All language subtitles for Pretty Maids All In A Row_Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,197 --> 00:00:13,100 M�sica: Chilly Winds The Osmonds 2 00:00:14,075 --> 00:00:17,345 Ventos frios podem soprar 3 00:00:17,511 --> 00:00:20,781 Ventos frios v�m e v�o 4 00:00:20,782 --> 00:00:23,619 Ventos frios podem soprar 5 00:00:23,621 --> 00:00:26,490 Oh ooo... 6 00:00:26,492 --> 00:00:29,629 E eu n�o sei 7 00:00:29,631 --> 00:00:32,600 Ventos frios podem soprar 8 00:00:32,602 --> 00:00:36,674 Ventos frios v�m e v�o 9 00:00:36,676 --> 00:00:39,279 Ventos frios podem soprar GAROTAS LINDAS AOS MONTES 10 00:00:39,281 --> 00:00:42,351 Oh ooo 11 00:00:42,353 --> 00:00:45,556 E eu n�o sei 12 00:00:47,495 --> 00:00:50,599 Andando por a� 13 00:00:50,601 --> 00:00:54,204 Sentindo-se "achados e perdidos" 14 00:00:54,206 --> 00:00:59,347 Apenas falando com o vento 15 00:01:01,352 --> 00:01:04,790 Indo para cima e para baixo 16 00:01:04,792 --> 00:01:08,162 Indo por a�, 17 00:01:08,164 --> 00:01:13,104 Sem vest�gios solit�rios de um amigo 18 00:01:14,575 --> 00:01:21,436 O vento em meus sonhos 19 00:01:21,687 --> 00:01:28,430 � mais do que eu respiro 20 00:01:29,234 --> 00:01:36,277 Percorrendo as nossas mem�rias 21 00:01:36,680 --> 00:01:39,984 Ventos frios podem soprar 22 00:01:39,986 --> 00:01:43,790 Ventos frios v�m e v�o 23 00:01:43,792 --> 00:01:46,561 Ventos frios podem soprar 24 00:01:46,563 --> 00:01:49,534 Oh ooo 25 00:01:49,536 --> 00:01:53,140 E eu n�o sei 26 00:01:54,611 --> 00:01:58,115 Evolu��o sem fim 27 00:01:58,117 --> 00:02:01,354 Virou a revolu��o 28 00:02:01,356 --> 00:02:06,730 Todo mundo l� entre as linhas 29 00:02:08,669 --> 00:02:11,839 os impulsos colocados nas prateleiras 30 00:02:11,841 --> 00:02:15,595 T�o importantes na sua pr�pria vida 31 00:02:15,596 --> 00:02:21,557 desesperadamente estamos brincando com a mente 32 00:02:21,558 --> 00:02:25,496 Ventos frios 33 00:02:59,164 --> 00:03:03,169 Bom dia classe. Sou sua professora substituta. 34 00:03:08,272 --> 00:03:10,741 Como voc� pronuncia isso? 35 00:03:16,586 --> 00:03:19,723 Por favor, por favor. Quietos. 36 00:03:19,725 --> 00:03:21,426 Se colocar seu dever de casa junto. 37 00:03:22,187 --> 00:03:24,837 Vou circul�-los com as notas. 38 00:03:26,436 --> 00:03:28,705 Olha essa figura. 39 00:03:37,756 --> 00:03:39,924 E seu relat�rio est� pronto? 40 00:03:40,861 --> 00:03:44,165 - John Milton. - Oh. 41 00:03:46,871 --> 00:03:50,543 Ah, "O Para�so Perdido". 42 00:03:53,884 --> 00:03:55,852 �timo. 43 00:03:55,854 --> 00:03:57,788 E o seu? 44 00:03:59,527 --> 00:04:01,328 Um-hmm. 45 00:04:03,601 --> 00:04:05,702 �timo. 46 00:04:06,873 --> 00:04:10,176 - Posso ser dispensado? - Sim. 47 00:04:38,428 --> 00:04:40,396 Quem est� a�? 48 00:04:47,744 --> 00:04:49,611 Ol�? 49 00:04:52,385 --> 00:04:54,287 Voc� est� bem? 50 00:05:03,890 --> 00:05:06,057 AT� MAIS, QUERIDA 51 00:05:07,010 --> 00:05:09,980 Sr... Sr. Proffer. 52 00:05:09,982 --> 00:05:14,254 Sr. Proffer! Sr. Proffer! 53 00:05:15,558 --> 00:05:17,393 Sr. Proffer! 54 00:05:18,630 --> 00:05:20,365 Sr. Proffer! 55 00:05:20,634 --> 00:05:22,502 Sr. Proffer! SALA DE ACONSELHAMENTO 56 00:05:23,205 --> 00:05:24,939 Sr. Proffer! 57 00:05:29,565 --> 00:05:31,458 S� um momento, jovem. 58 00:05:31,459 --> 00:05:34,791 Sr. Proffer, no nosso banheiro. Ela est� no nosso banheiro. 59 00:05:34,792 --> 00:05:35,591 Quem? 60 00:05:35,593 --> 00:05:38,749 Jill Fairbun, ela est� l� em cima no banheiro dos homens. 61 00:05:38,750 --> 00:05:40,594 Isso � muito Contra as regras. 62 00:05:40,629 --> 00:05:43,648 N�o � isso, senhor. N�o � nada imoral, senhor. 63 00:05:43,649 --> 00:05:44,633 - Ela est� morta. - Sr. Proffer. 64 00:05:44,634 --> 00:05:47,533 � exatamente assim come�ou nas outras escolas. 65 00:05:47,534 --> 00:05:48,714 - Sra. Craymire... - Valores completamente... 66 00:05:49,799 --> 00:05:52,482 Sra. Craymire, Est� tudo bem, ela est� morta. 67 00:05:58,500 --> 00:06:00,792 Atento 10-20. 68 00:06:00,793 --> 00:06:02,973 Colegial Ocean Front. Floresta nos arredores. 69 00:06:02,974 --> 00:06:05,543 Entendido. Estou a caminho. 70 00:06:10,943 --> 00:06:11,971 � o meu primeiro assassinato... 71 00:06:11,972 --> 00:06:14,894 mas todo mundo tem que ficar se aglomerando aqui? 72 00:06:14,895 --> 00:06:17,594 Eu n�o entendo isso. 73 00:06:17,595 --> 00:06:20,615 Sempre mantivemos nossa m�dias t�o altas. 74 00:06:33,815 --> 00:06:35,786 S� um minuto, voc�, n�o t�o r�pido. 75 00:06:35,787 --> 00:06:39,425 N�o, chefe. Aqui. No banheiro dos meninos. 76 00:06:42,207 --> 00:06:44,843 Ela era t�o fant�stica pequena L�der de torcida. 77 00:06:44,845 --> 00:06:47,815 Sr. Proffer, por favor, se h� alguma evid�ncia, senhor... 78 00:06:47,817 --> 00:06:48,984 est� sendo pisoteada. 79 00:06:48,986 --> 00:06:50,520 Certo, aten��o. 80 00:06:50,522 --> 00:06:52,483 Aten��o, vamos, todos fora daqui. 81 00:06:52,484 --> 00:06:55,260 Deixe-me passar por l�, vamos. Afaste-se dessa porta. 82 00:06:55,261 --> 00:06:57,554 Para tr�s, para tr�s. 83 00:06:57,935 --> 00:06:59,874 E fiquem a�! 84 00:07:04,183 --> 00:07:06,729 Chefe Poldaski, voc� n�o acha que h� muita, uh... 85 00:07:06,730 --> 00:07:08,665 Evid�ncia sendo pisada... 86 00:07:08,887 --> 00:07:10,388 Pisoteio de evid�ncias acontecendo aqui. 87 00:07:10,390 --> 00:07:13,126 Est� bem, todo mundo pare de pisar nas evid�ncias. 88 00:07:13,128 --> 00:07:16,465 Ent�o, isso � para todos. E calem a boca! 89 00:07:16,467 --> 00:07:20,305 Enfim, era Uh, cerca de nove e dez. 90 00:07:20,307 --> 00:07:22,830 Lembro-me que a aula de ingl�s tinha acabado de come�ar... 91 00:07:22,831 --> 00:07:25,248 Diga, n�o �, uh, voc� n�o �, uh... 92 00:07:25,249 --> 00:07:29,287 ... o uh, o garoto da equipe do futebol? 93 00:07:29,289 --> 00:07:30,890 Eu sou o Gerente estudantil. 94 00:07:30,892 --> 00:07:34,797 Oh, uh, a �gua � levada pelo, uh... 95 00:07:34,799 --> 00:07:37,133 Assistente do Gerente Estudantil, chefe. 96 00:07:37,135 --> 00:07:42,076 Sim, bem. De qualquer forma, eu fui para usar esse vaso aqui. 97 00:07:42,078 --> 00:07:43,845 Diga como voc� acha que a, uh... 98 00:07:43,847 --> 00:07:47,318 a equipe vai fazer contra o Colegial Valley, hein? 99 00:07:47,320 --> 00:07:48,988 Uh, eu entrei nesse... 100 00:07:48,990 --> 00:07:51,993 - Entrei nesta porta... - 24 jogos seguidos. 101 00:07:51,995 --> 00:07:55,165 Oh, era 44-45? 102 00:07:55,167 --> 00:07:56,835 - 45, eu acho. - Oh, 45. 103 00:07:56,837 --> 00:07:59,907 Eu comecei a usar este vaso aqui. 104 00:07:59,909 --> 00:08:01,911 E eu olhei para baixo e eu vi uma perna. 105 00:08:01,913 --> 00:08:06,385 Oh, parece que me sinto muito mais positiva sobre tudo agora. 106 00:08:18,040 --> 00:08:22,211 Pol�cia Estadual. Pergunto-me o que aconteceu. 107 00:08:27,856 --> 00:08:32,363 Eu quero o esperma e sinais de estupro verificados antes de o corpo ser removido. 108 00:08:34,386 --> 00:08:36,688 Por que voc� e o garoto n�o v�o para o seu escrit�rio, Sr. Proffer? 109 00:08:36,689 --> 00:08:38,211 Tenho certeza que ser� mais agrad�vel l�. 110 00:08:38,212 --> 00:08:39,435 Voc� n�o vai precisar do garoto para nada. 111 00:08:39,436 --> 00:08:41,164 Eu tenho toda a sua hist�ria aqui. 112 00:08:41,199 --> 00:08:43,549 E o bilhete que foi preso na bunda dela. 113 00:08:43,551 --> 00:08:47,055 - Voc� pegou? - Sim, eu o tenho. 114 00:08:47,057 --> 00:08:49,559 Ah, aqui est�. Aqui. 115 00:08:55,372 --> 00:08:58,308 Deixe-me entender isso. 116 00:08:59,177 --> 00:09:02,215 Voc� encontrou isto no corpo da menina? 117 00:09:02,217 --> 00:09:03,484 - Sim. - H�. 118 00:09:03,486 --> 00:09:05,887 - E voc� o removeu. - Um-hmm. 119 00:09:05,889 --> 00:09:09,158 E a� voc�... dobrou com cuidado. 120 00:09:09,159 --> 00:09:11,955 Caso contr�rio, voc� pode ter perdido uma evid�ncia muito valiosa. 121 00:09:11,990 --> 00:09:14,718 "Voc� sabe, eu tenho algumas boas ideias sobre esse assassinato. 122 00:09:14,753 --> 00:09:18,242 E eu vou precisar de toda a ajuda que puder obter de voc�, chefe. 123 00:09:18,244 --> 00:09:20,413 Come�ando agora. 124 00:09:35,607 --> 00:09:37,676 McDrew. Sim. 125 00:09:37,678 --> 00:09:42,184 Oh, desculpe. Eu estava no meio de um teste de Wadsworth. 126 00:09:42,821 --> 00:09:44,054 O que? 127 00:09:44,456 --> 00:09:47,125 Espere um minuto, o que aconteceu? 128 00:09:47,127 --> 00:09:48,027 Eu n�o sei... 129 00:09:48,029 --> 00:09:49,196 Tiger, voc� ouviu sobre... 130 00:09:49,198 --> 00:09:51,400 - Sim, acabei de ouvir. - O que aconteceu? 131 00:09:51,402 --> 00:09:54,371 - N�o, eu n�o sei. - Eles levaram Jill... 132 00:09:55,241 --> 00:09:58,144 Olha, eu vou te dizer Assim que eu sair. 133 00:09:58,146 --> 00:09:59,948 Ela era uma boa garota e... 134 00:09:59,950 --> 00:10:02,886 realmente uma maravilhosa e pequena l�der de torcida. 135 00:10:04,290 --> 00:10:05,190 Caramba, voc� veio. 136 00:10:05,192 --> 00:10:08,095 Alguns dos pais est�o insistindo que devemos fechar a escola. 137 00:10:08,097 --> 00:10:10,933 E jornais est�o exigindo uma declara��o. 138 00:10:10,935 --> 00:10:13,070 Este �, Sr. McDrew, nosso assistente principal. 139 00:10:13,072 --> 00:10:15,641 Mas eu o conhe�o como sendo seu treinador de futebol. 140 00:10:15,643 --> 00:10:20,216 J� te vi muitas vezes pelo campo, McDrew. 141 00:10:20,218 --> 00:10:21,452 Sou o Capit�o Sam Surcher. 142 00:10:21,454 --> 00:10:23,321 Pol�cia Estadual, Divis�o de Investiga��o. 143 00:10:23,878 --> 00:10:27,229 Como vai? Desculpe, eu n�o estava imediatamente dispon�vel. 144 00:10:27,230 --> 00:10:28,129 Oh, ele explicou. 145 00:10:28,131 --> 00:10:31,068 Voc� sabe, meus filhos v�o ficar muito impressionados... 146 00:10:31,070 --> 00:10:32,003 que conheci Tiger McDrew. 147 00:10:33,608 --> 00:10:36,344 Quanto tempo desde o Colegial Braddock ganhou um jogo de voc�s, pessoal? 148 00:10:36,345 --> 00:10:37,880 Pelo menos quatro anos, certo? 149 00:10:37,882 --> 00:10:42,888 Sim, tivemos uma grande safra de jovens excepcionais aqui. 150 00:10:42,890 --> 00:10:45,526 As mulheres jovens, s�o sempre uma das melhores. 