Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,197 --> 00:00:13,100
M�sica: Chilly Winds
The Osmonds
2
00:00:14,075 --> 00:00:17,345
Ventos frios podem soprar
3
00:00:17,511 --> 00:00:20,781
Ventos frios
v�m e v�o
4
00:00:20,782 --> 00:00:23,619
Ventos frios podem soprar
5
00:00:23,621 --> 00:00:26,490
Oh ooo...
6
00:00:26,492 --> 00:00:29,629
E eu n�o sei
7
00:00:29,631 --> 00:00:32,600
Ventos frios podem soprar
8
00:00:32,602 --> 00:00:36,674
Ventos frios
v�m e v�o
9
00:00:36,676 --> 00:00:39,279
Ventos frios podem soprar
GAROTAS LINDAS AOS MONTES
10
00:00:39,281 --> 00:00:42,351
Oh ooo
11
00:00:42,353 --> 00:00:45,556
E eu n�o sei
12
00:00:47,495 --> 00:00:50,599
Andando por a�
13
00:00:50,601 --> 00:00:54,204
Sentindo-se
"achados e perdidos"
14
00:00:54,206 --> 00:00:59,347
Apenas falando com o vento
15
00:01:01,352 --> 00:01:04,790
Indo para cima e para baixo
16
00:01:04,792 --> 00:01:08,162
Indo por a�,
17
00:01:08,164 --> 00:01:13,104
Sem vest�gios solit�rios
de um amigo
18
00:01:14,575 --> 00:01:21,436
O vento em meus sonhos
19
00:01:21,687 --> 00:01:28,430
� mais do que eu respiro
20
00:01:29,234 --> 00:01:36,277
Percorrendo as nossas mem�rias
21
00:01:36,680 --> 00:01:39,984
Ventos frios podem soprar
22
00:01:39,986 --> 00:01:43,790
Ventos frios
v�m e v�o
23
00:01:43,792 --> 00:01:46,561
Ventos frios podem soprar
24
00:01:46,563 --> 00:01:49,534
Oh ooo
25
00:01:49,536 --> 00:01:53,140
E eu n�o sei
26
00:01:54,611 --> 00:01:58,115
Evolu��o sem fim
27
00:01:58,117 --> 00:02:01,354
Virou a revolu��o
28
00:02:01,356 --> 00:02:06,730
Todo mundo l�
entre as linhas
29
00:02:08,669 --> 00:02:11,839
os impulsos colocados
nas prateleiras
30
00:02:11,841 --> 00:02:15,595
T�o importantes na
sua pr�pria vida
31
00:02:15,596 --> 00:02:21,557
desesperadamente estamos
brincando com a mente
32
00:02:21,558 --> 00:02:25,496
Ventos frios
33
00:02:59,164 --> 00:03:03,169
Bom dia classe.
Sou sua professora substituta.
34
00:03:08,272 --> 00:03:10,741
Como voc� pronuncia isso?
35
00:03:16,586 --> 00:03:19,723
Por favor, por favor.
Quietos.
36
00:03:19,725 --> 00:03:21,426
Se colocar seu
dever de casa junto.
37
00:03:22,187 --> 00:03:24,837
Vou circul�-los
com as notas.
38
00:03:26,436 --> 00:03:28,705
Olha essa figura.
39
00:03:37,756 --> 00:03:39,924
E seu relat�rio est� pronto?
40
00:03:40,861 --> 00:03:44,165
- John Milton.
- Oh.
41
00:03:46,871 --> 00:03:50,543
Ah, "O Para�so Perdido".
42
00:03:53,884 --> 00:03:55,852
�timo.
43
00:03:55,854 --> 00:03:57,788
E o seu?
44
00:03:59,527 --> 00:04:01,328
Um-hmm.
45
00:04:03,601 --> 00:04:05,702
�timo.
46
00:04:06,873 --> 00:04:10,176
- Posso ser dispensado?
- Sim.
47
00:04:38,428 --> 00:04:40,396
Quem est� a�?
48
00:04:47,744 --> 00:04:49,611
Ol�?
49
00:04:52,385 --> 00:04:54,287
Voc� est� bem?
50
00:05:03,890 --> 00:05:06,057
AT� MAIS, QUERIDA
51
00:05:07,010 --> 00:05:09,980
Sr... Sr. Proffer.
52
00:05:09,982 --> 00:05:14,254
Sr. Proffer!
Sr. Proffer!
53
00:05:15,558 --> 00:05:17,393
Sr. Proffer!
54
00:05:18,630 --> 00:05:20,365
Sr. Proffer!
55
00:05:20,634 --> 00:05:22,502
Sr. Proffer!
SALA DE ACONSELHAMENTO
56
00:05:23,205 --> 00:05:24,939
Sr. Proffer!
57
00:05:29,565 --> 00:05:31,458
S� um momento, jovem.
58
00:05:31,459 --> 00:05:34,791
Sr. Proffer, no nosso banheiro.
Ela est� no nosso banheiro.
59
00:05:34,792 --> 00:05:35,591
Quem?
60
00:05:35,593 --> 00:05:38,749
Jill Fairbun, ela est� l� em cima
no banheiro dos homens.
61
00:05:38,750 --> 00:05:40,594
Isso � muito
Contra as regras.
62
00:05:40,629 --> 00:05:43,648
N�o � isso, senhor.
N�o � nada imoral, senhor.
63
00:05:43,649 --> 00:05:44,633
- Ela est� morta.
- Sr. Proffer.
64
00:05:44,634 --> 00:05:47,533
� exatamente assim
come�ou nas outras escolas.
65
00:05:47,534 --> 00:05:48,714
- Sra. Craymire...
- Valores completamente...
66
00:05:49,799 --> 00:05:52,482
Sra. Craymire,
Est� tudo bem, ela est� morta.
67
00:05:58,500 --> 00:06:00,792
Atento 10-20.
68
00:06:00,793 --> 00:06:02,973
Colegial Ocean Front.
Floresta nos arredores.
69
00:06:02,974 --> 00:06:05,543
Entendido.
Estou a caminho.
70
00:06:10,943 --> 00:06:11,971
� o meu primeiro assassinato...
71
00:06:11,972 --> 00:06:14,894
mas todo mundo tem que
ficar se aglomerando aqui?
72
00:06:14,895 --> 00:06:17,594
Eu n�o entendo isso.
73
00:06:17,595 --> 00:06:20,615
Sempre mantivemos nossa
m�dias t�o altas.
74
00:06:33,815 --> 00:06:35,786
S� um minuto, voc�,
n�o t�o r�pido.
75
00:06:35,787 --> 00:06:39,425
N�o, chefe. Aqui.
No banheiro dos meninos.
76
00:06:42,207 --> 00:06:44,843
Ela era t�o fant�stica
pequena L�der de torcida.
77
00:06:44,845 --> 00:06:47,815
Sr. Proffer, por favor, se
h� alguma evid�ncia, senhor...
78
00:06:47,817 --> 00:06:48,984
est� sendo pisoteada.
79
00:06:48,986 --> 00:06:50,520
Certo, aten��o.
80
00:06:50,522 --> 00:06:52,483
Aten��o, vamos,
todos fora daqui.
81
00:06:52,484 --> 00:06:55,260
Deixe-me passar por l�, vamos.
Afaste-se dessa porta.
82
00:06:55,261 --> 00:06:57,554
Para tr�s,
para tr�s.
83
00:06:57,935 --> 00:06:59,874
E fiquem a�!
84
00:07:04,183 --> 00:07:06,729
Chefe Poldaski, voc� n�o acha
que h� muita, uh...
85
00:07:06,730 --> 00:07:08,665
Evid�ncia sendo pisada...
86
00:07:08,887 --> 00:07:10,388
Pisoteio de evid�ncias
acontecendo aqui.
87
00:07:10,390 --> 00:07:13,126
Est� bem, todo mundo pare
de pisar nas evid�ncias.
88
00:07:13,128 --> 00:07:16,465
Ent�o, isso � para todos.
E calem a boca!
89
00:07:16,467 --> 00:07:20,305
Enfim, era
Uh, cerca de nove e dez.
90
00:07:20,307 --> 00:07:22,830
Lembro-me que a aula de ingl�s
tinha acabado de come�ar...
91
00:07:22,831 --> 00:07:25,248
Diga, n�o �, uh,
voc� n�o �, uh...
92
00:07:25,249 --> 00:07:29,287
... o uh, o garoto da
equipe do futebol?
93
00:07:29,289 --> 00:07:30,890
Eu sou o Gerente estudantil.
94
00:07:30,892 --> 00:07:34,797
Oh, uh, a �gua
� levada pelo, uh...
95
00:07:34,799 --> 00:07:37,133
Assistente do
Gerente Estudantil, chefe.
96
00:07:37,135 --> 00:07:42,076
Sim, bem. De qualquer forma,
eu fui para usar esse vaso aqui.
97
00:07:42,078 --> 00:07:43,845
Diga como voc�
acha que a, uh...
98
00:07:43,847 --> 00:07:47,318
a equipe vai fazer contra
o Colegial Valley, hein?
99
00:07:47,320 --> 00:07:48,988
Uh, eu entrei nesse...
100
00:07:48,990 --> 00:07:51,993
- Entrei nesta porta...
- 24 jogos seguidos.
101
00:07:51,995 --> 00:07:55,165
Oh, era 44-45?
102
00:07:55,167 --> 00:07:56,835
- 45, eu acho.
- Oh, 45.
103
00:07:56,837 --> 00:07:59,907
Eu comecei a usar
este vaso aqui.
104
00:07:59,909 --> 00:08:01,911
E eu olhei para baixo
e eu vi uma perna.
105
00:08:01,913 --> 00:08:06,385
Oh, parece que me sinto muito mais
positiva sobre tudo agora.
106
00:08:18,040 --> 00:08:22,211
Pol�cia Estadual.
Pergunto-me o que aconteceu.
107
00:08:27,856 --> 00:08:32,363
Eu quero o esperma e sinais de estupro
verificados antes de o corpo ser removido.
108
00:08:34,386 --> 00:08:36,688
Por que voc� e o garoto n�o v�o
para o seu escrit�rio, Sr. Proffer?
109
00:08:36,689 --> 00:08:38,211
Tenho certeza que ser�
mais agrad�vel l�.
110
00:08:38,212 --> 00:08:39,435
Voc� n�o vai precisar
do garoto para nada.
111
00:08:39,436 --> 00:08:41,164
Eu tenho toda a sua
hist�ria aqui.
112
00:08:41,199 --> 00:08:43,549
E o bilhete que foi
preso na bunda dela.
113
00:08:43,551 --> 00:08:47,055
- Voc� pegou?
- Sim, eu o tenho.
114
00:08:47,057 --> 00:08:49,559
Ah, aqui est�.
Aqui.
115
00:08:55,372 --> 00:08:58,308
Deixe-me entender isso.
116
00:08:59,177 --> 00:09:02,215
Voc� encontrou isto
no corpo da menina?
117
00:09:02,217 --> 00:09:03,484
- Sim.
- H�.
118
00:09:03,486 --> 00:09:05,887
- E voc� o removeu.
- Um-hmm.
119
00:09:05,889 --> 00:09:09,158
E a� voc�...
dobrou com cuidado.
120
00:09:09,159 --> 00:09:11,955
Caso contr�rio, voc� pode ter perdido
uma evid�ncia muito valiosa.
121
00:09:11,990 --> 00:09:14,718
"Voc� sabe, eu tenho algumas
boas ideias sobre esse assassinato.
122
00:09:14,753 --> 00:09:18,242
E eu vou precisar de toda a ajuda
que puder obter de voc�, chefe.
123
00:09:18,244 --> 00:09:20,413
Come�ando agora.
124
00:09:35,607 --> 00:09:37,676
McDrew. Sim.
125
00:09:37,678 --> 00:09:42,184
Oh, desculpe. Eu estava no meio
de um teste de Wadsworth.
126
00:09:42,821 --> 00:09:44,054
O que?
127
00:09:44,456 --> 00:09:47,125
Espere um minuto,
o que aconteceu?
128
00:09:47,127 --> 00:09:48,027
Eu n�o sei...
129
00:09:48,029 --> 00:09:49,196
Tiger, voc� ouviu sobre...
130
00:09:49,198 --> 00:09:51,400
- Sim, acabei de ouvir.
- O que aconteceu?
131
00:09:51,402 --> 00:09:54,371
- N�o, eu n�o sei.
- Eles levaram Jill...
132
00:09:55,241 --> 00:09:58,144
Olha, eu vou te dizer
Assim que eu sair.
133
00:09:58,146 --> 00:09:59,948
Ela era uma boa garota e...
134
00:09:59,950 --> 00:10:02,886
realmente uma maravilhosa
e pequena l�der de torcida.
135
00:10:04,290 --> 00:10:05,190
Caramba, voc� veio.
136
00:10:05,192 --> 00:10:08,095
Alguns dos pais est�o insistindo
que devemos fechar a escola.
137
00:10:08,097 --> 00:10:10,933
E jornais est�o
exigindo uma declara��o.
138
00:10:10,935 --> 00:10:13,070
Este �, Sr. McDrew,
nosso assistente principal.
139
00:10:13,072 --> 00:10:15,641
Mas eu o conhe�o como sendo
seu treinador de futebol.
140
00:10:15,643 --> 00:10:20,216
J� te vi muitas vezes
pelo campo, McDrew.
141
00:10:20,218 --> 00:10:21,452
Sou o Capit�o Sam Surcher.
142
00:10:21,454 --> 00:10:23,321
Pol�cia Estadual,
Divis�o de Investiga��o.
143
00:10:23,878 --> 00:10:27,229
Como vai? Desculpe, eu n�o estava
imediatamente dispon�vel.
144
00:10:27,230 --> 00:10:28,129
Oh, ele explicou.
145
00:10:28,131 --> 00:10:31,068
Voc� sabe, meus filhos v�o
ficar muito impressionados...
146
00:10:31,070 --> 00:10:32,003
que conheci Tiger McDrew.
147
00:10:33,608 --> 00:10:36,344
Quanto tempo desde o Colegial Braddock
ganhou um jogo de voc�s, pessoal?
148
00:10:36,345 --> 00:10:37,880
Pelo menos quatro anos, certo?
