All language subtitles for Priest.E04.181202.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,634 --> 00:00:20,000 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,003 --> 00:00:22,500 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:22,506 --> 00:00:26,825 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:29,479 --> 00:00:32,340 My son, Soo Min. 5 00:00:32,349 --> 00:00:33,935 Mom. 6 00:01:04,014 --> 00:01:05,465 Soo Min. 7 00:01:06,716 --> 00:01:08,435 Untie me. 8 00:01:08,752 --> 00:01:10,175 Father. 9 00:01:12,122 --> 00:01:13,250 I told you, didn't I? 10 00:01:13,256 --> 00:01:15,645 This is all a part of your subconsciousness. 11 00:01:16,526 --> 00:01:18,290 I don't have memories like this, so why? 12 00:01:18,295 --> 00:01:20,190 The thing hidden inside of you... 13 00:01:20,197 --> 00:01:22,545 must have reached inside my memories too. 14 00:01:35,412 --> 00:01:38,065 - What are you doing right now? - Can you wait outside? 15 00:01:38,081 --> 00:01:39,435 What? 16 00:01:55,098 --> 00:01:56,730 Lord and the Holy Spirit, 17 00:01:56,733 --> 00:01:58,560 protect me in this fight. 18 00:01:58,568 --> 00:02:01,755 Protect me in this fight against this demon. 19 00:02:02,139 --> 00:02:06,425 Lord, I humbly request of you take this demon and imprison it. 20 00:02:22,225 --> 00:02:23,760 What are you doing? 21 00:02:23,760 --> 00:02:26,275 I'm going to take her to the church now. 22 00:02:26,530 --> 00:02:30,415 Let's take her there first, and then try escaping. 23 00:02:30,700 --> 00:02:32,330 We may be in your subconsciousness, 24 00:02:32,335 --> 00:02:34,585 but taking refuge in a church may still be safer. 25 00:02:35,405 --> 00:02:37,525 Right. Let's go. 26 00:02:59,663 --> 00:03:01,145 The garage is that way. 27 00:03:02,899 --> 00:03:04,715 What are you doing? 28 00:03:11,808 --> 00:03:13,410 I think... 29 00:03:13,410 --> 00:03:16,440 we can no longer treat her in this house. 30 00:03:16,446 --> 00:03:17,980 So we'd like to take her to a hospital. 31 00:03:17,981 --> 00:03:19,665 Without discussing with me? 32 00:03:19,749 --> 00:03:22,535 She's very ill, so I don't have the time... 33 00:03:29,893 --> 00:03:31,515 Who are you? 34 00:03:36,666 --> 00:03:38,655 Dr. Song. 35 00:03:38,868 --> 00:03:40,215 Run. 36 00:03:52,048 --> 00:03:53,280 (Episode 4) 37 00:03:53,283 --> 00:03:54,905 These footprints... 38 00:03:56,853 --> 00:03:58,775 look pretty fresh. 39 00:04:00,590 --> 00:04:04,290 Oh, these? They're mine. 40 00:04:04,294 --> 00:04:07,215 See? They match. 41 00:04:11,301 --> 00:04:15,870 By the way, there are so many rats and cockroaches here. 42 00:04:15,872 --> 00:04:18,440 The cockroaches are the size of my fist. 43 00:04:18,441 --> 00:04:21,065 And the rats are this big. 44 00:04:31,755 --> 00:04:34,245 Mi So. Are you okay? 45 00:04:36,993 --> 00:04:38,090 St. Michael the Archangel, 46 00:04:38,094 --> 00:04:41,245 defend us in this battle. 47 00:04:57,347 --> 00:05:00,635 That was a rat. It's probably as big as a dog. 48 00:05:01,484 --> 00:05:03,835 Excuse me. Doctor. 49 00:05:04,287 --> 00:05:05,635 Get in. 50 00:05:06,790 --> 00:05:08,145 Here. 51 00:05:13,396 --> 00:05:16,285 Father, hurry. Hurry! 52 00:05:24,040 --> 00:05:25,425 Who are you? 53 00:05:29,512 --> 00:05:30,965 Your son. 54 00:05:31,414 --> 00:05:32,765 What? 55 00:05:34,417 --> 00:05:35,765 Your son. 56 00:05:36,786 --> 00:05:38,135 What did you say? 57 00:05:39,856 --> 00:05:41,975 I'm Lord's son. 58 00:05:45,395 --> 00:05:46,815 Mi So. 59 00:05:47,397 --> 00:05:48,815 Father. 60 00:06:57,233 --> 00:06:59,315 Is someone in there? 61 00:07:05,708 --> 00:07:08,910 Ma'am, what did I tell you? It's definitely a rat. 62 00:07:08,912 --> 00:07:11,765 No, I'm pretty sure there were people in here. Be quiet. 63 00:07:21,491 --> 00:07:23,250 I really did hear someone talk. 64 00:07:23,259 --> 00:07:26,090 No one has entered here, so how could that be possible? 65 00:07:26,095 --> 00:07:28,785 Come on out. I won't repeat myself. 66 00:07:35,338 --> 00:07:36,800 Yes? 67 00:07:36,806 --> 00:07:38,625 Fractured bones? 68 00:07:40,243 --> 00:07:42,365 Okay, I'll be on my way. 69 00:07:43,146 --> 00:07:45,895 Go on, and treat your patient. 70 00:08:02,599 --> 00:08:03,985 My goodness. 71 00:08:04,667 --> 00:08:06,355 Are you okay? Let me see you. 72 00:08:20,116 --> 00:08:23,105 Can you explain what all of this is? 73 00:08:24,287 --> 00:08:29,405 So what you're saying is, I've been possessed? 74 00:08:34,130 --> 00:08:38,815 Dr. Ham. It doesn't seem like sleepwalking, does it? 75 00:08:39,502 --> 00:08:42,530 You weren't possessed because you were bad or evil. 76 00:08:42,539 --> 00:08:46,795 It probably targeted you because you were faithful and kind. 77 00:08:46,910 --> 00:08:50,665 The demons enjoy destroying pure and good things... 78 00:08:51,514 --> 00:08:53,635 that the Lord has created. 79 00:08:56,519 --> 00:08:59,380 Father Oh, please tell me what you saw. 80 00:08:59,389 --> 00:09:00,945 Okay. 81 00:09:00,957 --> 00:09:03,890 I first spotted Dr. Song at a hospital. 82 00:09:03,893 --> 00:09:08,690 But she didn't believe that everything was a dream. 