151 00:10:45,528 --> 00:10:47,964 - Ela era uma formid�vel... - Pequena L�der de Torcida. 152 00:10:47,966 --> 00:10:49,533 Porra, Sr. Proffer Voc� n�o acha... 153 00:10:49,535 --> 00:10:52,071 que ela gostaria de ser lembrada Por algo al�m... 154 00:10:52,073 --> 00:10:55,410 liderar um bando de garotas est�pidas? 155 00:10:55,412 --> 00:10:57,414 Bem, uh... 156 00:10:57,416 --> 00:11:00,419 Vamos verificar a sequ�ncia do tempo em linha reta agora. 157 00:11:01,289 --> 00:11:05,294 Quando voc� olhou no local, Uh, voc� a reconheceu. 158 00:11:05,296 --> 00:11:07,264 Voc� virou, ent�o voc� pediu ajuda. 159 00:11:07,266 --> 00:11:10,937 Bem, na verdade, eu n�o a reconheci em primeiro lugar. 160 00:11:10,939 --> 00:11:15,044 Bem, eu a estava olhando de um �ngulo incomum. 161 00:11:15,547 --> 00:11:18,783 E eu n�o a reconheci at� depois que ela caiu. 162 00:11:18,785 --> 00:11:21,990 Bem, como ela caiu, filho? 163 00:11:23,427 --> 00:11:26,097 Acho que me debrucei sobre ela. 164 00:11:27,167 --> 00:11:30,137 Voc� se apoiou nela? Como? 165 00:11:31,375 --> 00:11:34,244 Quando me inclinei para ler o bilhete. 166 00:11:37,518 --> 00:11:39,319 Porque voc� est� t�o... 167 00:11:39,321 --> 00:11:42,292 T�o nervoso sobre isso? 168 00:11:42,961 --> 00:11:48,201 Porque eu... fico me perguntando que talvez eu tenha feito isso de prop�sito. 169 00:11:48,203 --> 00:11:49,170 Fez o que? 170 00:11:49,172 --> 00:11:51,607 Vamos, garoto. Diga-nos o que voc� fez com o corpo. 171 00:11:51,609 --> 00:11:54,412 Eu encostei minha m�o no traseiro dela, como eu disse. 172 00:11:54,414 --> 00:11:58,452 Voc� acha que eu faria alguma coisa para uma garota morta? 173 00:11:58,454 --> 00:12:01,123 Nem sequer tive uma viva ainda. 174 00:12:02,361 --> 00:12:06,733 - Problemas com a vida amorosa, hein? - Que vida amorosa? 175 00:12:09,344 --> 00:12:13,379 Tenho 17 anos e ainda n�o toquei o peito de uma garota. 176 00:12:13,380 --> 00:12:17,720 Bem, talvez voc� n�o tenha encontrado a garota certa. 177 00:12:18,589 --> 00:12:21,592 Agora, alguma coisa te incomodando? Quero dizer, assim... 178 00:12:21,594 --> 00:12:25,299 Bem, voc� n�o est� se preocupando com acne ou mau h�lito ou qualquer coisa? 179 00:12:25,301 --> 00:12:26,601 N�o, n�o � nada disso. 180 00:12:26,603 --> 00:12:28,705 Nada f�sico ent�o. Isso � bom. 181 00:12:28,707 --> 00:12:33,246 Talvez, haja uma coisa que eu deveria ter mencionado. 182 00:12:34,150 --> 00:12:37,253 Eu tenho tipo de Um problema com, uh... 183 00:12:37,255 --> 00:12:39,323 ... voc� sabe, ere��es. 184 00:12:41,229 --> 00:12:42,996 Ah! 185 00:12:42,998 --> 00:12:48,506 � o problema constante, Ponce, ou isso varia? 186 00:12:48,508 --> 00:12:52,112 N�o, �, uh, � bastante constante. 187 00:12:53,617 --> 00:12:58,723 Bem, quero dizer, n�o... alguma coisa parece ajudar? 188 00:12:58,725 --> 00:13:00,126 Bem, sim, senhor. Eles, uh... 189 00:13:00,128 --> 00:13:04,500 N�o parece acontecer muitas vezes se eu tomar banhos frios. 190 00:13:06,439 --> 00:13:07,739 Quando estou com uma garota... 191 00:13:07,741 --> 00:13:10,310 ...a �nica coisa que ajuda, � fazer... 192 00:13:10,312 --> 00:13:12,193 problemas de multiplica��o na minha cabe�a. 193 00:13:12,194 --> 00:13:16,667 Mas isso meio que interfere com conversas. 194 00:13:18,259 --> 00:13:20,330 Ol�, Ponce querido. 195 00:13:20,331 --> 00:13:24,299 Que experi�ncia terr�vel encontrar a pobre garota assim. 196 00:13:24,670 --> 00:13:29,143 Ol�, Sr. McDrew. Eu sou a Sra. Smith, professora substituta. 197 00:13:29,145 --> 00:13:30,044 Sim eu sei. 198 00:13:30,046 --> 00:13:34,118 Existe alguma coisa nisso que possa fazer por voc�? 199 00:13:34,120 --> 00:13:35,821 N�o, senhora. 200 00:13:36,524 --> 00:13:37,390 Como voc� est�? 201 00:13:37,392 --> 00:13:41,231 Oh, estou bem, Sra. Smith. Obrigado. 202 00:14:05,842 --> 00:14:07,543 Feito. 203 00:14:20,033 --> 00:14:21,935 Muito bom. 204 00:14:22,771 --> 00:14:24,438 A prop�sito... 205 00:14:25,108 --> 00:14:28,690 ...estou colocando seu nome para atletismo, no pr�ximo semestre. 206 00:14:28,691 --> 00:14:32,720 Oh cara. Vamos l�, Tiger, essa coisa de esporte � um saco. 207 00:14:32,721 --> 00:14:34,388 Eu n�o sei como voc� ficou preso nisso. 208 00:14:34,390 --> 00:14:37,795 Voc� n�o pode gastar o resto da sua vida lendo um livro, Harold. 209 00:14:37,797 --> 00:14:40,666 Um corpo animal precisa de exerc�cios animais. 210 00:14:40,668 --> 00:14:43,371 Vou ensinar voc� a sentir, cara. 211 00:14:43,373 --> 00:14:45,575 - Viver. - Certo. 212 00:15:11,523 --> 00:15:13,592 Ol�, Yipper. 213 00:15:13,894 --> 00:15:16,162 Ol�, rapaz. 214 00:15:48,053 --> 00:15:51,022 Ol�. Mora por aqui? 215 00:15:53,294 --> 00:15:57,165 Posso oferecer-lhe uma bebida? Eu moro ali mesmo. 216 00:15:57,167 --> 00:15:58,768 Um-hmm. 217 00:16:01,208 --> 00:16:02,808 Papai, papai. 218 00:16:03,378 --> 00:16:06,715 Mam�e, voc� disse ao papai o que fiz na escola? 219 00:16:11,693 --> 00:16:12,658 Ol�, minha do�ura. 220 00:16:12,660 --> 00:16:15,397 Ei, o que � isso que aconteceu na Escola? 221 00:16:15,399 --> 00:16:17,334 Oh, n�o me pergunte. Voc� ouviu, hein? 222 00:16:17,336 --> 00:16:20,439 - Nas not�cias. � horr�vel. - Chocante. 223 00:16:20,441 --> 00:16:21,841 A pol�cia tem alguma pista? 224 00:16:21,843 --> 00:16:24,713 Bem, eu n�o sei. Eu falei com o inspetor hoje. 225 00:16:24,715 --> 00:16:26,516 Ele n�o parecia querer me dizer nada. 226 00:16:26,518 --> 00:16:31,358 Eles nunca querem te dizer nada quando eles falam com voc�. 227 00:16:42,046 --> 00:16:43,546 Compras? 228 00:16:51,762 --> 00:16:53,429 Foi violada, capit�o? 229 00:16:53,431 --> 00:16:56,267 Bem, se voc� n�o se importa, vou fazer as perguntas. 230 00:16:56,269 --> 00:16:58,538 Estou surpreso que isso envergonha voc�. 231 00:16:58,540 --> 00:17:02,914 Bem, o sexo n�o est� envolvido em muitos dos crimes que voc� investiga? 232 00:17:02,915 --> 00:17:04,750 Sim, de vez em quando. 233 00:17:05,252 --> 00:17:07,653 Agora, sobre esses garotos que Jill costumava namorar. 234 00:17:07,655 --> 00:17:13,297 Algum daqueles garotos tinha o h�bito de cham�-la... "Querida"? 235 00:17:13,867 --> 00:17:15,969 - Sim. - Tudo bem, quem? 236 00:17:16,271 --> 00:17:19,341 Oh, bem, provavelmente, todos eles. 237 00:17:20,778 --> 00:17:25,576 Veja, nossa gera��o n�o tem medo de sentir... carinho. 238 00:17:26,488 --> 00:17:28,591 Ou express�-lo. 239 00:17:29,093 --> 00:17:33,332 Por exemplo... eu te amo. 240 00:17:35,871 --> 00:17:38,942 E eu te amo. 241 00:17:40,412 --> 00:17:45,786 E o mundo... deve aprender a amar uns aos outros. 242 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 Atualmente, isso � tudo, Srta. L�dia. 243 00:17:49,528 --> 00:17:52,464 - Hilda. - Hilda. 244 00:17:57,443 --> 00:17:59,511 Pr�ximo. 245 00:18:03,285 --> 00:18:06,990 - Boa tarde, Srta. Millick. - Ivone. 246 00:18:09,297 --> 00:18:10,797 Ivone. 247 00:18:14,973 --> 00:18:16,373 � isso em cada pesquisa mostra... 248 00:18:16,375 --> 00:18:19,578 que a pol�cia est� orientada muito conservadoramente? 249 00:18:19,580 --> 00:18:22,316 Assim como muitos americanos. Ponce. 250 00:18:22,318 --> 00:18:25,555 E se a pol�cia representar apenas um ponto de vista? 251 00:18:25,557 --> 00:18:27,659 Bem, isso poderia ser muito perigoso. 252 00:18:27,661 --> 00:18:28,628 Oh, Ponce, ei. 253 00:18:28,630 --> 00:18:30,660 Meu pai � perigoso porque ele � conservador? 254 00:18:30,661 --> 00:18:31,934 Sim. 255 00:18:31,935 --> 00:18:35,706 Seu pai n�o tem os poderes da repress�o. 256 00:18:35,708 --> 00:18:38,244 A pol�cia � repressiva? 257 00:18:45,592 --> 00:18:49,530 Bem, eles merecem o que eles t�m, isso � tudo. 258 00:19:03,756 --> 00:19:06,894 - Tiger, n�s n�o... - Com licen�a. 259 00:19:14,408 --> 00:19:16,410 Ainda h� um jogo na sexta-feira? 260 00:19:16,412 --> 00:19:18,647 N�o, n�o foi decidido, ainda. 261 00:19:20,085 --> 00:19:22,387 Ei, e a pr�tica? 262 00:19:22,389 --> 00:19:25,058 - Ponce, vou ver... - Bem. 263 00:19:31,672 --> 00:19:33,173 Senhorita Smith. 264 00:19:34,912 --> 00:19:36,746 Com licen�a. 265 00:19:36,748 --> 00:19:38,048 Oi, Sr. McDrew. 266 00:19:38,650 --> 00:19:44,225 Sim, podemos nos reunir? Durante, uh, quinto per�odo? 267 00:19:44,227 --> 00:19:47,430 Sim. Quero dizer, n�o, n�o. n�o estou livre 268 00:19:47,432 --> 00:19:49,874 Mas o que quero dizer �, Eu vou achar tempo. Sim. 269 00:19:49,875 --> 00:19:51,909 - �timo. - Definitivamente. 270 00:19:51,976 --> 00:19:53,177 OK. 271 00:19:58,110 --> 00:20:00,721 Em uma escola secund�ria t�pica, vai ser dif�cil... 272 00:20:00,722 --> 00:20:02,456 Inventar um sistema mais destrutivo... 273 00:20:02,458 --> 00:20:04,527 da criatividade natural de uma crian�a. 274 00:20:04,529 --> 00:20:07,064 Somente nos pa�ses mais atrasados, nas Institui��es penais... 275 00:20:07,066 --> 00:20:11,572 Descobre-se igualmente regras opressivas do sil�ncio... 276 00:20:11,574 --> 00:20:12,707 Restri��o do movimento. 277 00:20:12,709 --> 00:20:14,911 Exame constante do comportamento. 278 00:20:14,913 --> 00:20:19,920 Um mundo em que se deve aprender a trabalhar, comer, exercitar. 279 00:20:19,922 --> 00:20:23,600 e �s vezes, at� mesmo defecar pelo rel�gio. 280 00:20:24,330 --> 00:20:27,400 Voc� se importa? 281 00:20:28,503 --> 00:20:32,408 O m�dico legista estimou que a garota foi morta entre 8 e... 282 00:20:32,410 --> 00:20:33,610 Sim. Eu disse, eu estava aqui. 283 00:20:33,612 --> 00:20:35,747 Trabalhando no meu livro naquela hora... 284 00:20:35,749 --> 00:20:36,949 Bem, sem ofensa, espero. 285 00:20:36,951 --> 00:20:40,088 N�o fiquei ofendido. � o seu trabalho. 286 00:20:45,433 --> 00:20:46,900 Para controle do resultado do teste. 287 00:20:46,902 --> 00:20:50,005 Alguns alunos s�o mais facilmente distra�do do que outros. 288 00:20:50,007 --> 00:20:54,379 Que pode aparecer como baixo QI ou algum defeito... 289 00:20:54,381 --> 00:20:56,583 que na verdade, n�o est� presente. 290 00:20:56,585 --> 00:20:59,688 Uh, o Diretor me disse isso. 291 00:20:59,690 --> 00:21:01,391 Ele pensa que este trabalho de orienta��o... 292 00:21:01,393 --> 00:21:05,064 � respons�vel pela m�dia acad�mica que ela tinha. 