149
00:10:37,882 --> 00:10:42,888
Sim, tivemos uma grande safra
de jovens excepcionais aqui.
150
00:10:42,890 --> 00:10:45,526
As mulheres jovens, s�o
sempre uma das melhores.
151
00:10:45,528 --> 00:10:47,964
- Ela era uma formid�vel...
- Pequena L�der de Torcida.
152
00:10:47,966 --> 00:10:49,533
Porra, Sr. Proffer
Voc� n�o acha...
153
00:10:49,535 --> 00:10:52,071
que ela gostaria de ser
lembrada Por algo al�m...
154
00:10:52,073 --> 00:10:55,410
liderar um bando de
garotas est�pidas?
155
00:10:55,412 --> 00:10:57,414
Bem, uh...
156
00:10:57,416 --> 00:11:00,419
Vamos verificar a sequ�ncia do
tempo em linha reta agora.
157
00:11:01,289 --> 00:11:05,294
Quando voc� olhou no local,
Uh, voc� a reconheceu.
158
00:11:05,296 --> 00:11:07,264
Voc� virou,
ent�o voc� pediu ajuda.
159
00:11:07,266 --> 00:11:10,937
Bem, na verdade, eu n�o a
reconheci em primeiro lugar.
160
00:11:10,939 --> 00:11:15,044
Bem, eu a estava olhando
de um �ngulo incomum.
161
00:11:15,547 --> 00:11:18,783
E eu n�o a reconheci
at� depois que ela caiu.
162
00:11:18,785 --> 00:11:21,990
Bem, como ela
caiu, filho?
163
00:11:23,427 --> 00:11:26,097
Acho que me
debrucei sobre ela.
164
00:11:27,167 --> 00:11:30,137
Voc� se apoiou nela?
Como?
165
00:11:31,375 --> 00:11:34,244
Quando me inclinei
para ler o bilhete.
166
00:11:37,518 --> 00:11:39,319
Porque voc� est� t�o...
167
00:11:39,321 --> 00:11:42,292
T�o nervoso sobre isso?
168
00:11:42,961 --> 00:11:48,201
Porque eu... fico me perguntando que
talvez eu tenha feito isso de prop�sito.
169
00:11:48,203 --> 00:11:49,170
Fez o que?
170
00:11:49,172 --> 00:11:51,607
Vamos, garoto. Diga-nos
o que voc� fez com o corpo.
171
00:11:51,609 --> 00:11:54,412
Eu encostei minha m�o no
traseiro dela, como eu disse.
172
00:11:54,414 --> 00:11:58,452
Voc� acha que eu faria alguma coisa
para uma garota morta?
173
00:11:58,454 --> 00:12:01,123
Nem sequer tive
uma viva ainda.
174
00:12:02,361 --> 00:12:06,733
- Problemas com a vida amorosa, hein?
- Que vida amorosa?
175
00:12:09,344 --> 00:12:13,379
Tenho 17 anos e ainda n�o
toquei o peito de uma garota.
176
00:12:13,380 --> 00:12:17,720
Bem, talvez voc� n�o tenha
encontrado a garota certa.
177
00:12:18,589 --> 00:12:21,592
Agora, alguma coisa te incomodando?
Quero dizer, assim...
178
00:12:21,594 --> 00:12:25,299
Bem, voc� n�o est� se preocupando com
acne ou mau h�lito ou qualquer coisa?
179
00:12:25,301 --> 00:12:26,601
N�o, n�o � nada disso.
180
00:12:26,603 --> 00:12:28,705
Nada f�sico ent�o.
Isso � bom.
181
00:12:28,707 --> 00:12:33,246
Talvez, haja uma coisa que
eu deveria ter mencionado.
182
00:12:34,150 --> 00:12:37,253
Eu tenho tipo de
Um problema com, uh...
183
00:12:37,255 --> 00:12:39,323
... voc� sabe, ere��es.
184
00:12:41,229 --> 00:12:42,996
Ah!
185
00:12:42,998 --> 00:12:48,506
� o problema constante, Ponce,
ou isso varia?
186
00:12:48,508 --> 00:12:52,112
N�o, �, uh,
� bastante constante.
187
00:12:53,617 --> 00:12:58,723
Bem, quero dizer, n�o...
alguma coisa parece ajudar?
188
00:12:58,725 --> 00:13:00,126
Bem, sim, senhor.
Eles, uh...
189
00:13:00,128 --> 00:13:04,500
N�o parece acontecer muitas
vezes se eu tomar banhos frios.
190
00:13:06,439 --> 00:13:07,739
Quando estou com uma garota...
191
00:13:07,741 --> 00:13:10,310
...a �nica coisa
que ajuda, � fazer...
192
00:13:10,312 --> 00:13:12,193
problemas de multiplica��o
na minha cabe�a.
193
00:13:12,194 --> 00:13:16,667
Mas isso meio que interfere
com conversas.
194
00:13:18,259 --> 00:13:20,330
Ol�, Ponce querido.
195
00:13:20,331 --> 00:13:24,299
Que experi�ncia terr�vel
encontrar a pobre garota assim.
196
00:13:24,670 --> 00:13:29,143
Ol�, Sr. McDrew. Eu sou a
Sra. Smith, professora substituta.
197
00:13:29,145 --> 00:13:30,044
Sim eu sei.
198
00:13:30,046 --> 00:13:34,118
Existe alguma coisa nisso
que possa fazer por voc�?
199
00:13:34,120 --> 00:13:35,821
N�o, senhora.
200
00:13:36,524 --> 00:13:37,390
Como voc� est�?
201
00:13:37,392 --> 00:13:41,231
Oh, estou bem,
Sra. Smith. Obrigado.
202
00:14:05,842 --> 00:14:07,543
Feito.
203
00:14:20,033 --> 00:14:21,935
Muito bom.
204
00:14:22,771 --> 00:14:24,438
A prop�sito...
205
00:14:25,108 --> 00:14:28,690
...estou colocando seu nome para
atletismo, no pr�ximo semestre.
206
00:14:28,691 --> 00:14:32,720
Oh cara. Vamos l�, Tiger,
essa coisa de esporte � um saco.
207
00:14:32,721 --> 00:14:34,388
Eu n�o sei como voc�
ficou preso nisso.
208
00:14:34,390 --> 00:14:37,795
Voc� n�o pode gastar o resto da sua
vida lendo um livro, Harold.
209
00:14:37,797 --> 00:14:40,666
Um corpo animal precisa
de exerc�cios animais.
210
00:14:40,668 --> 00:14:43,371
Vou ensinar
voc� a sentir, cara.
211
00:14:43,373 --> 00:14:45,575
- Viver.
- Certo.
212
00:15:11,523 --> 00:15:13,592
Ol�, Yipper.
213
00:15:13,894 --> 00:15:16,162
Ol�, rapaz.
214
00:15:48,053 --> 00:15:51,022
Ol�. Mora por aqui?
215
00:15:53,294 --> 00:15:57,165
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Eu moro ali mesmo.
216
00:15:57,167 --> 00:15:58,768
Um-hmm.
217
00:16:01,208 --> 00:16:02,808
Papai, papai.
218
00:16:03,378 --> 00:16:06,715
Mam�e, voc� disse ao papai
o que fiz na escola?
219
00:16:11,693 --> 00:16:12,658
Ol�, minha do�ura.
220
00:16:12,660 --> 00:16:15,397
Ei, o que � isso que
aconteceu na Escola?
221
00:16:15,399 --> 00:16:17,334
Oh, n�o me pergunte.
Voc� ouviu, hein?
222
00:16:17,336 --> 00:16:20,439
- Nas not�cias. � horr�vel.
- Chocante.
223
00:16:20,441 --> 00:16:21,841
A pol�cia tem
alguma pista?
224
00:16:21,843 --> 00:16:24,713
Bem, eu n�o sei. Eu falei
com o inspetor hoje.
225
00:16:24,715 --> 00:16:26,516
Ele n�o parecia querer
me dizer nada.
226
00:16:26,518 --> 00:16:31,358
Eles nunca querem te dizer
nada quando eles falam com voc�.
227
00:16:42,046 --> 00:16:43,546
Compras?
228
00:16:51,762 --> 00:16:53,429
Foi violada, capit�o?
229
00:16:53,431 --> 00:16:56,267
Bem, se voc� n�o se importa,
vou fazer as perguntas.
230
00:16:56,269 --> 00:16:58,538
Estou surpreso que
isso envergonha voc�.
231
00:16:58,540 --> 00:17:02,914
Bem, o sexo n�o est� envolvido em
muitos dos crimes que voc� investiga?
232
00:17:02,915 --> 00:17:04,750
Sim, de vez em quando.
233
00:17:05,252 --> 00:17:07,653
Agora, sobre esses garotos
que Jill costumava namorar.
234
00:17:07,655 --> 00:17:13,297
Algum daqueles garotos tinha o
h�bito de cham�-la... "Querida"?
235
00:17:13,867 --> 00:17:15,969
- Sim.
- Tudo bem, quem?
236
00:17:16,271 --> 00:17:19,341
Oh, bem, provavelmente,
todos eles.
237
00:17:20,778 --> 00:17:25,576
Veja, nossa gera��o n�o tem
medo de sentir... carinho.
238
00:17:26,488 --> 00:17:28,591
Ou express�-lo.
239
00:17:29,093 --> 00:17:33,332
Por exemplo... eu te amo.
240
00:17:35,871 --> 00:17:38,942
E eu te amo.
241
00:17:40,412 --> 00:17:45,786
E o mundo... deve aprender
a amar uns aos outros.
242
00:17:46,523 --> 00:17:49,526
Atualmente, isso � tudo,
Srta. L�dia.
243
00:17:49,528 --> 00:17:52,464
- Hilda.
- Hilda.
244
00:17:57,443 --> 00:17:59,511
Pr�ximo.
245
00:18:03,285 --> 00:18:06,990
- Boa tarde, Srta. Millick.
- Ivone.
246
00:18:09,297 --> 00:18:10,797
Ivone.
247
00:18:14,973 --> 00:18:16,373
� isso em cada
pesquisa mostra...
248
00:18:16,375 --> 00:18:19,578
que a pol�cia est� orientada
muito conservadoramente?
249
00:18:19,580 --> 00:18:22,316
Assim como muitos americanos.
Ponce.
250
00:18:22,318 --> 00:18:25,555
E se a pol�cia representar
apenas um ponto de vista?
251
00:18:25,557 --> 00:18:27,659
Bem, isso poderia ser
muito perigoso.
252
00:18:27,661 --> 00:18:28,628
Oh, Ponce, ei.
253
00:18:28,630 --> 00:18:30,660
Meu pai � perigoso
porque ele � conservador?
254
00:18:30,661 --> 00:18:31,934
Sim.
255
00:18:31,935 --> 00:18:35,706
Seu pai n�o tem
os poderes da repress�o.
256
00:18:35,708 --> 00:18:38,244
A pol�cia � repressiva?
257
00:18:45,592 --> 00:18:49,530
Bem, eles merecem
o que eles t�m, isso � tudo.
258
00:19:03,756 --> 00:19:06,894
- Tiger, n�s n�o...
- Com licen�a.
259
00:19:14,408 --> 00:19:16,410
Ainda h�
um jogo na sexta-feira?
260
00:19:16,412 --> 00:19:18,647
N�o, n�o
foi decidido, ainda.
261
00:19:20,085 --> 00:19:22,387
Ei, e a pr�tica?
262
00:19:22,389 --> 00:19:25,058
- Ponce, vou ver...
- Bem.
263
00:19:31,672 --> 00:19:33,173
Senhorita Smith.
264
00:19:34,912 --> 00:19:36,746
Com licen�a.
265
00:19:36,748 --> 00:19:38,048
Oi, Sr. McDrew.
266
00:19:38,650 --> 00:19:44,225
Sim, podemos nos reunir?
Durante, uh, quinto per�odo?
267
00:19:44,227 --> 00:19:47,430
Sim. Quero dizer, n�o, n�o.
n�o estou livre
268
00:19:47,432 --> 00:19:49,874
Mas o que quero dizer �,
Eu vou achar tempo. Sim.
269
00:19:49,875 --> 00:19:51,909
- �timo.
- Definitivamente.
270
00:19:51,976 --> 00:19:53,177
OK.
271
00:19:58,110 --> 00:20:00,721
Em uma escola secund�ria t�pica,
vai ser dif�cil...
272
00:20:00,722 --> 00:20:02,456
Inventar um sistema mais
destrutivo...
273
00:20:02,458 --> 00:20:04,527
da criatividade natural
de uma crian�a.
274
00:20:04,529 --> 00:20:07,064
Somente nos pa�ses mais atrasados,
nas Institui��es penais...
275
00:20:07,066 --> 00:20:11,572
Descobre-se igualmente
regras opressivas do sil�ncio...
276
00:20:11,574 --> 00:20:12,707
Restri��o do movimento.
277
00:20:12,709 --> 00:20:14,911
Exame constante
do comportamento.
278
00:20:14,913 --> 00:20:19,920
Um mundo em que se deve
aprender a trabalhar, comer, exercitar.
279
00:20:19,922 --> 00:20:23,600
e �s vezes, at� mesmo
defecar pelo rel�gio.
280
00:20:24,330 --> 00:20:27,400
Voc� se importa?
281
00:20:28,503 --> 00:20:32,408
O m�dico legista estimou que a
garota foi morta entre 8 e...
282
00:20:32,410 --> 00:20:33,610
Sim. Eu disse,
eu estava aqui.
283
00:20:33,612 --> 00:20:35,747
Trabalhando no meu livro
naquela hora...
284
00:20:35,749 --> 00:20:36,949
Bem, sem ofensa, espero.
285
00:20:36,951 --> 00:20:40,088
N�o fiquei ofendido.
� o seu trabalho.
286
00:20:45,433 --> 00:20:46,900
Para controle do resultado do teste.
287
00:20:46,902 --> 00:20:50,005
Alguns alunos s�o mais facilmente
distra�do do que outros.
288
00:20:50,007 --> 00:20:54,379
Que pode aparecer como
baixo QI ou algum defeito...
289
00:20:54,381 --> 00:20:56,583
que na verdade,
n�o est� presente.
290
00:20:56,585 --> 00:20:59,688
Uh, o Diretor
me disse isso.