83 00:09:08,698 --> 00:09:10,445 Then suddenly, 84 00:09:11,401 --> 00:09:15,655 the people in her subconsciousness started chasing after us. 85 00:09:15,805 --> 00:09:19,595 While searching for somewhere safe, I opened a door. 86 00:09:20,076 --> 00:09:22,025 I opened it and... 87 00:09:24,781 --> 00:09:27,565 It was the house I used to live in as a kid. 88 00:09:29,485 --> 00:09:31,005 That place... 89 00:09:31,287 --> 00:09:34,905 was the house that you lived in as a kid? 90 00:09:35,892 --> 00:09:37,345 Yes. 91 00:09:39,596 --> 00:09:41,445 Did you see your mother? 92 00:09:43,800 --> 00:09:45,185 How was her condition? 93 00:09:46,069 --> 00:09:48,085 She was in the early stages of the possession. 94 00:09:49,672 --> 00:09:51,325 How did the demon look? 95 00:09:51,975 --> 00:09:54,240 It was in the form of my father. 96 00:09:54,243 --> 00:09:58,210 The exorcism failed, so how did you escape? 97 00:09:58,214 --> 00:10:01,065 You woke up before I even rang the bell. 98 00:10:01,651 --> 00:10:03,735 My father shot me. 99 00:10:25,174 --> 00:10:26,525 Perhaps, 100 00:10:27,510 --> 00:10:31,110 the next exorcism that we will perform may be our last chance. 101 00:10:31,114 --> 00:10:32,865 Next exorcism? 102 00:10:33,716 --> 00:10:36,365 The beast that is hiding within you... 103 00:10:37,854 --> 00:10:40,990 now knows that we are coming for him. 104 00:10:40,990 --> 00:10:42,590 He probably... 105 00:10:42,592 --> 00:10:45,545 doesn't have a reason to reside in you anymore. 106 00:10:46,763 --> 00:10:48,090 Are you saying... 107 00:10:48,097 --> 00:10:50,400 He must be searching for another host. 108 00:10:50,400 --> 00:10:52,985 Isn't that good news? 109 00:10:53,703 --> 00:10:56,085 It won't leave your body so kindly. 110 00:10:56,906 --> 00:10:59,525 It won't leave so kindly? 111 00:11:00,510 --> 00:11:01,925 No. 112 00:11:29,706 --> 00:11:31,655 Where were you two? 113 00:11:33,076 --> 00:11:34,910 Us? Why? 114 00:11:34,911 --> 00:11:36,510 Why didn't you pick up? 115 00:11:36,512 --> 00:11:38,340 What if there was an emergency? 116 00:11:38,347 --> 00:11:40,535 You volunteered for today's night duty. 117 00:11:43,853 --> 00:11:46,580 Dr. Song, where were you? 118 00:11:46,589 --> 00:11:49,320 I'm sorry. I fell asleep. 119 00:11:49,325 --> 00:11:51,375 - Where? - In the basement... 120 00:11:52,128 --> 00:11:53,890 In the restroom. 121 00:11:53,896 --> 00:11:56,390 When I woke up, Dr. Ham was waking me up. 122 00:11:56,399 --> 00:11:57,900 I'm sorry. 123 00:11:57,900 --> 00:11:59,315 Is that true? 124 00:11:59,769 --> 00:12:03,500 Of course, it is. You used to doze off back then too. 125 00:12:03,506 --> 00:12:05,070 Be more understanding. 126 00:12:05,074 --> 00:12:06,900 You can go home. 127 00:12:06,909 --> 00:12:09,065 I'm on night duty on your behalf. 128 00:13:04,500 --> 00:13:05,985 (Record of Exorcist Priests) 129 00:13:10,606 --> 00:13:13,025 (Record of Exorcist Priests) 130 00:13:15,178 --> 00:13:17,395 (Activity Report) 131 00:13:21,784 --> 00:13:23,610 - Detective Koo. - What is it? 132 00:13:23,619 --> 00:13:27,135 Did I ever go to Venezuela? 133 00:13:28,624 --> 00:13:29,750 How would I know? 134 00:13:29,759 --> 00:13:31,615 Can you look it up? 135 00:13:31,694 --> 00:13:33,045 Soo Min. 136 00:13:33,563 --> 00:13:36,815 Do you have any memories from there? 137 00:13:37,066 --> 00:13:39,900 - No. - You'd remember if you went. 138 00:13:39,902 --> 00:13:41,955 Venezuela is in South America. 139 00:13:43,773 --> 00:13:45,700 - That's right. - Soo Min. 140 00:13:45,708 --> 00:13:48,365 I'm busy right now. Let's talk later. 141 00:13:54,517 --> 00:13:55,935 Detective. 142 00:13:56,319 --> 00:13:59,635 He always hangs up when he's done talking. 143 00:14:04,193 --> 00:14:06,575 (Southern Catholic Hospital) 144 00:14:11,434 --> 00:14:12,985 - Hello. - Hi. 145 00:14:14,337 --> 00:14:15,725 Dr. Song. 146 00:14:20,076 --> 00:14:21,795 Mi So, are you here? 147 00:14:30,486 --> 00:14:31,935 Where is she? 148 00:14:34,090 --> 00:14:35,290 Doctor! Doctor! 149 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 What? What's going on? 150 00:14:36,759 --> 00:14:39,090 - Mi So disappeared. - What? 151 00:14:39,095 --> 00:14:40,890 I think we should check her house. 152 00:14:40,897 --> 00:14:42,785 Okay, let's do that. 153 00:14:47,336 --> 00:14:49,585 Mi So! Song Mi So! 154 00:14:49,972 --> 00:14:51,425 Hey, Mi So! 155 00:14:52,475 --> 00:14:53,955 Doctor Song! 156 00:14:55,578 --> 00:14:57,295 She's not answering the phone, either. 157 00:14:58,281 --> 00:14:59,635 Come on. 158 00:15:00,049 --> 00:15:02,280 - Does she live by herself? - Yes. 159 00:15:02,285 --> 00:15:04,080 Did she go to her parents'? 160 00:15:04,086 --> 00:15:07,890 Considering her personality, if her family can get hurt because of her, 161 00:15:07,890 --> 00:15:10,545 she wouldn't have gone to her parents' place. 162 00:15:10,626 --> 00:15:13,175 We can't just wait for her until she shows up. 163 00:15:13,829 --> 00:15:16,015 To find out where Dr. Song is, 164 00:15:18,200 --> 00:15:20,855 I think we should go in. 165 00:15:23,306 --> 00:15:25,695 Isn't that a crime? 166 00:15:25,875 --> 00:15:28,370 We're trying to save someone who might lose her life. 167 00:15:28,377 --> 00:15:29,965 How is that a crime? 168 00:15:32,048 --> 00:15:34,610 Let's say the door wasn't locked. 