,676 --> 00:42:21,701 I've decided to enter public life. 592 00:42:21,745 --> 00:42:25,237 This seemed the best way to introduce myself to the people. 593 00:42:25,281 --> 00:42:29,445 That will be seen as a direct challenge to me. 594 00:42:29,486 --> 00:42:32,785 Yes, but that isn't my intention at all. 595 00:42:32,822 --> 00:42:36,280 I suggest we make a public display of unity to quash such notions. 596 00:42:36,326 --> 00:42:38,692 A public display of unity! 597 00:42:38,728 --> 00:42:42,120 It makes sense. Our interests are conjoined. 598 00:42:42,198 --> 00:42:44,928 While you are consul, my name will lend weight to yours. 599 00:42:44,968 --> 00:42:46,595 And when your consulship is over, 600 00:42:46,636 --> 00:42:49,036 and you retire from politics as you have promised, 601 00:42:49,072 --> 00:42:51,267 I will step in as leader of the Caesarian party. 602 00:42:51,307 --> 00:42:52,638 I see. 603 00:42:52,809 --> 00:42:55,560 You will need protection from your enemies in the Senate, 604 00:42:55,612 --> 00:42:57,978 and I can provide that. 605 00:43:00,817 --> 00:43:03,650 Just who the fuck do you think you are? 606 00:43:03,686 --> 00:43:06,985 - I'm Caesar's rightful heir. - Now just stay calm. 607 00:43:07,023 --> 00:43:10,515 He doesn't have the money, so he can't give it away, can he? 608 00:43:10,560 --> 00:43:12,187 This is all just childish talk. 609 00:43:12,228 --> 00:43:14,219 The money is legally mine. 610 00:43:14,264 --> 00:43:16,459 I was able to borrow against it. 611 00:43:16,499 --> 00:43:18,967 - Borrow? - Borrow? 612 00:43:19,002 --> 00:43:20,902 How much did you borrow? 613 00:43:20,937 --> 00:43:24,532 It's not so much in the great scheme of things. 614 00:43:24,574 --> 00:43:26,132 How much? 615 00:43:26,776 --> 00:43:28,471 Three million sestertii. 616 00:43:29,345 --> 00:43:31,813 Juno's cunt! 617 00:43:37,954 --> 00:43:41,515 You stupid, stupid boy! 618 00:43:43,526 --> 00:43:45,517 You... 619 00:44:00,510 --> 00:44:02,375 You stupid little shit! 620 00:44:02,412 --> 00:44:04,004 Fucking whore! 621 00:44:12,755 --> 00:44:14,279 Apologize! Apologize. 622 00:44:14,324 --> 00:44:16,019 That's it, now. Just leave it now. 623 00:44:16,059 --> 00:44:18,220 - Apologize! - No! 624 00:44:21,064 --> 00:44:23,760 No, enough. 625 00:44:31,774 --> 00:44:33,332 Little fuck. 626 00:44:37,981 --> 00:44:39,915 Antony! 627 00:44:40,917 --> 00:44:43,181 Stop it! 628 00:44:43,219 --> 00:44:44,914 Antony, leave him! 629 00:44:46,256 --> 00:44:48,486 Leave him. Leave him. Leave him. Look at me! 630 00:44:48,524 --> 00:44:50,890 Look at me! Look at me! 631 00:44:50,927 --> 00:44:52,895 Stop it! 632 00:44:53,129 --> 00:44:54,596 Stop it. 633 00:44:54,631 --> 00:44:56,599 Juno's mercy! 634 00:44:57,500 --> 00:44:59,991 What's the matter with you? 635 00:45:01,070 --> 00:45:02,833 You're lucky you're breathing! 636 00:45:02,872 --> 00:45:04,499 - Do you hear me, boy? - Come on. 637 00:45:04,540 --> 00:45:06,940 - You're lucky you're breathing! - Animal! 