293 00:21:05,066 --> 00:21:09,005 Mestrado em psicologia. Isso � bastante impressionante. 294 00:21:09,007 --> 00:21:12,945 Bem, eu entendo que voc� recusou algumas ofertas... 295 00:21:12,947 --> 00:21:15,081 para ensinar nas universidades. 296 00:21:15,083 --> 00:21:17,552 Porque eu acredito, isto �... 297 00:21:17,554 --> 00:21:20,057 ...como eles dizem, Onde est�. 298 00:21:20,059 --> 00:21:22,762 As escolas secund�rias n�o chegam at� ao aluno. 299 00:21:22,764 --> 00:21:24,364 Para cada abandono da faculdade... 300 00:21:24,366 --> 00:21:28,438 perdemos 15 a 18 no colegial, capit�o. 301 00:21:28,440 --> 00:21:29,573 Os registros sobre a garota morta. 302 00:21:29,575 --> 00:21:32,845 Alguma coisa a� dentro que possa ser de ajuda para n�s? 303 00:21:32,847 --> 00:21:36,052 Eu acho que Jill enganou um monte de gente. 304 00:21:36,054 --> 00:21:39,959 N�o era particularmente inteligente, IQ 103. 305 00:21:39,961 --> 00:21:43,564 Ela parecia mais inteligente porque ela se adaptou t�o bem... 306 00:21:43,566 --> 00:21:45,702 Para o n�vel de atividades da escola. 307 00:21:45,704 --> 00:21:49,842 - Muito bonito, entretanto. - Sim, figura extraordin�ria. 308 00:21:50,712 --> 00:21:54,049 Excelente dan�arina. Baliza de banda. 309 00:21:55,587 --> 00:21:56,587 Que tipo de homens... 310 00:21:56,889 --> 00:22:00,728 uma garota como essa poderia ser atra�da, Tiger? 311 00:22:00,730 --> 00:22:03,766 Bem. Deixe-me ver. 312 00:22:05,471 --> 00:22:09,743 Eu diria, n�o � imposs�vel, que tinha o casamento em mente. 313 00:22:13,785 --> 00:22:16,889 Como psic�logo, algum coment�rio sobre o bilhete... 314 00:22:16,891 --> 00:22:19,894 que foi encontrado sobre ela... em seu corpo? 315 00:22:20,332 --> 00:22:21,899 Fora da minha linha. 316 00:22:22,301 --> 00:22:25,738 Dist�rbio de personalidade, obviamente. 317 00:22:33,989 --> 00:22:37,759 - Ol�, Srta. Smith. - Oi. 318 00:22:38,129 --> 00:22:40,988 Lembrou-se de travar a porta? 319 00:22:46,477 --> 00:22:49,546 Ligue o interruptor tamb�m, pode ser? 320 00:22:55,691 --> 00:22:58,794 Voc� sabe, eu tento fazer tr�s minutos disto, todos os dias? 321 00:22:58,796 --> 00:23:02,534 Voc� ficaria surpresa, como � dif�cil encontrar tempo. 322 00:23:02,536 --> 00:23:06,108 Ha. Gostaria de nos servir uma bebida? 323 00:23:07,413 --> 00:23:09,314 Est� aqui. 324 00:23:20,567 --> 00:23:23,607 Ma��s org�nicas, levedo de cerveja, mel e um ovo cru. 325 00:23:23,608 --> 00:23:26,477 Ajuda a manter os velhos sucos fluindo. 326 00:23:26,879 --> 00:23:28,580 Oh, bem, isso �, uh... 327 00:23:28,882 --> 00:23:33,455 Isso certamente � importante para um professor. 328 00:23:37,700 --> 00:23:41,237 - Sa�de. - Sa�de. 329 00:23:58,367 --> 00:24:00,237 Devemos tomar uma bebida, algum dia. 330 00:24:00,238 --> 00:24:03,174 - Ou tem algu�m? - N�o. 331 00:24:03,376 --> 00:24:05,746 Quero dizer, houve, mas n�s terminamos. 332 00:24:05,747 --> 00:24:08,951 Pena. Sente-se. 333 00:24:12,091 --> 00:24:16,162 Deve ser muito dif�cil ser uma professora solteira. 334 00:24:16,164 --> 00:24:21,438 Bem, sim, eu... acho, �s vezes, ficamos com algu�m. 335 00:24:21,540 --> 00:24:23,542 � quase doloroso. 336 00:24:23,644 --> 00:24:26,297 O que me faz pensar se voc� pode lidar com algo... 337 00:24:26,298 --> 00:24:28,099 - que tenho em mente. - Oh, sim. 338 00:24:29,621 --> 00:24:33,227 Quer dizer, eu, eu certamente tentaria lidar com qualquer coisa... 339 00:24:33,228 --> 00:24:36,197 que voc� possa jogar em mim. Por assim dizer. 340 00:24:41,443 --> 00:24:45,414 - Ponce. - Como disse? 341 00:24:56,868 --> 00:25:02,074 Oh, oh, Ponce de Leon Harper. 342 00:25:02,076 --> 00:25:03,897 Ah, sim. 12 � ano, O garoto que achou o... 343 00:25:03,898 --> 00:25:05,081 Sim. 344 00:25:05,316 --> 00:25:09,625 Como voc� pode ver em seu perfil, ele tem um enorme potencial. 345 00:25:10,492 --> 00:25:15,364 De alguma forma, ele adquiriu um bloqueio sobre... sexo. 346 00:25:15,366 --> 00:25:18,737 E duvido que uma garota de sua idade poderia ajud�-lo, agora. 347 00:25:18,739 --> 00:25:23,278 E eu estava me perguntando, Betty, se quiser? 348 00:25:25,718 --> 00:25:28,688 Uh... ajud�-lo? 349 00:25:28,690 --> 00:25:30,224 Ah, Eu entendo as suas hesita��es. 350 00:25:30,226 --> 00:25:32,661 Poder�amos nos ver em suas tardes ou noites... 351 00:25:32,663 --> 00:25:35,700 quando voc� e eu nos encontrar�amos para comparar as anota��es, 352 00:25:35,702 --> 00:25:38,338 sobre o progresso de Ponce. 353 00:25:38,340 --> 00:25:42,824 Bem, sim, sim. Eu acho que n�s temos que fazer isso, n�o �? 354 00:25:44,651 --> 00:25:46,752 E agora, vamos ver, como eu entendi, 355 00:25:46,754 --> 00:25:50,592 Voc�, uh... voc� me quer para ajud�-lo? 356 00:25:50,594 --> 00:25:54,833 "Seu problema �... Imaturidade sexual". 357 00:25:54,970 --> 00:25:56,304 Oh. 358 00:25:57,775 --> 00:25:58,808 Sim, uh, bem, isso �... 359 00:25:58,810 --> 00:26:04,330 isso certamente �... um problema. 360 00:26:05,120 --> 00:26:07,026 E solu��o �... 361 00:26:07,027 --> 00:26:11,518 a amizade de uma mulher madura. 362 00:26:12,165 --> 00:26:15,903 Oh. Voc� me quer que eu seja sua amiga? 363 00:26:16,706 --> 00:26:20,210 Voc� poderia come�ar por convid�-lo para o seu apartamento. 364 00:26:20,212 --> 00:26:22,815 Diga a ele, que voc� quer fazer mais alguma tarefa com ele. 365 00:26:22,817 --> 00:26:26,554 Soou no in�cio como se, voc� queria que eu dormisse com ele. 366 00:26:26,556 --> 00:26:30,929 - N�o � bobagem? - � espantoso. 367 00:26:30,931 --> 00:26:33,567 Eu me pergunto, O que voc� teria dito. 368 00:26:34,670 --> 00:26:38,608 Bem, agora, se come�armos a fazer isso com nossos alunos... 369 00:26:38,610 --> 00:26:40,913 Quem sabe, aonde conduziria? 370 00:26:40,915 --> 00:26:43,617 - Bem, certamente acabar�amos conhecendo-os melhor. 371 00:26:43,619 --> 00:26:46,556 Mas eu me pergunto, se for justificado. 372 00:26:46,558 --> 00:26:51,598 Digamos, no caso de, de um aluno excepcional. 373 00:26:51,600 --> 00:26:55,170 Mas alguns professores poderiam faz�-lo por prazer. 374 00:26:55,172 --> 00:26:58,944 Sim, eu suponho que poderia ser alguma divers�o... 375 00:26:58,946 --> 00:27:00,914 enquanto trabalhamos. 376 00:27:02,652 --> 00:27:04,423 Eu poderia ser honesta sobre uma coisa? 377 00:27:04,424 --> 00:27:05,423 Sim, claro. 378 00:27:06,225 --> 00:27:09,596 Espero que voc� n�o me pe�a para convid�-lo com muita frequ�ncia. 379 00:27:09,598 --> 00:27:14,872 Nesta idade, uh, os meninos est�o se tornando homens. 380 00:27:14,874 --> 00:27:19,746 E eu n�o vejo nenhuma raz�o em ser... 381 00:27:19,748 --> 00:27:21,417 Em ser desagrad�vel. 382 00:27:21,419 --> 00:27:25,891 Bem, n�o h� raz�o para ser desagrad�vel no caso de Ponce. 383 00:27:25,893 --> 00:27:27,894 Ele acabou de confessar a mim esta manh�... 384 00:27:27,896 --> 00:27:30,634 que ele � totalmente impotente. 385 00:27:30,635 --> 00:27:32,603 Oh, a pobre crian�a. 386 00:27:35,243 --> 00:27:37,244 Sim hoje � noite. Voc� pode? 387 00:27:38,069 --> 00:27:40,017 Eu pensei, voc� poderia querer expandir suas anota��es... 388 00:27:40,018 --> 00:27:43,221 sobre Milton no trabalho de conclus�o. 389 00:27:43,223 --> 00:27:45,693 At� mais tarde, Ponce. 390 00:27:49,067 --> 00:27:50,067 Bem, � dif�cil responder se... 391 00:27:50,869 --> 00:27:54,373 algu�m fez alguma coisa n�o natural nos avan�os sexuais em mim. 392 00:27:54,375 --> 00:27:58,881 Talvez, se o capit�o fosse reformulasse a pergunta, Pamela? 393 00:27:58,883 --> 00:28:01,486 N�o, eu acho que entendi a pergunta. 394 00:28:01,488 --> 00:28:05,628 Eu n�o entendo a palavra "n�o natural" nesse contexto, senhor. 395 00:28:05,629 --> 00:28:08,499 Bem, eu tenho que perguntar todas as garotas. 396 00:28:08,500 --> 00:28:13,440 A coisa �, se um garoto n�o faz avan�os sexuais em mim, 397 00:28:13,442 --> 00:28:16,445 eu acho que isso deve ser bem antinatural. 398 00:28:16,447 --> 00:28:19,283 N�o, isso n�o � exatamente o que estou querendo, senhorita Wilcox. 399 00:28:19,285 --> 00:28:23,390 Talvez, se o capit�o fosse reformulasse a pergunta, Pamela? 400 00:28:23,392 --> 00:28:25,326 N�o, eu acho, que entendi a pergunta. 401 00:28:25,328 --> 00:28:28,201 Ok, Ok. Muito obrigado. 402 00:28:28,202 --> 00:28:30,504 Obrigado. 403 00:28:37,449 --> 00:28:38,716 Pr�xima. 404 00:28:45,297 --> 00:28:49,402 - Sente-se, senhorita. - Sonny Swangle. 405 00:28:50,740 --> 00:28:52,741 Swangle. Swangle. 406 00:28:52,742 --> 00:28:57,886 Algu�m fez qualquer... avan�o antinatural sexual para cima de voc�? 407 00:28:57,887 --> 00:29:00,756 Est� brincando? 408 00:29:01,058 --> 00:29:04,028 S�rio? Oh Deus. 409 00:29:38,489 --> 00:29:42,827 Oh, oi, Ponce. Entre. 410 00:29:55,818 --> 00:29:58,822 Eu j� sei que vamos ser bons amigos. 411 00:29:58,823 --> 00:30:00,390 Sim, senhora. 412 00:30:02,563 --> 00:30:06,017 Agora, vamos come�ar discutindo... 413 00:30:06,018 --> 00:30:07,819 o que voc� pensa sobre Milton. 414 00:30:08,107 --> 00:30:11,198 - Milton, quem? - John Milton, bobo. 415 00:30:11,679 --> 00:30:14,750 "Para�so perdido", lembra-se? 416 00:30:26,072 --> 00:30:29,097 O que voc� estava dizendo sobre Milton? 417 00:30:30,345 --> 00:30:34,017 - Bem, ele era um grande poeta. - Continue. 418 00:30:35,553 --> 00:30:38,325 Bem, ele, ele descreve o caminho no c�u... 419 00:30:38,326 --> 00:30:41,096 do qual Satan�s foi expulso. 420 00:30:41,398 --> 00:30:44,634 E sua evolu��o para o diabo. 421 00:30:44,636 --> 00:30:47,606 Vingando-se por... 422 00:30:48,443 --> 00:30:51,442 ... por corromper... 423 00:30:51,477 --> 00:30:56,628 Sua melhor cria��o, a mulher. 424 00:30:56,924 --> 00:30:59,527 Quero dizer, a humanidade. 425 00:31:19,297 --> 00:31:21,700 Guarda a rainha. 426 00:31:28,581 --> 00:31:29,914 Xeque-mate. 427 00:31:49,349 --> 00:31:51,117 "Eu fugi, mas ele me perseguiu"... 428 00:31:51,118 --> 00:31:54,822 "Embora, ao que parece mais, inflamado com lux�ria do que raiva"... 429 00:31:54,824 --> 00:31:59,063 "E mais r�pido, eu ultrapassei sua m�e toda assustada". 