169 00:15:34,617 --> 00:15:36,450 Dr. Song forgot to lock the door. 170 00:15:36,452 --> 00:15:38,120 Would you still not go in? 171 00:15:38,120 --> 00:15:40,150 So what are you trying to say? 172 00:15:40,156 --> 00:15:41,605 One moment. 173 00:15:58,007 --> 00:16:00,025 - Are you going out again? - Yes. 174 00:16:00,543 --> 00:16:03,725 - Aren't you going to eat? - I won't have time to. 175 00:16:05,982 --> 00:16:10,135 So, he keeps getting away like a slippery eel? 176 00:16:10,886 --> 00:16:13,635 Either he's being lucky or we're being unlucky. 177 00:16:13,756 --> 00:16:17,505 In any case, since he showed up, we just have to catch him. 178 00:16:18,561 --> 00:16:20,015 We just have to... 179 00:16:21,364 --> 00:16:22,785 catch him. 180 00:16:27,803 --> 00:16:30,125 But why are you so tense? 181 00:16:31,340 --> 00:16:32,725 I am? 182 00:16:32,875 --> 00:16:36,095 You've dealt with all sorts of energumens so far... 183 00:16:36,345 --> 00:16:38,280 and you went through a lot. 184 00:16:38,280 --> 00:16:40,365 I've never seen you so tense. 185 00:16:41,083 --> 00:16:45,205 Are you hiding something from me? 186 00:16:46,122 --> 00:16:47,675 Not at all. 187 00:16:55,431 --> 00:16:56,885 Look into my eyes. 188 00:16:59,702 --> 00:17:02,585 Why would I hide anything from you? 189 00:17:04,540 --> 00:17:05,955 You have... 190 00:17:06,542 --> 00:17:07,895 I have. 191 00:17:10,312 --> 00:17:13,965 You have dark circles around your eyes. You're lying to me. 192 00:17:16,352 --> 00:17:18,580 I didn't get much sleep. Is it that bad? 193 00:17:18,587 --> 00:17:21,220 They look very dark. That can happen. 194 00:17:21,223 --> 00:17:23,105 Tell me when you want to. 195 00:17:29,098 --> 00:17:30,485 This is salty. 196 00:17:33,135 --> 00:17:34,585 Let's eat. 197 00:17:35,438 --> 00:17:37,025 Yes, let's. 198 00:17:48,384 --> 00:17:51,205 The person you have reached is not available. 199 00:17:53,989 --> 00:17:55,945 Do you want to take a nap in the car? 200 00:17:56,325 --> 00:17:58,045 Didn't you stay up for two nights? 201 00:18:00,362 --> 00:18:02,715 How can I sleep in this kind of situation? 202 00:18:07,236 --> 00:18:10,000 How long do we have to stay here? 203 00:18:10,005 --> 00:18:11,770 Did you really call someone? 204 00:18:11,774 --> 00:18:15,595 If you did, he should've come already. 205 00:18:23,886 --> 00:18:26,905 Okay, then. Do you want to go in? 206 00:18:27,690 --> 00:18:29,775 - What? - Let's go in. 207 00:18:37,466 --> 00:18:40,200 - You first. - What's going on? 208 00:18:40,202 --> 00:18:44,125 I have my own team that takes care of these kinds of things. 209 00:18:55,918 --> 00:18:57,935 Outgoing kids are always like this. 210 00:19:19,041 --> 00:19:22,225 (Psychoactive Drug) 211 00:19:25,681 --> 00:19:27,165 You fool. 212 00:19:28,350 --> 00:19:30,080 You should've told me if it was that difficult. 213 00:19:30,085 --> 00:19:32,735 You idiot. You just had to be so stubborn and foolish. 214 00:19:37,059 --> 00:19:38,545 Foolishly... 215 00:19:39,828 --> 00:19:41,245 Mi So would... 216 00:19:49,338 --> 00:19:52,070 Hyung Rae, the cost for our seminar material. 217 00:19:52,074 --> 00:19:53,725 Did Mi So pay for them? 218 00:19:55,177 --> 00:19:56,740 Yes, she made the payment just now. 219 00:19:56,745 --> 00:19:58,765 - With Administration's credit card? - Yes. 220 00:19:58,948 --> 00:20:00,495 Where did she pay? 221 00:20:00,583 --> 00:20:02,250 I'm not sure about that. 222 00:20:02,251 --> 00:20:04,835 I think you have to report to police to find that out. 223 00:20:04,853 --> 00:20:06,735 Oh, the police. 224 00:20:08,190 --> 00:20:09,545 Okay. 225 00:20:11,894 --> 00:20:15,285 Detective Koo, can you look something up for me? 226 00:20:17,967 --> 00:20:21,825 Yes, okay. I'll let you know soon. 227 00:20:22,104 --> 00:20:23,525 Okay. 228 00:20:27,076 --> 00:20:30,295 Detective Kim, look something up for me. 229 00:20:30,312 --> 00:20:32,195 (Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel) 230 00:20:34,316 --> 00:20:36,750 394-17. 231 00:20:36,752 --> 00:20:38,275 It's here. 232 00:20:38,354 --> 00:20:41,275 You idiot, of all places, this is where you hide. 233 00:20:42,758 --> 00:20:44,245 Do you know this place? 234 00:20:48,130 --> 00:20:49,515 Hello. 235 00:20:50,866 --> 00:20:53,455 Hello. It's been a while. 236 00:20:53,869 --> 00:20:56,755 Did any of our staff just arrive? 237 00:20:57,840 --> 00:20:59,955 There's one in room 403. 238 00:21:00,943 --> 00:21:02,725 Okay, thank you. 239 00:21:02,811 --> 00:21:04,165 Okay. 240 00:21:09,718 --> 00:21:11,475 The world is coming to an end. 241 00:21:11,587 --> 00:21:13,605 A priest and a doctor in broad daylight... 242 00:21:15,190 --> 00:21:17,050 We usually come here... 243 00:21:17,059 --> 00:21:18,945 when there's an emergency and we can't go home. 244 00:21:20,095 --> 00:21:21,545 That makes sense. 245 00:21:32,374 --> 00:21:33,725 Mi So. 246 00:21:36,045 --> 00:21:38,040 You stupid fool. 247 00:21:38,047 --> 00:21:39,310 You should've told me if you were struggling so much. 248 00:21:39,315 --> 00:21:41,435 Why would you run away? 249 00:21:44,586 --> 00:21:46,075 Dr. Ham. 250 00:21:57,232 --> 00:21:59,985 Dr. Ham, I'm scared. 251 00:22:00,102 --> 00:22:02,125 I'm scared to death. 252 00:22:06,508 --> 00:22:07,670 It's one of the symptoms of being an energumen. 