638 00:45:06,976 --> 00:45:08,967 You're not fit to lead Rome! 639 00:45:25,328 --> 00:45:26,659 Who are you, then? 640 00:45:28,431 --> 00:45:31,923 Slave of the college brothel over by three bells. 641 00:45:31,968 --> 00:45:34,061 Sorry, love, we've plenty of whores. 642 00:45:34,103 --> 00:45:36,594 No, I'm no whore. 643 00:45:37,707 --> 00:45:38,935 You gonna make me guess? 644 00:45:38,975 --> 00:45:43,969 Supervisor. I handle the girls, keep the customers in line. 645 00:45:44,013 --> 00:45:45,310 Name? 646 00:45:45,348 --> 00:45:47,009 Romans call me Gaia. 647 00:45:47,050 --> 00:45:49,610 What do your own people call you? 648 00:45:49,652 --> 00:45:52,519 - Not your business. - Fair enough. 649 00:45:52,689 --> 00:45:55,360 I get my own room, I eat what I want. 650 00:45:55,425 --> 00:45:58,792 Every 500 coins that comes through the brothel, I get one. 651 00:45:58,828 --> 00:46:01,720 - Saving up to buy your freedom, are you? - No. 652 00:46:01,798 --> 00:46:02,992 A fur coat. 653 00:46:06,836 --> 00:46:08,030 Sign her up. 654 00:46:09,205 --> 00:46:10,536 Thanks, boss. 655 00:46:32,628 --> 00:46:33,720 Brother Mascius. 656 00:46:35,798 --> 00:46:38,289 Pullo, you black dog. 657 00:46:38,334 --> 00:46:40,461 You're still alive? 658 00:46:41,804 --> 00:46:43,362 You've come to join up, then? 659 00:46:44,640 --> 00:46:46,039 I heard you were hiring. 660 00:46:46,075 --> 00:46:49,000 Oh, I thought you were well set, farm and all. 661 00:46:49,078 --> 00:46:51,410 Oh, crooked dice done for that. 662 00:46:51,447 --> 00:46:53,779 - Shame. - What can you do? 663 00:46:54,017 --> 00:46:56,508 Didn't like farming much anyway. 664 00:46:57,487 --> 00:47:00,320 Be sure about this, brother. It's a dark road we're on. 665 00:47:00,356 --> 00:47:02,680 No one knows where it will lead. 666 00:47:02,759 --> 00:47:04,727 All roads lead to the same place, don't they? 667 00:47:04,761 --> 00:47:06,058 That they do. 668 00:47:06,929 --> 00:47:08,920 Glad to have you with us. 669 00:47:08,965 --> 00:47:10,694 Come through the back and say hello to Vorenus, 670 00:47:10,733 --> 00:47:13,497 - cheer up the old bastard. - Is it true what they say? 671 00:47:13,536 --> 00:47:15,970 - About the wife and children? - True enough. 672 00:47:16,005 --> 00:47:18,667 Not a fucking word. 673 00:47:29,385 --> 00:47:32,843 - Brother Vorenus. - Mascius, how are you? 674 00:47:37,460 --> 00:47:38,688 I'm fair. Fair. 675 00:47:38,728 --> 00:47:40,286 Come to join our merry band. 676 00:47:41,564 --> 00:47:43,054 You tried to warn him off, did you? 677 00:47:43,099 --> 00:47:44,691 I did. 678 00:47:44,734 --> 00:47:46,827 This isn't the army, brother. 679 00:47:46,869 --> 00:47:50,066 We here, we're pimps, 680 00:47:50,106 --> 00:47:52,199 knifemen, thieves. 681 00:47:52,442 --> 00:47:54,273 Are you sure you've sunk so low? 682 00:47:55,445 --> 00:47:58,414 I walked here from Capua. I slept in ditches. 683 00:47:58,448 --> 00:48:02,111 When I get here, I hear people talking. 684 00:48:03,486 --> 00:48:05,078 They say a black-hearted villain 685 00:48:05,121 --> 00:48:06,952 has taken over the Aventine college. 