430 00:31:59,065 --> 00:32:04,472 "Em torpe abra�o cinge-me por for�a:" 431 00:32:04,475 --> 00:32:07,611 "Daquele estupro gerou esses monstros gritando" 432 00:32:07,613 --> 00:32:11,351 "Que com grito incessante, me rodeiam". 433 00:32:11,353 --> 00:32:13,154 "Como tu viste de hora em hora" 434 00:32:13,156 --> 00:32:17,028 "E nascido a cada hora com tristeza, infinita para mim". 435 00:32:17,030 --> 00:32:19,902 "Para quando eles listam O �tero que os geraram"... 436 00:32:19,903 --> 00:32:24,576 "Eles voltam e uivam e roem minhas entranhas, a sua refei��o." 437 00:32:25,178 --> 00:32:29,583 - N�o � excitante? - Oh sim. 438 00:32:29,985 --> 00:32:33,723 Qual o problema, Ponce? 439 00:32:33,792 --> 00:32:36,761 N�o est� pensando que vou te comer, n�o �? 440 00:32:36,763 --> 00:32:40,768 Oh, sim. Oh, n�o, senhorita Smith. 441 00:32:40,837 --> 00:32:44,875 Oh, venha. Vamos fazer um pouco de chocolate quente. 442 00:32:44,877 --> 00:32:48,816 - Oh, bem, vou esperar aqui. - N�o, venha comigo, Ponce. 443 00:32:48,818 --> 00:32:50,752 Ok, bem, vou levar o texto junto... 444 00:32:50,754 --> 00:32:52,723 caso voc� queira ler. 445 00:32:52,725 --> 00:32:55,661 Voc� j� teve o suficiente de Milton por um dia. 446 00:32:57,132 --> 00:32:59,768 Vamos fazer um pouco de chocolate quente. 447 00:33:01,706 --> 00:33:04,677 - Vem, Ponce? - Sim, hmm. 448 00:33:06,849 --> 00:33:08,884 Senhorita Smith, posso, por favor, ir ao banheiro? 449 00:33:09,086 --> 00:33:12,790 � sua esquerda passando o quarto de dormir. 450 00:33:12,792 --> 00:33:16,430 A garota n�o tinha nenhum di�rio, apenas cartas. 451 00:33:16,432 --> 00:33:17,941 Vamos come�ar a procurar. 452 00:33:17,942 --> 00:33:20,837 Esses eram todos amigos por correspond�ncia? 453 00:33:20,839 --> 00:33:24,110 Me espanto que ela n�o tenha morrer de c�ibra do escritor. 454 00:33:31,626 --> 00:33:34,884 60 vezes 60 s�o 3600... 455 00:33:34,885 --> 00:33:37,462 Ponce, voc� est� bem? O chocolate est� ficando frio. 456 00:33:38,036 --> 00:33:40,640 ... 3721, 62 vezes 62 s�o... 457 00:33:40,641 --> 00:33:42,575 Escute-me, Ponce. 458 00:33:42,877 --> 00:33:44,647 Eu n�o sou digna de ser professora... 459 00:33:44,648 --> 00:33:47,119 se eu n�o posso discutir qualquer problema que um aluno tenha. 460 00:33:47,120 --> 00:33:49,297 Por favor, saia. 461 00:33:58,004 --> 00:33:59,772 Ponce querido... 462 00:33:59,774 --> 00:34:02,877 acontece que eu sei que voc� est� lutando... 463 00:34:02,879 --> 00:34:04,914 com um problema sexual. 464 00:34:04,916 --> 00:34:09,122 - � isso? - Sim, senhora. 465 00:34:09,124 --> 00:34:12,093 Bem, eu vou ser igualmente honesta com voc�. 466 00:34:12,095 --> 00:34:17,269 A raz�o pela qual eu convidei voc� aqui foi para ajud�-lo. 467 00:34:18,172 --> 00:34:21,409 Voc� deve estar brincando comigo, Srta. Smith. 468 00:34:21,411 --> 00:34:25,617 Venha, vamos sentar e falar sobre isso. 469 00:34:25,619 --> 00:34:28,488 - Por favor. - N�o posso. 470 00:34:28,490 --> 00:34:30,758 Ponce, voc� � um garoto bonito e saud�vel 471 00:34:30,760 --> 00:34:32,562 E tudo est� funcionando bem. 472 00:34:32,564 --> 00:34:37,270 Voc� n�o deve se preocupar. Voc� deve continuamente acredito nisso. Voc�... 473 00:34:38,908 --> 00:34:43,046 Ponce, voc� ficaria mais confort�vel, discutindo isso... 474 00:34:43,048 --> 00:34:45,250 na sala de estar? 475 00:34:45,252 --> 00:34:49,224 - Por favor. - Oh, meu Deus. 476 00:34:50,797 --> 00:34:54,603 - Oh meu Deus! - Senhora? 477 00:34:54,604 --> 00:34:57,607 N�o � maravilhoso? 478 00:35:01,614 --> 00:35:04,083 Bem... 479 00:35:04,653 --> 00:35:07,362 N�s certamente terminamos essa noite com uma nota de triunfo. 480 00:35:07,363 --> 00:35:09,198 N�o terminamos? 481 00:35:13,802 --> 00:35:16,251 Eu achei. 482 00:35:17,275 --> 00:35:20,078 Filho da puta! 483 00:35:34,238 --> 00:35:35,004 Droga. 484 00:35:35,506 --> 00:35:38,209 Ap�s dois dias de investiga��o intensiva... 485 00:35:38,211 --> 00:35:40,112 a pol�cia ainda est� sem um suspeito... 486 00:35:40,114 --> 00:35:42,017 principal do assassinato da Colegial Ocean. 487 00:35:42,018 --> 00:35:45,456 Jule Fairbun, garota ador�vel, 17 anos Veterana da Colegial Ocean... 488 00:35:45,457 --> 00:35:50,331 Foi encontrada, por um colega, morta no banheiro dos meninos. 489 00:35:56,444 --> 00:35:58,680 Cap�tulo 14. 490 00:36:00,349 --> 00:36:02,721 Amor, vida e aprendizado s�o o que a educa��o tem tudo a ver. 491 00:36:02,722 --> 00:36:06,960 No entanto, de alguma forma, as escolas come�am a regredir. 492 00:36:06,961 --> 00:36:10,299 ensinando lugares, nomes, f�rmulas. 493 00:36:10,301 --> 00:36:12,671 Em vez disso, devemos ensinar a paix�o pela vida. 494 00:36:12,672 --> 00:36:14,740 Um amor pelo nosso mundo e n�s mesmos, 495 00:36:14,842 --> 00:36:18,446 o que colocaria os alunos revelando-se em descobertas. 496 00:36:18,748 --> 00:36:23,189 E neste s�culo, que a humanidade parece estar correndo... 497 00:36:23,190 --> 00:36:26,428 para uma nova idade das trevas, na melhor das hip�teses, 498 00:36:26,429 --> 00:36:28,497 se n�o a aniquila��o... 499 00:36:29,902 --> 00:36:32,004 Vou atender, querido. 500 00:36:35,210 --> 00:36:37,647 Nossas escolas podem se tornar a nossa �ltima chance. 501 00:36:37,648 --> 00:36:39,549 Na verdade, nossa chance de �ltima hora. 502 00:36:39,637 --> 00:36:44,188 Para transformar a humanidade para a verdade, alegria e amor. 503 00:36:44,393 --> 00:36:48,799 � o capit�o Surcher, querido. Ele diz que � importante. 504 00:36:55,712 --> 00:36:57,649 Temos algumas de perguntas, McDrew. 505 00:36:57,650 --> 00:37:00,586 E elas n�o podiam esperar at� amanh�. 506 00:37:05,829 --> 00:37:08,568 Lembra-se das palavras no bilhete deixado no corpo? 507 00:37:08,569 --> 00:37:11,754 - "At� mais, querida". - Sim, intrigante. 508 00:37:12,508 --> 00:37:14,970 O que nos levou a crer que o assassino era um psicopata. 509 00:37:14,971 --> 00:37:18,757 Mas, uh... Ou�a. 510 00:37:20,088 --> 00:37:25,062 "Querida Jill querida, qu�o tenso todos ficariam se soubessem." 511 00:37:25,063 --> 00:37:26,196 "Oh, querida". 512 00:37:26,498 --> 00:37:30,637 "Esse homem precisa de voc�, eu vou desafi�-los, voc� vai?" 513 00:37:32,110 --> 00:37:33,143 Assinado? 514 00:37:33,645 --> 00:37:36,916 Primeiro quero deixar a minha posi��o muito, muito clara. 515 00:37:36,917 --> 00:37:39,357 Ningu�m, mas ningu�m vai fugir com o assassinato. 516 00:37:41,491 --> 00:37:43,292 Mas a �ltima pessoa que eu gostaria que fosse... 517 00:37:43,293 --> 00:37:44,794 � um dos alunos negros. 518 00:37:45,732 --> 00:37:50,171 S� abre essa quest�o de preconceito policial e... 519 00:37:52,043 --> 00:37:53,010 Est� assinado "Greeny". 520 00:37:53,312 --> 00:37:57,617 N�o � o apelido de um de seus quarterbacks, Jim Green? 521 00:37:57,619 --> 00:37:59,711 Sim, mas tenho certeza que voc� vai encontrar ele estava no... 522 00:37:59,712 --> 00:38:00,846 N�s checamos. 523 00:38:00,847 --> 00:38:03,563 Nesta semana, ele � o monitor de limpeza no laborat�rio de qu�mica. 524 00:38:03,564 --> 00:38:04,931 Ele estava l� sozinho esta manh�. 525 00:38:05,533 --> 00:38:07,670 Ou�a, posso ter uma amostra de sua escrita? 526 00:38:07,671 --> 00:38:09,505 Quero dizer, dever de casa ou algo assim. 527 00:38:09,907 --> 00:38:13,912 Eu quero ter certeza absoluta antes de fazer um movimento. 528 00:38:20,926 --> 00:38:21,926 � a caligrafia de Jim. 529 00:38:21,928 --> 00:38:23,962 Tudo bem, ent�o vamos ter que peg�-lo. 530 00:38:23,964 --> 00:38:26,333 Bem, se ele a matou no laborat�rio de qu�mica l� embaixo... 531 00:38:26,335 --> 00:38:29,038 Por que ele depositaria o corpo no segundo andar? 532 00:38:29,040 --> 00:38:32,110 Talvez porque est� mais longe da rota da diretoria... 533 00:38:32,112 --> 00:38:33,279 E da �rea do escrit�rio da escola. 534 00:38:33,281 --> 00:38:36,250 Vamos verificar o tempo, Mas estava esperando que voc�... 535 00:38:36,252 --> 00:38:38,082 ia me dizer algo que eu n�o sei. 536 00:38:38,083 --> 00:38:39,751 Eu vou. 537 00:38:41,695 --> 00:38:43,859 Ele n�o � seu assassino. Eu garanto isso. 538 00:38:45,669 --> 00:38:48,907 Como seu amigo, como seu professor, 539 00:38:49,309 --> 00:38:52,212 ... e como um psic�logo. 540 00:38:53,116 --> 00:38:55,853 Tudo bem, eu vou esperar. 541 00:38:55,854 --> 00:38:57,188 Sim. 542 00:38:57,690 --> 00:38:59,625 Ah, por falar nisso. 543 00:38:59,927 --> 00:39:03,397 Eu estava falando sobre algumas ideias suas com meus dois filhos. 544 00:39:03,399 --> 00:39:06,538 E eles me disseram para lhe dar uma mensagem. 545 00:39:06,539 --> 00:39:09,909 Legal, cara. Legal. 546 00:39:35,789 --> 00:39:42,666 Nossos soldados que desperdi�am suas vidas em v�o 547 00:39:43,302 --> 00:39:48,943 Enquanto saboreiam o sentido eles dizem pom pom 548 00:39:48,945 --> 00:39:53,718 Est�o atravessando plan�cie asi�tica 549 00:39:56,893 --> 00:39:58,427 Agora! 550 00:40:07,011 --> 00:40:10,582 Oh, querido, isso � terrivelmente embara�oso. 551 00:40:10,884 --> 00:40:11,984 Oh! 552 00:40:12,186 --> 00:40:14,721 21 segundos at� aqui. 553 00:40:16,494 --> 00:40:17,494 - Oh... - 24 segundos at� aqui. 554 00:40:17,496 --> 00:40:20,233 Fique assim. Eu quero que ele a leve para l�. 555 00:40:20,234 --> 00:40:22,380 Mas eu nunca estive no banheiro dos meninos antes. 556 00:40:25,576 --> 00:40:27,501 Parado seu filho da puta! 557 00:40:28,815 --> 00:40:31,017 Poldaski... 558 00:40:39,232 --> 00:40:41,701 Bem, eu estava esperando pelo assassino. 559 00:40:41,703 --> 00:40:45,475 Um criminoso sempre retorna ao local do crime. 560 00:40:47,196 --> 00:40:48,755 Saiam daqui! 561 00:41:13,793 --> 00:41:17,731 - Podemos conversar sobre uma coisa? - Claro. 562 00:41:17,833 --> 00:41:20,736 Eu fui ver a Srta. Smith ontem � noite. 563 00:41:21,205 --> 00:41:24,141 Um dois tr�s... 564 00:41:29,185 --> 00:41:31,620 Quer dizer, se uma mulher elogia voc� pela sua ere��o? 565 00:41:31,622 --> 00:41:34,561 Bem, isso deveria significar tipo que gosta de voc�, certo? 566 00:41:34,562 --> 00:41:35,762 Sim, isso. 567 00:41:36,464 --> 00:41:40,669 Parece uma calorosa amizade em desenvolvimento. 