253 00:22:07,676 --> 00:22:09,925 It's the deterioration of one's body. 254 00:22:10,412 --> 00:22:12,565 The beast... 255 00:22:13,649 --> 00:22:16,005 is consuming her from the inside. 256 00:22:19,488 --> 00:22:22,490 Dr. Song, you need to stop running and fight against it. 257 00:22:22,491 --> 00:22:25,115 - If you don't... - If I don't, then what? 258 00:22:25,127 --> 00:22:27,015 What will happen? 259 00:22:27,363 --> 00:22:30,615 Dr. Ham, what will happen to me? 260 00:22:30,766 --> 00:22:33,755 You know very well how hard I worked to get here. 261 00:22:33,836 --> 00:22:38,055 Will this be the end of my life as a doctor? 262 00:22:38,273 --> 00:22:41,110 With this thing wriggling inside of me, 263 00:22:41,110 --> 00:22:45,065 will I no longer be able to treat patients or do anything else? 264 00:22:45,080 --> 00:22:46,835 You can overcome it. 265 00:22:48,117 --> 00:22:51,135 Why is everything so unfair? 266 00:22:52,254 --> 00:22:54,875 I didn't do anything wrong. 267 00:22:56,492 --> 00:22:58,845 Was my striving to live a sin? 268 00:22:59,294 --> 00:23:03,885 Why is such a thing inside of my body? 269 00:23:31,660 --> 00:23:34,260 Yes? Did you find Dr. Song? 270 00:23:34,263 --> 00:23:36,660 Yes, Father. We're on our way. 271 00:23:36,665 --> 00:23:39,615 - All right. You must hurry. - Okay. 272 00:23:39,968 --> 00:23:41,230 Where are we heading? 273 00:23:41,236 --> 00:23:43,255 That place I told you about before. 274 00:23:43,972 --> 00:23:46,670 Woo Joo. Are you out of your mind? 275 00:23:46,675 --> 00:23:48,670 Woo Joo. Wake up. 276 00:23:48,677 --> 00:23:52,395 It's the safest place and is well-prepared for this purpose. 277 00:23:54,149 --> 00:23:55,850 Let's go to the hospital. 278 00:23:55,851 --> 00:23:58,280 - What? - All the wounds on your body... 279 00:23:58,287 --> 00:24:00,320 are from yesterday. 280 00:24:00,322 --> 00:24:02,350 What I witnessed yesterday wasn't a simple prayer. 281 00:24:02,357 --> 00:24:04,775 It was an extremely dangerous situation. 282 00:24:07,196 --> 00:24:08,760 Let's be prepared for the worst... 283 00:24:08,764 --> 00:24:11,360 and perform the exorcism where an emergency center is present. 284 00:24:11,366 --> 00:24:13,200 What if someone witnesses the ritual? 285 00:24:13,202 --> 00:24:15,400 What if both of you stop breathing? 286 00:24:15,404 --> 00:24:17,425 Will praying help? 287 00:24:18,740 --> 00:24:21,770 For the worst case scenario, the hospital is your best bet... 288 00:24:21,777 --> 00:24:23,325 to keep you safe. 289 00:24:24,580 --> 00:24:27,080 There's one place that comes to mind. 290 00:24:27,082 --> 00:24:29,435 There are rarely people around there in the evening. 291 00:24:42,297 --> 00:24:44,615 Hello, Father. 292 00:24:57,212 --> 00:24:58,765 This way. 293 00:25:15,230 --> 00:25:17,930 - I'm telling you. - Enough. Let's go in. 294 00:25:17,933 --> 00:25:19,285 - Okay. - Let's go. 295 00:25:20,469 --> 00:25:22,325 Have a good evening. 296 00:25:22,771 --> 00:25:24,000 - Hey. - Yes? 297 00:25:24,006 --> 00:25:26,855 Is Detective Koo feeling ill these days? 298 00:25:27,409 --> 00:25:31,095 At his age, it'd be strange not to be. Even my body aches. 299 00:25:31,179 --> 00:25:34,080 No, listen. I was out on patrol... 300 00:25:34,082 --> 00:25:37,135 and spotted him outside Southern Catholic Hospital all day. 301 00:25:37,519 --> 00:25:39,175 Southern Catholic Hospital? 302 00:25:47,930 --> 00:25:49,915 Hang in there, okay? 303 00:26:10,285 --> 00:26:12,320 Yong Pil, give me the holy water. 304 00:26:12,321 --> 00:26:14,375 Where did it go? 305 00:26:14,723 --> 00:26:17,445 Oh my gosh. I left it at 634 Regia. 306 00:26:17,826 --> 00:26:19,315 You... 307 00:26:21,463 --> 00:26:22,730 We don't have time. 308 00:26:22,731 --> 00:26:25,415 I'm so stupid. I'll be right back. 309 00:26:26,668 --> 00:26:29,370 Yong Pil, are you insane? How could you leave this behind? 310 00:26:29,371 --> 00:26:31,370 Your my savior. I'll treat you next time. 311 00:26:31,373 --> 00:26:33,400 Forget it. I know you're stone-broke. 312 00:26:33,408 --> 00:26:34,740 It was so heavy. 313 00:26:34,743 --> 00:26:37,310 It's the same amount as water, but holy water is a bit heavier. 314 00:26:37,312 --> 00:26:40,010 The weight of the holy water is so marvelous. 315 00:26:40,015 --> 00:26:41,240 That's sacrilege. 316 00:26:41,249 --> 00:26:43,565 Why? I wasn't commenting on your weight. 317 00:26:48,156 --> 00:26:50,150 - Go to the scene. - Okay. 318 00:26:50,158 --> 00:26:52,390 - I'll contact you later. - Okay. 319 00:26:52,394 --> 00:26:54,020 - Hey. - Yes? 320 00:26:54,029 --> 00:26:55,385 Where's Detective Koo. 321 00:26:55,564 --> 00:26:57,860 He went out. 322 00:26:57,866 --> 00:26:59,400 I think he'll come to the scene immediately. 323 00:26:59,401 --> 00:27:01,200 You're coming with us, right? 324 00:27:01,203 --> 00:27:03,270 - Yes. - Prepare yourself, and hurry out. 325 00:27:03,271 --> 00:27:06,395 Where did he go? 326 00:27:06,475 --> 00:27:08,640 I can't believe him. 327 00:27:08,644 --> 00:27:10,670 I know he'll be retiring soon, but still... 328 00:27:10,679 --> 00:27:12,080 The number you've dialed is not available now. 329 00:27:12,080 --> 00:27:15,905 What am I supposed to do if your phone is turned off? Gosh. 330 00:27:18,186 --> 00:27:19,575 (Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel) 331 00:27:21,323 --> 00:27:23,305 (Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel) 332 00:27:23,358 --> 00:27:25,315 Where is this address? 