686 00:48:06,989 --> 00:48:10,686 He's in league with the gods below, they say. 687 00:48:10,726 --> 00:48:13,752 And his name is Lucius Vorenus. 688 00:48:13,796 --> 00:48:17,732 Well, I thought to myself, "Mascius, old boy, 689 00:48:17,767 --> 00:48:19,632 "your luck has changed." 690 00:48:21,304 --> 00:48:23,295 See, Pullo, I told you I know what I'm about. 691 00:48:23,339 --> 00:48:26,433 It's not right. The gods don't like it. 692 00:48:26,476 --> 00:48:27,943 Yeah. 693 00:48:27,977 --> 00:48:30,775 What more can the gods do to me? 694 00:48:30,813 --> 00:48:32,508 How can they punish me now? 695 00:48:33,583 --> 00:48:35,107 Don't know. 696 00:48:35,151 --> 00:48:37,176 Don't wanna find out. 697 00:48:41,357 --> 00:48:43,348 Have you heard the good news? 698 00:48:45,495 --> 00:48:47,429 I have. 699 00:48:47,463 --> 00:48:49,556 This is the beginning of the end for them. 700 00:48:49,599 --> 00:48:52,591 From your lips to the ears of the gods. 701 00:48:52,768 --> 00:48:55,360 A fool like Antony was sure to blunder. 702 00:48:55,438 --> 00:48:58,032 They'll fight among themselves and destroy each other. 703 00:48:58,074 --> 00:49:00,770 I doubt the boy will be more than a nuisance to Antony. 704 00:49:00,810 --> 00:49:02,539 He cannot hope to rival him. 705 00:49:02,578 --> 00:49:05,012 Caesar did not choose the boy on a whim. 706 00:49:05,047 --> 00:49:07,515 - He'll surprise you, I think. - We can hope. 707 00:49:08,684 --> 00:49:12,142 The Senate should ask my son to return. 708 00:49:13,189 --> 00:49:14,247 The time is ripe. 709 00:49:14,290 --> 00:49:16,690 Brutus return? 710 00:49:18,461 --> 00:49:20,452 No. 711 00:49:20,496 --> 00:49:24,432 Not yet. Not quite yet, I think. 712 00:49:24,467 --> 00:49:26,094 When? 713 00:49:26,135 --> 00:49:29,298 We must wait and see how things develop. 714 00:49:29,338 --> 00:49:31,499 Wait and see? 715 00:49:34,343 --> 00:49:35,674 A noble strategy. 716 00:49:35,711 --> 00:49:38,703 Not noble, perhaps, but sensible. 717 00:49:38,748 --> 00:49:41,444 In any case, tell your son that I... 718 00:49:41,484 --> 00:49:44,476 No, not I... 719 00:49:46,322 --> 00:49:48,051 His friends in Rome 720 00:49:48,090 --> 00:49:50,615 look forward to seeing him again 721 00:49:50,660 --> 00:49:55,097 at some point in the near future. 722 00:50:01,537 --> 00:50:03,061 I will tell him. 723 00:50:14,083 --> 00:50:16,347 "My dear mother, 724 00:50:16,385 --> 00:50:19,548 "I write to bid you farewell. 725 00:50:19,589 --> 00:50:21,989 "I'm very sorry you chose to act as you did. 726 00:50:23,593 --> 00:50:28,326 "I hope in time you will understand the gravity of your mistake. 727 00:50:28,364 --> 00:50:31,026 "Be assured, I'm as determined as ever 728 00:50:31,067 --> 00:50:34,059 "to pursue a political career. 729 00:50:35,137 --> 00:50:37,935 "Do not be concerned for my safety. 730 00:50:37,974 --> 00:50:40,534 "I'm on the road south to Campania 731 00:50:40,576 --> 00:50:45,070 "where I'll stay with my friend Agrippa, who is well established there. 732 00:50:46,349 --> 00:50:50,183 "I remain your respectful son, Octavian." 52424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.