Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,634 --> 00:00:20,000
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,003 --> 00:00:22,500
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:22,506 --> 00:00:26,825
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:29,479 --> 00:00:32,340
My son, Soo Min.
5
00:00:32,349 --> 00:00:33,935
Mom.
6
00:01:04,014 --> 00:01:05,465
Soo Min.
7
00:01:06,716 --> 00:01:08,435
Untie me.
8
00:01:08,752 --> 00:01:10,175
Father.
9
00:01:12,122 --> 00:01:13,250
I told you, didn't I?
10
00:01:13,256 --> 00:01:15,645
This is all a part of your subconsciousness.
11
00:01:16,526 --> 00:01:18,290
I don't have memories like this, so why?
12
00:01:18,295 --> 00:01:20,190
The thing hidden inside of you...
13
00:01:20,197 --> 00:01:22,545
must have reached inside my memories too.
14
00:01:35,412 --> 00:01:38,065
- What are you doing right now? - Can you wait outside?
15
00:01:38,081 --> 00:01:39,435
What?
16
00:01:55,098 --> 00:01:56,730
Lord and the Holy Spirit,
17
00:01:56,733 --> 00:01:58,560
protect me in this fight.
18
00:01:58,568 --> 00:02:01,755
Protect me in this fight against this demon.
19
00:02:02,139 --> 00:02:06,425
Lord, I humbly request of you take this demon and imprison it.
20
00:02:22,225 --> 00:02:23,760
What are you doing?
21
00:02:23,760 --> 00:02:26,275
I'm going to take her to the church now.
22
00:02:26,530 --> 00:02:30,415
Let's take her there first, and then try escaping.
23
00:02:30,700 --> 00:02:32,330
We may be in your subconsciousness,
24
00:02:32,335 --> 00:02:34,585
but taking refuge in a church may still be safer.
25
00:02:35,405 --> 00:02:37,525
Right. Let's go.
26
00:02:59,663 --> 00:03:01,145
The garage is that way.
27
00:03:02,899 --> 00:03:04,715
What are you doing?
28
00:03:11,808 --> 00:03:13,410
I think...
29
00:03:13,410 --> 00:03:16,440
we can no longer treat her in this house.
30
00:03:16,446 --> 00:03:17,980
So we'd like to take her to a hospital.
31
00:03:17,981 --> 00:03:19,665
Without discussing with me?
32
00:03:19,749 --> 00:03:22,535
She's very ill, so I don't have the time...
33
00:03:29,893 --> 00:03:31,515
Who are you?
34
00:03:36,666 --> 00:03:38,655
Dr. Song.
35
00:03:38,868 --> 00:03:40,215
Run.
36
00:03:52,048 --> 00:03:53,280
(Episode 4)
37
00:03:53,283 --> 00:03:54,905
These footprints...
38
00:03:56,853 --> 00:03:58,775
look pretty fresh.
39
00:04:00,590 --> 00:04:04,290
Oh, these? They're mine.
40
00:04:04,294 --> 00:04:07,215
See? They match.
41
00:04:11,301 --> 00:04:15,870
By the way, there are so many rats and cockroaches here.
42
00:04:15,872 --> 00:04:18,440
The cockroaches are the size of my fist.
43
00:04:18,441 --> 00:04:21,065
And the rats are this big.
44
00:04:31,755 --> 00:04:34,245
Mi So. Are you okay?
45
00:04:36,993 --> 00:04:38,090
St. Michael the Archangel,
46
00:04:38,094 --> 00:04:41,245
defend us in this battle.
47
00:04:57,347 --> 00:05:00,635
That was a rat. It's probably as big as a dog.
48
00:05:01,484 --> 00:05:03,835
Excuse me. Doctor.
49
00:05:04,287 --> 00:05:05,635
Get in.
50
00:05:06,790 --> 00:05:08,145
Here.
51
00:05:13,396 --> 00:05:16,285
Father, hurry. Hurry!
52
00:05:24,040 --> 00:05:25,425
Who are you?
53
00:05:29,512 --> 00:05:30,965
Your son.
54
00:05:31,414 --> 00:05:32,765
What?
55
00:05:34,417 --> 00:05:35,765
Your son.
56
00:05:36,786 --> 00:05:38,135
What did you say?
57
00:05:39,856 --> 00:05:41,975
I'm Lord's son.
58
00:05:45,395 --> 00:05:46,815
Mi So.
59
00:05:47,397 --> 00:05:48,815
Father.
60
00:06:57,233 --> 00:06:59,315
Is someone in there?
61
00:07:05,708 --> 00:07:08,910
Ma'am, what did I tell you? It's definitely a rat.
62
00:07:08,912 --> 00:07:11,765
No, I'm pretty sure there were people in here. Be quiet.
63
00:07:21,491 --> 00:07:23,250
I really did hear someone talk.
64
00:07:23,259 --> 00:07:26,090
No one has entered here, so how could that be possible?
65
00:07:26,095 --> 00:07:28,785
Come on out. I won't repeat myself.
66
00:07:35,338 --> 00:07:36,800
Yes?
67
00:07:36,806 --> 00:07:38,625
Fractured bones?
68
00:07:40,243 --> 00:07:42,365
Okay, I'll be on my way.
69
00:07:43,146 --> 00:07:45,895
Go on, and treat your patient.
70
00:08:02,599 --> 00:08:03,985
My goodness.
71
00:08:04,667 --> 00:08:06,355
Are you okay? Let me see you.
72
00:08:20,116 --> 00:08:23,105
Can you explain what all of this is?
73
00:08:24,287 --> 00:08:29,405
So what you're saying is, I've been possessed?
74
00:08:34,130 --> 00:08:38,815
Dr. Ham. It doesn't seem like sleepwalking, does it?
75
00:08:39,502 --> 00:08:42,530
You weren't possessed because you were bad or evil.
76
00:08:42,539 --> 00:08:46,795
It probably targeted you because you were faithful and kind.
77
00:08:46,910 --> 00:08:50,665
The demons enjoy destroying pure and good things...
78
00:08:51,514 --> 00:08:53,635
that the Lord has created.
79
00:08:56,519 --> 00:08:59,380
Father Oh, please tell me what you saw.
80
00:08:59,389 --> 00:09:00,945
Okay.
81
00:09:00,957 --> 00:09:03,890
I first spotted Dr. Song at a hospital.
82
00:09:03,893 --> 00:09:08,690
But she didn't believe that everything was a dream.
83
00:09:08,698 --> 00:09:10,445
Then suddenly,
84
00:09:11,401 --> 00:09:15,655
the people in her subconsciousness started chasing after us.
85
00:09:15,805 --> 00:09:19,595
While searching for somewhere safe, I opened a door.
86
00:09:20,076 --> 00:09:22,025
I opened it and...