333 00:27:29,364 --> 00:27:30,715 Your hand. 334 00:27:38,240 --> 00:27:39,925 Did you feel pain... 335 00:27:40,375 --> 00:27:42,425 in that world too? 336 00:27:44,112 --> 00:27:46,665 I think I did. 337 00:27:47,482 --> 00:27:49,380 But I'm not sure. 338 00:27:49,384 --> 00:27:51,950 It felt like a dream, 339 00:27:51,953 --> 00:27:54,635 so I can't remember much. 340 00:27:55,924 --> 00:27:58,075 Don't get hurt this time. 341 00:28:00,162 --> 00:28:02,285 It'll be a hassle for me. 342 00:28:07,402 --> 00:28:10,855 Mi So, don't worry. 343 00:28:11,640 --> 00:28:13,740 If anything happens, I'll wake you up. 344 00:28:13,742 --> 00:28:15,965 The plan is simple. 345 00:28:16,078 --> 00:28:19,465 We'll choose the battleground beforehand. 346 00:28:19,781 --> 00:28:22,680 While Dr. Song is awake and that beast is asleep, 347 00:28:22,684 --> 00:28:25,220 we'll head to the place that'll give us an advantage... 348 00:28:25,220 --> 00:28:27,005 through hypnosis. 349 00:28:27,189 --> 00:28:29,350 The place that'll give us an advantage when fighting... 350 00:28:29,357 --> 00:28:32,615 The place where demons have the least power in Korea... 351 00:28:32,761 --> 00:28:34,475 It's the seminary. 352 00:28:35,764 --> 00:28:37,260 Dr. Song. 353 00:28:37,265 --> 00:28:40,460 You once went there for medical checkups, correct? 354 00:28:40,469 --> 00:28:42,730 I went there last year. 355 00:28:42,738 --> 00:28:46,570 Every single brick in that building has been blessed. 356 00:28:46,575 --> 00:28:49,470 And it's surrounded by crosses and statues of the Virgin Mary. 357 00:28:49,478 --> 00:28:53,410 On top of that, hundreds of priests gather together to pray. 358 00:28:53,415 --> 00:28:56,180 Through hypnosis, Dr. Song and Father Oh will go there first. 359 00:28:56,184 --> 00:29:00,020 Realizing that we have entered, the demon will wake up. 360 00:29:00,021 --> 00:29:02,450 And then it'll realize that it's a seminary. 361 00:29:02,457 --> 00:29:04,705 Hallelujah. 362 00:29:05,560 --> 00:29:08,260 As soon as you two arrive there, 363 00:29:08,263 --> 00:29:10,945 Father Oh will escort you to a safe place. 364 00:29:12,100 --> 00:29:15,270 Once this bell rings, the exorcism equipment will appear. 365 00:29:15,270 --> 00:29:18,955 Use that to locate and get rid of the demon. 366 00:29:19,074 --> 00:29:20,070 Okay. 367 00:29:20,075 --> 00:29:21,400 Once the exorcism succeeds, 368 00:29:21,409 --> 00:29:23,410 Father Oh will probably wake up on his own. 369 00:29:23,411 --> 00:29:24,795 But even if he doesn't... 370 00:29:26,648 --> 00:29:30,635 If the bell chimes twice, you will regain consciousness. 371 00:29:36,424 --> 00:29:37,975 Dr. Song. 372 00:29:38,493 --> 00:29:40,920 We will win this time. 373 00:29:40,929 --> 00:29:44,485 Complete your residency, and become a great doctor. 374 00:29:45,033 --> 00:29:48,315 I will. Thank you, Father. 375 00:30:01,683 --> 00:30:05,205 No matter what form the demon takes to torture you, 376 00:30:05,787 --> 00:30:08,605 - trust in the Lord, and prevail. - Trust in the Lord, and prevail. 377 00:30:29,311 --> 00:30:30,795 Now, 378 00:30:31,179 --> 00:30:33,835 You will slowly count backwards from ten. 379 00:30:34,382 --> 00:30:35,835 Ten. 380 00:30:36,484 --> 00:30:38,005 Nine. 381 00:30:39,254 --> 00:30:40,635 Eight. 382 00:30:41,756 --> 00:30:43,175 Seven. 383 00:30:48,230 --> 00:30:49,885 Four. 384 00:30:50,065 --> 00:30:51,645 Three. 385 00:30:53,068 --> 00:30:54,415 Two. 386 00:30:59,407 --> 00:31:04,170 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 387 00:31:04,179 --> 00:31:06,580 my soul praises the Lord. 388 00:31:06,581 --> 00:31:08,965 I shall obey the Lord's command. 389 00:31:11,052 --> 00:31:12,635 I shall obey. 390 00:31:36,878 --> 00:31:38,895 (Supplies for physical exam at Central Theology University) 391 00:32:02,938 --> 00:32:05,000 I told you to move two at a time. 392 00:32:05,006 --> 00:32:06,355 Move. 393 00:32:08,944 --> 00:32:10,595 I'm sorry. 394 00:32:14,616 --> 00:32:16,235 You're my senior, aren't you? 395 00:32:16,384 --> 00:32:18,735 Could you carry this with me? 396 00:32:19,220 --> 00:32:21,135 Sure, Dr. Kim. 397 00:32:22,524 --> 00:32:23,945 Dr. Kim? 398 00:32:25,727 --> 00:32:28,885 Do you not recognize me? 399 00:32:29,130 --> 00:32:30,790 Which department are you in? 400 00:32:30,799 --> 00:32:32,885 I'm in my first year, so I don't know well... 401 00:32:35,570 --> 00:32:37,670 I thought you were someone else. 402 00:32:37,672 --> 00:32:39,095 I'm sorry about that. 403 00:32:39,441 --> 00:32:44,665 Sorry to ask, but could you help me carry this over there? 404 00:32:45,847 --> 00:32:47,235 Sure. 405 00:32:48,416 --> 00:32:49,905 Thank you. 406 00:33:01,629 --> 00:33:04,345 Father, Son, and the Holy Spirit. 407 00:33:04,699 --> 00:33:06,115 Amen. 408 00:33:11,373 --> 00:33:12,755 (Supplies for physical exam at Central Theology University) 409 00:33:14,809 --> 00:33:16,225 Thank you. 410 00:33:17,012 --> 00:33:19,035 What department are you in? 411 00:33:19,280 --> 00:33:22,135 I'm planning on applying for emergency surgery soon. 412 00:33:23,118 --> 00:33:25,280 Everyone says that it's difficult. 