291
00:20:59,690 --> 00:21:01,391
Ele pensa que este
trabalho de orienta��o...
292
00:21:01,393 --> 00:21:05,064
� respons�vel pela m�dia
acad�mica que ela tinha.
293
00:21:05,066 --> 00:21:09,005
Mestrado em psicologia.
Isso � bastante impressionante.
294
00:21:09,007 --> 00:21:12,945
Bem, eu entendo que voc�
recusou algumas ofertas...
295
00:21:12,947 --> 00:21:15,081
para ensinar nas universidades.
296
00:21:15,083 --> 00:21:17,552
Porque eu acredito,
isto �...
297
00:21:17,554 --> 00:21:20,057
...como eles dizem,
Onde est�.
298
00:21:20,059 --> 00:21:22,762
As escolas secund�rias
n�o chegam at� ao aluno.
299
00:21:22,764 --> 00:21:24,364
Para cada abandono
da faculdade...
300
00:21:24,366 --> 00:21:28,438
perdemos 15 a 18
no colegial, capit�o.
301
00:21:28,440 --> 00:21:29,573
Os registros
sobre a garota morta.
302
00:21:29,575 --> 00:21:32,845
Alguma coisa a� dentro que
possa ser de ajuda para n�s?
303
00:21:32,847 --> 00:21:36,052
Eu acho que Jill enganou
um monte de gente.
304
00:21:36,054 --> 00:21:39,959
N�o era particularmente
inteligente, IQ 103.
305
00:21:39,961 --> 00:21:43,564
Ela parecia mais inteligente
porque ela se adaptou t�o bem...
306
00:21:43,566 --> 00:21:45,702
Para o n�vel de
atividades da escola.
307
00:21:45,704 --> 00:21:49,842
- Muito bonito, entretanto.
- Sim, figura extraordin�ria.
308
00:21:50,712 --> 00:21:54,049
Excelente dan�arina.
Baliza de banda.
309
00:21:55,587 --> 00:21:56,587
Que tipo de homens...
310
00:21:56,889 --> 00:22:00,728
uma garota como essa
poderia ser atra�da, Tiger?
311
00:22:00,730 --> 00:22:03,766
Bem. Deixe-me ver.
312
00:22:05,471 --> 00:22:09,743
Eu diria, n�o � imposs�vel, que
tinha o casamento em mente.
313
00:22:13,785 --> 00:22:16,889
Como psic�logo, algum
coment�rio sobre o bilhete...
314
00:22:16,891 --> 00:22:19,894
que foi encontrado
sobre ela... em seu corpo?
315
00:22:20,332 --> 00:22:21,899
Fora da minha linha.
316
00:22:22,301 --> 00:22:25,738
Dist�rbio de personalidade,
obviamente.
317
00:22:33,989 --> 00:22:37,759
- Ol�, Srta. Smith.
- Oi.
318
00:22:38,129 --> 00:22:40,988
Lembrou-se de travar a porta?
319
00:22:46,477 --> 00:22:49,546
Ligue o interruptor
tamb�m, pode ser?
320
00:22:55,691 --> 00:22:58,794
Voc� sabe, eu tento fazer
tr�s minutos disto, todos os dias?
321
00:22:58,796 --> 00:23:02,534
Voc� ficaria surpresa, como
� dif�cil encontrar tempo.
322
00:23:02,536 --> 00:23:06,108
Ha. Gostaria de nos
servir uma bebida?
323
00:23:07,413 --> 00:23:09,314
Est� aqui.
324
00:23:20,567 --> 00:23:23,607
Ma��s org�nicas, levedo
de cerveja, mel e um ovo cru.
325
00:23:23,608 --> 00:23:26,477
Ajuda a manter
os velhos sucos fluindo.
326
00:23:26,879 --> 00:23:28,580
Oh, bem, isso �, uh...
327
00:23:28,882 --> 00:23:33,455
Isso certamente � importante
para um professor.
328
00:23:37,700 --> 00:23:41,237
- Sa�de.
- Sa�de.
329
00:23:58,367 --> 00:24:00,237
Devemos tomar uma
bebida, algum dia.
330
00:24:00,238 --> 00:24:03,174
- Ou tem algu�m?
- N�o.
331
00:24:03,376 --> 00:24:05,746
Quero dizer, houve,
mas n�s terminamos.
332
00:24:05,747 --> 00:24:08,951
Pena. Sente-se.
333
00:24:12,091 --> 00:24:16,162
Deve ser muito dif�cil
ser uma professora solteira.
334
00:24:16,164 --> 00:24:21,438
Bem, sim, eu... acho,
�s vezes, ficamos com algu�m.
335
00:24:21,540 --> 00:24:23,542
� quase doloroso.
336
00:24:23,644 --> 00:24:26,297
O que me faz pensar se
voc� pode lidar com algo...
337
00:24:26,298 --> 00:24:28,099
- que tenho em mente.
- Oh, sim.
338
00:24:29,621 --> 00:24:33,227
Quer dizer, eu, eu certamente
tentaria lidar com qualquer coisa...
339
00:24:33,228 --> 00:24:36,197
que voc� possa jogar em mim.
Por assim dizer.
340
00:24:41,443 --> 00:24:45,414
- Ponce.
- Como disse?
341
00:24:56,868 --> 00:25:02,074
Oh, oh,
Ponce de Leon Harper.
342
00:25:02,076 --> 00:25:03,897
Ah, sim. 12 � ano,
O garoto que achou o...
343
00:25:03,898 --> 00:25:05,081
Sim.
344
00:25:05,316 --> 00:25:09,625
Como voc� pode ver em seu perfil,
ele tem um enorme potencial.
345
00:25:10,492 --> 00:25:15,364
De alguma forma, ele adquiriu
um bloqueio sobre... sexo.
346
00:25:15,366 --> 00:25:18,737
E duvido que uma garota de
sua idade poderia ajud�-lo, agora.
347
00:25:18,739 --> 00:25:23,278
E eu estava me perguntando,
Betty, se quiser?
348
00:25:25,718 --> 00:25:28,688
Uh... ajud�-lo?
349
00:25:28,690 --> 00:25:30,224
Ah, Eu entendo as
suas hesita��es.
350
00:25:30,226 --> 00:25:32,661
Poder�amos nos ver
em suas tardes ou noites...
351
00:25:32,663 --> 00:25:35,700
quando voc� e eu nos encontrar�amos
para comparar as anota��es,
352
00:25:35,702 --> 00:25:38,338
sobre o progresso de Ponce.
353
00:25:38,340 --> 00:25:42,824
Bem, sim, sim. Eu acho que n�s
temos que fazer isso, n�o �?
354
00:25:44,651 --> 00:25:46,752
E agora, vamos ver,
como eu entendi,
355
00:25:46,754 --> 00:25:50,592
Voc�, uh... voc� me
quer para ajud�-lo?
356
00:25:50,594 --> 00:25:54,833
"Seu problema �...
Imaturidade sexual".
357
00:25:54,970 --> 00:25:56,304
Oh.
358
00:25:57,775 --> 00:25:58,808
Sim, uh, bem, isso �...
359
00:25:58,810 --> 00:26:04,330
isso certamente �... um problema.
360
00:26:05,120 --> 00:26:07,026
E solu��o �...
361
00:26:07,027 --> 00:26:11,518
a amizade de uma
mulher madura.
362
00:26:12,165 --> 00:26:15,903
Oh. Voc� me quer que
eu seja sua amiga?
363
00:26:16,706 --> 00:26:20,210
Voc� poderia come�ar por convid�-lo
para o seu apartamento.
364
00:26:20,212 --> 00:26:22,815
Diga a ele, que voc� quer
fazer mais alguma tarefa com ele.
365
00:26:22,817 --> 00:26:26,554
Soou no in�cio como se,
voc� queria que eu dormisse com ele.
366
00:26:26,556 --> 00:26:30,929
- N�o � bobagem?
- � espantoso.
367
00:26:30,931 --> 00:26:33,567
Eu me pergunto,
O que voc� teria dito.
368
00:26:34,670 --> 00:26:38,608
Bem, agora, se come�armos a
fazer isso com nossos alunos...
369
00:26:38,610 --> 00:26:40,913
Quem sabe, aonde conduziria?
370
00:26:40,915 --> 00:26:43,617
- Bem, certamente acabar�amos
conhecendo-os melhor.
371
00:26:43,619 --> 00:26:46,556
Mas eu me pergunto,
se for justificado.
372
00:26:46,558 --> 00:26:51,598
Digamos, no caso de,
de um aluno excepcional.
373
00:26:51,600 --> 00:26:55,170
Mas alguns professores
poderiam faz�-lo por prazer.
374
00:26:55,172 --> 00:26:58,944
Sim, eu suponho que
poderia ser alguma divers�o...
375
00:26:58,946 --> 00:27:00,914
enquanto trabalhamos.
376
00:27:02,652 --> 00:27:04,423
Eu poderia ser honesta
sobre uma coisa?
377
00:27:04,424 --> 00:27:05,423
Sim, claro.
378
00:27:06,225 --> 00:27:09,596
Espero que voc� n�o me pe�a
para convid�-lo com muita frequ�ncia.
379
00:27:09,598 --> 00:27:14,872
Nesta idade, uh, os meninos
est�o se tornando homens.
380
00:27:14,874 --> 00:27:19,746
E eu n�o vejo nenhuma
raz�o em ser...
381
00:27:19,748 --> 00:27:21,417
Em ser desagrad�vel.
382
00:27:21,419 --> 00:27:25,891
Bem, n�o h� raz�o para ser
desagrad�vel no caso de Ponce.
383
00:27:25,893 --> 00:27:27,894
Ele acabou de confessar
a mim esta manh�...
384
00:27:27,896 --> 00:27:30,634
que ele � totalmente impotente.
385
00:27:30,635 --> 00:27:32,603
Oh, a pobre crian�a.
386
00:27:35,243 --> 00:27:37,244
Sim hoje � noite.
Voc� pode?
387
00:27:38,069 --> 00:27:40,017
Eu pensei, voc� poderia querer
expandir suas anota��es...
388
00:27:40,018 --> 00:27:43,221
sobre Milton no
trabalho de conclus�o.
389
00:27:43,223 --> 00:27:45,693
At� mais tarde, Ponce.
390
00:27:49,067 --> 00:27:50,067
Bem, � dif�cil responder se...
391
00:27:50,869 --> 00:27:54,373
algu�m fez alguma coisa n�o natural
nos avan�os sexuais em mim.
392
00:27:54,375 --> 00:27:58,881
Talvez, se o capit�o fosse
reformulasse a pergunta, Pamela?
393
00:27:58,883 --> 00:28:01,486
N�o, eu acho
que entendi a pergunta.
394
00:28:01,488 --> 00:28:05,628
Eu n�o entendo a palavra
"n�o natural" nesse contexto, senhor.
395
00:28:05,629 --> 00:28:08,499
Bem, eu tenho que perguntar
todas as garotas.
396
00:28:08,500 --> 00:28:13,440
A coisa �, se um garoto n�o
faz avan�os sexuais em mim,
397
00:28:13,442 --> 00:28:16,445
eu acho que isso deve
ser bem antinatural.
398
00:28:16,447 --> 00:28:19,283
N�o, isso n�o � exatamente o que
estou querendo, senhorita Wilcox.
399
00:28:19,285 --> 00:28:23,390
Talvez, se o capit�o fosse
reformulasse a pergunta, Pamela?
400
00:28:23,392 --> 00:28:25,326
N�o, eu acho,
que entendi a pergunta.
401
00:28:25,328 --> 00:28:28,201
Ok, Ok.
Muito obrigado.
402
00:28:28,202 --> 00:28:30,504
Obrigado.
403
00:28:37,449 --> 00:28:38,716
Pr�xima.
404
00:28:45,297 --> 00:28:49,402
- Sente-se, senhorita.
- Sonny Swangle.
405
00:28:50,740 --> 00:28:52,741
Swangle. Swangle.
406
00:28:52,742 --> 00:28:57,886
Algu�m fez qualquer... avan�o
antinatural sexual para cima de voc�?
407
00:28:57,887 --> 00:29:00,756
Est� brincando?
408
00:29:01,058 --> 00:29:04,028
S�rio? Oh Deus.
409
00:29:38,489 --> 00:29:42,827
Oh, oi, Ponce.
Entre.
410
00:29:55,818 --> 00:29:58,822
Eu j� sei que vamos
ser bons amigos.
411
00:29:58,823 --> 00:30:00,390
Sim, senhora.
412
00:30:02,563 --> 00:30:06,017
Agora, vamos come�ar
discutindo...
413
00:30:06,018 --> 00:30:07,819
o que voc� pensa
sobre Milton.
414
00:30:08,107 --> 00:30:11,198
- Milton, quem?
- John Milton, bobo.
415
00:30:11,679 --> 00:30:14,750
"Para�so perdido", lembra-se?
416
00:30:26,072 --> 00:30:29,097
O que voc� estava
dizendo sobre Milton?
417
00:30:30,345 --> 00:30:34,017
- Bem, ele era um grande poeta.
- Continue.
418
00:30:35,553 --> 00:30:38,325
Bem, ele, ele descreve
o caminho no c�u...
419
00:30:38,326 --> 00:30:41,096
do qual Satan�s foi expulso.
420
00:30:41,398 --> 00:30:44,634
E sua evolu��o
para o diabo.
421
00:30:44,636 --> 00:30:47,606
Vingando-se por...
422
00:30:48,443 --> 00:30:51,442
... por corromper...
423
00:30:51,477 --> 00:30:56,628
Sua melhor cria��o,
a mulher.
424
00:30:56,924 --> 00:30:59,527
Quero dizer, a humanidade.
425
00:31:19,297 --> 00:31:21,700
Guarda a rainha.
426
00:31:28,581 --> 00:31:29,914
Xeque-mate.
427
00:31:49,349 --> 00:31:51,117
"Eu fugi, mas ele me perseguiu"...
428
00:31:51,118 --> 00:31:54,822
"Embora, ao que parece mais,
inflamado com lux�ria do que raiva"...
429
00:31:54,824 --> 00:31:59,063
"E mais r�pido, eu ultrapassei
sua m�e toda assustada".