87
00:09:24,781 --> 00:09:27,565
It was the house I used to live in as a kid.
88
00:09:29,485 --> 00:09:31,005
That place...
89
00:09:31,287 --> 00:09:34,905
was the house that you lived in as a kid?
90
00:09:35,892 --> 00:09:37,345
Yes.
91
00:09:39,596 --> 00:09:41,445
Did you see your mother?
92
00:09:43,800 --> 00:09:45,185
How was her condition?
93
00:09:46,069 --> 00:09:48,085
She was in the early stages of the possession.
94
00:09:49,672 --> 00:09:51,325
How did the demon look?
95
00:09:51,975 --> 00:09:54,240
It was in the form of my father.
96
00:09:54,243 --> 00:09:58,210
The exorcism failed, so how did you escape?
97
00:09:58,214 --> 00:10:01,065
You woke up before I even rang the bell.
98
00:10:01,651 --> 00:10:03,735
My father shot me.
99
00:10:25,174 --> 00:10:26,525
Perhaps,
100
00:10:27,510 --> 00:10:31,110
the next exorcism that we will perform may be our last chance.
101
00:10:31,114 --> 00:10:32,865
Next exorcism?
102
00:10:33,716 --> 00:10:36,365
The beast that is hiding within you...
103
00:10:37,854 --> 00:10:40,990
now knows that we are coming for him.
104
00:10:40,990 --> 00:10:42,590
He probably...
105
00:10:42,592 --> 00:10:45,545
doesn't have a reason to reside in you anymore.
106
00:10:46,763 --> 00:10:48,090
Are you saying...
107
00:10:48,097 --> 00:10:50,400
He must be searching for another host.
108
00:10:50,400 --> 00:10:52,985
Isn't that good news?
109
00:10:53,703 --> 00:10:56,085
It won't leave your body so kindly.
110
00:10:56,906 --> 00:10:59,525
It won't leave so kindly?
111
00:11:00,510 --> 00:11:01,925
No.
112
00:11:29,706 --> 00:11:31,655
Where were you two?
113
00:11:33,076 --> 00:11:34,910
Us? Why?
114
00:11:34,911 --> 00:11:36,510
Why didn't you pick up?
115
00:11:36,512 --> 00:11:38,340
What if there was an emergency?
116
00:11:38,347 --> 00:11:40,535
You volunteered for today's night duty.
117
00:11:43,853 --> 00:11:46,580
Dr. Song, where were you?
118
00:11:46,589 --> 00:11:49,320
I'm sorry. I fell asleep.
119
00:11:49,325 --> 00:11:51,375
- Where? - In the basement...
120
00:11:52,128 --> 00:11:53,890
In the restroom.
121
00:11:53,896 --> 00:11:56,390
When I woke up, Dr. Ham was waking me up.
122
00:11:56,399 --> 00:11:57,900
I'm sorry.
123
00:11:57,900 --> 00:11:59,315
Is that true?
124
00:11:59,769 --> 00:12:03,500
Of course, it is. You used to doze off back then too.
125
00:12:03,506 --> 00:12:05,070
Be more understanding.
126
00:12:05,074 --> 00:12:06,900
You can go home.
127
00:12:06,909 --> 00:12:09,065
I'm on night duty on your behalf.
128
00:13:04,500 --> 00:13:05,985
(Record of Exorcist Priests)
129
00:13:10,606 --> 00:13:13,025
(Record of Exorcist Priests)
130
00:13:15,178 --> 00:13:17,395
(Activity Report)
131
00:13:21,784 --> 00:13:23,610
- Detective Koo. - What is it?
132
00:13:23,619 --> 00:13:27,135
Did I ever go to Venezuela?
133
00:13:28,624 --> 00:13:29,750
How would I know?
134
00:13:29,759 --> 00:13:31,615
Can you look it up?
135
00:13:31,694 --> 00:13:33,045
Soo Min.
136
00:13:33,563 --> 00:13:36,815
Do you have any memories from there?
137
00:13:37,066 --> 00:13:39,900
- No. - You'd remember if you went.
138
00:13:39,902 --> 00:13:41,955
Venezuela is in South America.
139
00:13:43,773 --> 00:13:45,700
- That's right. - Soo Min.
140
00:13:45,708 --> 00:13:48,365
I'm busy right now. Let's talk later.
141
00:13:54,517 --> 00:13:55,935
Detective.
142
00:13:56,319 --> 00:13:59,635
He always hangs up when he's done talking.
143
00:14:04,193 --> 00:14:06,575
(Southern Catholic Hospital)
144
00:14:11,434 --> 00:14:12,985
- Hello. - Hi.
145
00:14:14,337 --> 00:14:15,725
Dr. Song.
146
00:14:20,076 --> 00:14:21,795
Mi So, are you here?
147
00:14:30,486 --> 00:14:31,935
Where is she?
148
00:14:34,090 --> 00:14:35,290
Doctor! Doctor!
149
00:14:35,291 --> 00:14:36,750
What? What's going on?
150
00:14:36,759 --> 00:14:39,090
- Mi So disappeared. - What?
151
00:14:39,095 --> 00:14:40,890
I think we should check her house.
152
00:14:40,897 --> 00:14:42,785
Okay, let's do that.
153
00:14:47,336 --> 00:14:49,585
Mi So! Song Mi So!
154
00:14:49,972 --> 00:14:51,425
Hey, Mi So!
155
00:14:52,475 --> 00:14:53,955
Doctor Song!
156
00:14:55,578 --> 00:14:57,295
She's not answering the phone, either.
157
00:14:58,281 --> 00:14:59,635
Come on.
158
00:15:00,049 --> 00:15:02,280
- Does she live by herself? - Yes.
159
00:15:02,285 --> 00:15:04,080
Did she go to her parents'?
160
00:15:04,086 --> 00:15:07,890
Considering her personality, if her family can get hurt because of her,
161
00:15:07,890 --> 00:15:10,545
she wouldn't have gone to her parents' place.
162
00:15:10,626 --> 00:15:13,175
We can't just wait for her until she shows up.
163
00:15:13,829 --> 00:15:16,015
To find out where Dr. Song is,
164
00:15:18,200 --> 00:15:20,855
I think we should go in.
165
00:15:23,306 --> 00:15:25,695
Isn't that a crime?
166
00:15:25,875 --> 00:15:28,370
We're trying to save someone who might lose her life.
167
00:15:28,377 --> 00:15:29,965
How is that a crime?
168
00:15:32,048 --> 00:15:34,610
Let's say the door wasn't locked.
169
00:15:34,617 --> 00:15:36,450
Dr. Song forgot to lock the door.
170
00:15:36,452 --> 00:15:38,120
Would you still not go in?