568 00:41:43,879 --> 00:41:44,912 Ela o que? 569 00:41:45,814 --> 00:41:49,819 S�rio, ela disse "� espl�ndido, Ponce, � ador�vel. 570 00:41:50,188 --> 00:41:53,192 Ent�o, ela me empurrou pela porta da frente. 571 00:41:55,864 --> 00:41:57,866 Tiger, estou louco? 572 00:41:57,868 --> 00:42:01,439 Eu acho que n�s o curamos Ponce. 573 00:42:01,441 --> 00:42:03,010 O que aconteceu? 574 00:42:03,011 --> 00:42:06,784 Bem, n�s discutimos Milton, e tinha chocolate quente. 575 00:42:06,785 --> 00:42:08,686 N�o, n�o, n�o. 576 00:42:08,688 --> 00:42:11,791 Quero dizer, o que voc� fez para cur�-lo? 577 00:42:12,293 --> 00:42:13,827 Bem, nada realmente. 578 00:42:13,829 --> 00:42:18,836 Ele s�, uh... floresceu como devia. 579 00:42:18,838 --> 00:42:21,409 Bem, algo estimulou o garoto, que foi isso? 580 00:42:21,410 --> 00:42:22,410 Eu n�o sei. 581 00:42:22,411 --> 00:42:24,648 Agora, no pr�ximo encontro, voc� deve observ�-lo com cuidado. 582 00:42:24,649 --> 00:42:26,550 Observe o momento exato que ele ficar excitado. 583 00:42:27,352 --> 00:42:29,056 Ah, desculpe-me, mas eu prefiro n�o. 584 00:42:29,057 --> 00:42:30,198 Por qu�? 585 00:42:30,199 --> 00:42:35,206 Bem, � dif�cil colocar em palavras, mas, hum... 586 00:42:35,668 --> 00:42:38,136 Bem, depois que Ponce saiu noite passada... 587 00:42:38,138 --> 00:42:42,246 Eu, uh... eu tive Uma noite terr�vel. 588 00:42:42,247 --> 00:42:43,447 Oh. 589 00:42:43,649 --> 00:42:45,049 Ele � um rapaz muito atraente. 590 00:42:45,351 --> 00:42:48,221 E eu simplesmente n�o posso passar por tudo isso novamente. 591 00:42:48,223 --> 00:42:51,427 Tenho certeza que voc� est� exagerando, Srta. Smith. 592 00:42:51,428 --> 00:42:52,963 Tiger... 593 00:42:53,265 --> 00:42:57,771 Eu terminei com meu namorado h� 13 meses. 594 00:42:57,773 --> 00:43:01,343 � t�o f�cil escapar desse tipo de desconforto. 595 00:43:01,345 --> 00:43:03,247 Estou surpreso que voc� n�o conhe�a o m�todo. 596 00:43:03,249 --> 00:43:07,087 - Voc� n�o conhece, n�o �? - M�todo? N�o. 597 00:43:07,089 --> 00:43:08,322 Bem, deixe-me demonstrar isso. 598 00:43:08,324 --> 00:43:11,261 Agora � terrivelmente importante que voc� n�o pense em afeto. 599 00:43:11,263 --> 00:43:14,466 Voc� n�o est� familiarizada com esta experi�ncia? 600 00:43:14,468 --> 00:43:16,035 N�o, n�o, n�o posso dizer isso. 601 00:43:16,037 --> 00:43:18,206 Bem, � um inverso de Masters basics e Johnson. 602 00:43:18,208 --> 00:43:23,081 O truque todo � manter o ponto de vista do observador. 603 00:43:23,083 --> 00:43:23,982 Oh. 604 00:43:23,984 --> 00:43:26,353 Agora, desde que voc� est� tratando essas sensa��es como... 605 00:43:26,355 --> 00:43:28,123 um interessante fen�meno f�sico. 606 00:43:28,125 --> 00:43:30,961 Voc� perceber� que � imposs�vel para eu excitar voc�. 607 00:43:30,963 --> 00:43:33,699 - Ha. Sim eu notei. - Entendo. 608 00:43:33,701 --> 00:43:37,673 Voc� v�, o sexo � muito mais do que simplesmente tocar. 609 00:43:37,675 --> 00:43:38,641 Certamente �. 610 00:43:38,643 --> 00:43:41,346 N�o que n�o seja arte tocar. 611 00:43:42,751 --> 00:43:45,119 Quero dizer, isso pode ser calmamente agrad�vel. 612 00:43:45,121 --> 00:43:47,356 Sim, poderia ser... agrad�vel. 613 00:43:47,358 --> 00:43:51,665 Agora voc� est� respondendo a mim intelectualmente, analiticamente. 614 00:43:51,666 --> 00:43:52,399 Eu estou? 615 00:43:52,400 --> 00:43:54,903 Agora observe a diferen�a quando a emo��o substitui a an�lise. 616 00:43:54,905 --> 00:43:57,908 Agora vamos tentar a mesma coisa com afeto. 617 00:43:57,910 --> 00:44:00,980 - Voc� est� pronta? - Sim. 618 00:44:01,984 --> 00:44:04,454 - Tranque a porta. - O que? 619 00:44:04,455 --> 00:44:06,723 Tranque a porta. 620 00:44:26,059 --> 00:44:28,594 Betty, eu te amo. 621 00:44:30,967 --> 00:44:34,738 - Eu quero voc�. - Oh, eu quero voc�. 622 00:44:36,143 --> 00:44:38,045 Eu preciso de voc�. 623 00:44:38,046 --> 00:44:39,781 Oh, Tiger. 624 00:44:40,984 --> 00:44:42,719 Tiger... 625 00:44:42,720 --> 00:44:46,291 Tenho certeza que voc� pegou a ideia geral. 626 00:44:47,362 --> 00:44:49,263 - Tiger, o que... - Vamos ver. 627 00:44:49,265 --> 00:44:52,870 Eu acredito que eu tenho algum teste programado para este per�odo. 628 00:44:54,241 --> 00:44:58,379 Com esse... seu corpo, era certamente dif�cil... 629 00:44:58,381 --> 00:45:00,850 para permanecer anal�tico. 630 00:45:00,852 --> 00:45:04,089 Oh, ol�, Pam. Estarei com voc� em um minuto. 631 00:45:04,091 --> 00:45:08,864 Podemos continuar com isso? Uh, discuss�o mais tarde hoje? 632 00:45:08,866 --> 00:45:11,369 Oh, minha agenda est� bem apertada, Srta. Smith. 633 00:45:11,371 --> 00:45:15,074 Que tal uma reuni�o ap�s voc� ter uma sess�o com... 634 00:45:15,076 --> 00:45:17,379 com o aluno em quest�o? 635 00:45:17,381 --> 00:45:20,017 Acho que te odeio. 636 00:45:34,310 --> 00:45:37,480 ... Eles n�o poderiam us�-lo, ei. 637 00:45:37,482 --> 00:45:41,219 N�s... nossa equipe pode lutar 638 00:45:41,221 --> 00:45:43,636 Ei, estamos fora da vista 639 00:45:58,385 --> 00:46:01,221 Ei Colegial Ocean Front. 640 00:46:06,866 --> 00:46:08,935 Prepare-se. Vai! 641 00:46:08,937 --> 00:46:11,438 Boa. Dez. Vai! 642 00:46:13,244 --> 00:46:15,312 Sete. Vai! 643 00:46:16,082 --> 00:46:18,852 Prepare-se. Vai! �timo. 644 00:46:18,854 --> 00:46:22,825 Prepare-se. Vai! Acerte-o. �timo. 645 00:46:26,500 --> 00:46:28,969 Prepare-se! Vai! 646 00:46:28,971 --> 00:46:31,407 OK. V� para a cerca. 647 00:46:32,444 --> 00:46:35,139 - Eles parecem muito bem, hein? - Sim, eles podem fazer melhor. 648 00:46:36,050 --> 00:46:39,287 Veja isso, para quando voc� tiver sua pr�pria equipe. 649 00:46:56,018 --> 00:46:59,188 Podemos, podemos faz�-lo, n�s podemos fazer isso 650 00:46:59,190 --> 00:47:03,061 N�s podemos, n�s podemos N�s podemos fazer isso. 651 00:47:16,019 --> 00:47:18,490 Diga-me, por que estamos aqui? 652 00:47:18,491 --> 00:47:19,626 Ganhar! 653 00:47:19,927 --> 00:47:21,327 - O que? - Ganhar! 654 00:47:21,629 --> 00:47:24,165 - Por que ganhamos? - N�s somos os melhores. 655 00:47:24,167 --> 00:47:26,068 - Por qu�? - N�s somos os melhores. 656 00:47:26,070 --> 00:47:28,071 - Certo. Quem pode nos derrotar? - Ningu�m! 657 00:47:28,073 --> 00:47:30,943 - Carverton pode nos vencer? - N�o! 658 00:47:30,945 --> 00:47:32,111 - Eles podem nos vencer? - N�o! 659 00:47:32,113 --> 00:47:33,347 - V�o nos vencer? - N�o!. 660 00:47:33,349 --> 00:47:35,017 O que temos que fazer com eles? 661 00:47:35,019 --> 00:47:35,951 - Mat�-los! - Certo? 662 00:47:35,953 --> 00:47:38,189 - Certo! - Vamos ent�o. 663 00:47:59,093 --> 00:48:03,235 Encontrei a Srta. Smith. Ela mencionou voc�. 664 00:48:03,236 --> 00:48:04,669 Ela mencionou? 665 00:48:05,371 --> 00:48:10,277 Tenho a impress�o de que uh, ela n�o se importaria mesmo... 666 00:48:10,279 --> 00:48:14,451 se voc� aparecesse novamente alguma noite. 667 00:48:40,566 --> 00:48:42,834 Voc� me pegou! 668 00:49:04,707 --> 00:49:07,243 Oh, Tiger. 669 00:49:14,658 --> 00:49:16,993 Eu realmente quero voc�. 670 00:49:19,199 --> 00:49:21,000 N�o. 671 00:49:21,302 --> 00:49:23,705 Quero dizer, Eu quero dividir voc�. 672 00:49:23,707 --> 00:49:28,580 - Dividir? - Quero ser sua velha senhora. 673 00:49:29,450 --> 00:49:32,054 Ei, vamos agora, tenho uma velha. 674 00:49:32,055 --> 00:49:33,756 Eu n�o me importo. 675 00:49:34,058 --> 00:49:36,593 Jill e eu �ramos amigas, entendeu? 676 00:49:36,595 --> 00:49:40,233 �ramos realmente pr�ximas, e eu sei. 677 00:49:40,235 --> 00:49:42,103 Voc� entende? 678 00:49:42,105 --> 00:49:44,040 Eu sei. 679 00:49:47,114 --> 00:49:49,750 Voc� sabe o qu�, exatamente? 680 00:49:50,720 --> 00:49:53,323 Voc� estava fazendo isso com ela. 681 00:49:55,695 --> 00:49:59,366 - Ela te disse isso? - N�o. 682 00:50:00,671 --> 00:50:03,942 Segui voc�, at� a praia. 683 00:50:04,244 --> 00:50:06,645 H� cinco noites. 684 00:50:08,018 --> 00:50:09,518 Lembra-se? 685 00:50:12,525 --> 00:50:16,363 Sim. Contou a algu�m? 686 00:50:17,199 --> 00:50:21,304 Jill morrendo assim me fez ver algumas coisas, Tiger. 687 00:50:21,306 --> 00:50:24,009 Voc� tem que agarrar a felicidade. 688 00:50:24,011 --> 00:50:26,380 Ningu�m vai d�-la a voc�. 689 00:50:26,382 --> 00:50:29,118 Tenho que alcan��-la e peg�-la. 690 00:50:30,689 --> 00:50:34,527 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 691 00:50:34,529 --> 00:50:37,299 Voc� disse a algu�m? 692 00:50:38,570 --> 00:50:41,105 Voc� tem que se casar comigo, Tiger. 693 00:50:41,107 --> 00:50:44,411 Ou ent�o, eu n�o vou ser capaz de me ajudar. 694 00:50:56,601 --> 00:50:58,668 - Bom dia. Completo? - Sim. 695 00:50:58,670 --> 00:51:01,473 - Verifico sob o cap�? - Sim. 696 00:51:07,253 --> 00:51:10,789 Tiger. Tiger. 697 00:51:11,627 --> 00:51:13,996 Tiger, espere. Tiger. 698 00:51:15,801 --> 00:51:17,736 Tiger... 699 00:51:20,343 --> 00:51:21,977 Bah! 700 00:51:31,842 --> 00:51:33,915 COLOQUE UM TIGRE NO SEU TANQUE 701 00:51:38,272 --> 00:51:43,546 ... Para ondas �mbar de gr�os 702 00:51:43,548 --> 00:51:49,624 Para as majestosas montanhas roxas 703 00:51:49,626 --> 00:51:55,100 Acima da plan�cie frutada 704 00:51:55,102 --> 00:52:00,509 Am�rica Am�rica 705 00:52:00,511 --> 00:52:06,152 Deus derramou sua gra�a sobre ti 706 00:52:06,154 --> 00:52:09,966 E coroa o teu bem com fraternidade 707 00:52:09,967 --> 00:52:12,088 MANTENHA A CALMA, DO�URA 708 00:52:12,550 --> 00:52:14,430 JESUS SALVA 709 00:52:25,621 --> 00:52:29,893 Eu me pergunto por que elas sempre morrem com um sorriso no rosto. 710 00:52:30,463 --> 00:52:32,698 Mas o assassino � de alguma parte desta escola. 711 00:52:32,700 --> 00:52:34,702 N�o h� mais qualquer d�vida sobre isso. 712 00:52:34,704 --> 00:52:38,508 Mas, estamos de acordo ent�o, � para a escola ficar aberta? 713 00:52:38,510 --> 00:52:40,812 � a nossa melhor chance de encontrar o assassino. 714 00:52:40,814 --> 00:52:43,116 Tudo bem, mas que tal o jogo, Tiger? 715 00:52:43,712 --> 00:52:46,893 Oh, diabos, eu vou dizer, cancele a coisa toda. 716 00:52:46,894 --> 00:52:48,948 N�s n�o vamos vencer contra Carverton. 717 00:52:48,949 --> 00:52:50,096 Certo, Tiger? 