430
00:31:59,065 --> 00:32:04,472
"Em torpe abra�o
cinge-me por for�a:"
431
00:32:04,475 --> 00:32:07,611
"Daquele estupro gerou
esses monstros gritando"
432
00:32:07,613 --> 00:32:11,351
"Que com grito incessante,
me rodeiam".
433
00:32:11,353 --> 00:32:13,154
"Como tu viste
de hora em hora"
434
00:32:13,156 --> 00:32:17,028
"E nascido a cada hora
com tristeza, infinita para mim".
435
00:32:17,030 --> 00:32:19,902
"Para quando eles listam
O �tero que os geraram"...
436
00:32:19,903 --> 00:32:24,576
"Eles voltam e uivam e roem
minhas entranhas, a sua refei��o."
437
00:32:25,178 --> 00:32:29,583
- N�o � excitante?
- Oh sim.
438
00:32:29,985 --> 00:32:33,723
Qual o problema, Ponce?
439
00:32:33,792 --> 00:32:36,761
N�o est� pensando que
vou te comer, n�o �?
440
00:32:36,763 --> 00:32:40,768
Oh, sim.
Oh, n�o, senhorita Smith.
441
00:32:40,837 --> 00:32:44,875
Oh, venha. Vamos fazer
um pouco de chocolate quente.
442
00:32:44,877 --> 00:32:48,816
- Oh, bem, vou esperar aqui.
- N�o, venha comigo, Ponce.
443
00:32:48,818 --> 00:32:50,752
Ok, bem, vou levar
o texto junto...
444
00:32:50,754 --> 00:32:52,723
caso voc� queira ler.
445
00:32:52,725 --> 00:32:55,661
Voc� j� teve o suficiente
de Milton por um dia.
446
00:32:57,132 --> 00:32:59,768
Vamos fazer um pouco
de chocolate quente.
447
00:33:01,706 --> 00:33:04,677
- Vem, Ponce?
- Sim, hmm.
448
00:33:06,849 --> 00:33:08,884
Senhorita Smith, posso,
por favor, ir ao banheiro?
449
00:33:09,086 --> 00:33:12,790
� sua esquerda passando
o quarto de dormir.
450
00:33:12,792 --> 00:33:16,430
A garota n�o tinha nenhum di�rio,
apenas cartas.
451
00:33:16,432 --> 00:33:17,941
Vamos come�ar a procurar.
452
00:33:17,942 --> 00:33:20,837
Esses eram todos amigos
por correspond�ncia?
453
00:33:20,839 --> 00:33:24,110
Me espanto que ela n�o tenha
morrer de c�ibra do escritor.
454
00:33:31,626 --> 00:33:34,884
60 vezes 60 s�o 3600...
455
00:33:34,885 --> 00:33:37,462
Ponce, voc� est� bem?
O chocolate est� ficando frio.
456
00:33:38,036 --> 00:33:40,640
... 3721, 62 vezes 62 s�o...
457
00:33:40,641 --> 00:33:42,575
Escute-me, Ponce.
458
00:33:42,877 --> 00:33:44,647
Eu n�o sou digna
de ser professora...
459
00:33:44,648 --> 00:33:47,119
se eu n�o posso discutir qualquer
problema que um aluno tenha.
460
00:33:47,120 --> 00:33:49,297
Por favor, saia.
461
00:33:58,004 --> 00:33:59,772
Ponce querido...
462
00:33:59,774 --> 00:34:02,877
acontece que eu sei
que voc� est� lutando...
463
00:34:02,879 --> 00:34:04,914
com um problema sexual.
464
00:34:04,916 --> 00:34:09,122
- � isso?
- Sim, senhora.
465
00:34:09,124 --> 00:34:12,093
Bem, eu vou ser igualmente
honesta com voc�.
466
00:34:12,095 --> 00:34:17,269
A raz�o pela qual eu convidei
voc� aqui foi para ajud�-lo.
467
00:34:18,172 --> 00:34:21,409
Voc� deve estar brincando
comigo, Srta. Smith.
468
00:34:21,411 --> 00:34:25,617
Venha, vamos sentar
e falar sobre isso.
469
00:34:25,619 --> 00:34:28,488
- Por favor.
- N�o posso.
470
00:34:28,490 --> 00:34:30,758
Ponce, voc� � um
garoto bonito e saud�vel
471
00:34:30,760 --> 00:34:32,562
E tudo est�
funcionando bem.
472
00:34:32,564 --> 00:34:37,270
Voc� n�o deve se preocupar. Voc� deve
continuamente acredito nisso. Voc�...
473
00:34:38,908 --> 00:34:43,046
Ponce, voc� ficaria mais
confort�vel, discutindo isso...
474
00:34:43,048 --> 00:34:45,250
na sala de estar?
475
00:34:45,252 --> 00:34:49,224
- Por favor.
- Oh, meu Deus.
476
00:34:50,797 --> 00:34:54,603
- Oh meu Deus!
- Senhora?
477
00:34:54,604 --> 00:34:57,607
N�o � maravilhoso?
478
00:35:01,614 --> 00:35:04,083
Bem...
479
00:35:04,653 --> 00:35:07,362
N�s certamente terminamos essa
noite com uma nota de triunfo.
480
00:35:07,363 --> 00:35:09,198
N�o terminamos?
481
00:35:13,802 --> 00:35:16,251
Eu achei.
482
00:35:17,275 --> 00:35:20,078
Filho da puta!
483
00:35:34,238 --> 00:35:35,004
Droga.
484
00:35:35,506 --> 00:35:38,209
Ap�s dois dias de
investiga��o intensiva...
485
00:35:38,211 --> 00:35:40,112
a pol�cia ainda est�
sem um suspeito...
486
00:35:40,114 --> 00:35:42,017
principal do assassinato
da Colegial Ocean.
487
00:35:42,018 --> 00:35:45,456
Jule Fairbun, garota ador�vel, 17 anos
Veterana da Colegial Ocean...
488
00:35:45,457 --> 00:35:50,331
Foi encontrada, por um colega,
morta no banheiro dos meninos.
489
00:35:56,444 --> 00:35:58,680
Cap�tulo 14.
490
00:36:00,349 --> 00:36:02,721
Amor, vida e aprendizado s�o
o que a educa��o tem tudo a ver.
491
00:36:02,722 --> 00:36:06,960
No entanto, de alguma forma,
as escolas come�am a regredir.
492
00:36:06,961 --> 00:36:10,299
ensinando lugares,
nomes, f�rmulas.
493
00:36:10,301 --> 00:36:12,671
Em vez disso, devemos ensinar
a paix�o pela vida.
494
00:36:12,672 --> 00:36:14,740
Um amor pelo nosso mundo
e n�s mesmos,
495
00:36:14,842 --> 00:36:18,446
o que colocaria os alunos
revelando-se em descobertas.
496
00:36:18,748 --> 00:36:23,189
E neste s�culo, que a humanidade
parece estar correndo...
497
00:36:23,190 --> 00:36:26,428
para uma nova idade das trevas,
na melhor das hip�teses,
498
00:36:26,429 --> 00:36:28,497
se n�o a aniquila��o...
499
00:36:29,902 --> 00:36:32,004
Vou atender, querido.
500
00:36:35,210 --> 00:36:37,647
Nossas escolas podem se
tornar a nossa �ltima chance.
501
00:36:37,648 --> 00:36:39,549
Na verdade, nossa
chance de �ltima hora.
502
00:36:39,637 --> 00:36:44,188
Para transformar a humanidade
para a verdade, alegria e amor.
503
00:36:44,393 --> 00:36:48,799
� o capit�o Surcher, querido.
Ele diz que � importante.
504
00:36:55,712 --> 00:36:57,649
Temos algumas
de perguntas, McDrew.
505
00:36:57,650 --> 00:37:00,586
E elas n�o podiam
esperar at� amanh�.
506
00:37:05,829 --> 00:37:08,568
Lembra-se das palavras no
bilhete deixado no corpo?
507
00:37:08,569 --> 00:37:11,754
- "At� mais, querida".
- Sim, intrigante.
508
00:37:12,508 --> 00:37:14,970
O que nos levou a crer que
o assassino era um psicopata.
509
00:37:14,971 --> 00:37:18,757
Mas, uh... Ou�a.
510
00:37:20,088 --> 00:37:25,062
"Querida Jill querida, qu�o tenso
todos ficariam se soubessem."
511
00:37:25,063 --> 00:37:26,196
"Oh, querida".
512
00:37:26,498 --> 00:37:30,637
"Esse homem precisa de voc�,
eu vou desafi�-los, voc� vai?"
513
00:37:32,110 --> 00:37:33,143
Assinado?
514
00:37:33,645 --> 00:37:36,916
Primeiro quero deixar a minha
posi��o muito, muito clara.
515
00:37:36,917 --> 00:37:39,357
Ningu�m, mas ningu�m vai
fugir com o assassinato.
516
00:37:41,491 --> 00:37:43,292
Mas a �ltima pessoa que
eu gostaria que fosse...
517
00:37:43,293 --> 00:37:44,794
� um dos alunos negros.
518
00:37:45,732 --> 00:37:50,171
S� abre essa quest�o
de preconceito policial e...
519
00:37:52,043 --> 00:37:53,010
Est� assinado "Greeny".
520
00:37:53,312 --> 00:37:57,617
N�o � o apelido de um de seus
quarterbacks, Jim Green?
521
00:37:57,619 --> 00:37:59,711
Sim, mas tenho certeza que voc�
vai encontrar ele estava no...
522
00:37:59,712 --> 00:38:00,846
N�s checamos.
523
00:38:00,847 --> 00:38:03,563
Nesta semana, ele � o monitor de
limpeza no laborat�rio de qu�mica.
524
00:38:03,564 --> 00:38:04,931
Ele estava l�
sozinho esta manh�.
525
00:38:05,533 --> 00:38:07,670
Ou�a, posso ter uma
amostra de sua escrita?
526
00:38:07,671 --> 00:38:09,505
Quero dizer, dever de casa
ou algo assim.
527
00:38:09,907 --> 00:38:13,912
Eu quero ter certeza absoluta
antes de fazer um movimento.
528
00:38:20,926 --> 00:38:21,926
� a caligrafia de Jim.
529
00:38:21,928 --> 00:38:23,962
Tudo bem, ent�o vamos
ter que peg�-lo.
530
00:38:23,964 --> 00:38:26,333
Bem, se ele a matou no
laborat�rio de qu�mica l� embaixo...
531
00:38:26,335 --> 00:38:29,038
Por que ele depositaria o
corpo no segundo andar?
532
00:38:29,040 --> 00:38:32,110
Talvez porque est� mais longe
da rota da diretoria...
533
00:38:32,112 --> 00:38:33,279
E da �rea do
escrit�rio da escola.
534
00:38:33,281 --> 00:38:36,250
Vamos verificar o tempo,
Mas estava esperando que voc�...
535
00:38:36,252 --> 00:38:38,082
ia me dizer
algo que eu n�o sei.
536
00:38:38,083 --> 00:38:39,751
Eu vou.
537
00:38:41,695 --> 00:38:43,859
Ele n�o � seu assassino.
Eu garanto isso.
538
00:38:45,669 --> 00:38:48,907
Como seu amigo,
como seu professor,
539
00:38:49,309 --> 00:38:52,212
... e como um
psic�logo.
540
00:38:53,116 --> 00:38:55,853
Tudo bem, eu vou esperar.
541
00:38:55,854 --> 00:38:57,188
Sim.
542
00:38:57,690 --> 00:38:59,625
Ah, por falar nisso.
543
00:38:59,927 --> 00:39:03,397
Eu estava falando sobre algumas
ideias suas com meus dois filhos.
544
00:39:03,399 --> 00:39:06,538
E eles me disseram
para lhe dar uma mensagem.
545
00:39:06,539 --> 00:39:09,909
Legal, cara.
Legal.
546
00:39:35,789 --> 00:39:42,666
Nossos soldados que
desperdi�am suas vidas em v�o
547
00:39:43,302 --> 00:39:48,943
Enquanto saboreiam o sentido
eles dizem pom pom
548
00:39:48,945 --> 00:39:53,718
Est�o atravessando
plan�cie asi�tica
549
00:39:56,893 --> 00:39:58,427
Agora!
550
00:40:07,011 --> 00:40:10,582
Oh, querido, isso �
terrivelmente embara�oso.
551
00:40:10,884 --> 00:40:11,984
Oh!
552
00:40:12,186 --> 00:40:14,721
21 segundos at� aqui.
553
00:40:16,494 --> 00:40:17,494
- Oh...
- 24 segundos at� aqui.
554
00:40:17,496 --> 00:40:20,233
Fique assim. Eu quero
que ele a leve para l�.
555
00:40:20,234 --> 00:40:22,380
Mas eu nunca estive no
banheiro dos meninos antes.
556
00:40:25,576 --> 00:40:27,501
Parado seu filho da puta!
557
00:40:28,815 --> 00:40:31,017
Poldaski...
558
00:40:39,232 --> 00:40:41,701
Bem, eu estava esperando
pelo assassino.
559
00:40:41,703 --> 00:40:45,475
Um criminoso sempre retorna
ao local do crime.
560
00:40:47,196 --> 00:40:48,755
Saiam daqui!
561
00:41:13,793 --> 00:41:17,731
- Podemos conversar sobre uma coisa?
- Claro.
562
00:41:17,833 --> 00:41:20,736
Eu fui ver a Srta. Smith
ontem � noite.
563
00:41:21,205 --> 00:41:24,141
Um dois tr�s...
564
00:41:29,185 --> 00:41:31,620
Quer dizer, se uma mulher elogia
voc� pela sua ere��o?
565
00:41:31,622 --> 00:41:34,561
Bem, isso deveria significar
tipo que gosta de voc�, certo?
566
00:41:34,562 --> 00:41:35,762
Sim, isso.
567
00:41:36,464 --> 00:41:40,669
Parece uma calorosa amizade
em desenvolvimento.
568
00:41:43,879 --> 00:41:44,912
Ela o que?
569
00:41:45,814 --> 00:41:49,819
S�rio, ela disse "� espl�ndido,
Ponce, � ador�vel.
570
00:41:50,188 --> 00:41:53,192
Ent�o, ela me empurrou
pela porta da frente.
571
00:41:55,864 --> 00:41:57,866
Tiger, estou louco?