171
00:15:38,120 --> 00:15:40,150
So what are you trying to say?
172
00:15:40,156 --> 00:15:41,605
One moment.
173
00:15:58,007 --> 00:16:00,025
- Are you going out again? - Yes.
174
00:16:00,543 --> 00:16:03,725
- Aren't you going to eat? - I won't have time to.
175
00:16:05,982 --> 00:16:10,135
So, he keeps getting away like a slippery eel?
176
00:16:10,886 --> 00:16:13,635
Either he's being lucky or we're being unlucky.
177
00:16:13,756 --> 00:16:17,505
In any case, since he showed up, we just have to catch him.
178
00:16:18,561 --> 00:16:20,015
We just have to...
179
00:16:21,364 --> 00:16:22,785
catch him.
180
00:16:27,803 --> 00:16:30,125
But why are you so tense?
181
00:16:31,340 --> 00:16:32,725
I am?
182
00:16:32,875 --> 00:16:36,095
You've dealt with all sorts of energumens so far...
183
00:16:36,345 --> 00:16:38,280
and you went through a lot.
184
00:16:38,280 --> 00:16:40,365
I've never seen you so tense.
185
00:16:41,083 --> 00:16:45,205
Are you hiding something from me?
186
00:16:46,122 --> 00:16:47,675
Not at all.
187
00:16:55,431 --> 00:16:56,885
Look into my eyes.
188
00:16:59,702 --> 00:17:02,585
Why would I hide anything from you?
189
00:17:04,540 --> 00:17:05,955
You have...
190
00:17:06,542 --> 00:17:07,895
I have.
191
00:17:10,312 --> 00:17:13,965
You have dark circles around your eyes. You're lying to me.
192
00:17:16,352 --> 00:17:18,580
I didn't get much sleep. Is it that bad?
193
00:17:18,587 --> 00:17:21,220
They look very dark. That can happen.
194
00:17:21,223 --> 00:17:23,105
Tell me when you want to.
195
00:17:29,098 --> 00:17:30,485
This is salty.
196
00:17:33,135 --> 00:17:34,585
Let's eat.
197
00:17:35,438 --> 00:17:37,025
Yes, let's.
198
00:17:48,384 --> 00:17:51,205
The person you have reached is not available.
199
00:17:53,989 --> 00:17:55,945
Do you want to take a nap in the car?
200
00:17:56,325 --> 00:17:58,045
Didn't you stay up for two nights?
201
00:18:00,362 --> 00:18:02,715
How can I sleep in this kind of situation?
202
00:18:07,236 --> 00:18:10,000
How long do we have to stay here?
203
00:18:10,005 --> 00:18:11,770
Did you really call someone?
204
00:18:11,774 --> 00:18:15,595
If you did, he should've come already.
205
00:18:23,886 --> 00:18:26,905
Okay, then. Do you want to go in?
206
00:18:27,690 --> 00:18:29,775
- What? - Let's go in.
207
00:18:37,466 --> 00:18:40,200
- You first. - What's going on?
208
00:18:40,202 --> 00:18:44,125
I have my own team that takes care of these kinds of things.
209
00:18:55,918 --> 00:18:57,935
Outgoing kids are always like this.
210
00:19:19,041 --> 00:19:22,225
(Psychoactive Drug)
211
00:19:25,681 --> 00:19:27,165
You fool.
212
00:19:28,350 --> 00:19:30,080
You should've told me if it was that difficult.
213
00:19:30,085 --> 00:19:32,735
You idiot. You just had to be so stubborn and foolish.
214
00:19:37,059 --> 00:19:38,545
Foolishly...
215
00:19:39,828 --> 00:19:41,245
Mi So would...
216
00:19:49,338 --> 00:19:52,070
Hyung Rae, the cost for our seminar material.
217
00:19:52,074 --> 00:19:53,725
Did Mi So pay for them?
218
00:19:55,177 --> 00:19:56,740
Yes, she made the payment just now.
219
00:19:56,745 --> 00:19:58,765
- With Administration's credit card? - Yes.
220
00:19:58,948 --> 00:20:00,495
Where did she pay?
221
00:20:00,583 --> 00:20:02,250
I'm not sure about that.
222
00:20:02,251 --> 00:20:04,835
I think you have to report to police to find that out.
223
00:20:04,853 --> 00:20:06,735
Oh, the police.
224
00:20:08,190 --> 00:20:09,545
Okay.
225
00:20:11,894 --> 00:20:15,285
Detective Koo, can you look something up for me?
226
00:20:17,967 --> 00:20:21,825
Yes, okay. I'll let you know soon.
227
00:20:22,104 --> 00:20:23,525
Okay.
228
00:20:27,076 --> 00:20:30,295
Detective Kim, look something up for me.
229
00:20:30,312 --> 00:20:32,195
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)
230
00:20:34,316 --> 00:20:36,750
394-17.
231
00:20:36,752 --> 00:20:38,275
It's here.
232
00:20:38,354 --> 00:20:41,275
You idiot, of all places, this is where you hide.
233
00:20:42,758 --> 00:20:44,245
Do you know this place?
234
00:20:48,130 --> 00:20:49,515
Hello.
235
00:20:50,866 --> 00:20:53,455
Hello. It's been a while.
236
00:20:53,869 --> 00:20:56,755
Did any of our staff just arrive?
237
00:20:57,840 --> 00:20:59,955
There's one in room 403.
238
00:21:00,943 --> 00:21:02,725
Okay, thank you.
239
00:21:02,811 --> 00:21:04,165
Okay.
240
00:21:09,718 --> 00:21:11,475
The world is coming to an end.
241
00:21:11,587 --> 00:21:13,605
A priest and a doctor in broad daylight...
242
00:21:15,190 --> 00:21:17,050
We usually come here...
243
00:21:17,059 --> 00:21:18,945
when there's an emergency and we can't go home.
244
00:21:20,095 --> 00:21:21,545
That makes sense.
245
00:21:32,374 --> 00:21:33,725
Mi So.
246
00:21:36,045 --> 00:21:38,040
You stupid fool.
247
00:21:38,047 --> 00:21:39,310
You should've told me if you were struggling so much.
248
00:21:39,315 --> 00:21:41,435
Why would you run away?
249
00:21:44,586 --> 00:21:46,075
Dr. Ham.
250
00:21:57,232 --> 00:21:59,985
Dr. Ham, I'm scared.
251
00:22:00,102 --> 00:22:02,125
I'm scared to death.
252
00:22:06,508 --> 00:22:07,670
It's one of the symptoms of being an energumen.
253
00:22:07,676 --> 00:22:09,925
It's the deterioration of one's body.
254
00:22:10,412 --> 00:22:12,565
The beast...
255
00:22:13,649 --> 00:22:16,005
is consuming her from the inside.