413 00:33:25,286 --> 00:33:27,435 Honestly, I'm not sure if I'll be good at it. 414 00:33:27,622 --> 00:33:30,045 Don't worry about it. You'll make it. 415 00:33:30,091 --> 00:33:31,705 I'll be going now. Dr. Kim. 416 00:33:32,060 --> 00:33:33,415 Okay. 417 00:33:36,898 --> 00:33:38,515 By the way, how did she know my name? 418 00:33:51,846 --> 00:33:53,195 Dr. Song. 419 00:33:53,381 --> 00:33:54,510 You've made it here. 420 00:33:54,516 --> 00:33:56,750 This place is really something. 421 00:33:56,751 --> 00:33:58,775 I just met Dr. Kim. 422 00:33:58,787 --> 00:34:00,405 Come in here quickly for now. 423 00:34:11,499 --> 00:34:15,755 Stay in here and don't open the door for anyone until I return. 424 00:34:17,405 --> 00:34:19,700 - That will be me. Got it? - Okay. 425 00:34:19,707 --> 00:34:21,155 I'll be quick. 426 00:34:26,548 --> 00:34:27,935 Up here. 427 00:34:38,493 --> 00:34:41,975 Once you get to the theology school, escort Dr. Song to a safe place. 428 00:34:42,497 --> 00:34:45,855 Then find the demon inside Dr. Song's subconsciousness. 429 00:34:46,434 --> 00:34:48,485 Find it and complete the exorcism. 430 00:34:52,373 --> 00:34:54,470 It's the year 2012. 431 00:34:54,476 --> 00:34:55,965 Let me see. 432 00:34:56,411 --> 00:34:58,295 That's when I was in my second year of university. 433 00:34:58,880 --> 00:35:00,365 Good times. 434 00:35:02,183 --> 00:35:04,835 Anyway, where am I supposed to find this devil? 435 00:35:31,179 --> 00:35:32,940 Finding the devil in the subconsciousness is... 436 00:35:32,947 --> 00:35:34,435 similar to reality. 437 00:35:34,782 --> 00:35:36,705 First, find traces of it. 438 00:35:37,118 --> 00:35:38,875 There's no reaction to holy water. 439 00:35:39,787 --> 00:35:43,850 He'll naturally deliver himself to you if you have the will. 440 00:35:43,858 --> 00:35:45,715 Where are you hiding? 441 00:35:54,269 --> 00:35:55,655 Hey, Oh Soo Min. 442 00:35:58,306 --> 00:35:59,795 Wow. 443 00:36:00,275 --> 00:36:01,655 "Wow"? 444 00:36:04,746 --> 00:36:05,840 Hello, sir. 445 00:36:05,847 --> 00:36:07,735 - What are you doing? - Excuse me? 446 00:36:10,218 --> 00:36:13,305 - Is this alcohol? - Oh no, this is... 447 00:36:13,621 --> 00:36:16,905 I'm just putting it back where I found it. It was in that corner. 448 00:36:17,358 --> 00:36:18,805 Where? 449 00:36:20,695 --> 00:36:23,345 - Over there. - Yeah, where? 450 00:36:24,832 --> 00:36:27,455 Way over there, right there. 451 00:36:28,803 --> 00:36:30,785 - Over there? - Yes. 452 00:36:31,072 --> 00:36:33,300 - You mean, here? - It hurts. 453 00:36:33,308 --> 00:36:36,865 I'm not interested. Go get your physical exam. 454 00:36:36,945 --> 00:36:40,535 Because of you and a few others, the doctors can't leave. 455 00:36:42,884 --> 00:36:44,010 Physical exam? 456 00:36:44,018 --> 00:36:46,535 Oh, okay. I will. 457 00:36:46,955 --> 00:36:48,875 I'm going now. 458 00:36:51,693 --> 00:36:53,145 We'll get into it later. 459 00:37:04,405 --> 00:37:07,755 (Medical Treatment Voluntary Work) 460 00:37:12,747 --> 00:37:14,040 Come on over. 461 00:37:14,048 --> 00:37:15,965 I told you to stay put there. 462 00:37:18,519 --> 00:37:19,875 Oh, okay. 463 00:37:38,406 --> 00:37:39,825 What are you doing? 464 00:37:39,874 --> 00:37:41,855 I thought you had something on your hand. 465 00:37:47,482 --> 00:37:50,105 You fake Dr. Song. 466 00:38:24,485 --> 00:38:25,975 Gosh! 467 00:38:50,912 --> 00:38:52,435 Die! 468 00:39:04,726 --> 00:39:06,175 Oh my goodness. 469 00:39:07,695 --> 00:39:09,085 Dr. Song. 470 00:39:30,885 --> 00:39:32,305 Dr. Song! 471 00:39:33,421 --> 00:39:34,835 Dr. Song! 472 00:39:35,189 --> 00:39:36,745 The real Dr. Song! 473 00:39:37,525 --> 00:39:39,845 Dr. Song, open the door! 474 00:39:40,862 --> 00:39:42,275 Dr. Song! 475 00:39:47,502 --> 00:39:49,225 Open the door! 476 00:39:52,707 --> 00:39:54,095 Save me! 477 00:39:54,575 --> 00:39:56,025 The door, the door! 478 00:39:57,245 --> 00:39:59,235 Help me, Father! 479 00:40:00,982 --> 00:40:03,005 Father, please help me! 480 00:40:05,453 --> 00:40:06,835 Dr. Song! 481 00:40:16,130 --> 00:40:17,485 Dr. Song! 482 00:40:19,467 --> 00:40:21,755 Dr. Song, Dr. Song! 483 00:40:27,975 --> 00:40:29,725 Take a look at this, Soo Min. 484 00:40:32,880 --> 00:40:34,295 Dr. Song? 485 00:40:37,051 --> 00:40:38,480 What do you think? 486 00:40:38,486 --> 00:40:40,135 What are you doing here? 487 00:40:41,289 --> 00:40:44,005 Why are you just standing there without a word? 488 00:40:46,360 --> 00:40:47,845 How do I look? 489 00:40:56,137 --> 00:40:58,070 If he continues to seize for over five minutes, we need to wake him. 490 00:40:58,072 --> 00:40:59,825 He could have a heart attack. 491 00:41:08,983 --> 00:41:10,905 Why is there suddenly a bell ringing? 492 00:41:13,187 --> 00:41:14,635 You don't like this? 493 00:41:15,957 --> 00:41:18,305 Maybe the one from before is better. 494 00:41:35,510 --> 00:41:38,995 Preparing for the exam and the wedding at the same time... 495 00:41:39,280 --> 00:41:41,065 is really hectic. 496 00:41:51,893 --> 00:41:54,215 Tell me your name. 497 00:41:54,295 --> 00:41:55,530 What are you doing? 