Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,188 --> 00:00:36,223
Lascivia
2
00:00:36,258 --> 00:00:39,047
que como llegas, te vas,
3
00:00:39,182 --> 00:00:42,929
sin tiempo para anidar,
4
00:00:43,064 --> 00:00:45,599
debemos continuar.
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,382
Presiento que
6
00:00:49,383 --> 00:00:52,330
quien sabe cu�ndo,
7
00:00:52,831 --> 00:00:56,361
vendr�s a verme
8
00:00:56,362 --> 00:01:00,428
otra vez.
9
00:01:02,988 --> 00:01:04,988
Una bienvenida especial
para todos Uds. esta noche,
10
00:01:07,890 --> 00:01:10,917
espero que los que se
encuentren lejos de casa
11
00:01:11,618 --> 00:01:13,909
no se sientan demasiado tristes.
12
00:01:15,910 --> 00:01:17,971
Si hay algo que pueda hacer,
13
00:01:18,572 --> 00:01:20,106
lo har�.
14
00:03:32,901 --> 00:03:35,102
Tengo otro pedazo de
salchicha, �si gusta?
15
00:03:35,103 --> 00:03:37,154
Oh, s�, gracias.
Solo un pedacito.
16
00:03:38,222 --> 00:03:41,248
Todav�a no puedo creer que
estoy sentada tan cerca de Ud.
17
00:03:41,249 --> 00:03:45,007
Realmente, todos mis amigos
adoran su estilo.
18
00:03:48,008 --> 00:03:50,013
�Sabes porque te arrestaron?
19
00:03:50,014 --> 00:03:52,167
Creo que fue por causa
de mi novio,
20
00:03:52,168 --> 00:03:53,407
est� en la resistencia.
21
00:03:53,808 --> 00:03:54,623
Oh.
22
00:03:55,124 --> 00:03:56,661
Yo le adoro,
23
00:03:57,263 --> 00:03:58,792
su nombre es Maurice.
24
00:03:59,493 --> 00:04:01,543
est� en el segundo a�o
de la escuela dental.
25
00:04:03,044 --> 00:04:04,549
Los m�os est�n aqu�,
26
00:04:05,550 --> 00:04:06,904
con familiares.
27
00:04:07,905 --> 00:04:09,429
Oh, Francia, es bell�sima.
28
00:04:09,430 --> 00:04:11,231
me encanta Francia.
29
00:04:12,933 --> 00:04:17,470
Mme. F�nelon su m�sica
es el alma de Paris.
30
00:04:17,471 --> 00:04:18,417
Si. Si.
31
00:04:18,418 --> 00:04:19,438
Gracias.
32
00:04:26,740 --> 00:04:29,795
Alguien dijo que habr� que fingir
alegr�a cuando nos saquen.
33
00:04:29,796 --> 00:04:30,838
�Lo est�n Uds.?
34
00:04:30,839 --> 00:04:31,572
�D�nde?
35
00:04:31,573 --> 00:04:33,092
Hay que hacerlo.
36
00:04:33,093 --> 00:04:34,717
Nunca significo nada para m�.
37
00:04:34,918 --> 00:04:36,093
sobre m�.
38
00:04:47,232 --> 00:04:49,233
Realmente no deber�as comer tanto.
39
00:04:49,234 --> 00:04:50,888
Oh, no puedo evitarlo.
40
00:04:50,889 --> 00:04:52,519
Nunca lo hac�a hasta
que me arrestaron.
41
00:04:52,554 --> 00:04:54,644
Desde entonces me mantengo
con hambre todo el tiempo.
42
00:04:57,601 --> 00:04:59,665
�Puede decir la direcci�n?
43
00:05:00,366 --> 00:05:01,509
Es al norte.
44
00:05:01,510 --> 00:05:06,136
Algunos creen que ser� M�nich,
quiz�s como obreros en las granjas.
45
00:05:07,542 --> 00:05:08,405
�M�nich?
46
00:05:16,387 --> 00:05:19,582
No estoy segura de poder
trabajar en una granja, �Ud. podr�a?
47
00:05:19,583 --> 00:05:20,848
�Has vivido en el campo?
48
00:05:20,849 --> 00:05:24,141
No, no, nunca. Era una estudiante
en mi casa, toda mi vida.
49
00:05:39,491 --> 00:05:40,992
Le importar�a se�or.
50
00:05:43,148 --> 00:05:44,144
�Cambi�?