572
00:41:57,868 --> 00:42:01,439
Eu acho que
n�s o curamos Ponce.
573
00:42:01,441 --> 00:42:03,010
O que aconteceu?
574
00:42:03,011 --> 00:42:06,784
Bem, n�s discutimos Milton,
e tinha chocolate quente.
575
00:42:06,785 --> 00:42:08,686
N�o, n�o, n�o.
576
00:42:08,688 --> 00:42:11,791
Quero dizer, o que voc�
fez para cur�-lo?
577
00:42:12,293 --> 00:42:13,827
Bem, nada realmente.
578
00:42:13,829 --> 00:42:18,836
Ele s�, uh...
floresceu como devia.
579
00:42:18,838 --> 00:42:21,409
Bem, algo estimulou o
garoto, que foi isso?
580
00:42:21,410 --> 00:42:22,410
Eu n�o sei.
581
00:42:22,411 --> 00:42:24,648
Agora, no pr�ximo encontro,
voc� deve observ�-lo com cuidado.
582
00:42:24,649 --> 00:42:26,550
Observe o momento exato
que ele ficar excitado.
583
00:42:27,352 --> 00:42:29,056
Ah, desculpe-me, mas
eu prefiro n�o.
584
00:42:29,057 --> 00:42:30,198
Por qu�?
585
00:42:30,199 --> 00:42:35,206
Bem, � dif�cil colocar em
palavras, mas, hum...
586
00:42:35,668 --> 00:42:38,136
Bem, depois que Ponce saiu
noite passada...
587
00:42:38,138 --> 00:42:42,246
Eu, uh... eu tive
Uma noite terr�vel.
588
00:42:42,247 --> 00:42:43,447
Oh.
589
00:42:43,649 --> 00:42:45,049
Ele � um rapaz muito atraente.
590
00:42:45,351 --> 00:42:48,221
E eu simplesmente n�o posso
passar por tudo isso novamente.
591
00:42:48,223 --> 00:42:51,427
Tenho certeza que voc� est�
exagerando, Srta. Smith.
592
00:42:51,428 --> 00:42:52,963
Tiger...
593
00:42:53,265 --> 00:42:57,771
Eu terminei com
meu namorado h� 13 meses.
594
00:42:57,773 --> 00:43:01,343
� t�o f�cil escapar
desse tipo de desconforto.
595
00:43:01,345 --> 00:43:03,247
Estou surpreso que voc� n�o
conhe�a o m�todo.
596
00:43:03,249 --> 00:43:07,087
- Voc� n�o conhece, n�o �?
- M�todo? N�o.
597
00:43:07,089 --> 00:43:08,322
Bem, deixe-me
demonstrar isso.
598
00:43:08,324 --> 00:43:11,261
Agora � terrivelmente importante
que voc� n�o pense em afeto.
599
00:43:11,263 --> 00:43:14,466
Voc� n�o est� familiarizada
com esta experi�ncia?
600
00:43:14,468 --> 00:43:16,035
N�o, n�o,
n�o posso dizer isso.
601
00:43:16,037 --> 00:43:18,206
Bem, � um inverso
de Masters basics e Johnson.
602
00:43:18,208 --> 00:43:23,081
O truque todo � manter o ponto
de vista do observador.
603
00:43:23,083 --> 00:43:23,982
Oh.
604
00:43:23,984 --> 00:43:26,353
Agora, desde que voc� est� tratando
essas sensa��es como...
605
00:43:26,355 --> 00:43:28,123
um interessante
fen�meno f�sico.
606
00:43:28,125 --> 00:43:30,961
Voc� perceber� que � imposs�vel
para eu excitar voc�.
607
00:43:30,963 --> 00:43:33,699
- Ha. Sim eu notei.
- Entendo.
608
00:43:33,701 --> 00:43:37,673
Voc� v�, o sexo � muito mais
do que simplesmente tocar.
609
00:43:37,675 --> 00:43:38,641
Certamente �.
610
00:43:38,643 --> 00:43:41,346
N�o que n�o seja arte tocar.
611
00:43:42,751 --> 00:43:45,119
Quero dizer, isso pode ser
calmamente agrad�vel.
612
00:43:45,121 --> 00:43:47,356
Sim, poderia ser... agrad�vel.
613
00:43:47,358 --> 00:43:51,665
Agora voc� est� respondendo a mim
intelectualmente, analiticamente.
614
00:43:51,666 --> 00:43:52,399
Eu estou?
615
00:43:52,400 --> 00:43:54,903
Agora observe a diferen�a
quando a emo��o substitui a an�lise.
616
00:43:54,905 --> 00:43:57,908
Agora vamos tentar a
mesma coisa com afeto.
617
00:43:57,910 --> 00:44:00,980
- Voc� est� pronta?
- Sim.
618
00:44:01,984 --> 00:44:04,454
- Tranque a porta.
- O que?
619
00:44:04,455 --> 00:44:06,723
Tranque a porta.
620
00:44:26,059 --> 00:44:28,594
Betty, eu te amo.
621
00:44:30,967 --> 00:44:34,738
- Eu quero voc�.
- Oh, eu quero voc�.
622
00:44:36,143 --> 00:44:38,045
Eu preciso de voc�.
623
00:44:38,046 --> 00:44:39,781
Oh, Tiger.
624
00:44:40,984 --> 00:44:42,719
Tiger...
625
00:44:42,720 --> 00:44:46,291
Tenho certeza que voc�
pegou a ideia geral.
626
00:44:47,362 --> 00:44:49,263
- Tiger, o que...
- Vamos ver.
627
00:44:49,265 --> 00:44:52,870
Eu acredito que eu tenho algum teste
programado para este per�odo.
628
00:44:54,241 --> 00:44:58,379
Com esse... seu corpo,
era certamente dif�cil...
629
00:44:58,381 --> 00:45:00,850
para permanecer anal�tico.
630
00:45:00,852 --> 00:45:04,089
Oh, ol�, Pam.
Estarei com voc� em um minuto.
631
00:45:04,091 --> 00:45:08,864
Podemos continuar com isso?
Uh, discuss�o mais tarde hoje?
632
00:45:08,866 --> 00:45:11,369
Oh, minha agenda est�
bem apertada, Srta. Smith.
633
00:45:11,371 --> 00:45:15,074
Que tal uma reuni�o ap�s
voc� ter uma sess�o com...
634
00:45:15,076 --> 00:45:17,379
com o aluno
em quest�o?
635
00:45:17,381 --> 00:45:20,017
Acho que te odeio.
636
00:45:34,310 --> 00:45:37,480
... Eles n�o poderiam us�-lo, ei.
637
00:45:37,482 --> 00:45:41,219
N�s... nossa equipe pode lutar
638
00:45:41,221 --> 00:45:43,636
Ei, estamos fora da vista
639
00:45:58,385 --> 00:46:01,221
Ei Colegial Ocean Front.
640
00:46:06,866 --> 00:46:08,935
Prepare-se. Vai!
641
00:46:08,937 --> 00:46:11,438
Boa. Dez. Vai!
642
00:46:13,244 --> 00:46:15,312
Sete. Vai!
643
00:46:16,082 --> 00:46:18,852
Prepare-se. Vai!
�timo.
644
00:46:18,854 --> 00:46:22,825
Prepare-se. Vai!
Acerte-o. �timo.
645
00:46:26,500 --> 00:46:28,969
Prepare-se!
Vai!
646
00:46:28,971 --> 00:46:31,407
OK. V� para a cerca.
647
00:46:32,444 --> 00:46:35,139
- Eles parecem muito bem, hein?
- Sim, eles podem fazer melhor.
648
00:46:36,050 --> 00:46:39,287
Veja isso, para quando
voc� tiver sua pr�pria equipe.
649
00:46:56,018 --> 00:46:59,188
Podemos, podemos faz�-lo,
n�s podemos fazer isso
650
00:46:59,190 --> 00:47:03,061
N�s podemos, n�s podemos
N�s podemos fazer isso.
651
00:47:16,019 --> 00:47:18,490
Diga-me, por que estamos aqui?
652
00:47:18,491 --> 00:47:19,626
Ganhar!
653
00:47:19,927 --> 00:47:21,327
- O que?
- Ganhar!
654
00:47:21,629 --> 00:47:24,165
- Por que ganhamos?
- N�s somos os melhores.
655
00:47:24,167 --> 00:47:26,068
- Por qu�?
- N�s somos os melhores.
656
00:47:26,070 --> 00:47:28,071
- Certo. Quem pode nos derrotar?
- Ningu�m!
657
00:47:28,073 --> 00:47:30,943
- Carverton pode nos vencer?
- N�o!
658
00:47:30,945 --> 00:47:32,111
- Eles podem nos vencer?
- N�o!
659
00:47:32,113 --> 00:47:33,347
- V�o nos vencer?
- N�o!.
660
00:47:33,349 --> 00:47:35,017
O que temos
que fazer com eles?
661
00:47:35,019 --> 00:47:35,951
- Mat�-los!
- Certo?
662
00:47:35,953 --> 00:47:38,189
- Certo!
- Vamos ent�o.
663
00:47:59,093 --> 00:48:03,235
Encontrei a Srta. Smith.
Ela mencionou voc�.
664
00:48:03,236 --> 00:48:04,669
Ela mencionou?
665
00:48:05,371 --> 00:48:10,277
Tenho a impress�o de que uh,
ela n�o se importaria mesmo...
666
00:48:10,279 --> 00:48:14,451
se voc� aparecesse
novamente alguma noite.
667
00:48:40,566 --> 00:48:42,834
Voc� me pegou!
668
00:49:04,707 --> 00:49:07,243
Oh, Tiger.
669
00:49:14,658 --> 00:49:16,993
Eu realmente quero voc�.
670
00:49:19,199 --> 00:49:21,000
N�o.
671
00:49:21,302 --> 00:49:23,705
Quero dizer,
Eu quero dividir voc�.
672
00:49:23,707 --> 00:49:28,580
- Dividir?
- Quero ser sua velha senhora.
673
00:49:29,450 --> 00:49:32,054
Ei, vamos agora,
tenho uma velha.
674
00:49:32,055 --> 00:49:33,756
Eu n�o me importo.
675
00:49:34,058 --> 00:49:36,593
Jill e eu �ramos amigas,
entendeu?
676
00:49:36,595 --> 00:49:40,233
�ramos realmente
pr�ximas, e eu sei.
677
00:49:40,235 --> 00:49:42,103
Voc� entende?
678
00:49:42,105 --> 00:49:44,040
Eu sei.
679
00:49:47,114 --> 00:49:49,750
Voc� sabe o qu�,
exatamente?
680
00:49:50,720 --> 00:49:53,323
Voc� estava fazendo
isso com ela.
681
00:49:55,695 --> 00:49:59,366
- Ela te disse isso?
- N�o.
682
00:50:00,671 --> 00:50:03,942
Segui voc�,
at� a praia.
683
00:50:04,244 --> 00:50:06,645
H� cinco noites.
684
00:50:08,018 --> 00:50:09,518
Lembra-se?
685
00:50:12,525 --> 00:50:16,363
Sim.
Contou a algu�m?
686
00:50:17,199 --> 00:50:21,304
Jill morrendo assim me fez
ver algumas coisas, Tiger.
687
00:50:21,306 --> 00:50:24,009
Voc� tem que agarrar
a felicidade.
688
00:50:24,011 --> 00:50:26,380
Ningu�m vai
d�-la a voc�.
689
00:50:26,382 --> 00:50:29,118
Tenho que alcan��-la
e peg�-la.
690
00:50:30,689 --> 00:50:34,527
Voc� n�o respondeu
minha pergunta.
691
00:50:34,529 --> 00:50:37,299
Voc� disse a algu�m?
692
00:50:38,570 --> 00:50:41,105
Voc� tem que se
casar comigo, Tiger.
693
00:50:41,107 --> 00:50:44,411
Ou ent�o, eu n�o vou ser
capaz de me ajudar.
694
00:50:56,601 --> 00:50:58,668
- Bom dia. Completo?
- Sim.
695
00:50:58,670 --> 00:51:01,473
- Verifico sob o cap�?
- Sim.
696
00:51:07,253 --> 00:51:10,789
Tiger.
Tiger.
697
00:51:11,627 --> 00:51:13,996
Tiger, espere. Tiger.
698
00:51:15,801 --> 00:51:17,736
Tiger...
699
00:51:20,343 --> 00:51:21,977
Bah!
700
00:51:31,842 --> 00:51:33,915
COLOQUE UM TIGRE
NO SEU TANQUE
701
00:51:38,272 --> 00:51:43,546
... Para ondas �mbar de gr�os
702
00:51:43,548 --> 00:51:49,624
Para as majestosas
montanhas roxas
703
00:51:49,626 --> 00:51:55,100
Acima da plan�cie frutada
704
00:51:55,102 --> 00:52:00,509
Am�rica Am�rica
705
00:52:00,511 --> 00:52:06,152
Deus derramou
sua gra�a sobre ti
706
00:52:06,154 --> 00:52:09,966
E coroa o teu bem
com fraternidade
707
00:52:09,967 --> 00:52:12,088
MANTENHA A CALMA, DO�URA
708
00:52:12,550 --> 00:52:14,430
JESUS SALVA
709
00:52:25,621 --> 00:52:29,893
Eu me pergunto por que elas sempre
morrem com um sorriso no rosto.
710
00:52:30,463 --> 00:52:32,698
Mas o assassino � de
alguma parte desta escola.
711
00:52:32,700 --> 00:52:34,702
N�o h� mais qualquer
d�vida sobre isso.
712
00:52:34,704 --> 00:52:38,508
Mas, estamos de acordo ent�o,
� para a escola ficar aberta?
713
00:52:38,510 --> 00:52:40,812
� a nossa melhor chance
de encontrar o assassino.
714
00:52:40,814 --> 00:52:43,116
Tudo bem, mas que tal
o jogo, Tiger?
715
00:52:43,712 --> 00:52:46,893
Oh, diabos, eu vou dizer,
cancele a coisa toda.
716
00:52:46,894 --> 00:52:48,948
N�s n�o vamos vencer
contra Carverton.
717
00:52:48,949 --> 00:52:50,096
Certo, Tiger?
718
00:52:50,097 --> 00:52:52,800
Vamos jogar na sexta-feira.
