Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:01,850
「!لاتيفا-تان و سو-تان」
2
00:00:00,980 --> 00:00:01,850
الحلقة الخاصة من المجلد الرابع
3
00:00:00,980 --> 00:00:01,850
!الحلقات الخاصة
4
00:00:00,980 --> 00:00:06,480
rhy-sub.blogspot.com
5
00:00:00,980 --> 00:00:06,480
Ch&tm: shx
6
00:00:00,980 --> 00:00:06,480
Trans: Oth.Uzomaki
7
00:00:01,850 --> 00:00:06,480
「!لاتيفا-تان و سو-تان」
8
00:00:01,850 --> 00:00:06,480
الحلقة الخاصة من المجلد الرابع
9
00:00:01,850 --> 00:00:06,480
!الحلقات الخاصة
10
00:00:03,380 --> 00:00:05,780
Levia-tan And So-tan
11
00:00:07,900 --> 00:00:09,240
!إني مُحتارة
12
00:00:09,260 --> 00:00:13,590
!بالطبع أُحب الوردي، لكن لا أريد تضييع هذا الأزرق الخاص من يديّ
13
00:00:14,060 --> 00:00:16,150
أونيه-ساما، هل أنتِ جادة بشأن هذا؟
14
00:00:16,250 --> 00:00:22,780
.بالطبع جادة، هذا سيكون شيئًا خاص من أجل عرضي التلفازي للفتاة الساحرة
15
00:00:22,890 --> 00:00:25,440
!لا تقلقي فقد طلبتُ وقتًا للراحة
16
00:00:26,660 --> 00:00:29,690
...هذا يحدث بسبَب أن الجميع يُشجِعُها
17
00:00:30,730 --> 00:00:34,860
نيه، نيه، سو-تان، لمَ لا تُجربين هذا؟
18
00:00:34,900 --> 00:00:35,550
ماذا؟
19
00:00:35,900 --> 00:00:40,070
من الأفضل التقرير عندما يقوم شخص ما بارتدائه أمامك، أرجوك؟
20
00:00:40,540 --> 00:00:41,840
.أرفض ذلك
21
00:00:44,930 --> 00:00:53,280
!إذا لم تَفعلي سأتوقف عن عملي كملكة لعالم الشياطين! ولن أعود له من جديد
22
00:00:53,280 --> 00:00:57,150
.أنتِ مُخطئة إنْ اعتقدتِ بأنَّ هذا سيعمل معي في كُل مرة
23
00:00:57,870 --> 00:01:04,040
!حسنًا! حسنًا! سأقُوم بتَدمير كُل واحد من الملائكة والملائكة الساقطة
24
00:01:04,060 --> 00:01:06,270
.فَهمت، سوف أجربُه
25
00:01:06,550 --> 00:01:08,050
ما عليّ سوى ارتدائُه، أليس كذلك؟
26
00:01:09,210 --> 00:01:11,040
!بسرعة! بسرعة
27
00:01:15,900 --> 00:01:18,380
...ماذا أفعل بارتدائي مثل هذا اللباس
28
00:01:33,100 --> 00:01:37,270
...أعتَقد أنَّ الوردي سيكون أكثر مناسبة لي
29
00:01:37,470 --> 00:01:39,520
!أعتقد أني سأذهب بالوردي
30
00:01:42,240 --> 00:01:43,700
...أشعر بالقَذارة
31
00:01:44,270 --> 00:01:45,700
...تبًّا
32
00:01:46,080 --> 00:01:48,490
.عجبًا، ماذا؟ لا أستطيع نزعها
33
00:01:49,160 --> 00:01:50,870
...أوني-ساما! هذا اللباس
34
00:01:51,080 --> 00:01:56,480
.آه، هذا اللباس عليه تعويذة خاصة وأنا الوحيدة التي تعرف كيفية كسرها لإزالته
35
00:01:56,800 --> 00:01:59,700
!ماذا؟! أخبريني كيف أفعلها من فَضلك
36
00:02:01,840 --> 00:02:03,910
...أمعني النظر جيدًا
37
00:02:04,380 --> 00:02:11,050
!أنظري، أنظري! سوف أزيل الشر بواسطة عزيمتي في أن أصبح نجمة
38
00:02:12,990 --> 00:02:15,150
لقد أوقعتِ بي في الفخ، أوني-ساما؟
39
00:02:15,200 --> 00:02:17,110
!هيا، هيا, أسرعي
40
00:02:19,390 --> 00:02:27,150
!أنظري، أنظري! سوف أزيل الشر بواسطة عزيمتي في أن أصبح نجمة
41
00:02:30,790 --> 00:02:32,560
.أوني-ساما، إنه لا يُنزع
42
00:02:32,670 --> 00:02:37,600
!ليس بهذه الطريقة الخاطئة يا سو-تان، إذا لم تقوليها بطريقة لطيفة فإنَّ التعويذة لن تُكسر
43
00:02:38,620 --> 00:02:39,710
!بطريقة لطيفة؟
44
00:02:40,110 --> 00:02:43,400
سوف أقوم بها برُفقَتك! موافقة؟
45
00:02:43,730 --> 00:02:45,520
...حـ-حسنًا
46
00:02:46,110 --> 00:02:54,510
!أنظري، أنظري! سوف أزيل الشر بواسطة عزيمتي في أن أصبح نجمة
4471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.