51
00:05:46,349 --> 00:05:47,216
Gir� al este.
52
00:05:47,217 --> 00:05:48,539
�Al este?
53
00:05:49,040 --> 00:05:52,089
Eso no puede ser correcto,
algunos conocemos esto, Janet.
54
00:06:04,488 --> 00:06:06,988
Le importar�a si podemos
permanecer juntas.
55
00:06:15,841 --> 00:06:17,041
�Cu�ntos a�os tienes?
56
00:06:17,542 --> 00:06:18,491
Veinte.
57
00:06:18,992 --> 00:06:19,958
�De verdad?
58
00:06:19,959 --> 00:06:21,491
Si eres tan joven.
59
00:06:40,386 --> 00:06:42,122
Tengo que encontrar el cagadero.
60
00:06:58,214 --> 00:06:59,714
�Por qu� no miras lo que haces?
61
00:07:00,115 --> 00:07:01,523
Ven conmigo.
62
00:07:01,524 --> 00:07:02,432
Est� cambiado.
63
00:07:02,433 --> 00:07:03,755
Casi me desmayo.
64
00:07:05,356 --> 00:07:07,123
Tengo que llegar al cagadero.
65
00:07:09,324 --> 00:07:10,330
Indignante.
66
00:07:10,731 --> 00:07:11,616
Gracias.
67
00:07:11,917 --> 00:07:12,811
Gracias.
68
00:07:28,679 --> 00:07:29,679
Tranquila.
69
00:07:30,680 --> 00:07:32,130
Nadie est� mirando.
70
00:07:57,525 --> 00:07:59,025
No fue tu culpa.
71
00:09:12,706 --> 00:09:15,535
Se�ora, se�ora, su esposo.
72
00:09:27,211 --> 00:09:28,711
�Abran la puerta!
73
00:09:29,212 --> 00:09:31,223
Hay un hombre muerto
aqu� dentro.
74
00:09:31,224 --> 00:09:32,142
�Abran la puerta!
75
00:10:57,203 --> 00:10:59,203
Ven, aqu� es donde nos
devolver�n nuestras cosas.
76
00:11:13,065 --> 00:11:14,565
�Qu� dijo Ud.?
77
00:11:15,967 --> 00:11:18,459
�Que si es aqu� donde nos
devolver�n nuestras cosas?
78
00:11:18,460 --> 00:11:19,419
Qu�tese el abrigo.
79
00:11:31,824 --> 00:11:33,324
Qu�tense las ropas.
80
00:11:34,125 --> 00:11:35,589
�Qu�tense las ropas!
81
00:12:49,749 --> 00:12:51,249
Ella puede mantener su pelo.
82
00:12:51,250 --> 00:12:53,175
Solo se afeita a los jud�os.
83
00:12:55,476 --> 00:12:57,563
Mira como me veo,
rata jud�a.
84
00:12:58,864 --> 00:13:00,932
No soy una rata jud�a,
soy francesa.
85
00:13:02,733 --> 00:13:04,138
�Por hablar!
86
00:13:39,244 --> 00:13:41,244
�Donde est�n las personas
con la que vinimos,
87
00:13:41,245 --> 00:13:43,126
los que estaban en los
camiones de la Cruz Roja?
88
00:13:46,328 --> 00:13:47,398
Miren...
89
00:13:47,499 --> 00:13:50,523
la... "cocinadora".
90
00:14:02,567 --> 00:14:06,111
Mariane, esc�chame.
91
00:14:07,113 --> 00:14:08,673
Hay que tener cuidado.
92
00:14:10,514 --> 00:14:12,429
�Por qu� hicieron eso?
93
00:14:13,631 --> 00:14:15,671
�Que consiguen?
94
00:14:24,655 --> 00:14:26,655
�Cu�l es el prop�sito?
95
00:14:26,656 --> 00:14:31,088
Ni novio no me permit�a entrar en la
resistencia porque era demasiado peligroso.
96
00:14:40,603 --> 00:14:42,103
�Fue por eso que no lo hiciste?
97
00:14:43,305 --> 00:14:45,800
He estado en la resistencia
por mucho tiempo.
98
00:15:17,469 --> 00:15:19,739
Hay una mujer muerta aqu�.
99
00:15:29,454 --> 00:15:30,954
Lo mejor en la noche
100
00:15:30,955 --> 00:15:32,372
cuando estamos solas,
101
00:15:32,373 --> 00:15:34,218
es recordarlo todo.