498 00:41:55,530 --> 00:41:57,030 You should've chosen a different face... 499 00:41:57,031 --> 00:41:58,900 if you wanted to successfully entice me. 500 00:41:58,900 --> 00:42:02,255 Why Dr. Ham of all people? It won't work on me. 501 00:42:02,803 --> 00:42:04,870 What... What's wrong? 502 00:42:04,872 --> 00:42:06,500 Where's Dr. Song? 503 00:42:06,507 --> 00:42:08,055 Soo Min. 504 00:42:08,709 --> 00:42:10,995 Don't do this, please. 505 00:42:20,254 --> 00:42:23,775 Through the power of God, I ask you. Who are you? 506 00:42:24,659 --> 00:42:27,145 Soo... Soo Min. 507 00:42:31,399 --> 00:42:32,855 It's me. 508 00:42:38,406 --> 00:42:40,125 It's me. 509 00:42:44,512 --> 00:42:47,995 You know very well... 510 00:42:49,250 --> 00:42:53,035 who I am, right? 511 00:42:56,857 --> 00:42:58,205 Who... 512 00:43:20,281 --> 00:43:21,695 Ham Eun Ho... 513 00:43:35,429 --> 00:43:36,785 You're... 514 00:43:38,432 --> 00:43:40,155 Ham Eun Ho. 515 00:43:42,703 --> 00:43:44,055 Yes. 516 00:43:45,873 --> 00:43:47,225 It's me. 517 00:44:10,398 --> 00:44:12,085 Ham Eun Ho. 518 00:44:14,635 --> 00:44:16,055 Yes. 519 00:44:17,171 --> 00:44:18,625 It's me. 520 00:45:08,089 --> 00:45:10,175 I have a favor to ask of you. 521 00:45:11,992 --> 00:45:14,015 Please... 522 00:45:15,396 --> 00:45:19,345 Please stay with me like this for a while. 523 00:45:21,469 --> 00:45:23,285 That's all I need. 524 00:45:55,636 --> 00:45:58,225 - He's having a cardiac arrest! - Please hold onto this. 525 00:46:00,107 --> 00:46:01,440 There's a defibrillator in the emergency room. 526 00:46:01,442 --> 00:46:02,795 Hurry! 527 00:46:12,153 --> 00:46:14,720 1, 2, 3, 4, 5, 6, 528 00:46:14,722 --> 00:46:17,675 7, 8, 9, 10. 529 00:46:23,864 --> 00:46:26,100 - Wake up. - Father Oh... 530 00:46:26,100 --> 00:46:29,825 5, 6, 7, 8, 9, 10. 531 00:46:34,742 --> 00:46:36,795 Open your eyes! 532 00:46:47,288 --> 00:46:50,175 2, 3, 4, 5. 533 00:47:16,817 --> 00:47:18,205 I brought it. 534 00:47:19,453 --> 00:47:21,005 Are you okay? 535 00:47:22,089 --> 00:47:23,745 What happened? 536 00:47:52,119 --> 00:47:53,605 Are you okay? 537 00:47:56,657 --> 00:47:59,275 If it weren't for Dr. Ham, you would've lost your life. 538 00:48:04,798 --> 00:48:06,145 Mi So. 539 00:48:09,169 --> 00:48:11,385 Mi So, are you okay? 540 00:48:34,762 --> 00:48:36,585 You know very well... 541 00:48:37,398 --> 00:48:39,755 who I am, right? 542 00:48:46,507 --> 00:48:48,095 Are you okay? 543 00:48:48,108 --> 00:48:49,455 Sorry? 544 00:48:50,377 --> 00:48:52,825 Yes, I'm all right. 545 00:48:55,115 --> 00:48:57,365 Is there anything you haven't told me? 546 00:49:02,890 --> 00:49:04,345 No. 547 00:49:07,094 --> 00:49:08,615 I've told you everything. 548 00:49:10,497 --> 00:49:14,530 Drive Dr. Ham back home. 549 00:49:14,535 --> 00:49:16,855 I'll go with Mi Yeon. 550 00:49:18,605 --> 00:49:20,395 Okay, I'll do that. 551 00:49:22,509 --> 00:49:23,995 Goodbye. 552 00:49:40,894 --> 00:49:42,845 Father Oh. 553 00:49:42,997 --> 00:49:44,190 Yes? 554 00:49:44,198 --> 00:49:46,185 Am I... 555 00:49:46,700 --> 00:49:51,385 completely healed? I mean, was the exorcism a success? 556 00:49:54,008 --> 00:49:58,195 Both destroying the demon... 557 00:49:58,412 --> 00:50:01,735 and driving it out of an energumen are both considered exorcism. 558 00:50:02,016 --> 00:50:06,265 Therefore, you have succeeded in the exorcism. Don't you worry. 559 00:50:06,520 --> 00:50:09,105 I see. Thank you, Father. 560 00:50:13,894 --> 00:50:17,345 How did you meet Father Moon? 561 00:50:18,465 --> 00:50:22,000 I was in a lot of pain after getting into a car accident. 562 00:50:22,002 --> 00:50:24,255 He was my counselor. 563 00:50:24,605 --> 00:50:25,985 I see. 564 00:50:26,440 --> 00:50:28,095 So... 565 00:50:30,644 --> 00:50:33,835 Have we ever met before somewhere? 566 00:50:34,048 --> 00:50:35,465 We have. 567 00:50:35,983 --> 00:50:38,810 At the funeral, you pushed me and I... 568 00:50:38,819 --> 00:50:40,905 No, I don't mean that time. 569 00:50:41,321 --> 00:50:44,105 Did we ever bump into each other? 570 00:50:45,025 --> 00:50:47,990 I don't know. I don't remember seeing you. 571 00:50:47,995 --> 00:50:50,585 Right? We've never met each other, right? 572 00:50:51,298 --> 00:50:52,645 Right. 573 00:50:53,100 --> 00:50:56,115 - Why do you ask? - Never mind. 574 00:51:17,825 --> 00:51:20,675 Can I ask you something? 575 00:51:21,195 --> 00:51:22,520 Sure. 576 00:51:22,529 --> 00:51:24,960 You opened a locked door, tracked a cell phone number. 577 00:51:24,965 --> 00:51:28,915 The ambulance, the detective, and the lady. 578 00:51:29,103 --> 00:51:30,755 Also, Father Moon. 579 00:51:31,071 --> 00:51:33,200 What are you? 580 00:51:33,207 --> 00:51:34,795 Oh, that. 581 00:51:36,110 --> 00:51:40,465 We're like a secret team. 582 00:51:41,281 --> 00:51:43,410 What? A secret team? 583 00:51:43,417 --> 00:51:47,220 Yes. The Catholic Church is one big organization. 584 00:51:47,221 --> 00:51:49,575 We have superiors and orders. 585 00:51:49,723 --> 00:51:52,320 But you know. As you may know, 586 00:51:52,326 --> 00:51:54,860 people at headquarters are always like that. 587 00:51:54,862 --> 00:51:56,990 They don't know what's going on in the field. 588 00:51:56,997 --> 00:51:59,615 They're looking at manuals when people are losing lives. 589 00:52:02,136 --> 00:52:05,070 I've noticed from before, you're really eloquent. 