718 00:52:50,097 --> 00:52:52,800 Vamos jogar na sexta-feira. 719 00:52:53,202 --> 00:52:57,398 Depois que come�ar a recuar, a vida vai te arrastar para baixo. 720 00:52:59,680 --> 00:53:01,448 Ponce. Treino de futebol hoje? 721 00:53:01,450 --> 00:53:04,466 N�o, nunca praticamos em um dia de um assassinato. 722 00:53:05,290 --> 00:53:07,792 Vamos, Jim. Voc� tem que entrar nisso. 723 00:53:07,794 --> 00:53:11,933 Olhe, Jim, quero dizer, tudo o que voc� tem que tentar fazer �... 724 00:53:11,935 --> 00:53:13,805 � dar sentido a a palavra escrita. 725 00:53:13,806 --> 00:53:16,274 O que o autor est� tentando dizer, voc� sabe. 726 00:53:16,776 --> 00:53:17,542 Veja. 727 00:53:18,269 --> 00:53:21,551 "Por que voc� me faria amarrar pela primeira mulher..." 728 00:53:21,552 --> 00:53:24,435 "Que aparecesse. Desistir do mundo por ela..." 729 00:53:24,436 --> 00:53:27,029 "e nunca olhar para mais ningu�m. Entende?" 730 00:53:28,330 --> 00:53:33,871 "Que coisa boa que seria em ser, enganado na fidelidade". 731 00:53:33,873 --> 00:53:37,209 "Para se enterrar em uma paix�o para sempre." 732 00:53:37,211 --> 00:53:42,786 "E para ser cego de sua juventude para todas as outras belezas". 733 00:53:42,788 --> 00:53:45,257 "Que poderiam chamar sua aten��o". 734 00:53:45,259 --> 00:53:49,097 - O que ele est� lendo? - O Don Juan de Moliere. 735 00:53:49,099 --> 00:53:52,135 N�s estamos fazendo isso Para o Dia de A��o de Gra�as. 736 00:53:53,306 --> 00:53:56,979 "...Ceder a doce viol�ncia..." 737 00:53:56,980 --> 00:53:59,749 "Que me dirige." 738 00:54:00,251 --> 00:54:01,618 "O que aconteceu eu..." 739 00:54:01,620 --> 00:54:04,657 "Eu n�o posso recusar amar o que � am�vel." 740 00:54:04,659 --> 00:54:07,930 "E logo se uma linda garota pede amor". 741 00:54:07,932 --> 00:54:10,166 "Se eu tivesse 10.000 cora��es". 742 00:54:10,168 --> 00:54:11,368 "Eu daria tudo a ela." 743 00:54:11,370 --> 00:54:15,642 "O ato de se apaixonar � um feiti�o indefin�vel." 744 00:54:15,644 --> 00:54:18,214 "E todo o prazer no amor reside no fato"... 745 00:54:18,216 --> 00:54:23,723 "Que n�o... dura." 746 00:54:27,065 --> 00:54:29,601 "Que prazer intenso h� na subjuga��o"... 747 00:54:29,603 --> 00:54:34,578 "Por 100 aten��es, O cora��o de uma jovem beleza". 748 00:54:34,579 --> 00:54:40,520 "Em ver dia a dia... o progresso." 749 00:55:26,469 --> 00:55:27,669 Ol�, Srta. Smith. 750 00:55:28,571 --> 00:55:32,445 Eu, uh, eu estava apenas passando no bairro e... 751 00:55:32,446 --> 00:55:35,449 - Como voc� est�? - Bem. 752 00:55:36,351 --> 00:55:40,075 Eu estava andando por a� e aconteceu de estar no bairro... 753 00:55:40,076 --> 00:55:40,992 Sim, voc� disse isso. 754 00:55:40,993 --> 00:55:43,729 Eu estava apenas andando por a� fazendo nada. 755 00:55:44,231 --> 00:55:47,670 Aha, Oh, o que � isso? 756 00:55:47,671 --> 00:55:51,468 - Isso � para mim? - Voc� gosta de patos? 757 00:55:51,545 --> 00:55:53,681 Quero dizer patos de chocolate? 758 00:55:53,983 --> 00:55:58,788 Adoro o chocolate. Pode sentar-se. 759 00:56:00,226 --> 00:56:05,933 N�o posso ficar. Uh, h� licor dentro dele. 760 00:56:06,403 --> 00:56:10,274 - Oh, Ponce, voc� n�o devia. - N�o, est� tudo bem. 761 00:56:10,276 --> 00:56:14,718 Meu pai � rico. Quero dizer, minha m�e � rica, meu pai est� morto. 762 00:56:14,719 --> 00:56:18,577 - Oh, me desculpe. - Seis anos atr�s. 763 00:56:18,578 --> 00:56:21,320 - Oh. - Bem desse jeito. 764 00:56:21,697 --> 00:56:25,336 Quero dizer, quando ningu�m estava realmente esperando. 765 00:56:25,337 --> 00:56:29,380 - Entendo. Sinto muito. - Eu tamb�m. 766 00:56:29,578 --> 00:56:31,106 Tenho certeza que sente falta dele. 767 00:56:31,114 --> 00:56:34,451 N�o, quero dizer, ontem, quando... 768 00:56:34,452 --> 00:56:39,493 Oh, n�o, oh, Ponce, voc� sabe Isso �, isso � bom. 769 00:56:39,495 --> 00:56:40,795 Desculpe pelo que eu fiz. 770 00:56:41,097 --> 00:56:43,433 - N�o, isso � bom... - Para qu�... 771 00:56:43,435 --> 00:56:46,738 - Desculpe pelo que aconteceu. - Deve acontecer o tempo todo. 772 00:56:46,740 --> 00:56:50,979 N�o, uh, n�o se desculpe sobre aquilo. Est� tudo bem. 773 00:56:50,981 --> 00:56:54,986 Vejo voc� amanha, Srta. Smith. Tenho trabalho. 774 00:56:54,988 --> 00:56:57,457 Oh, boa noite, Srta. Smith. 775 00:57:16,263 --> 00:57:18,093 Onde voc� disse a eles voc� estava indo? 776 00:57:18,094 --> 00:57:19,929 Reuni�o de Majorette. 777 00:57:19,931 --> 00:57:21,633 Voc� deveria ter trazido Seu bast�o. 778 00:57:21,634 --> 00:57:24,571 Eu disse a eles que pediria um emprestado. 779 00:57:29,949 --> 00:57:32,985 Aqui? No campo de futebol? 780 00:57:34,322 --> 00:57:37,292 Oh, dinamite. 781 00:57:43,205 --> 00:57:47,977 Voc� j� quis dizer para o mundo... "Eu te desafio"? 782 00:57:52,053 --> 00:57:55,190 Apenas um minuto por favor? 783 00:58:02,805 --> 00:58:07,644 Srta. Smith, desculpe, mas eu esqueci... 784 00:58:07,646 --> 00:58:10,327 Esqueceu o que, Ponce? 785 00:58:12,155 --> 00:58:16,293 Eu esqueci... Minhas chaves! 786 00:58:17,899 --> 00:58:19,399 N�o as vejo em parte alguma. 787 00:58:20,001 --> 00:58:24,207 Talvez se voc� refizer seus passos, entre, Ponce. 788 00:58:28,884 --> 00:58:34,258 Eu estava indo para a cama. Agora vamos ver, voc� entrou... 789 00:58:34,260 --> 00:58:37,830 Uh, me deu o pato. E ent�o voc� se sentou. 790 00:58:37,832 --> 00:58:43,106 Oh, o pato. Oh, sim, est� l� fora. 791 00:58:44,177 --> 00:58:46,782 Vou andando para casa. Moro somente a algumas quadras. 792 00:58:46,783 --> 00:58:48,350 Por favor, n�o. 793 00:58:57,367 --> 00:58:59,168 Sei que n�o consigo dormir agora. 794 00:58:59,670 --> 00:59:04,109 Talvez se dan��ssemos at� eu ficar exausta, ent�o vou poder. 795 00:59:04,111 --> 00:59:09,084 Sim, senhora. � muito melhor do que tomar p�lulas para dormir. 796 00:59:19,806 --> 00:59:21,774 Venha aqui, Ponce. 797 00:59:37,669 --> 00:59:39,906 Voc� est� muito tenso, Ponce. 798 00:59:39,907 --> 00:59:42,376 Sinto muito, Srta. Smith. 799 00:59:44,016 --> 00:59:45,281 Betty. 800 00:59:58,271 --> 01:00:03,712 Ponce, sua m�e tem uma personalidade muito forte? 801 01:00:03,714 --> 01:00:06,985 - Como voc� adivinhou? - Voc� est� me deixando conduzir. 802 01:00:07,858 --> 01:00:11,513 - Oh, me desculpe. - E continua a pedir desculpas. 803 01:00:11,514 --> 01:00:12,981 Sim, senhora. 804 01:00:16,002 --> 01:00:19,206 Mas ent�o ela � uma �tima pessoa, entenda. 805 01:00:19,208 --> 01:00:23,045 Qualquer coisa que eu j� me tornei, devo a ela 806 01:00:23,047 --> 01:00:26,352 Tenho certeza que voc� deve muito a Tiger tamb�m. 807 01:00:26,354 --> 01:00:31,583 - Bem, ele � um grande cara. - Sim, � um homem muito s�bio. 808 01:00:40,011 --> 01:00:42,613 Jesus. 809 01:00:44,820 --> 01:00:47,724 - Oh. - Qual o problema, Ponce? 810 01:00:47,725 --> 01:00:51,529 - N�o � nada. - Est� cansado de dan�ar? 811 01:00:51,530 --> 01:00:55,602 N�o, eu adoro dan�ar. N�o. 812 01:00:57,208 --> 01:01:00,578 Por que, �s vezes, eu dan�o por horas. 813 01:01:02,416 --> 01:01:07,322 Como esta noite, hein? Boa m�sica, senhorita. 814 01:01:07,324 --> 01:01:09,292 Eu poderia dan�ar a noite toda, esta noite. 815 01:01:09,294 --> 01:01:12,833 - Ponce, voc� est� me despindo? - N�o, Srta. Smith. 816 01:01:12,834 --> 01:01:16,040 N�o, �, uh, eu acho, eu devo ter acidentalmente. 817 01:01:16,041 --> 01:01:18,810 Ponce, n�o me machuque. 818 01:01:23,086 --> 01:01:26,257 - O pato - O qu�, querido? 819 01:01:26,258 --> 01:01:28,260 O pato. 820 01:01:31,867 --> 01:01:35,839 - Oh, Jesus. - Oh. 821 01:01:36,341 --> 01:01:38,375 O pato. 822 01:01:39,279 --> 01:01:44,327 Oh, est� tudo bem, Ponce. Est� tudo bem. 823 01:01:47,894 --> 01:01:51,699 Venha, vamos consertar os danos. 824 01:02:41,721 --> 01:02:43,655 Oh! 825 01:02:44,593 --> 01:02:46,741 Eu peguei. 826 01:03:15,681 --> 01:03:17,256 Venha aqui. 827 01:03:32,342 --> 01:03:35,259 Oi, treinador! 828 01:03:36,716 --> 01:03:41,355 - John? Como voc� est�? - Bem e voc�? 829 01:03:41,357 --> 01:03:42,791 Oh, tudo bem, tudo bem. 830 01:03:42,793 --> 01:03:47,466 Diga, John, voc� se importaria de desligar essa luz? 831 01:03:49,671 --> 01:03:53,042 - John... - Oh sim. 832 01:03:53,144 --> 01:03:56,050 - Algu�m com voc�, John? - N�o, n�o. N�o s� eu. 833 01:03:56,051 --> 01:03:59,756 Isso � bom. Vem para o jogo na sexta-feira? 834 01:03:59,757 --> 01:04:04,697 - Com certeza. - Temos alguns jogadores novos. 835 01:04:04,899 --> 01:04:07,036 N�s vamos realmente rasg�-los em peda�os. 836 01:04:07,037 --> 01:04:09,189 Volto daqui a tr�s minutos. 837 01:04:16,887 --> 01:04:18,754 John... 838 01:04:34,384 --> 01:04:36,385 - Voc� a conhece? - Quem, ela? 839 01:04:36,687 --> 01:04:39,456 - Claro, eu vou ao seu velho. - Sim eu tamb�m. 840 01:04:39,458 --> 01:04:41,294 - Sim, ele � um �timo dentista. - Sim. 841 01:04:41,296 --> 01:04:43,797 Ele me deu um terr�vel canal, ano passado. 842 01:04:43,799 --> 01:04:47,337 - Este dente, bem aqui. - O que te traz para fora esta noite? 843 01:04:47,339 --> 01:04:50,776 O assassino. Eles sempre retornam ao local do crime. 844 01:04:50,777 --> 01:04:51,810 Bem pensado. 845 01:04:52,215 --> 01:04:55,730 Sim... fazendo um pouco de dever de casa, H�? 846 01:04:55,787 --> 01:05:00,259 Escute, John, temos um jogo e eu quero mostrar o diagrama para voc�... 847 01:05:00,261 --> 01:05:03,834 N�o. Com tantas garotas por perto, Voc� termina se deparando... 848 01:05:03,835 --> 01:05:04,768 com uma cadela, certo? 849 01:05:05,270 --> 01:05:09,108 N�o se preocupe. Voc� apenas tem que vencer a Carverton na sexta-feira. 850 01:05:09,110 --> 01:05:13,248 Oh, e n�o deixe aqueles meninos preocupar voc� sobre essas mortes. 851 01:05:13,250 --> 01:05:17,689 Diga-lhes que o velho John resolver� alguma coisa. 852 01:05:17,691 --> 01:05:20,294 Sim, tenho certeza que sim, John. 853 01:05:20,296 --> 01:05:23,110 Diga, tenho certeza, desculpe, estraguei toda... 854 01:05:23,111 --> 01:05:24,701 a sua festinha. 855 01:05:24,703 --> 01:05:27,172 Ah bem, O que um amigo pode fazer, John? 856 01:05:27,174 --> 01:05:30,411 Algumas coisas apenas n�o pode ser ajudadas. 