102
00:15:37,120 --> 00:15:39,184
Tienes que hacerte cargo de esto.
103
00:15:40,685 --> 00:15:43,250
Hab�a una vez un pr�ncipe,
104
00:15:43,251 --> 00:15:44,912
llamado John,
105
00:15:44,913 --> 00:15:46,936
y era terriblemente vanidoso.
106
00:15:46,971 --> 00:15:51,009
Y cas� con la princesa Couchonet,
107
00:15:51,010 --> 00:15:52,509
que era muy hermosa.
108
00:15:52,752 --> 00:15:55,669
As� que un d�a, el pr�ncipe envi�
109
00:15:55,670 --> 00:15:59,699
por ella, porque quer�a hijos.
110
00:16:00,900 --> 00:16:01,746
As�...
111
00:16:03,400 --> 00:16:04,329
as�
112
00:16:04,706 --> 00:16:10,171
tuvieron seis hijos
y cinco hijas...
113
00:16:10,441 --> 00:16:14,790
y cada hijo ten�a un caballo,
114
00:16:14,791 --> 00:16:18,911
y cada hija ten�a una vaca.
115
00:16:18,912 --> 00:16:22,810
y cuando crecieron...
116
00:16:22,811 --> 00:16:28,408
siempre se cuidaron unos a otros.
117
00:18:03,390 --> 00:18:07,891
�Alguien sabe como cantar Madama Butterfly?
118
00:18:16,567 --> 00:18:21,230
�Alguien sabe como
cantar Madama Butterfly?
119
00:18:30,518 --> 00:18:32,278
Ella... ella puede.
120
00:18:36,220 --> 00:18:37,462
Tr�iganla.
121
00:19:32,008 --> 00:19:34,976
Soy Etalina, la vi una
vez en Paris en el Melodie,
122
00:19:34,977 --> 00:19:37,724
mis padres me llevaron
para mi cumplea�os 17.
123
00:19:37,725 --> 00:19:40,400
Yo misma he empezado a tocar
profesionalmente este a�o.
124
00:19:40,401 --> 00:19:43,036
Ella fue quien la
reconoci�, es Michou.
125
00:19:43,037 --> 00:19:45,716
Ayer me pareci� haberla visto
saliendo de su barraca.
126
00:19:45,717 --> 00:19:47,779
Le rogu� a nuestra custodio
que le diera una audici�n.
127
00:19:47,780 --> 00:19:49,488
�Para qui�n es esto?
128
00:19:49,489 --> 00:19:51,487
Para los oficiales, para nosotras.
129
00:19:52,088 --> 00:19:55,520
Laura, Laura, ven a conocer
a Mme. F�nelon.
130
00:19:56,021 --> 00:19:57,975
Ella es uno de nuestros
mejores int�rpretes.
131
00:19:57,976 --> 00:19:59,903
Puede hacer solos de Brahms.
132
00:20:01,804 --> 00:20:05,285
Es un honor para m� conocerla.
133
00:20:07,286 --> 00:20:08,805
�Hay un Director?
134
00:20:08,806 --> 00:20:10,415
Oh si, Mme. Alma Ros�.
135
00:20:10,416 --> 00:20:13,163
Su t�o fue Gustav Mahler, el
gran compositor.
136
00:20:13,164 --> 00:20:18,000
Es un talento fant�stico,
- pero no un coraz�n acogedor, cu�dese.
137
00:20:34,180 --> 00:20:35,680
�Es Ud. es Mlle. F�nelon?
138
00:20:36,981 --> 00:20:38,461
Si se�ora.
139
00:20:40,663 --> 00:20:42,137
�Toca el piano?
140
00:20:43,238 --> 00:20:44,774
Si se�ora.
141
00:20:44,775 --> 00:20:47,905
D�jeme escuchar algo de
Madama Butterfly.
142
00:24:09,929 --> 00:24:11,429
�La tomar�?
143
00:24:11,430 --> 00:24:14,311
Si se�ora, sus tonalidades
son muy buenas.
144
00:24:14,712 --> 00:24:15,976
Es maravillosa.
145
00:24:22,677 --> 00:24:24,738
�Conoce alguna m�sica alemana?
146
00:24:25,739 --> 00:24:26,502
Si.
147
00:24:37,409 --> 00:24:40,410
Soy la Lagerfuhrerin Mar�a Amanda,
148
00:24:41,111 --> 00:24:43,596
comandante de todas las
mujeres en este campamento.