719
00:52:53,202 --> 00:52:57,398
Depois que come�ar a recuar,
a vida vai te arrastar para baixo.
720
00:52:59,680 --> 00:53:01,448
Ponce.
Treino de futebol hoje?
721
00:53:01,450 --> 00:53:04,466
N�o, nunca praticamos
em um dia de um assassinato.
722
00:53:05,290 --> 00:53:07,792
Vamos, Jim. Voc�
tem que entrar nisso.
723
00:53:07,794 --> 00:53:11,933
Olhe, Jim, quero dizer, tudo o que
voc� tem que tentar fazer �...
724
00:53:11,935 --> 00:53:13,805
� dar sentido a
a palavra escrita.
725
00:53:13,806 --> 00:53:16,274
O que o autor est�
tentando dizer, voc� sabe.
726
00:53:16,776 --> 00:53:17,542
Veja.
727
00:53:18,269 --> 00:53:21,551
"Por que voc� me faria amarrar
pela primeira mulher..."
728
00:53:21,552 --> 00:53:24,435
"Que aparecesse.
Desistir do mundo por ela..."
729
00:53:24,436 --> 00:53:27,029
"e nunca olhar para mais
ningu�m. Entende?"
730
00:53:28,330 --> 00:53:33,871
"Que coisa boa que seria
em ser, enganado na fidelidade".
731
00:53:33,873 --> 00:53:37,209
"Para se enterrar em uma
paix�o para sempre."
732
00:53:37,211 --> 00:53:42,786
"E para ser cego de sua juventude
para todas as outras belezas".
733
00:53:42,788 --> 00:53:45,257
"Que poderiam chamar sua aten��o".
734
00:53:45,259 --> 00:53:49,097
- O que ele est� lendo?
- O Don Juan de Moliere.
735
00:53:49,099 --> 00:53:52,135
N�s estamos fazendo isso
Para o Dia de A��o de Gra�as.
736
00:53:53,306 --> 00:53:56,979
"...Ceder a doce viol�ncia..."
737
00:53:56,980 --> 00:53:59,749
"Que me dirige."
738
00:54:00,251 --> 00:54:01,618
"O que aconteceu eu..."
739
00:54:01,620 --> 00:54:04,657
"Eu n�o posso recusar
amar o que � am�vel."
740
00:54:04,659 --> 00:54:07,930
"E logo se uma linda
garota pede amor".
741
00:54:07,932 --> 00:54:10,166
"Se eu tivesse
10.000 cora��es".
742
00:54:10,168 --> 00:54:11,368
"Eu daria tudo a ela."
743
00:54:11,370 --> 00:54:15,642
"O ato de se apaixonar �
um feiti�o indefin�vel."
744
00:54:15,644 --> 00:54:18,214
"E todo o prazer no amor
reside no fato"...
745
00:54:18,216 --> 00:54:23,723
"Que n�o... dura."
746
00:54:27,065 --> 00:54:29,601
"Que prazer intenso
h� na subjuga��o"...
747
00:54:29,603 --> 00:54:34,578
"Por 100 aten��es,
O cora��o de uma jovem beleza".
748
00:54:34,579 --> 00:54:40,520
"Em ver dia a dia...
o progresso."
749
00:55:26,469 --> 00:55:27,669
Ol�, Srta. Smith.
750
00:55:28,571 --> 00:55:32,445
Eu, uh, eu estava apenas
passando no bairro e...
751
00:55:32,446 --> 00:55:35,449
- Como voc� est�?
- Bem.
752
00:55:36,351 --> 00:55:40,075
Eu estava andando por a�
e aconteceu de estar no bairro...
753
00:55:40,076 --> 00:55:40,992
Sim, voc� disse isso.
754
00:55:40,993 --> 00:55:43,729
Eu estava apenas andando
por a� fazendo nada.
755
00:55:44,231 --> 00:55:47,670
Aha, Oh, o que � isso?
756
00:55:47,671 --> 00:55:51,468
- Isso � para mim?
- Voc� gosta de patos?
757
00:55:51,545 --> 00:55:53,681
Quero dizer patos de chocolate?
758
00:55:53,983 --> 00:55:58,788
Adoro o chocolate.
Pode sentar-se.
759
00:56:00,226 --> 00:56:05,933
N�o posso ficar.
Uh, h� licor dentro dele.
760
00:56:06,403 --> 00:56:10,274
- Oh, Ponce, voc� n�o devia.
- N�o, est� tudo bem.
761
00:56:10,276 --> 00:56:14,718
Meu pai � rico. Quero dizer, minha
m�e � rica, meu pai est� morto.
762
00:56:14,719 --> 00:56:18,577
- Oh, me desculpe.
- Seis anos atr�s.
763
00:56:18,578 --> 00:56:21,320
- Oh.
- Bem desse jeito.
764
00:56:21,697 --> 00:56:25,336
Quero dizer, quando ningu�m
estava realmente esperando.
765
00:56:25,337 --> 00:56:29,380
- Entendo. Sinto muito.
- Eu tamb�m.
766
00:56:29,578 --> 00:56:31,106
Tenho certeza que
sente falta dele.
767
00:56:31,114 --> 00:56:34,451
N�o, quero dizer,
ontem, quando...
768
00:56:34,452 --> 00:56:39,493
Oh, n�o, oh, Ponce, voc� sabe
Isso �, isso � bom.
769
00:56:39,495 --> 00:56:40,795
Desculpe pelo que eu fiz.
770
00:56:41,097 --> 00:56:43,433
- N�o, isso � bom...
- Para qu�...
771
00:56:43,435 --> 00:56:46,738
- Desculpe pelo que aconteceu.
- Deve acontecer o tempo todo.
772
00:56:46,740 --> 00:56:50,979
N�o, uh, n�o se desculpe sobre
aquilo. Est� tudo bem.
773
00:56:50,981 --> 00:56:54,986
Vejo voc� amanha,
Srta. Smith. Tenho trabalho.
774
00:56:54,988 --> 00:56:57,457
Oh, boa noite, Srta. Smith.
775
00:57:16,263 --> 00:57:18,093
Onde voc� disse a eles
voc� estava indo?
776
00:57:18,094 --> 00:57:19,929
Reuni�o de Majorette.
777
00:57:19,931 --> 00:57:21,633
Voc� deveria ter trazido
Seu bast�o.
778
00:57:21,634 --> 00:57:24,571
Eu disse a eles que
pediria um emprestado.
779
00:57:29,949 --> 00:57:32,985
Aqui?
No campo de futebol?
780
00:57:34,322 --> 00:57:37,292
Oh, dinamite.
781
00:57:43,205 --> 00:57:47,977
Voc� j� quis dizer para
o mundo... "Eu te desafio"?
782
00:57:52,053 --> 00:57:55,190
Apenas um minuto por favor?
783
00:58:02,805 --> 00:58:07,644
Srta. Smith, desculpe,
mas eu esqueci...
784
00:58:07,646 --> 00:58:10,327
Esqueceu o que, Ponce?
785
00:58:12,155 --> 00:58:16,293
Eu esqueci...
Minhas chaves!
786
00:58:17,899 --> 00:58:19,399
N�o as vejo em parte alguma.
787
00:58:20,001 --> 00:58:24,207
Talvez se voc� refizer
seus passos, entre, Ponce.
788
00:58:28,884 --> 00:58:34,258
Eu estava indo para a cama.
Agora vamos ver, voc� entrou...
789
00:58:34,260 --> 00:58:37,830
Uh, me deu o pato.
E ent�o voc� se sentou.
790
00:58:37,832 --> 00:58:43,106
Oh, o pato.
Oh, sim, est� l� fora.
791
00:58:44,177 --> 00:58:46,782
Vou andando para casa.
Moro somente a algumas quadras.
792
00:58:46,783 --> 00:58:48,350
Por favor, n�o.
793
00:58:57,367 --> 00:58:59,168
Sei que n�o consigo
dormir agora.
794
00:58:59,670 --> 00:59:04,109
Talvez se dan��ssemos at� eu
ficar exausta, ent�o vou poder.
795
00:59:04,111 --> 00:59:09,084
Sim, senhora. � muito melhor
do que tomar p�lulas para dormir.
796
00:59:19,806 --> 00:59:21,774
Venha aqui, Ponce.
797
00:59:37,669 --> 00:59:39,906
Voc� est� muito tenso, Ponce.
798
00:59:39,907 --> 00:59:42,376
Sinto muito, Srta. Smith.
799
00:59:44,016 --> 00:59:45,281
Betty.
800
00:59:58,271 --> 01:00:03,712
Ponce, sua m�e tem uma
personalidade muito forte?
801
01:00:03,714 --> 01:00:06,985
- Como voc� adivinhou?
- Voc� est� me deixando conduzir.
802
01:00:07,858 --> 01:00:11,513
- Oh, me desculpe.
- E continua a pedir desculpas.
803
01:00:11,514 --> 01:00:12,981
Sim, senhora.
804
01:00:16,002 --> 01:00:19,206
Mas ent�o ela � uma �tima
pessoa, entenda.
805
01:00:19,208 --> 01:00:23,045
Qualquer coisa que eu j�
me tornei, devo a ela
806
01:00:23,047 --> 01:00:26,352
Tenho certeza que voc�
deve muito a Tiger tamb�m.
807
01:00:26,354 --> 01:00:31,583
- Bem, ele � um grande cara.
- Sim, � um homem muito s�bio.
808
01:00:40,011 --> 01:00:42,613
Jesus.
809
01:00:44,820 --> 01:00:47,724
- Oh.
- Qual o problema, Ponce?
810
01:00:47,725 --> 01:00:51,529
- N�o � nada.
- Est� cansado de dan�ar?
811
01:00:51,530 --> 01:00:55,602
N�o, eu adoro dan�ar.
N�o.
812
01:00:57,208 --> 01:01:00,578
Por que, �s vezes,
eu dan�o por horas.
813
01:01:02,416 --> 01:01:07,322
Como esta noite, hein?
Boa m�sica, senhorita.
814
01:01:07,324 --> 01:01:09,292
Eu poderia dan�ar a
noite toda, esta noite.
815
01:01:09,294 --> 01:01:12,833
- Ponce, voc� est� me despindo?
- N�o, Srta. Smith.
816
01:01:12,834 --> 01:01:16,040
N�o, �, uh, eu acho, eu devo
ter acidentalmente.
817
01:01:16,041 --> 01:01:18,810
Ponce, n�o me machuque.
818
01:01:23,086 --> 01:01:26,257
- O pato
- O qu�, querido?
819
01:01:26,258 --> 01:01:28,260
O pato.
820
01:01:31,867 --> 01:01:35,839
- Oh, Jesus.
- Oh.
821
01:01:36,341 --> 01:01:38,375
O pato.
822
01:01:39,279 --> 01:01:44,327
Oh, est� tudo bem, Ponce.
Est� tudo bem.
823
01:01:47,894 --> 01:01:51,699
Venha, vamos consertar os danos.
824
01:02:41,721 --> 01:02:43,655
Oh!
825
01:02:44,593 --> 01:02:46,741
Eu peguei.
826
01:03:15,681 --> 01:03:17,256
Venha aqui.
827
01:03:32,342 --> 01:03:35,259
Oi, treinador!
828
01:03:36,716 --> 01:03:41,355
- John? Como voc� est�?
- Bem e voc�?
829
01:03:41,357 --> 01:03:42,791
Oh, tudo bem, tudo bem.
830
01:03:42,793 --> 01:03:47,466
Diga, John, voc� se importaria
de desligar essa luz?
831
01:03:49,671 --> 01:03:53,042
- John...
- Oh sim.
832
01:03:53,144 --> 01:03:56,050
- Algu�m com voc�, John?
- N�o, n�o. N�o s� eu.
833
01:03:56,051 --> 01:03:59,756
Isso � bom.
Vem para o jogo na sexta-feira?
834
01:03:59,757 --> 01:04:04,697
- Com certeza.
- Temos alguns jogadores novos.
835
01:04:04,899 --> 01:04:07,036
N�s vamos realmente
rasg�-los em peda�os.
836
01:04:07,037 --> 01:04:09,189
Volto daqui a tr�s minutos.
837
01:04:16,887 --> 01:04:18,754
John...
838
01:04:34,384 --> 01:04:36,385
- Voc� a conhece?
- Quem, ela?
839
01:04:36,687 --> 01:04:39,456
- Claro, eu vou ao seu velho.
- Sim eu tamb�m.
840
01:04:39,458 --> 01:04:41,294
- Sim, ele � um �timo dentista.
- Sim.
841
01:04:41,296 --> 01:04:43,797
Ele me deu um terr�vel
canal, ano passado.
842
01:04:43,799 --> 01:04:47,337
- Este dente, bem aqui.
- O que te traz para fora esta noite?
843
01:04:47,339 --> 01:04:50,776
O assassino. Eles sempre
retornam ao local do crime.
844
01:04:50,777 --> 01:04:51,810
Bem pensado.
845
01:04:52,215 --> 01:04:55,730
Sim... fazendo um pouco
de dever de casa, H�?
846
01:04:55,787 --> 01:05:00,259
Escute, John, temos um jogo e eu
quero mostrar o diagrama para voc�...
847
01:05:00,261 --> 01:05:03,834
N�o. Com tantas garotas por perto,
Voc� termina se deparando...
848
01:05:03,835 --> 01:05:04,768
com uma cadela, certo?
849
01:05:05,270 --> 01:05:09,108
N�o se preocupe. Voc� apenas tem
que vencer a Carverton na sexta-feira.
850
01:05:09,110 --> 01:05:13,248
Oh, e n�o deixe aqueles meninos
preocupar voc� sobre essas mortes.
851
01:05:13,250 --> 01:05:17,689
Diga-lhes que o velho John
resolver� alguma coisa.
852
01:05:17,691 --> 01:05:20,294
Sim, tenho certeza que sim,
John.
853
01:05:20,296 --> 01:05:23,110
Diga, tenho certeza,
desculpe, estraguei toda...
854
01:05:23,111 --> 01:05:24,701
a sua festinha.
855
01:05:24,703 --> 01:05:27,172
Ah bem, O que um amigo
pode fazer, John?
856
01:05:27,174 --> 01:05:30,411
Algumas coisas apenas
n�o pode ser ajudadas.