256
00:22:19,488 --> 00:22:22,490
Dr. Song, you need to stop running and fight against it.
257
00:22:22,491 --> 00:22:25,115
- If you don't... - If I don't, then what?
258
00:22:25,127 --> 00:22:27,015
What will happen?
259
00:22:27,363 --> 00:22:30,615
Dr. Ham, what will happen to me?
260
00:22:30,766 --> 00:22:33,755
You know very well how hard I worked to get here.
261
00:22:33,836 --> 00:22:38,055
Will this be the end of my life as a doctor?
262
00:22:38,273 --> 00:22:41,110
With this thing wriggling inside of me,
263
00:22:41,110 --> 00:22:45,065
will I no longer be able to treat patients or do anything else?
264
00:22:45,080 --> 00:22:46,835
You can overcome it.
265
00:22:48,117 --> 00:22:51,135
Why is everything so unfair?
266
00:22:52,254 --> 00:22:54,875
I didn't do anything wrong.
267
00:22:56,492 --> 00:22:58,845
Was my striving to live a sin?
268
00:22:59,294 --> 00:23:03,885
Why is such a thing inside of my body?
269
00:23:31,660 --> 00:23:34,260
Yes? Did you find Dr. Song?
270
00:23:34,263 --> 00:23:36,660
Yes, Father. We're on our way.
271
00:23:36,665 --> 00:23:39,615
- All right. You must hurry. - Okay.
272
00:23:39,968 --> 00:23:41,230
Where are we heading?
273
00:23:41,236 --> 00:23:43,255
That place I told you about before.
274
00:23:43,972 --> 00:23:46,670
Woo Joo. Are you out of your mind?
275
00:23:46,675 --> 00:23:48,670
Woo Joo. Wake up.
276
00:23:48,677 --> 00:23:52,395
It's the safest place and is well-prepared for this purpose.
277
00:23:54,149 --> 00:23:55,850
Let's go to the hospital.
278
00:23:55,851 --> 00:23:58,280
- What? - All the wounds on your body...
279
00:23:58,287 --> 00:24:00,320
are from yesterday.
280
00:24:00,322 --> 00:24:02,350
What I witnessed yesterday wasn't a simple prayer.
281
00:24:02,357 --> 00:24:04,775
It was an extremely dangerous situation.
282
00:24:07,196 --> 00:24:08,760
Let's be prepared for the worst...
283
00:24:08,764 --> 00:24:11,360
and perform the exorcism where an emergency center is present.
284
00:24:11,366 --> 00:24:13,200
What if someone witnesses the ritual?
285
00:24:13,202 --> 00:24:15,400
What if both of you stop breathing?
286
00:24:15,404 --> 00:24:17,425
Will praying help?
287
00:24:18,740 --> 00:24:21,770
For the worst case scenario, the hospital is your best bet...
288
00:24:21,777 --> 00:24:23,325
to keep you safe.
289
00:24:24,580 --> 00:24:27,080
There's one place that comes to mind.
290
00:24:27,082 --> 00:24:29,435
There are rarely people around there in the evening.
291
00:24:42,297 --> 00:24:44,615
Hello, Father.
292
00:24:57,212 --> 00:24:58,765
This way.
293
00:25:15,230 --> 00:25:17,930
- I'm telling you. - Enough. Let's go in.
294
00:25:17,933 --> 00:25:19,285
- Okay. - Let's go.
295
00:25:20,469 --> 00:25:22,325
Have a good evening.
296
00:25:22,771 --> 00:25:24,000
- Hey. - Yes?
297
00:25:24,006 --> 00:25:26,855
Is Detective Koo feeling ill these days?
298
00:25:27,409 --> 00:25:31,095
At his age, it'd be strange not to be. Even my body aches.
299
00:25:31,179 --> 00:25:34,080
No, listen. I was out on patrol...
300
00:25:34,082 --> 00:25:37,135
and spotted him outside Southern Catholic Hospital all day.
301
00:25:37,519 --> 00:25:39,175
Southern Catholic Hospital?
302
00:25:47,930 --> 00:25:49,915
Hang in there, okay?
303
00:26:10,285 --> 00:26:12,320
Yong Pil, give me the holy water.
304
00:26:12,321 --> 00:26:14,375
Where did it go?
305
00:26:14,723 --> 00:26:17,445
Oh my gosh. I left it at 634 Regia.
306
00:26:17,826 --> 00:26:19,315
You...
307
00:26:21,463 --> 00:26:22,730
We don't have time.
308
00:26:22,731 --> 00:26:25,415
I'm so stupid. I'll be right back.
309
00:26:26,668 --> 00:26:29,370
Yong Pil, are you insane? How could you leave this behind?
310
00:26:29,371 --> 00:26:31,370
Your my savior. I'll treat you next time.
311
00:26:31,373 --> 00:26:33,400
Forget it. I know you're stone-broke.
312
00:26:33,408 --> 00:26:34,740
It was so heavy.
313
00:26:34,743 --> 00:26:37,310
It's the same amount as water, but holy water is a bit heavier.
314
00:26:37,312 --> 00:26:40,010
The weight of the holy water is so marvelous.
315
00:26:40,015 --> 00:26:41,240
That's sacrilege.
316
00:26:41,249 --> 00:26:43,565
Why? I wasn't commenting on your weight.
317
00:26:48,156 --> 00:26:50,150
- Go to the scene. - Okay.
318
00:26:50,158 --> 00:26:52,390
- I'll contact you later. - Okay.
319
00:26:52,394 --> 00:26:54,020
- Hey. - Yes?
320
00:26:54,029 --> 00:26:55,385
Where's Detective Koo.
321
00:26:55,564 --> 00:26:57,860
He went out.
322
00:26:57,866 --> 00:26:59,400
I think he'll come to the scene immediately.
323
00:26:59,401 --> 00:27:01,200
You're coming with us, right?
324
00:27:01,203 --> 00:27:03,270
- Yes. - Prepare yourself, and hurry out.
325
00:27:03,271 --> 00:27:06,395
Where did he go?
326
00:27:06,475 --> 00:27:08,640
I can't believe him.
327
00:27:08,644 --> 00:27:10,670
I know he'll be retiring soon, but still...
328
00:27:10,679 --> 00:27:12,080
The number you've dialed is not available now.
329
00:27:12,080 --> 00:27:15,905
What am I supposed to do if your phone is turned off? Gosh.
330
00:27:18,186 --> 00:27:19,575
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)
331
00:27:21,323 --> 00:27:23,305
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)
332
00:27:23,358 --> 00:27:25,315
Where is this address?
333
00:27:29,364 --> 00:27:30,715
Your hand.
334
00:27:38,240 --> 00:27:39,925
Did you feel pain...