149
00:24:44,497 --> 00:24:45,247
Yo...
150
00:24:46,649 --> 00:24:49,601
olvid� decirle a Mme. Ros� que...
151
00:24:51,502 --> 00:24:52,373
yo...
152
00:24:52,374 --> 00:24:55,394
no puedo aceptar
estar en la orquesta
153
00:24:55,395 --> 00:24:57,835
a menos que mi amiga
154
00:24:57,836 --> 00:25:03,086
6W62 tambi�n pueda
unirse a la orquesta.
155
00:25:03,087 --> 00:25:04,800
Tiene una hermosa voz.
156
00:25:06,600 --> 00:25:08,699
Est� en la barraca B,
157
00:25:09,900 --> 00:25:10,898
a menos...
158
00:25:11,900 --> 00:25:13,971
que ella pueda entrar,
159
00:25:15,773 --> 00:25:16,531
Yo...
160
00:25:16,532 --> 00:25:19,516
debo rehusarme,
lo siento.
161
00:26:30,525 --> 00:26:33,890
Vea que se limpien, y
env�emelas al dep�sito.
162
00:26:34,526 --> 00:26:35,861
Si Se�ora Lagerfuhrerin.
163
00:27:27,329 --> 00:27:28,529
�Qu� tama�o?
164
00:27:29,531 --> 00:27:32,368
N�mero 9, Frau Lagerfuhrerin.
- Nueve.
165
00:27:34,444 --> 00:27:35,944
Quiero botas.
166
00:27:35,945 --> 00:27:37,587
Me temo que no tenemos.
- �Encu�ntrelas!
167
00:27:44,068 --> 00:27:47,568
Debe estar abrigada y
confortable para cuidar su voz.
168
00:28:12,252 --> 00:28:13,252
Contin�en.
169
00:28:15,554 --> 00:28:16,550
Si�ntese.
170
00:28:17,751 --> 00:28:19,059
Desde el principio.
171
00:29:22,313 --> 00:29:23,813
�Por qu� tan estridente?
172
00:29:23,814 --> 00:29:26,013
Esto no es m�sica de banda,
173
00:29:26,250 --> 00:29:28,630
no tocamos contra el viento.
174
00:29:31,940 --> 00:29:34,412
�Por qu� no pueden
obedecer mis instrucciones?
175
00:29:38,914 --> 00:29:42,702
La m�sica es la m�s sagrada
actividad de la humanidad,
176
00:29:44,859 --> 00:29:48,393
deben dedicarse d�a y noche,
177
00:29:48,394 --> 00:29:50,484
deben escucharse Uds. mismas,
178
00:29:52,424 --> 00:29:55,085
deben inspirarse para lograr alguna mejor�a.
179
00:29:55,427 --> 00:30:00,208
No pueden simplemente mantenerse
repitiendo la misma estupidez.
180
00:30:10,456 --> 00:30:12,209
Descansen, filarm�nica.
181
00:30:13,111 --> 00:30:15,177
Me parece que Ud. la alter�.
182
00:30:15,578 --> 00:30:17,545
Bueno, es que ha estado tan bien
183
00:30:17,546 --> 00:30:19,854
que de repente se dio cuenta
de c�mo sonamos en verdad.
184
00:30:19,855 --> 00:30:22,250
Bueno, fue un gran estruendo.
185
00:30:22,251 --> 00:30:24,184
�No s� porque no podemos
aprendernos ese n�mero?
186
00:30:24,185 --> 00:30:26,203
tenemos que hacerlo
como ella lo indica.
187
00:30:26,204 --> 00:30:28,432
Y t�, los est�s haciendo peor.
188
00:30:28,633 --> 00:30:32,282
Solo he estudiado m�sica
seis meses en mi vida entera.
189
00:30:32,283 --> 00:30:35,047
Seguro que no han sido los peores
6 meses que jam�s hayas pasado.
190
00:30:35,048 --> 00:30:37,273
No es solo que no podemos acoplarnos,
191
00:30:37,274 --> 00:30:39,533
sino que el maestro tambi�n
se ha metido en este problema.
192
00:30:39,534 --> 00:30:40,334
�Por qu�?
193
00:30:40,335 --> 00:30:42,706
�ramos simplemente una banda
de marchas cuando empezamos,
194
00:30:42,707 --> 00:30:44,803
Hacia tocar a los prisioneros despu�s
de sus asignaciones de trabajo
195
00:30:44,804 --> 00:30:45,825
y permitieron la banda.