857
01:05:30,413 --> 01:05:32,949
Aqui, eu vou te mostrar...
858
01:05:33,386 --> 01:05:35,887
Agora eu, sei que aquele
garoto de cor n�o fez isso.
859
01:05:35,889 --> 01:05:39,560
Quero dizer, n�o o jeito
que o negro joga futebol.
860
01:06:18,229 --> 01:06:23,570
Oh-h-h!
Ele se foi?
861
01:06:23,974 --> 01:06:25,608
Sim.
862
01:06:34,357 --> 01:06:38,930
"Oh, novo mundo corajoso,
que tem tais pessoas nele".
863
01:06:40,869 --> 01:06:43,071
Shakespeare - "A Tempestade".
864
01:06:43,473 --> 01:06:47,845
Voc� sabe quantas estrelas
existem na nossa gal�xia?
865
01:06:47,847 --> 01:06:49,784
N�o, n�o posso dizer que sim.
866
01:06:49,785 --> 01:06:51,787
100 bilh�es.
867
01:06:52,589 --> 01:06:57,395
Voc� sabe quantos viveram
desde o in�cio dos tempos?
868
01:06:57,397 --> 01:06:59,100
Um trilh�o?
869
01:06:59,101 --> 01:07:01,837
Cerca de 100 bilh�es.
870
01:07:01,838 --> 01:07:07,546
Isso significa que h� uma estrela
para cada homem que j� viveu.
871
01:07:08,484 --> 01:07:10,752
Distante.
872
01:07:18,034 --> 01:07:20,838
Voc� vai chegar
tarde para a escola!
873
01:07:20,839 --> 01:07:22,607
Ent�o voc� vai!
874
01:07:42,768 --> 01:07:46,002
POBRE, POBRE, DO�URA!
875
01:07:52,392 --> 01:07:55,228
Este caso est� come�ando a
assumir alguns aspectos bizarros.
876
01:07:55,230 --> 01:07:57,077
Sim, como um golpe...
877
01:07:57,078 --> 01:07:58,503
quebrou seu pesco�o,
nenhuma arma encontrada.
878
01:07:58,504 --> 01:08:00,328
Carat�, talvez?
879
01:08:00,363 --> 01:08:04,079
Voc� acha que o chefe pode ter
trope�ado sobre algo ontem � noite?
880
01:08:04,080 --> 01:08:06,916
Sim senhor,
Isso n�o � um mau palpite.
881
01:08:07,218 --> 01:08:09,287
- Sr. Proffer.
- Sim?
882
01:08:09,289 --> 01:08:11,590
� uma delega��o
da Legi�o Americana.
883
01:08:11,592 --> 01:08:13,961
Eles querem falar com voc�
sobre uma anti-pervers�o...
884
01:08:13,963 --> 01:08:15,764
e o comit� 100% americanismo...
885
01:08:15,766 --> 01:08:17,904
N�o, n�o, n�o posso,
Eu n�o poderia possivelmente...
886
01:08:17,905 --> 01:08:18,837
Quatro encomendas.
887
01:08:19,039 --> 01:08:21,942
Saia da� e d�-lhes uma m�o.
888
01:08:22,544 --> 01:08:26,649
As pessoas da Life Magazine disseram
que tenho de posar para eles, posso?
889
01:08:26,651 --> 01:08:27,885
Eles est�o tirando fotos
de tudo.
890
01:08:27,887 --> 01:08:30,756
Life Magazine?
Isso � Internacional.
891
01:08:30,758 --> 01:08:34,830
Dois estudantes A, um estudante B
e agora um chefe de pol�cia.
892
01:08:34,832 --> 01:08:37,268
Certamente temos um lote
de funerais chegando.
893
01:08:37,270 --> 01:08:39,095
Eu simplesmente n�o posso
trabalhar aqui, mais.
894
01:08:39,096 --> 01:08:40,540
Eu simplesmente n�o
consigo suportar.
895
01:08:40,542 --> 01:08:45,248
Oh, Harriet, Harriet, eu
compreendo. Precisa descansar.
896
01:08:45,250 --> 01:08:47,385
- Preciso de um descanso.
- F�rias curtas.
897
01:08:47,387 --> 01:08:51,760
- N�o, n�o posso. Eu n�o quero
perder o jogo de amanh�.
898
01:08:52,529 --> 01:08:56,436
Estamos fazendo tudo em nosso
alcance para garantir a seguran�a...
899
01:08:56,437 --> 01:08:58,172
dos meninos e meninas.
900
01:08:58,174 --> 01:09:00,314
Senhorita Craymire!
Senhorita Craymire.
901
01:09:01,058 --> 01:09:02,073
Voc� viu o Tiger?
902
01:09:02,074 --> 01:09:05,385
Nosso assistente, tenho certeza
que ser� capaz de responder...
903
01:09:05,386 --> 01:09:06,853
quaisquer perguntas
que voc�s tiverem.
904
01:09:06,855 --> 01:09:08,856
- Ele n�o pode.
- Claro que pode.
905
01:09:08,858 --> 01:09:10,860
Ele est� fazendo
um perfil de personalidade.
906
01:09:10,862 --> 01:09:12,130
Se voc� n�o fechar a escola...
907
01:09:12,131 --> 01:09:14,300
eu n�o vou permitir que
minha Hilda pise aqui.
908
01:09:14,502 --> 01:09:18,642
- Como vai, Hilda?
- Formid�vel.
909
01:09:18,643 --> 01:09:20,779
�timo.
910
01:09:23,384 --> 01:09:25,151
Como vai, senhorita Smith?
911
01:09:25,253 --> 01:09:28,424
- Senhorita Smith?
- Como vai, Betty?
912
01:09:28,426 --> 01:09:31,095
- Formid�vel.
- �timo.
913
01:09:42,617 --> 01:09:44,785
Jesus, capit�o,
Ele serviu seu pa�s.
914
01:09:44,987 --> 01:09:48,758
Comandante de Companhia
de Infantaria, Cor�ia. E veja isso...
915
01:09:48,760 --> 01:09:50,563
... Elogio da unidade,
mais uma estrela prateada,
916
01:09:50,564 --> 01:09:51,666
mais um cora��o roxo.
917
01:09:51,667 --> 01:09:54,370
Hum... e isso aqui?
918
01:09:54,371 --> 01:09:58,409
Treinamento em Ranger,
Fort Benning, Ge�rgia.
919
01:09:58,411 --> 01:09:59,545
Instrutor de Carat�.
920
01:10:00,047 --> 01:10:04,552
Provavelmente um especialista em bestas,
Boomerangs e cercas.
921
01:10:04,554 --> 01:10:07,141
Tem certeza de que n�o est�
apenas ciumento dele, capit�o?
922
01:10:09,362 --> 01:10:13,603
H� uma garota l� em cima com ele
agora, a luz de teste est� ligada.
923
01:10:13,604 --> 01:10:16,507
Voc� pode estar certo.
924
01:10:20,783 --> 01:10:23,710
Lembre-se, ele � um
verdadeiro her�i.
925
01:10:23,711 --> 01:10:26,338
Admita que ele � um dos
maiores caras que j� conheceu.
926
01:10:34,173 --> 01:10:37,007
Desculpe, algu�m relatou
um estranho vagando...
927
01:10:37,008 --> 01:10:39,076
do lado de fora de sua
porta no corredor.
928
01:10:39,982 --> 01:10:42,552
Talvez tenha sido um
dos zeladores.
929
01:10:42,554 --> 01:10:44,888
Eu acho que,
Ponce provavelmente est� certo.
930
01:10:44,890 --> 01:10:48,163
Eu entendo, Capit�o.
Eu realmente entendo.
931
01:10:48,164 --> 01:10:49,932
Obrigado.
932
01:10:56,278 --> 01:11:00,249
Casamento?
Passo s�rio, Ponce.
933
01:11:00,851 --> 01:11:03,588
Sim, eu realmente a amo.
934
01:11:04,859 --> 01:11:07,161
Posso ser muito sincero aqui?
935
01:11:07,663 --> 01:11:09,531
Claro, � por isso que
eu venho a voc�.
936
01:11:09,533 --> 01:11:12,781
N�s nunca discutimos isso,
mas eu posso ver que agora � a hora.
937
01:11:15,644 --> 01:11:19,014
Voc� v�, eu sempre tive
a verdadeira esperan�a de que...
938
01:11:19,016 --> 01:11:23,290
... depois da faculdade, voc� retornaria
aqui para Ocean Front High.
939
01:11:23,291 --> 01:11:26,361
Como um professor.
940
01:11:26,863 --> 01:11:30,701
- Um professor?
- Eu sinto que voc� seria o melhor.
941
01:11:30,703 --> 01:11:34,441
Eu senti isso desde que
avaliei voc� da primeira vez.
942
01:11:34,443 --> 01:11:38,147
E, desde que eu me tornasse
Diretor, eventualmente.
943
01:11:38,149 --> 01:11:40,351
Voc� se tornaria vice-diretor.
944
01:11:40,353 --> 01:11:43,123
Eu continuaria como
conselheiro de orienta��o.
945
01:11:43,125 --> 01:11:45,762
Mas mesmo aqui, eu
quero voc� comece a...
946
01:11:45,763 --> 01:11:48,066
lidar com o
m�ximo que puder.
947
01:11:48,067 --> 01:11:49,568
Uau.
948
01:11:59,887 --> 01:12:02,523
A� est� minha menina!
Venha aqui para papai.
949
01:12:02,525 --> 01:12:04,660
Eu queria poder
ter aquele barco.
950
01:12:04,662 --> 01:12:05,728
- Este?
- Mm-hm.
951
01:12:05,730 --> 01:12:07,165
Tudo bem, vamos
comprar este barco.
952
01:12:07,167 --> 01:12:11,037
- Mmm, isso � mais meu estilo.
- Sim, com o meu sal�rio.
953
01:12:11,039 --> 01:12:15,512
- Roube, vamos para o M�xico.
- E o Brasil?
954
01:12:15,514 --> 01:12:16,983
- Hmm...
- Taiti, papai!
955
01:12:16,984 --> 01:12:19,587
- Taiti?
- Vamos agora!
956
01:12:19,589 --> 01:12:21,289
OK.
957
01:12:47,903 --> 01:12:53,745
E descanse em paz.
Agora e para sempre.
958
01:12:53,747 --> 01:12:56,371
- Am�m.
- Am�m.
959
01:13:01,593 --> 01:13:05,966
Todos enterrados ao mesmo tempo.
Que emocionante.
960
01:13:05,968 --> 01:13:07,803
Estou t�o orgulhoso
da nossa comunidade.
961
01:13:07,805 --> 01:13:10,474
Todos insistiram que n�o
cancelassem o jogo.
962
01:13:10,476 --> 01:13:12,856
Vamos perder com certeza,
todo mundo est� t�o pra baixo.
963
01:13:12,857 --> 01:13:15,007
Vai ter um minuto de sil�ncio
para cada uma das meninas...
964
01:13:15,008 --> 01:13:16,175
no intervalo.
965
01:13:16,421 --> 01:13:17,821
Jesus.
966
01:13:23,065 --> 01:13:24,800
Bem organizado.
967
01:13:58,225 --> 01:14:01,896
Ol�, Tiger. Meu docinho
do meu lanche.
968
01:14:01,898 --> 01:14:07,038
Eu tenho uma coisa para voc�.
Eu sempre tenho alguma coisa.
969
01:14:07,040 --> 01:14:10,511
Uma pista, olhar em sua
gaveta superior da mesa.
970
01:14:49,113 --> 01:14:52,119
N�s vamos ter que parar
por um tempo, Sonny.
971
01:14:52,120 --> 01:14:53,987
Por qu�?
972
01:14:56,027 --> 01:14:58,128
S� por um tempo.
973
01:14:58,430 --> 01:15:01,032
Voc� vai me perdoar?
974
01:15:01,334 --> 01:15:04,706
Se eu tivesse algo
para me abra�ar.
975
01:15:24,543 --> 01:15:26,277
- N�s temos isso.
- Ei!
976
01:15:27,079 --> 01:15:30,617
- E eles querem.
- Ei!
977
01:15:30,619 --> 01:15:34,223
- Mas se tivessem.
- Ei!
978
01:15:34,325 --> 01:15:38,497
- Eles n�o poderiam us�-lo.
- Ei!
979
01:16:17,867 --> 01:16:20,769
� hora da bomba.
Jogue.
980
01:16:55,631 --> 01:16:58,707
Onde diabos voc� sai
jogando assim?
981
01:17:00,106 --> 01:17:03,009
Voc�s, crian�as,
n�o querem a vida.
982
01:17:03,011 --> 01:17:04,912
Voc�s querem Disneyl�ndia.
983
01:17:04,914 --> 01:17:09,153
Pope! Pope, voc� n�o pode sequer derrubar
um estudante do segundo ano de 150 libras.
984
01:17:09,155 --> 01:17:13,026
E Moss... voc� est� correndo
ou dan�ando bal�?
985
01:17:13,028 --> 01:17:17,969
E Primo e Sullivan, voc�s est�o
jogando como um casal de velhas.
986
01:17:17,971 --> 01:17:21,674
Jim n�o ajuda porque ele est�
correndo com a cabe�a baixa.
987
01:17:21,676 --> 01:17:24,446
E ele � desleixado!
Seu bando de bichas!
988
01:17:24,448 --> 01:17:29,355
Alguns momentos de sil�ncio
pelos nossos queridos falecidos.
989
01:17:30,192 --> 01:17:33,795
Tr�s garotas maravilhosas
do nosso corpo estudantil.
990
01:17:33,797 --> 01:17:36,367
E uma delas,
uma grande l�der de torcida.
991
01:17:36,369 --> 01:17:40,007
"Quem eu sei,
est�o l� em cima, em algum lugar.
992
01:17:40,009 --> 01:17:41,909
Ainda estamos nos alegrando hoje.
993
01:17:41,911 --> 01:17:44,881
E, claro, aquele valente
Lutador do crime.
994
01:17:44,883 --> 01:17:48,389
John Poldaski que deu
sua vida por todos n�s.'
995
01:17:48,390 --> 01:17:50,259
Pode-se dizer.
996
01:17:50,861 --> 01:17:55,233
� poss�vel que possamos
fazer isso como planejamos?