857 01:05:30,413 --> 01:05:32,949 Aqui, eu vou te mostrar... 858 01:05:33,386 --> 01:05:35,887 Agora eu, sei que aquele garoto de cor n�o fez isso. 859 01:05:35,889 --> 01:05:39,560 Quero dizer, n�o o jeito que o negro joga futebol. 860 01:06:18,229 --> 01:06:23,570 Oh-h-h! Ele se foi? 861 01:06:23,974 --> 01:06:25,608 Sim. 862 01:06:34,357 --> 01:06:38,930 "Oh, novo mundo corajoso, que tem tais pessoas nele". 863 01:06:40,869 --> 01:06:43,071 Shakespeare - "A Tempestade". 864 01:06:43,473 --> 01:06:47,845 Voc� sabe quantas estrelas existem na nossa gal�xia? 865 01:06:47,847 --> 01:06:49,784 N�o, n�o posso dizer que sim. 866 01:06:49,785 --> 01:06:51,787 100 bilh�es. 867 01:06:52,589 --> 01:06:57,395 Voc� sabe quantos viveram desde o in�cio dos tempos? 868 01:06:57,397 --> 01:06:59,100 Um trilh�o? 869 01:06:59,101 --> 01:07:01,837 Cerca de 100 bilh�es. 870 01:07:01,838 --> 01:07:07,546 Isso significa que h� uma estrela para cada homem que j� viveu. 871 01:07:08,484 --> 01:07:10,752 Distante. 872 01:07:18,034 --> 01:07:20,838 Voc� vai chegar tarde para a escola! 873 01:07:20,839 --> 01:07:22,607 Ent�o voc� vai! 874 01:07:42,768 --> 01:07:46,002 POBRE, POBRE, DO�URA! 875 01:07:52,392 --> 01:07:55,228 Este caso est� come�ando a assumir alguns aspectos bizarros. 876 01:07:55,230 --> 01:07:57,077 Sim, como um golpe... 877 01:07:57,078 --> 01:07:58,503 quebrou seu pesco�o, nenhuma arma encontrada. 878 01:07:58,504 --> 01:08:00,328 Carat�, talvez? 879 01:08:00,363 --> 01:08:04,079 Voc� acha que o chefe pode ter trope�ado sobre algo ontem � noite? 880 01:08:04,080 --> 01:08:06,916 Sim senhor, Isso n�o � um mau palpite. 881 01:08:07,218 --> 01:08:09,287 - Sr. Proffer. - Sim? 882 01:08:09,289 --> 01:08:11,590 � uma delega��o da Legi�o Americana. 883 01:08:11,592 --> 01:08:13,961 Eles querem falar com voc� sobre uma anti-pervers�o... 884 01:08:13,963 --> 01:08:15,764 e o comit� 100% americanismo... 885 01:08:15,766 --> 01:08:17,904 N�o, n�o, n�o posso, Eu n�o poderia possivelmente... 886 01:08:17,905 --> 01:08:18,837 Quatro encomendas. 887 01:08:19,039 --> 01:08:21,942 Saia da� e d�-lhes uma m�o. 888 01:08:22,544 --> 01:08:26,649 As pessoas da Life Magazine disseram que tenho de posar para eles, posso? 889 01:08:26,651 --> 01:08:27,885 Eles est�o tirando fotos de tudo. 890 01:08:27,887 --> 01:08:30,756 Life Magazine? Isso � Internacional. 891 01:08:30,758 --> 01:08:34,830 Dois estudantes A, um estudante B e agora um chefe de pol�cia. 892 01:08:34,832 --> 01:08:37,268 Certamente temos um lote de funerais chegando. 893 01:08:37,270 --> 01:08:39,095 Eu simplesmente n�o posso trabalhar aqui, mais. 894 01:08:39,096 --> 01:08:40,540 Eu simplesmente n�o consigo suportar. 895 01:08:40,542 --> 01:08:45,248 Oh, Harriet, Harriet, eu compreendo. Precisa descansar. 896 01:08:45,250 --> 01:08:47,385 - Preciso de um descanso. - F�rias curtas. 897 01:08:47,387 --> 01:08:51,760 - N�o, n�o posso. Eu n�o quero perder o jogo de amanh�. 898 01:08:52,529 --> 01:08:56,436 Estamos fazendo tudo em nosso alcance para garantir a seguran�a... 899 01:08:56,437 --> 01:08:58,172 dos meninos e meninas. 900 01:08:58,174 --> 01:09:00,314 Senhorita Craymire! Senhorita Craymire. 901 01:09:01,058 --> 01:09:02,073 Voc� viu o Tiger? 902 01:09:02,074 --> 01:09:05,385 Nosso assistente, tenho certeza que ser� capaz de responder... 903 01:09:05,386 --> 01:09:06,853 quaisquer perguntas que voc�s tiverem. 904 01:09:06,855 --> 01:09:08,856 - Ele n�o pode. - Claro que pode. 905 01:09:08,858 --> 01:09:10,860 Ele est� fazendo um perfil de personalidade. 906 01:09:10,862 --> 01:09:12,130 Se voc� n�o fechar a escola... 907 01:09:12,131 --> 01:09:14,300 eu n�o vou permitir que minha Hilda pise aqui. 908 01:09:14,502 --> 01:09:18,642 - Como vai, Hilda? - Formid�vel. 909 01:09:18,643 --> 01:09:20,779 �timo. 910 01:09:23,384 --> 01:09:25,151 Como vai, senhorita Smith? 911 01:09:25,253 --> 01:09:28,424 - Senhorita Smith? - Como vai, Betty? 912 01:09:28,426 --> 01:09:31,095 - Formid�vel. - �timo. 913 01:09:42,617 --> 01:09:44,785 Jesus, capit�o, Ele serviu seu pa�s. 914 01:09:44,987 --> 01:09:48,758 Comandante de Companhia de Infantaria, Cor�ia. E veja isso... 915 01:09:48,760 --> 01:09:50,563 ... Elogio da unidade, mais uma estrela prateada, 916 01:09:50,564 --> 01:09:51,666 mais um cora��o roxo. 917 01:09:51,667 --> 01:09:54,370 Hum... e isso aqui? 918 01:09:54,371 --> 01:09:58,409 Treinamento em Ranger, Fort Benning, Ge�rgia. 919 01:09:58,411 --> 01:09:59,545 Instrutor de Carat�. 920 01:10:00,047 --> 01:10:04,552 Provavelmente um especialista em bestas, Boomerangs e cercas. 921 01:10:04,554 --> 01:10:07,141 Tem certeza de que n�o est� apenas ciumento dele, capit�o? 922 01:10:09,362 --> 01:10:13,603 H� uma garota l� em cima com ele agora, a luz de teste est� ligada. 923 01:10:13,604 --> 01:10:16,507 Voc� pode estar certo. 924 01:10:20,783 --> 01:10:23,710 Lembre-se, ele � um verdadeiro her�i. 925 01:10:23,711 --> 01:10:26,338 Admita que ele � um dos maiores caras que j� conheceu. 926 01:10:34,173 --> 01:10:37,007 Desculpe, algu�m relatou um estranho vagando... 927 01:10:37,008 --> 01:10:39,076 do lado de fora de sua porta no corredor. 928 01:10:39,982 --> 01:10:42,552 Talvez tenha sido um dos zeladores. 929 01:10:42,554 --> 01:10:44,888 Eu acho que, Ponce provavelmente est� certo. 930 01:10:44,890 --> 01:10:48,163 Eu entendo, Capit�o. Eu realmente entendo. 931 01:10:48,164 --> 01:10:49,932 Obrigado. 932 01:10:56,278 --> 01:11:00,249 Casamento? Passo s�rio, Ponce. 933 01:11:00,851 --> 01:11:03,588 Sim, eu realmente a amo. 934 01:11:04,859 --> 01:11:07,161 Posso ser muito sincero aqui? 935 01:11:07,663 --> 01:11:09,531 Claro, � por isso que eu venho a voc�. 936 01:11:09,533 --> 01:11:12,781 N�s nunca discutimos isso, mas eu posso ver que agora � a hora. 937 01:11:15,644 --> 01:11:19,014 Voc� v�, eu sempre tive a verdadeira esperan�a de que... 938 01:11:19,016 --> 01:11:23,290 ... depois da faculdade, voc� retornaria aqui para Ocean Front High. 939 01:11:23,291 --> 01:11:26,361 Como um professor. 940 01:11:26,863 --> 01:11:30,701 - Um professor? - Eu sinto que voc� seria o melhor. 941 01:11:30,703 --> 01:11:34,441 Eu senti isso desde que avaliei voc� da primeira vez. 942 01:11:34,443 --> 01:11:38,147 E, desde que eu me tornasse Diretor, eventualmente. 943 01:11:38,149 --> 01:11:40,351 Voc� se tornaria vice-diretor. 944 01:11:40,353 --> 01:11:43,123 Eu continuaria como conselheiro de orienta��o. 945 01:11:43,125 --> 01:11:45,762 Mas mesmo aqui, eu quero voc� comece a... 946 01:11:45,763 --> 01:11:48,066 lidar com o m�ximo que puder. 947 01:11:48,067 --> 01:11:49,568 Uau. 948 01:11:59,887 --> 01:12:02,523 A� est� minha menina! Venha aqui para papai. 949 01:12:02,525 --> 01:12:04,660 Eu queria poder ter aquele barco. 950 01:12:04,662 --> 01:12:05,728 - Este? - Mm-hm. 951 01:12:05,730 --> 01:12:07,165 Tudo bem, vamos comprar este barco. 952 01:12:07,167 --> 01:12:11,037 - Mmm, isso � mais meu estilo. - Sim, com o meu sal�rio. 953 01:12:11,039 --> 01:12:15,512 - Roube, vamos para o M�xico. - E o Brasil? 954 01:12:15,514 --> 01:12:16,983 - Hmm... - Taiti, papai! 955 01:12:16,984 --> 01:12:19,587 - Taiti? - Vamos agora! 956 01:12:19,589 --> 01:12:21,289 OK. 957 01:12:47,903 --> 01:12:53,745 E descanse em paz. Agora e para sempre. 958 01:12:53,747 --> 01:12:56,371 - Am�m. - Am�m. 959 01:13:01,593 --> 01:13:05,966 Todos enterrados ao mesmo tempo. Que emocionante. 960 01:13:05,968 --> 01:13:07,803 Estou t�o orgulhoso da nossa comunidade. 961 01:13:07,805 --> 01:13:10,474 Todos insistiram que n�o cancelassem o jogo. 962 01:13:10,476 --> 01:13:12,856 Vamos perder com certeza, todo mundo est� t�o pra baixo. 963 01:13:12,857 --> 01:13:15,007 Vai ter um minuto de sil�ncio para cada uma das meninas... 964 01:13:15,008 --> 01:13:16,175 no intervalo. 965 01:13:16,421 --> 01:13:17,821 Jesus. 966 01:13:23,065 --> 01:13:24,800 Bem organizado. 967 01:13:58,225 --> 01:14:01,896 Ol�, Tiger. Meu docinho do meu lanche. 968 01:14:01,898 --> 01:14:07,038 Eu tenho uma coisa para voc�. Eu sempre tenho alguma coisa. 969 01:14:07,040 --> 01:14:10,511 Uma pista, olhar em sua gaveta superior da mesa. 970 01:14:49,113 --> 01:14:52,119 N�s vamos ter que parar por um tempo, Sonny. 971 01:14:52,120 --> 01:14:53,987 Por qu�? 972 01:14:56,027 --> 01:14:58,128 S� por um tempo. 973 01:14:58,430 --> 01:15:01,032 Voc� vai me perdoar? 974 01:15:01,334 --> 01:15:04,706 Se eu tivesse algo para me abra�ar. 975 01:15:24,543 --> 01:15:26,277 - N�s temos isso. - Ei! 976 01:15:27,079 --> 01:15:30,617 - E eles querem. - Ei! 977 01:15:30,619 --> 01:15:34,223 - Mas se tivessem. - Ei! 978 01:15:34,325 --> 01:15:38,497 - Eles n�o poderiam us�-lo. - Ei! 979 01:16:17,867 --> 01:16:20,769 � hora da bomba. Jogue. 980 01:16:55,631 --> 01:16:58,707 Onde diabos voc� sai jogando assim? 981 01:17:00,106 --> 01:17:03,009 Voc�s, crian�as, n�o querem a vida. 982 01:17:03,011 --> 01:17:04,912 Voc�s querem Disneyl�ndia. 983 01:17:04,914 --> 01:17:09,153 Pope! Pope, voc� n�o pode sequer derrubar um estudante do segundo ano de 150 libras. 984 01:17:09,155 --> 01:17:13,026 E Moss... voc� est� correndo ou dan�ando bal�? 985 01:17:13,028 --> 01:17:17,969 E Primo e Sullivan, voc�s est�o jogando como um casal de velhas. 986 01:17:17,971 --> 01:17:21,674 Jim n�o ajuda porque ele est� correndo com a cabe�a baixa. 987 01:17:21,676 --> 01:17:24,446 E ele � desleixado! Seu bando de bichas! 988 01:17:24,448 --> 01:17:29,355 Alguns momentos de sil�ncio pelos nossos queridos falecidos. 989 01:17:30,192 --> 01:17:33,795 Tr�s garotas maravilhosas do nosso corpo estudantil. 990 01:17:33,797 --> 01:17:36,367 E uma delas, uma grande l�der de torcida. 991 01:17:36,369 --> 01:17:40,007 "Quem eu sei, est�o l� em cima, em algum lugar. 992 01:17:40,009 --> 01:17:41,909 Ainda estamos nos alegrando hoje. 993 01:17:41,911 --> 01:17:44,881 E, claro, aquele valente Lutador do crime. 994 01:17:44,883 --> 01:17:48,389 John Poldaski que deu sua vida por todos n�s.' 995 01:17:48,390 --> 01:17:50,259 Pode-se dizer. 