335
00:27:40,375 --> 00:27:42,425
in that world too?
336
00:27:44,112 --> 00:27:46,665
I think I did.
337
00:27:47,482 --> 00:27:49,380
But I'm not sure.
338
00:27:49,384 --> 00:27:51,950
It felt like a dream,
339
00:27:51,953 --> 00:27:54,635
so I can't remember much.
340
00:27:55,924 --> 00:27:58,075
Don't get hurt this time.
341
00:28:00,162 --> 00:28:02,285
It'll be a hassle for me.
342
00:28:07,402 --> 00:28:10,855
Mi So, don't worry.
343
00:28:11,640 --> 00:28:13,740
If anything happens, I'll wake you up.
344
00:28:13,742 --> 00:28:15,965
The plan is simple.
345
00:28:16,078 --> 00:28:19,465
We'll choose the battleground beforehand.
346
00:28:19,781 --> 00:28:22,680
While Dr. Song is awake and that beast is asleep,
347
00:28:22,684 --> 00:28:25,220
we'll head to the place that'll give us an advantage...
348
00:28:25,220 --> 00:28:27,005
through hypnosis.
349
00:28:27,189 --> 00:28:29,350
The place that'll give us an advantage when fighting...
350
00:28:29,357 --> 00:28:32,615
The place where demons have the least power in Korea...
351
00:28:32,761 --> 00:28:34,475
It's the seminary.
352
00:28:35,764 --> 00:28:37,260
Dr. Song.
353
00:28:37,265 --> 00:28:40,460
You once went there for medical checkups, correct?
354
00:28:40,469 --> 00:28:42,730
I went there last year.
355
00:28:42,738 --> 00:28:46,570
Every single brick in that building has been blessed.
356
00:28:46,575 --> 00:28:49,470
And it's surrounded by crosses and statues of the Virgin Mary.
357
00:28:49,478 --> 00:28:53,410
On top of that, hundreds of priests gather together to pray.
358
00:28:53,415 --> 00:28:56,180
Through hypnosis, Dr. Song and Father Oh will go there first.
359
00:28:56,184 --> 00:29:00,020
Realizing that we have entered, the demon will wake up.
360
00:29:00,021 --> 00:29:02,450
And then it'll realize that it's a seminary.
361
00:29:02,457 --> 00:29:04,705
Hallelujah.
362
00:29:05,560 --> 00:29:08,260
As soon as you two arrive there,
363
00:29:08,263 --> 00:29:10,945
Father Oh will escort you to a safe place.
364
00:29:12,100 --> 00:29:15,270
Once this bell rings, the exorcism equipment will appear.
365
00:29:15,270 --> 00:29:18,955
Use that to locate and get rid of the demon.
366
00:29:19,074 --> 00:29:20,070
Okay.
367
00:29:20,075 --> 00:29:21,400
Once the exorcism succeeds,
368
00:29:21,409 --> 00:29:23,410
Father Oh will probably wake up on his own.
369
00:29:23,411 --> 00:29:24,795
But even if he doesn't...
370
00:29:26,648 --> 00:29:30,635
If the bell chimes twice, you will regain consciousness.
371
00:29:36,424 --> 00:29:37,975
Dr. Song.
372
00:29:38,493 --> 00:29:40,920
We will win this time.
373
00:29:40,929 --> 00:29:44,485
Complete your residency, and become a great doctor.
374
00:29:45,033 --> 00:29:48,315
I will. Thank you, Father.
375
00:30:01,683 --> 00:30:05,205
No matter what form the demon takes to torture you,
376
00:30:05,787 --> 00:30:08,605
- trust in the Lord, and prevail. - Trust in the Lord, and prevail.
377
00:30:29,311 --> 00:30:30,795
Now,
378
00:30:31,179 --> 00:30:33,835
You will slowly count backwards from ten.
379
00:30:34,382 --> 00:30:35,835
Ten.
380
00:30:36,484 --> 00:30:38,005
Nine.
381
00:30:39,254 --> 00:30:40,635
Eight.
382
00:30:41,756 --> 00:30:43,175
Seven.
383
00:30:48,230 --> 00:30:49,885
Four.
384
00:30:50,065 --> 00:30:51,645
Three.
385
00:30:53,068 --> 00:30:54,415
Two.
386
00:30:59,407 --> 00:31:04,170
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
387
00:31:04,179 --> 00:31:06,580
my soul praises the Lord.
388
00:31:06,581 --> 00:31:08,965
I shall obey the Lord's command.
389
00:31:11,052 --> 00:31:12,635
I shall obey.
390
00:31:36,878 --> 00:31:38,895
(Supplies for physical exam at Central Theology University)
391
00:32:02,938 --> 00:32:05,000
I told you to move two at a time.
392
00:32:05,006 --> 00:32:06,355
Move.
393
00:32:08,944 --> 00:32:10,595
I'm sorry.
394
00:32:14,616 --> 00:32:16,235
You're my senior, aren't you?
395
00:32:16,384 --> 00:32:18,735
Could you carry this with me?
396
00:32:19,220 --> 00:32:21,135
Sure, Dr. Kim.
397
00:32:22,524 --> 00:32:23,945
Dr. Kim?
398
00:32:25,727 --> 00:32:28,885
Do you not recognize me?
399
00:32:29,130 --> 00:32:30,790
Which department are you in?
400
00:32:30,799 --> 00:32:32,885
I'm in my first year, so I don't know well...
401
00:32:35,570 --> 00:32:37,670
I thought you were someone else.
402
00:32:37,672 --> 00:32:39,095
I'm sorry about that.
403
00:32:39,441 --> 00:32:44,665
Sorry to ask, but could you help me carry this over there?
404
00:32:45,847 --> 00:32:47,235
Sure.
405
00:32:48,416 --> 00:32:49,905
Thank you.
406
00:33:01,629 --> 00:33:04,345
Father, Son, and the Holy Spirit.
407
00:33:04,699 --> 00:33:06,115
Amen.
408
00:33:11,373 --> 00:33:12,755
(Supplies for physical exam at Central Theology University)
409
00:33:14,809 --> 00:33:16,225
Thank you.
410
00:33:17,012 --> 00:33:19,035
What department are you in?
411
00:33:19,280 --> 00:33:22,135
I'm planning on applying for emergency surgery soon.
412
00:33:23,118 --> 00:33:25,280
Everyone says that it's difficult.
413
00:33:25,286 --> 00:33:27,435
Honestly, I'm not sure if I'll be good at it.
414
00:33:27,622 --> 00:33:30,045
Don't worry about it. You'll make it.
415
00:33:30,091 --> 00:33:31,705
I'll be going now. Dr. Kim.
416
00:33:32,060 --> 00:33:33,415
Okay.