997
01:17:55,235 --> 01:18:00,042
- Sim.
- Voc�s prometeram que ganhariam.
998
01:18:00,044 --> 01:18:01,811
N�o foi?
999
01:18:02,647 --> 01:18:04,818
Voc�s me prometeram
que iam venc�-los. N�o foi?
1000
01:18:04,819 --> 01:18:05,685
Sim.
1001
01:18:06,187 --> 01:18:08,022
- Vamos bater neles?
- Sim.
1002
01:18:08,023 --> 01:18:09,527
- O que?
- Sim!
1003
01:18:09,528 --> 01:18:11,103
- Somos os melhores?
- Sim!
1004
01:18:11,130 --> 01:18:12,897
- Somos os maiores?
- Sim!
1005
01:18:12,899 --> 01:18:14,267
- O que n�s somos?
- Os melhores!
1006
01:18:14,268 --> 01:18:16,707
- O que vamos fazer com eles?
- Mat�-los!
1007
01:18:16,708 --> 01:18:18,942
Ent�o, diabos, v�o l� faz�-lo!
1008
01:18:26,889 --> 01:18:29,926
Vai! Vai! Vai!
1009
01:18:57,275 --> 01:18:59,001
E quanto a um cross-buck
para a direita?
1010
01:18:59,002 --> 01:19:00,369
Exato!
1011
01:19:02,818 --> 01:19:05,822
Vai, equipe, vai!
1012
01:19:20,217 --> 01:19:21,450
Certo!
1013
01:19:54,776 --> 01:19:57,512
Vamos l�, pessoal,
des�am-me.
1014
01:20:02,488 --> 01:20:05,160
Ei, treinador! Voc� tem
uma palavra para n�s?
1015
01:20:05,161 --> 01:20:06,261
Amor!
1016
01:20:07,330 --> 01:20:09,098
Ei, Tiger, voc� precisa
de mim para anota��es.
1017
01:20:09,100 --> 01:20:13,473
Meu escrit�rio, em dez minutos.
Temos muito o que conversar.
1018
01:20:13,474 --> 01:20:14,189
N�s ganhamos, Tiger.
1019
01:20:14,224 --> 01:20:17,411
O homem que enfrenta suas afli��es,
Jim, elas nunca mais se levantam.
1020
01:20:40,487 --> 01:20:42,984
Agora, treinador,
sobre os acad�micos.
1021
01:20:45,195 --> 01:20:48,384
Parab�ns, treinador.
Que tal algumas palavras para o KBEX?
1022
01:20:48,970 --> 01:20:50,504
Treinador?
1023
01:20:55,246 --> 01:20:58,551
Ol�, Tiger, eu tenho
uma coisa para voc�.
1024
01:20:58,552 --> 01:21:00,721
Eu sempre tenho alguma coisa.
1025
01:21:01,023 --> 01:21:05,362
Uma pista, olhar em sua
gaveta superior da mesa.
1026
01:21:12,843 --> 01:21:15,982
Vamos ter que parar
por um tempo, Sonny.
1027
01:21:15,983 --> 01:21:17,175
Por qu�?
1028
01:21:17,551 --> 01:21:21,657
S� por um tempo.
Voc� vai me perdoar?
1029
01:21:21,659 --> 01:21:25,029
"Se eu tivesse algu�m
para me abra�ar.
1030
01:21:46,498 --> 01:21:49,134
Vem para c�,
Sim, � isso, sim.
1031
01:21:55,818 --> 01:21:59,956
Como � isso?
Se sente bem?
1032
01:22:00,894 --> 01:22:03,410
Ei, cara, voc� realmente fez
algumas grandes chamadas.
1033
01:22:06,703 --> 01:22:09,606
Especialmente esse
�ltimo reverso.
1034
01:22:17,923 --> 01:22:23,230
Escute, Tiger, eu acho que
estou descendo com algo.
1035
01:22:23,332 --> 01:22:26,235
Vou para casa.
1036
01:22:30,746 --> 01:22:32,813
Vou lev�-lo.
1037
01:22:32,815 --> 01:22:33,715
Ei, �timo jogo, eh, Sam?
1038
01:22:33,717 --> 01:22:36,387
� hora de soar o apito
sobre o swinger.
1039
01:22:36,389 --> 01:22:38,459
- Pegue McDrew para interrogat�rio.
- Sam!
1040
01:22:38,460 --> 01:22:39,960
E al�m disso, eu quero
que ache cada jovem...
1041
01:22:39,962 --> 01:22:41,257
que ele atendeu
recentemente para uma...
1042
01:22:41,258 --> 01:22:42,454
uma sess�o no
detector de mentiras.
1043
01:22:42,632 --> 01:22:44,067
Algu�m tem uma pausa.
Continue.
1044
01:22:44,069 --> 01:22:46,405
E aqui temos o Capit�o
Sam Surcher, Pol�cia do Estado.
1045
01:22:46,406 --> 01:22:48,942
- Foi um grande jogo, Capit�o?
- Sim.
1046
01:22:48,943 --> 01:22:50,413
Voc� diria, capit�o, que
podemos esperar...
1047
01:22:50,414 --> 01:22:52,851
algum avan�o no caso de
homic�dio no Colegial...
1048
01:22:52,852 --> 01:22:54,954
num futuro muito pr�ximo?
1049
01:22:54,955 --> 01:22:56,723
Merda.
1050
01:22:56,925 --> 01:22:58,828
E voc� ouviu isso primeiro
aqui na KBEX.
1051
01:22:58,829 --> 01:23:01,198
Um relat�rio interno de
Nossa pol�cia estadual.
1052
01:23:06,408 --> 01:23:12,329
N�o Ponce. Eu n�o transei com
todo corpo estudantil feminino.
1053
01:23:13,052 --> 01:23:16,856
Apenas algumas garotas
verdadeiramente excepcionais.
1054
01:23:16,858 --> 01:23:19,697
Assim como eu poderia me
concentrar apenas naqueles meninos...
1055
01:23:19,698 --> 01:23:21,333
com bom potencial.
1056
01:23:21,335 --> 01:23:22,534
Como voc�.
1057
01:23:22,736 --> 01:23:24,638
Alguns outros, voc� sabe.
1058
01:23:24,740 --> 01:23:26,908
Com as meninas voc� se
comunica melhor dessa maneira.
1059
01:23:26,910 --> 01:23:29,948
Com meninos, eu uso esportes.
viagens de pesca.
1060
01:23:29,950 --> 01:23:31,082
Esse tipo de coisas.
1061
01:23:31,084 --> 01:23:35,757
Ei, lembra-se da caminhada acidentada
para o topo do Monte Whitney?
1062
01:23:35,759 --> 01:23:38,362
Ai Jesus.
1063
01:23:38,364 --> 01:23:41,701
Sim, mas voc�
tinha que mat�-las?
1064
01:23:43,940 --> 01:23:46,276
Jill...
1065
01:23:50,217 --> 01:23:53,575
... foi um erro incrivelmente...
1066
01:23:53,576 --> 01:23:56,303
est�pido da minha parte.
1067
01:23:56,338 --> 01:24:01,636
Foi a �nica vez que eu ignorei
meus pr�prios resultados do teste.
1068
01:24:01,638 --> 01:24:06,343
No escrit�rio, naquela manh�.
1069
01:24:06,345 --> 01:24:08,347
O ultimato.
1070
01:24:08,349 --> 01:24:09,916
Divorciar da minha esposa.
1071
01:24:09,918 --> 01:24:15,292
Casar com ela e responder ao
mundo naquele momento. Sen�o.
1072
01:24:15,294 --> 01:24:20,669
Voc� sabe, meu primeiro
pensamento, Ponce, foi...
1073
01:24:20,671 --> 01:24:23,940
... se eu pudesse...
explicar para voc�.
1074
01:24:23,942 --> 01:24:28,783
"Fazer voc�...
realmente entender."
1075
01:24:29,318 --> 01:24:34,125
Ent�o, talvez,
voc� ficaria em sil�ncio.
1076
01:24:36,431 --> 01:24:39,570
Sim, estou realmente
come�ando entender.
1077
01:24:39,571 --> 01:24:42,473
N�o, Ponce.
1078
01:24:42,975 --> 01:24:46,348
Voc� n�o poderia possivelmente
ficar em sil�ncio.
1079
01:24:46,383 --> 01:24:49,852
E eu tenho medo que n�o h� nenhuma
maneira que voc� possa me convencer...
1080
01:24:49,854 --> 01:24:52,256
que voc� poderia.
1081
01:24:55,097 --> 01:25:00,104
Temos um verdadeiro dilema,
N�o temos?
1082
01:25:08,987 --> 01:25:12,483
Vou lev�-lo para casa.
1083
01:25:19,439 --> 01:25:21,375
O acelerador est� preso!
1084
01:25:21,376 --> 01:25:23,711
Aguente, Ponce.
1085
01:26:14,278 --> 01:26:17,223
TIGER
DOS SEUS ALUNOS
1086
01:26:25,286 --> 01:26:29,224
Estamos aqui reunidos
em mem�ria do nosso saudoso...
1087
01:26:29,226 --> 01:26:34,032
e lastimado amigo,
Michael "Tiger" McDrew.
1088
01:26:34,034 --> 01:26:38,439
Cujas contribui��es colocaram
o Colegial Ocean Front...
1089
01:26:38,441 --> 01:26:41,011
na vanguarda
das comunidades educativas.
1090
01:26:41,013 --> 01:26:45,151
E no topo da Liga de Futebol
das Escolas Secund�rias.
1091
01:26:45,153 --> 01:26:46,829
Um homem heroico,
1092
01:26:46,830 --> 01:26:51,462
cujo �ltimo ato foi
empurrar um passageiro...
1093
01:26:51,464 --> 01:26:55,336
de um carro submerso.
1094
01:26:55,338 --> 01:27:00,144
Dando sua vida, para
que um garoto possa viver.
1095
01:27:00,146 --> 01:27:04,484
"O mar n�o entregou
seus restos mortais.
1096
01:27:04,486 --> 01:27:09,193
Mas sua mem�ria vai viver
para sempre em nossos cora��es.
1097
01:27:09,195 --> 01:27:13,801
E sua alma, em Deus.
1098
01:27:14,438 --> 01:27:17,385
- Am�m.
- Am�m.
1099
01:27:17,977 --> 01:27:24,219
N�s vamos lembrar muito
1100
01:27:24,455 --> 01:27:30,196
A felicidade que conhecemos
1101
01:27:30,465 --> 01:27:39,146
Em dias dourados
do amor e da aprendizagem
1102
01:27:39,147 --> 01:27:45,122
As sementes da
sabedoria foram semeadas
1103
01:27:45,290 --> 01:27:51,099
Vamos lembrar alegria de dar
1104
01:27:52,504 --> 01:27:58,045
Amor ao pr�ximo
1105
01:27:59,883 --> 01:28:06,125
E para ele onde
quer que ele esteja
1106
01:28:07,295 --> 01:28:13,304
Dar uma m�ozinha
1107
01:28:45,528 --> 01:28:47,897
Voc� sabia que eu
era especial para ele?
1108
01:28:47,899 --> 01:28:52,438
Mm-hm, ele queria que n�s
confort�ssemos um ao outro.
1109
01:28:55,178 --> 01:28:57,547
Meu lugar �s quatro.
1110
01:29:01,823 --> 01:29:04,125
Voc� realmente adivinhou
errado sobre ele, Sam.
1111
01:29:04,127 --> 01:29:06,363
Dando o �ltimo suspiro
para salvar um garoto.
1112
01:29:06,365 --> 01:29:08,900
Eu devo estar ficando obsoleto.
Preciso de f�rias.
1113
01:29:08,902 --> 01:29:10,135
Eu vou tirar
algumas semanas.
1114
01:29:10,137 --> 01:29:14,342
- Aonde voc� vai?
- Eu n�o sei... Brasil?
1115
01:29:14,344 --> 01:29:17,014
- Voc� � cheio de surpresas.
- Eu espero ser.
1116
01:29:17,016 --> 01:29:19,852
Ainda assim, � muito estranho
que nunca encontraram um corpo.
1117
01:29:19,854 --> 01:29:23,892
Estou arrasada, tenho
que falar com algu�m.
1118
01:29:29,103 --> 01:29:32,173
Meu lugar ou o seu?
1119
01:29:35,582 --> 01:29:38,885
Ventos frios
podem soprar
1120
01:29:38,887 --> 01:29:42,491
Ventos frios
v�m e v�o
1121
01:29:42,493 --> 01:29:44,281
Ventos frios
podem soprar, oh
1122
01:29:44,282 --> 01:29:47,935
Eu n�o sei
para onde eles v�o
1123
01:29:47,936 --> 01:29:50,805
E eu n�o sei
1124
01:29:51,142 --> 01:29:54,379
Ventos frios
podem soprar
1125
01:29:54,481 --> 01:29:57,351
Ventos frios
v�m e v�o
1126
01:29:57,353 --> 01:29:59,690
Ventos frios
podem soprar, oh
1127
01:29:59,691 --> 01:30:02,327
Para onde v�o
os ventos?
1128
01:30:03,129 --> 01:30:05,895
Oh, eu n�o sei
1129
01:30:07,637 --> 01:30:11,009
Olhando ao redor
1130
01:30:11,203 --> 01:30:15,182
Sentindo-se
"achados e perdidos"
1131
01:30:15,183 --> 01:30:21,125
Apenas falando com o vento
1132
01:30:21,561 --> 01:30:25,557
Indo para cima e para baixo
1133
01:30:25,558 --> 01:30:28,105
Indo por a�,
1134
01:30:28,607 --> 01:30:34,081
Sem vest�gios solit�rios
de um amigo
1135
01:30:34,642 --> 01:30:41,534
O vento nas �rvores
1136
01:30:41,535 --> 01:30:48,974
� mais do que uma brisa
1137
01:30:48,975 --> 01:30:55,250
Percorrendo as nossas mem�rias
1138
01:30:58,225 --> 01:31:04,496
Ventos frios
Ventos frios
1139
01:31:04,737 --> 01:31:08,007
Ventos frios
1140
01:31:08,609 --> 01:31:12,381
Ventos frios
1141
01:31:12,382 --> 01:31:15,382
Tradu��o: Kilo
90747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.