996 01:17:50,861 --> 01:17:55,233 � poss�vel que possamos fazer isso como planejamos? 997 01:17:55,235 --> 01:18:00,042 - Sim. - Voc�s prometeram que ganhariam. 998 01:18:00,044 --> 01:18:01,811 N�o foi? 999 01:18:02,647 --> 01:18:04,818 Voc�s me prometeram que iam venc�-los. N�o foi? 1000 01:18:04,819 --> 01:18:05,685 Sim. 1001 01:18:06,187 --> 01:18:08,022 - Vamos bater neles? - Sim. 1002 01:18:08,023 --> 01:18:09,527 - O que? - Sim! 1003 01:18:09,528 --> 01:18:11,103 - Somos os melhores? - Sim! 1004 01:18:11,130 --> 01:18:12,897 - Somos os maiores? - Sim! 1005 01:18:12,899 --> 01:18:14,267 - O que n�s somos? - Os melhores! 1006 01:18:14,268 --> 01:18:16,707 - O que vamos fazer com eles? - Mat�-los! 1007 01:18:16,708 --> 01:18:18,942 Ent�o, diabos, v�o l� faz�-lo! 1008 01:18:26,889 --> 01:18:29,926 Vai! Vai! Vai! 1009 01:18:57,275 --> 01:18:59,001 E quanto a um cross-buck para a direita? 1010 01:18:59,002 --> 01:19:00,369 Exato! 1011 01:19:02,818 --> 01:19:05,822 Vai, equipe, vai! 1012 01:19:20,217 --> 01:19:21,450 Certo! 1013 01:19:54,776 --> 01:19:57,512 Vamos l�, pessoal, des�am-me. 1014 01:20:02,488 --> 01:20:05,160 Ei, treinador! Voc� tem uma palavra para n�s? 1015 01:20:05,161 --> 01:20:06,261 Amor! 1016 01:20:07,330 --> 01:20:09,098 Ei, Tiger, voc� precisa de mim para anota��es. 1017 01:20:09,100 --> 01:20:13,473 Meu escrit�rio, em dez minutos. Temos muito o que conversar. 1018 01:20:13,474 --> 01:20:14,189 N�s ganhamos, Tiger. 1019 01:20:14,224 --> 01:20:17,411 O homem que enfrenta suas afli��es, Jim, elas nunca mais se levantam. 1020 01:20:40,487 --> 01:20:42,984 Agora, treinador, sobre os acad�micos. 1021 01:20:45,195 --> 01:20:48,384 Parab�ns, treinador. Que tal algumas palavras para o KBEX? 1022 01:20:48,970 --> 01:20:50,504 Treinador? 1023 01:20:55,246 --> 01:20:58,551 Ol�, Tiger, eu tenho uma coisa para voc�. 1024 01:20:58,552 --> 01:21:00,721 Eu sempre tenho alguma coisa. 1025 01:21:01,023 --> 01:21:05,362 Uma pista, olhar em sua gaveta superior da mesa. 1026 01:21:12,843 --> 01:21:15,982 Vamos ter que parar por um tempo, Sonny. 1027 01:21:15,983 --> 01:21:17,175 Por qu�? 1028 01:21:17,551 --> 01:21:21,657 S� por um tempo. Voc� vai me perdoar? 1029 01:21:21,659 --> 01:21:25,029 "Se eu tivesse algu�m para me abra�ar. 1030 01:21:46,498 --> 01:21:49,134 Vem para c�, Sim, � isso, sim. 1031 01:21:55,818 --> 01:21:59,956 Como � isso? Se sente bem? 1032 01:22:00,894 --> 01:22:03,410 Ei, cara, voc� realmente fez algumas grandes chamadas. 1033 01:22:06,703 --> 01:22:09,606 Especialmente esse �ltimo reverso. 1034 01:22:17,923 --> 01:22:23,230 Escute, Tiger, eu acho que estou descendo com algo. 1035 01:22:23,332 --> 01:22:26,235 Vou para casa. 1036 01:22:30,746 --> 01:22:32,813 Vou lev�-lo. 1037 01:22:32,815 --> 01:22:33,715 Ei, �timo jogo, eh, Sam? 1038 01:22:33,717 --> 01:22:36,387 � hora de soar o apito sobre o swinger. 1039 01:22:36,389 --> 01:22:38,459 - Pegue McDrew para interrogat�rio. - Sam! 1040 01:22:38,460 --> 01:22:39,960 E al�m disso, eu quero que ache cada jovem... 1041 01:22:39,962 --> 01:22:41,257 que ele atendeu recentemente para uma... 1042 01:22:41,258 --> 01:22:42,454 uma sess�o no detector de mentiras. 1043 01:22:42,632 --> 01:22:44,067 Algu�m tem uma pausa. Continue. 1044 01:22:44,069 --> 01:22:46,405 E aqui temos o Capit�o Sam Surcher, Pol�cia do Estado. 1045 01:22:46,406 --> 01:22:48,942 - Foi um grande jogo, Capit�o? - Sim. 1046 01:22:48,943 --> 01:22:50,413 Voc� diria, capit�o, que podemos esperar... 1047 01:22:50,414 --> 01:22:52,851 algum avan�o no caso de homic�dio no Colegial... 1048 01:22:52,852 --> 01:22:54,954 num futuro muito pr�ximo? 1049 01:22:54,955 --> 01:22:56,723 Merda. 1050 01:22:56,925 --> 01:22:58,828 E voc� ouviu isso primeiro aqui na KBEX. 1051 01:22:58,829 --> 01:23:01,198 Um relat�rio interno de Nossa pol�cia estadual. 1052 01:23:06,408 --> 01:23:12,329 N�o Ponce. Eu n�o transei com todo corpo estudantil feminino. 1053 01:23:13,052 --> 01:23:16,856 Apenas algumas garotas verdadeiramente excepcionais. 1054 01:23:16,858 --> 01:23:19,697 Assim como eu poderia me concentrar apenas naqueles meninos... 1055 01:23:19,698 --> 01:23:21,333 com bom potencial. 1056 01:23:21,335 --> 01:23:22,534 Como voc�. 1057 01:23:22,736 --> 01:23:24,638 Alguns outros, voc� sabe. 1058 01:23:24,740 --> 01:23:26,908 Com as meninas voc� se comunica melhor dessa maneira. 1059 01:23:26,910 --> 01:23:29,948 Com meninos, eu uso esportes. viagens de pesca. 1060 01:23:29,950 --> 01:23:31,082 Esse tipo de coisas. 1061 01:23:31,084 --> 01:23:35,757 Ei, lembra-se da caminhada acidentada para o topo do Monte Whitney? 1062 01:23:35,759 --> 01:23:38,362 Ai Jesus. 1063 01:23:38,364 --> 01:23:41,701 Sim, mas voc� tinha que mat�-las? 1064 01:23:43,940 --> 01:23:46,276 Jill... 1065 01:23:50,217 --> 01:23:53,575 ... foi um erro incrivelmente... 1066 01:23:53,576 --> 01:23:56,303 est�pido da minha parte. 1067 01:23:56,338 --> 01:24:01,636 Foi a �nica vez que eu ignorei meus pr�prios resultados do teste. 1068 01:24:01,638 --> 01:24:06,343 No escrit�rio, naquela manh�. 1069 01:24:06,345 --> 01:24:08,347 O ultimato. 1070 01:24:08,349 --> 01:24:09,916 Divorciar da minha esposa. 1071 01:24:09,918 --> 01:24:15,292 Casar com ela e responder ao mundo naquele momento. Sen�o. 1072 01:24:15,294 --> 01:24:20,669 Voc� sabe, meu primeiro pensamento, Ponce, foi... 1073 01:24:20,671 --> 01:24:23,940 ... se eu pudesse... explicar para voc�. 1074 01:24:23,942 --> 01:24:28,783 "Fazer voc�... realmente entender." 1075 01:24:29,318 --> 01:24:34,125 Ent�o, talvez, voc� ficaria em sil�ncio. 1076 01:24:36,431 --> 01:24:39,570 Sim, estou realmente come�ando entender. 1077 01:24:39,571 --> 01:24:42,473 N�o, Ponce. 1078 01:24:42,975 --> 01:24:46,348 Voc� n�o poderia possivelmente ficar em sil�ncio. 1079 01:24:46,383 --> 01:24:49,852 E eu tenho medo que n�o h� nenhuma maneira que voc� possa me convencer... 1080 01:24:49,854 --> 01:24:52,256 que voc� poderia. 1081 01:24:55,097 --> 01:25:00,104 Temos um verdadeiro dilema, N�o temos? 1082 01:25:08,987 --> 01:25:12,483 Vou lev�-lo para casa. 1083 01:25:19,439 --> 01:25:21,375 O acelerador est� preso! 1084 01:25:21,376 --> 01:25:23,711 Aguente, Ponce. 1085 01:26:14,278 --> 01:26:17,223 TIGER DOS SEUS ALUNOS 1086 01:26:25,286 --> 01:26:29,224 Estamos aqui reunidos em mem�ria do nosso saudoso... 1087 01:26:29,226 --> 01:26:34,032 e lastimado amigo, Michael "Tiger" McDrew. 1088 01:26:34,034 --> 01:26:38,439 Cujas contribui��es colocaram o Colegial Ocean Front... 1089 01:26:38,441 --> 01:26:41,011 na vanguarda das comunidades educativas. 1090 01:26:41,013 --> 01:26:45,151 E no topo da Liga de Futebol das Escolas Secund�rias. 1091 01:26:45,153 --> 01:26:46,829 Um homem heroico, 1092 01:26:46,830 --> 01:26:51,462 cujo �ltimo ato foi empurrar um passageiro... 1093 01:26:51,464 --> 01:26:55,336 de um carro submerso. 1094 01:26:55,338 --> 01:27:00,144 Dando sua vida, para que um garoto possa viver. 1095 01:27:00,146 --> 01:27:04,484 "O mar n�o entregou seus restos mortais. 1096 01:27:04,486 --> 01:27:09,193 Mas sua mem�ria vai viver para sempre em nossos cora��es. 1097 01:27:09,195 --> 01:27:13,801 E sua alma, em Deus. 1098 01:27:14,438 --> 01:27:17,385 - Am�m. - Am�m. 1099 01:27:17,977 --> 01:27:24,219 N�s vamos lembrar muito 1100 01:27:24,455 --> 01:27:30,196 A felicidade que conhecemos 1101 01:27:30,465 --> 01:27:39,146 Em dias dourados do amor e da aprendizagem 1102 01:27:39,147 --> 01:27:45,122 As sementes da sabedoria foram semeadas 1103 01:27:45,290 --> 01:27:51,099 Vamos lembrar alegria de dar 1104 01:27:52,504 --> 01:27:58,045 Amor ao pr�ximo 1105 01:27:59,883 --> 01:28:06,125 E para ele onde quer que ele esteja 1106 01:28:07,295 --> 01:28:13,304 Dar uma m�ozinha 1107 01:28:45,528 --> 01:28:47,897 Voc� sabia que eu era especial para ele? 1108 01:28:47,899 --> 01:28:52,438 Mm-hm, ele queria que n�s confort�ssemos um ao outro. 1109 01:28:55,178 --> 01:28:57,547 Meu lugar �s quatro. 1110 01:29:01,823 --> 01:29:04,125 Voc� realmente adivinhou errado sobre ele, Sam. 1111 01:29:04,127 --> 01:29:06,363 Dando o �ltimo suspiro para salvar um garoto. 1112 01:29:06,365 --> 01:29:08,900 Eu devo estar ficando obsoleto. Preciso de f�rias. 1113 01:29:08,902 --> 01:29:10,135 Eu vou tirar algumas semanas. 1114 01:29:10,137 --> 01:29:14,342 - Aonde voc� vai? - Eu n�o sei... Brasil? 1115 01:29:14,344 --> 01:29:17,014 - Voc� � cheio de surpresas. - Eu espero ser. 1116 01:29:17,016 --> 01:29:19,852 Ainda assim, � muito estranho que nunca encontraram um corpo. 1117 01:29:19,854 --> 01:29:23,892 Estou arrasada, tenho que falar com algu�m. 1118 01:29:29,103 --> 01:29:32,173 Meu lugar ou o seu? 1119 01:29:35,582 --> 01:29:38,885 Ventos frios podem soprar 1120 01:29:38,887 --> 01:29:42,491 Ventos frios v�m e v�o 1121 01:29:42,493 --> 01:29:44,281 Ventos frios podem soprar, oh 1122 01:29:44,282 --> 01:29:47,935 Eu n�o sei para onde eles v�o 1123 01:29:47,936 --> 01:29:50,805 E eu n�o sei 1124 01:29:51,142 --> 01:29:54,379 Ventos frios podem soprar 1125 01:29:54,481 --> 01:29:57,351 Ventos frios v�m e v�o 1126 01:29:57,353 --> 01:29:59,690 Ventos frios podem soprar, oh 1127 01:29:59,691 --> 01:30:02,327 Para onde v�o os ventos? 1128 01:30:03,129 --> 01:30:05,895 Oh, eu n�o sei 1129 01:30:07,637 --> 01:30:11,009 Olhando ao redor 1130 01:30:11,203 --> 01:30:15,182 Sentindo-se "achados e perdidos" 1131 01:30:15,183 --> 01:30:21,125 Apenas falando com o vento 1132 01:30:21,561 --> 01:30:25,557 Indo para cima e para baixo 1133 01:30:25,558 --> 01:30:28,105 Indo por a�, 1134 01:30:28,607 --> 01:30:34,081 Sem vest�gios solit�rios de um amigo 1135 01:30:34,642 --> 01:30:41,534 O vento nas �rvores 1136 01:30:41,535 --> 01:30:48,974 � mais do que uma brisa 1137 01:30:48,975 --> 01:30:55,250 Percorrendo as nossas mem�rias 1138 01:30:58,225 --> 01:31:04,496 Ventos frios Ventos frios 1139 01:31:04,737 --> 01:31:08,007 Ventos frios 1140 01:31:08,609 --> 01:31:12,381 Ventos frios 1141 01:31:12,382 --> 01:31:15,382 Tradu��o: Kilo 90747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.