417
00:33:36,898 --> 00:33:38,515
By the way, how did she know my name?
418
00:33:51,846 --> 00:33:53,195
Dr. Song.
419
00:33:53,381 --> 00:33:54,510
You've made it here.
420
00:33:54,516 --> 00:33:56,750
This place is really something.
421
00:33:56,751 --> 00:33:58,775
I just met Dr. Kim.
422
00:33:58,787 --> 00:34:00,405
Come in here quickly for now.
423
00:34:11,499 --> 00:34:15,755
Stay in here and don't open the door for anyone until I return.
424
00:34:17,405 --> 00:34:19,700
- That will be me. Got it? - Okay.
425
00:34:19,707 --> 00:34:21,155
I'll be quick.
426
00:34:26,548 --> 00:34:27,935
Up here.
427
00:34:38,493 --> 00:34:41,975
Once you get to the theology school, escort Dr. Song to a safe place.
428
00:34:42,497 --> 00:34:45,855
Then find the demon inside Dr. Song's subconsciousness.
429
00:34:46,434 --> 00:34:48,485
Find it and complete the exorcism.
430
00:34:52,373 --> 00:34:54,470
It's the year 2012.
431
00:34:54,476 --> 00:34:55,965
Let me see.
432
00:34:56,411 --> 00:34:58,295
That's when I was in my second year of university.
433
00:34:58,880 --> 00:35:00,365
Good times.
434
00:35:02,183 --> 00:35:04,835
Anyway, where am I supposed to find this devil?
435
00:35:31,179 --> 00:35:32,940
Finding the devil in the subconsciousness is...
436
00:35:32,947 --> 00:35:34,435
similar to reality.
437
00:35:34,782 --> 00:35:36,705
First, find traces of it.
438
00:35:37,118 --> 00:35:38,875
There's no reaction to holy water.
439
00:35:39,787 --> 00:35:43,850
He'll naturally deliver himself to you if you have the will.
440
00:35:43,858 --> 00:35:45,715
Where are you hiding?
441
00:35:54,269 --> 00:35:55,655
Hey, Oh Soo Min.
442
00:35:58,306 --> 00:35:59,795
Wow.
443
00:36:00,275 --> 00:36:01,655
"Wow"?
444
00:36:04,746 --> 00:36:05,840
Hello, sir.
445
00:36:05,847 --> 00:36:07,735
- What are you doing? - Excuse me?
446
00:36:10,218 --> 00:36:13,305
- Is this alcohol? - Oh no, this is...
447
00:36:13,621 --> 00:36:16,905
I'm just putting it back where I found it. It was in that corner.
448
00:36:17,358 --> 00:36:18,805
Where?
449
00:36:20,695 --> 00:36:23,345
- Over there. - Yeah, where?
450
00:36:24,832 --> 00:36:27,455
Way over there, right there.
451
00:36:28,803 --> 00:36:30,785
- Over there? - Yes.
452
00:36:31,072 --> 00:36:33,300
- You mean, here? - It hurts.
453
00:36:33,308 --> 00:36:36,865
I'm not interested. Go get your physical exam.
454
00:36:36,945 --> 00:36:40,535
Because of you and a few others, the doctors can't leave.
455
00:36:42,884 --> 00:36:44,010
Physical exam?
456
00:36:44,018 --> 00:36:46,535
Oh, okay. I will.
457
00:36:46,955 --> 00:36:48,875
I'm going now.
458
00:36:51,693 --> 00:36:53,145
We'll get into it later.
459
00:37:04,405 --> 00:37:07,755
(Medical Treatment Voluntary Work)
460
00:37:12,747 --> 00:37:14,040
Come on over.
461
00:37:14,048 --> 00:37:15,965
I told you to stay put there.
462
00:37:18,519 --> 00:37:19,875
Oh, okay.
463
00:37:38,406 --> 00:37:39,825
What are you doing?
464
00:37:39,874 --> 00:37:41,855
I thought you had something on your hand.
465
00:37:47,482 --> 00:37:50,105
You fake Dr. Song.
466
00:38:24,485 --> 00:38:25,975
Gosh!
467
00:38:50,912 --> 00:38:52,435
Die!
468
00:39:04,726 --> 00:39:06,175
Oh my goodness.
469
00:39:07,695 --> 00:39:09,085
Dr. Song.
470
00:39:30,885 --> 00:39:32,305
Dr. Song!
471
00:39:33,421 --> 00:39:34,835
Dr. Song!
472
00:39:35,189 --> 00:39:36,745
The real Dr. Song!
473
00:39:37,525 --> 00:39:39,845
Dr. Song, open the door!
474
00:39:40,862 --> 00:39:42,275
Dr. Song!
475
00:39:47,502 --> 00:39:49,225
Open the door!
476
00:39:52,707 --> 00:39:54,095
Save me!
477
00:39:54,575 --> 00:39:56,025
The door, the door!
478
00:39:57,245 --> 00:39:59,235
Help me, Father!
479
00:40:00,982 --> 00:40:03,005
Father, please help me!
480
00:40:05,453 --> 00:40:06,835
Dr. Song!
481
00:40:16,130 --> 00:40:17,485
Dr. Song!
482
00:40:19,467 --> 00:40:21,755
Dr. Song, Dr. Song!
483
00:40:27,975 --> 00:40:29,725
Take a look at this, Soo Min.
484
00:40:32,880 --> 00:40:34,295
Dr. Song?
485
00:40:37,051 --> 00:40:38,480
What do you think?
486
00:40:38,486 --> 00:40:40,135
What are you doing here?
487
00:40:41,289 --> 00:40:44,005
Why are you just standing there without a word?
488
00:40:46,360 --> 00:40:47,845
How do I look?
489
00:40:56,137 --> 00:40:58,070
If he continues to seize for over five minutes, we need to wake him.
490
00:40:58,072 --> 00:40:59,825
He could have a heart attack.
491
00:41:08,983 --> 00:41:10,905
Why is there suddenly a bell ringing?
492
00:41:13,187 --> 00:41:14,635
You don't like this?
493
00:41:15,957 --> 00:41:18,305
Maybe the one from before is better.
494
00:41:35,510 --> 00:41:38,995
Preparing for the exam and the wedding at the same time...
495
00:41:39,280 --> 00:41:41,065
is really hectic.
496
00:41:51,893 --> 00:41:54,215
Tell me your name.
497
00:41:54,295 --> 00:41:55,530
What are you doing?
498
00:41:55,530 --> 00:41:57,030
You should've chosen a different face...
499
00:41:57,031 --> 00:41:58,900
if you wanted to successfully entice me.
500
00:41:58,900 --> 00:42:02,255
Why Dr. Ham of all people? It won't work on me.
501
00:42:02,803 --> 00:42:04,870
What... What's wrong?