590 00:52:05,072 --> 00:52:07,095 Do you preside at services, too? 591 00:52:09,109 --> 00:52:10,525 You mean masses. 592 00:52:10,711 --> 00:52:13,540 You're so eloquent, and that makes you seem suspicious. 593 00:52:13,547 --> 00:52:15,440 That's why I don't go to church. 594 00:52:15,449 --> 00:52:16,935 We're the Catholic Church. 595 00:52:19,887 --> 00:52:21,850 Song Mi So, get up. We're here. 596 00:52:21,855 --> 00:52:23,705 Let's go. Let's go. 597 00:52:24,525 --> 00:52:26,445 Okay, see you. 598 00:52:33,734 --> 00:52:36,170 Praise Jesus. Have a peaceful night. 599 00:52:36,170 --> 00:52:39,300 - Yes. - Anyway, you worked hard today. 600 00:52:39,306 --> 00:52:41,455 - Thank you. - Yes. 601 00:52:48,382 --> 00:52:51,365 Usually, the truth seems more unreal than the unreal. 602 00:53:06,366 --> 00:53:08,185 That's enough. 603 00:53:09,369 --> 00:53:11,155 Here comes Soo Min. 604 00:53:11,939 --> 00:53:13,725 Did you take them home safely? 605 00:53:14,107 --> 00:53:16,525 Of course. Whatever you say. 606 00:53:17,077 --> 00:53:18,465 Have some. 607 00:53:19,112 --> 00:53:20,995 How long has it been? 608 00:53:21,014 --> 00:53:22,465 Let's have a glass of wine. 609 00:53:23,517 --> 00:53:25,165 It's nice and aromatic. 610 00:53:25,319 --> 00:53:27,580 It's expensive wine. Just have one glass. 611 00:53:27,588 --> 00:53:30,305 Come on. You're so rich, but you're so stingy. 612 00:53:31,158 --> 00:53:34,075 - So stingy. - Here. 613 00:53:41,535 --> 00:53:43,455 It was a tough day for everyone. 614 00:53:44,705 --> 00:53:46,155 For you, too. 615 00:53:48,175 --> 00:53:52,395 I'm going to see the sunrise before going to bed. 616 00:53:52,646 --> 00:53:54,095 I'm so tired. 617 00:53:55,148 --> 00:53:58,750 Some people are enjoying themselves, drinking the night away. 618 00:53:58,752 --> 00:54:01,435 And we're chasing after evil spirits until dawn. 619 00:54:02,456 --> 00:54:03,845 That's nice. 620 00:54:04,725 --> 00:54:08,915 That's our fate right now. It's the work we chose to do. 621 00:54:09,496 --> 00:54:11,630 Let's live for a long, long time. 622 00:54:11,632 --> 00:54:14,855 Of course. That's the most important thing. 623 00:54:15,702 --> 00:54:16,830 I'll see you later. 624 00:54:16,837 --> 00:54:19,885 Goodness. She's pestering me to come home early. 625 00:54:20,240 --> 00:54:22,355 I'll see you later. 626 00:54:23,710 --> 00:54:25,125 Well done. 627 00:54:34,021 --> 00:54:35,405 Oh Soo Min. 628 00:54:36,323 --> 00:54:39,175 - Aren't you going in? - Go ahead. I'll follow you soon. 629 00:55:11,291 --> 00:55:12,805 Ham Eun Ho. 630 00:55:13,093 --> 00:55:15,875 Did we ever bump into each other? 631 00:55:17,331 --> 00:55:18,715 Doctor. 632 00:55:19,533 --> 00:55:20,885 Yes? 633 00:55:21,335 --> 00:55:25,125 I've been thinking a lot going through this incident. 634 00:55:26,073 --> 00:55:30,425 I want to maintain this feeling and state of mind while I live. 635 00:55:31,378 --> 00:55:32,825 What state of mind? 636 00:55:34,014 --> 00:55:36,195 The feeling that I died and came to life again. 637 00:55:37,384 --> 00:55:40,875 Whan I thought I died, I had many regrets. 638 00:55:41,154 --> 00:55:43,175 I wanted to turn things around... 639 00:55:43,323 --> 00:55:45,205 but there was no way to go back. 640 00:55:45,759 --> 00:55:49,515 And then I got another chance all of a sudden. That's how I feel. 641 00:55:50,731 --> 00:55:52,115 I want... 642 00:55:52,966 --> 00:55:54,485 to live. 643 00:55:56,870 --> 00:55:58,455 How are you going to live? 644 00:55:59,673 --> 00:56:02,595 I need to get some rest from tomorrow. 645 00:56:03,143 --> 00:56:06,565 I'm going to ask for leave. You'll say yes, right? 646 00:56:07,080 --> 00:56:09,850 We're a bit busy these days. I'm not so sure. 647 00:56:09,850 --> 00:56:11,435 Come on. 648 00:56:12,285 --> 00:56:13,705 Okay. 649 00:56:13,787 --> 00:56:17,105 I'll let them know. You should get some rest. 650 00:56:26,199 --> 00:56:28,455 That's so pretty. 651 00:56:31,605 --> 00:56:33,695 Doctor, that's so pretty. 652 00:56:39,880 --> 00:56:43,910 You know very well who I am, right? 653 00:56:43,917 --> 00:56:45,535 Just for a while... 654 00:56:47,220 --> 00:56:50,905 Please stay with me like this for a while. 655 00:57:01,835 --> 00:57:03,785 The moments I spent with you. 656 00:57:16,950 --> 00:57:19,205 The moments I spent with you. 657 00:57:36,603 --> 00:57:40,395 (Priest) 658 00:57:52,219 --> 00:57:55,280 (Priest) 659 00:57:55,288 --> 00:57:57,320 Are you hiding something from me? 660 00:57:57,324 --> 00:58:00,390 I don't think it was all your fault. 661 00:58:00,393 --> 00:58:03,730 Our job isn't getting revenge for the victims. 662 00:58:03,730 --> 00:58:07,530 Did you find anything peculiar inside Dr. Song's dream? 663 00:58:07,534 --> 00:58:10,230 When a demon or energumen is obsessed with something, 664 00:58:10,237 --> 00:58:11,600 you have this kind of symptom. 665 00:58:11,605 --> 00:58:13,170 Open your eyes! 666 00:58:13,173 --> 00:58:16,040 I thought at least you would understand me. 667 00:58:16,042 --> 00:58:18,540 Hiding here, it's going to become an even more dangerous being. 668 00:58:18,545 --> 00:58:22,665 The Lord will bring trouble on you today. 45449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.