502
00:42:04,872 --> 00:42:06,500
Where's Dr. Song?
503
00:42:06,507 --> 00:42:08,055
Soo Min.
504
00:42:08,709 --> 00:42:10,995
Don't do this, please.
505
00:42:20,254 --> 00:42:23,775
Through the power of God, I ask you. Who are you?
506
00:42:24,659 --> 00:42:27,145
Soo... Soo Min.
507
00:42:31,399 --> 00:42:32,855
It's me.
508
00:42:38,406 --> 00:42:40,125
It's me.
509
00:42:44,512 --> 00:42:47,995
You know very well...
510
00:42:49,250 --> 00:42:53,035
who I am, right?
511
00:42:56,857 --> 00:42:58,205
Who...
512
00:43:20,281 --> 00:43:21,695
Ham Eun Ho...
513
00:43:35,429 --> 00:43:36,785
You're...
514
00:43:38,432 --> 00:43:40,155
Ham Eun Ho.
515
00:43:42,703 --> 00:43:44,055
Yes.
516
00:43:45,873 --> 00:43:47,225
It's me.
517
00:44:10,398 --> 00:44:12,085
Ham Eun Ho.
518
00:44:14,635 --> 00:44:16,055
Yes.
519
00:44:17,171 --> 00:44:18,625
It's me.
520
00:45:08,089 --> 00:45:10,175
I have a favor to ask of you.
521
00:45:11,992 --> 00:45:14,015
Please...
522
00:45:15,396 --> 00:45:19,345
Please stay with me like this for a while.
523
00:45:21,469 --> 00:45:23,285
That's all I need.
524
00:45:55,636 --> 00:45:58,225
- He's having a cardiac arrest! - Please hold onto this.
525
00:46:00,107 --> 00:46:01,440
There's a defibrillator in the emergency room.
526
00:46:01,442 --> 00:46:02,795
Hurry!
527
00:46:12,153 --> 00:46:14,720
1, 2, 3, 4, 5, 6,
528
00:46:14,722 --> 00:46:17,675
7, 8, 9, 10.
529
00:46:23,864 --> 00:46:26,100
- Wake up. - Father Oh...
530
00:46:26,100 --> 00:46:29,825
5, 6, 7, 8, 9, 10.
531
00:46:34,742 --> 00:46:36,795
Open your eyes!
532
00:46:47,288 --> 00:46:50,175
2, 3, 4, 5.
533
00:47:16,817 --> 00:47:18,205
I brought it.
534
00:47:19,453 --> 00:47:21,005
Are you okay?
535
00:47:22,089 --> 00:47:23,745
What happened?
536
00:47:52,119 --> 00:47:53,605
Are you okay?
537
00:47:56,657 --> 00:47:59,275
If it weren't for Dr. Ham, you would've lost your life.
538
00:48:04,798 --> 00:48:06,145
Mi So.
539
00:48:09,169 --> 00:48:11,385
Mi So, are you okay?
540
00:48:34,762 --> 00:48:36,585
You know very well...
541
00:48:37,398 --> 00:48:39,755
who I am, right?
542
00:48:46,507 --> 00:48:48,095
Are you okay?
543
00:48:48,108 --> 00:48:49,455
Sorry?
544
00:48:50,377 --> 00:48:52,825
Yes, I'm all right.
545
00:48:55,115 --> 00:48:57,365
Is there anything you haven't told me?
546
00:49:02,890 --> 00:49:04,345
No.
547
00:49:07,094 --> 00:49:08,615
I've told you everything.
548
00:49:10,497 --> 00:49:14,530
Drive Dr. Ham back home.
549
00:49:14,535 --> 00:49:16,855
I'll go with Mi Yeon.
550
00:49:18,605 --> 00:49:20,395
Okay, I'll do that.
551
00:49:22,509 --> 00:49:23,995
Goodbye.
552
00:49:40,894 --> 00:49:42,845
Father Oh.
553
00:49:42,997 --> 00:49:44,190
Yes?
554
00:49:44,198 --> 00:49:46,185
Am I...
555
00:49:46,700 --> 00:49:51,385
completely healed? I mean, was the exorcism a success?
556
00:49:54,008 --> 00:49:58,195
Both destroying the demon...
557
00:49:58,412 --> 00:50:01,735
and driving it out of an energumen are both considered exorcism.
558
00:50:02,016 --> 00:50:06,265
Therefore, you have succeeded in the exorcism. Don't you worry.
559
00:50:06,520 --> 00:50:09,105
I see. Thank you, Father.
560
00:50:13,894 --> 00:50:17,345
How did you meet Father Moon?
561
00:50:18,465 --> 00:50:22,000
I was in a lot of pain after getting into a car accident.
562
00:50:22,002 --> 00:50:24,255
He was my counselor.
563
00:50:24,605 --> 00:50:25,985
I see.
564
00:50:26,440 --> 00:50:28,095
So...
565
00:50:30,644 --> 00:50:33,835
Have we ever met before somewhere?
566
00:50:34,048 --> 00:50:35,465
We have.
567
00:50:35,983 --> 00:50:38,810
At the funeral, you pushed me and I...
568
00:50:38,819 --> 00:50:40,905
No, I don't mean that time.
569
00:50:41,321 --> 00:50:44,105
Did we ever bump into each other?
570
00:50:45,025 --> 00:50:47,990
I don't know. I don't remember seeing you.
571
00:50:47,995 --> 00:50:50,585
Right? We've never met each other, right?
572
00:50:51,298 --> 00:50:52,645
Right.
573
00:50:53,100 --> 00:50:56,115
- Why do you ask? - Never mind.
574
00:51:17,825 --> 00:51:20,675
Can I ask you something?
575
00:51:21,195 --> 00:51:22,520
Sure.
576
00:51:22,529 --> 00:51:24,960
You opened a locked door, tracked a cell phone number.
577
00:51:24,965 --> 00:51:28,915
The ambulance, the detective, and the lady.
578
00:51:29,103 --> 00:51:30,755
Also, Father Moon.
579
00:51:31,071 --> 00:51:33,200
What are you?
580
00:51:33,207 --> 00:51:34,795
Oh, that.
581
00:51:36,110 --> 00:51:40,465
We're like a secret team.
582
00:51:41,281 --> 00:51:43,410
What? A secret team?
583
00:51:43,417 --> 00:51:47,220
Yes. The Catholic Church is one big organization.
584
00:51:47,221 --> 00:51:49,575
We have superiors and orders.
585
00:51:49,723 --> 00:51:52,320
But you know. As you may know,
586
00:51:52,326 --> 00:51:54,860
people at headquarters are always like that.
587
00:51:54,862 --> 00:51:56,990
They don't know what's going on in the field.
588
00:51:56,997 --> 00:51:59,615
They're looking at manuals when people are losing lives.
589
00:52:02,136 --> 00:52:05,070
I've noticed from before, you're really eloquent.
590
00:52:05,072 --> 00:52:07,095
Do you preside at services, too?
591
00:52:09,109 --> 00:52:10,525
You mean masses.
592
00:52:10,711 --> 00:52:13,540
You're so eloquent, and that makes you seem suspicious.
593
00:52:13,547 --> 00:52:15,440
That's why I don't go to church.
594
00:52:15,449 --> 00:52:16,935
We're the Catholic Church.
595
00:52:19,887 --> 00:52:21,850
Song Mi So, get up. We're here.
596
00:52:21,855 --> 00:52:23,705
Let's go. Let's go.
597
00:52:24,525 --> 00:52:26,445
Okay, see you.
598
00:52:33,734 --> 00:52:36,170
Praise Jesus. Have a peaceful night.
599
00:52:36,170 --> 00:52:39,300
- Yes. - Anyway, you worked hard today.
600
00:52:39,306 --> 00:52:41,455
- Thank you. - Yes.
601
00:52:48,382 --> 00:52:51,365
Usually, the truth seems more unreal than the unreal.
602
00:53:06,366 --> 00:53:08,185
That's enough.
603
00:53:09,369 --> 00:53:11,155
Here comes Soo Min.
604
00:53:11,939 --> 00:53:13,725
Did you take them home safely?
605
00:53:14,107 --> 00:53:16,525
Of course. Whatever you say.
606
00:53:17,077 --> 00:53:18,465
Have some.
607
00:53:19,112 --> 00:53:20,995
How long has it been?
608
00:53:21,014 --> 00:53:22,465
Let's have a glass of wine.
609
00:53:23,517 --> 00:53:25,165
It's nice and aromatic.
610
00:53:25,319 --> 00:53:27,580
It's expensive wine. Just have one glass.
611
00:53:27,588 --> 00:53:30,305
Come on. You're so rich, but you're so stingy.
612
00:53:31,158 --> 00:53:34,075
- So stingy. - Here.
613
00:53:41,535 --> 00:53:43,455
It was a tough day for everyone.
614
00:53:44,705 --> 00:53:46,155
For you, too.
615
00:53:48,175 --> 00:53:52,395
I'm going to see the sunrise before going to bed.
616
00:53:52,646 --> 00:53:54,095
I'm so tired.
617
00:53:55,148 --> 00:53:58,750
Some people are enjoying themselves, drinking the night away.
618
00:53:58,752 --> 00:54:01,435
And we're chasing after evil spirits until dawn.
619
00:54:02,456 --> 00:54:03,845
That's nice.
620
00:54:04,725 --> 00:54:08,915
That's our fate right now. It's the work we chose to do.
621
00:54:09,496 --> 00:54:11,630
Let's live for a long, long time.
622
00:54:11,632 --> 00:54:14,855
Of course. That's the most important thing.
623
00:54:15,702 --> 00:54:16,830
I'll see you later.
624
00:54:16,837 --> 00:54:19,885
Goodness. She's pestering me to come home early.
625
00:54:20,240 --> 00:54:22,355
I'll see you later.
626
00:54:23,710 --> 00:54:25,125
Well done.
627
00:54:34,021 --> 00:54:35,405
Oh Soo Min.
628
00:54:36,323 --> 00:54:39,175
- Aren't you going in? - Go ahead. I'll follow you soon.
629
00:55:11,291 --> 00:55:12,805
Ham Eun Ho.
630
00:55:13,093 --> 00:55:15,875
Did we ever bump into each other?
631
00:55:17,331 --> 00:55:18,715
Doctor.
632
00:55:19,533 --> 00:55:20,885
Yes?
633
00:55:21,335 --> 00:55:25,125
I've been thinking a lot going through this incident.
634
00:55:26,073 --> 00:55:30,425
I want to maintain this feeling and state of mind while I live.
635
00:55:31,378 --> 00:55:32,825
What state of mind?
636
00:55:34,014 --> 00:55:36,195
The feeling that I died and came to life again.
637
00:55:37,384 --> 00:55:40,875
Whan I thought I died, I had many regrets.
638
00:55:41,154 --> 00:55:43,175
I wanted to turn things around...
639
00:55:43,323 --> 00:55:45,205
but there was no way to go back.
640
00:55:45,759 --> 00:55:49,515
And then I got another chance all of a sudden. That's how I feel.
641
00:55:50,731 --> 00:55:52,115
I want...
642
00:55:52,966 --> 00:55:54,485
to live.
643
00:55:56,870 --> 00:55:58,455
How are you going to live?
644
00:55:59,673 --> 00:56:02,595
I need to get some rest from tomorrow.
645
00:56:03,143 --> 00:56:06,565
I'm going to ask for leave. You'll say yes, right?
646
00:56:07,080 --> 00:56:09,850
We're a bit busy these days. I'm not so sure.
647
00:56:09,850 --> 00:56:11,435
Come on.
648
00:56:12,285 --> 00:56:13,705
Okay.
649
00:56:13,787 --> 00:56:17,105
I'll let them know. You should get some rest.
650
00:56:26,199 --> 00:56:28,455
That's so pretty.
651
00:56:31,605 --> 00:56:33,695
Doctor, that's so pretty.
652
00:56:39,880 --> 00:56:43,910
You know very well who I am, right?
653
00:56:43,917 --> 00:56:45,535
Just for a while...
654
00:56:47,220 --> 00:56:50,905
Please stay with me like this for a while.
655
00:57:01,835 --> 00:57:03,785
The moments I spent with you.
656
00:57:16,950 --> 00:57:19,205
The moments I spent with you.
657
00:57:36,603 --> 00:57:40,395
(Priest)
658
00:57:52,219 --> 00:57:55,280
(Priest)
659
00:57:55,288 --> 00:57:57,320
Are you hiding something from me?
660
00:57:57,324 --> 00:58:00,390
I don't think it was all your fault.
661
00:58:00,393 --> 00:58:03,730
Our job isn't getting revenge for the victims.
662
00:58:03,730 --> 00:58:07,530
Did you find anything peculiar inside Dr. Song's dream?
663
00:58:07,534 --> 00:58:10,230
When a demon or energumen is obsessed with something,
664
00:58:10,237 --> 00:58:11,600
you have this kind of symptom.
665
00:58:11,605 --> 00:58:13,170
Open your eyes!
666
00:58:13,173 --> 00:58:16,040
I thought at least you would understand me.
667
00:58:16,042 --> 00:58:18,540
Hiding here, it's going to become an even more dangerous being.
668
00:58:18,545 --> 00:58:22,665
The Lord will bring trouble on you today.
45449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.