196
00:30:46,626 --> 00:30:48,113
Nuestros guardas se entusiasmaron.
197
00:30:48,114 --> 00:30:50,995
De repente nos vimos
tocando a Bach, Brahms,
198
00:30:50,996 --> 00:30:53,313
conciertos para los metales altos.
199
00:30:53,314 --> 00:30:55,403
Es una v�ctima de su propio orgullo,
200
00:30:55,404 --> 00:30:57,784
y por eso tenemos problemas ahora.
- �Alguna vez nos dar�n de comer?
201
00:31:01,485 --> 00:31:03,972
La �ltima sopa ser� servida
en cualquier momento.
202
00:31:03,973 --> 00:31:05,235
No quiero problemas.
203
00:31:05,236 --> 00:31:08,303
Tan pronto como los grandes
jefes vinieron a escucharnos
204
00:31:08,304 --> 00:31:10,890
empezaron a aburrirse de
escuchar los mismos tres n�meros.
205
00:31:10,891 --> 00:31:12,938
Pero no ten�amos ninguna
otra orquestaci�n.
206
00:31:12,939 --> 00:31:16,384
Es que nunca ning�n compositor
escribi� algo para un grupo como este.
207
00:31:16,385 --> 00:31:18,156
�Por casualidad Ud. no hace
instrumentaciones, verdad?
208
00:31:18,157 --> 00:31:21,091
Hemos interpretado los mismo conciertos
tantas veces que los comandantes...
209
00:31:21,092 --> 00:31:23,566
Fania, no tienes que instrumentar,
210
00:31:23,567 --> 00:31:25,994
pero eres buena en
todo tipo de cosas.
211
00:31:28,696 --> 00:31:30,783
Lo intentar�, creo que puedo.
212
00:31:31,984 --> 00:31:32,794
Si
213
00:31:32,795 --> 00:31:35,327
Bueno, no ser� muy profesional.
214
00:31:36,428 --> 00:31:37,871
Debemos dec�rselo a Madame.
215
00:31:43,969 --> 00:31:44,769
Si.
216
00:31:48,770 --> 00:31:50,845
Pensamos que le gustar�a saber
217
00:31:52,241 --> 00:31:54,241
que Fania sabe como instrumentar.
218
00:31:55,242 --> 00:31:57,363
D�jennos, d�jennos.
219
00:32:08,892 --> 00:32:10,392
D�game la verdad Fania.
220
00:32:11,093 --> 00:32:13,578
S�, yo puedo, no puedo
ver por qu� no.
221
00:32:13,579 --> 00:32:15,187
Debo suponer que en
verdad lo estudi�.
222
00:32:15,788 --> 00:32:18,608
Si, en el conservatorio de Paris.
223
00:32:19,309 --> 00:32:20,804
�Qu� suerte!
224
00:32:21,805 --> 00:32:23,836
Qu� suerte tenerte Fania.
225
00:32:28,438 --> 00:32:31,443
He estado bajo una terrible
presi�n para presentar algo nuevo.
226
00:32:31,844 --> 00:32:33,393
Eso me contaron.
227
00:32:35,195 --> 00:32:37,250
Puede empezar con...
228
00:32:37,851 --> 00:32:39,941
tengo una partitura de
piano para "Carmen".
229
00:32:39,942 --> 00:32:42,594
Bien, si. Supongo que puedo
hacer a "Carmen".
230
00:32:42,595 --> 00:32:44,606
O algo alem�n,
231
00:32:44,907 --> 00:32:46,357
para hueso, el de la casa.
232
00:32:51,459 --> 00:32:52,510
Lo s�,
233
00:32:53,411 --> 00:32:55,897
pero no han hecho otra
cosa que no sea Von Supp�.
234
00:32:55,898 --> 00:32:58,873
Y debemos tratar de
complacerles Fania.
235
00:33:01,174 --> 00:33:03,652
Bueno, a mi me parece
que eso es elemental.
236
00:33:03,653 --> 00:33:05,627
Prefiero creer que estoy
salvando mi vida
237
00:33:05,628 --> 00:33:08,124
en vez de tratando
de complacer a la S. S.
238
00:33:08,125 --> 00:33:10,144
�Cree que puede hacer
una sin la otra?
239
00:33:12,880 --> 00:33:14,897
Empiece inmediatamente.
240
00:33:15,798 --> 00:33:19,291
Necesitar� algunas personas
para copiar las partes y
241
00:33:19,292 --> 00:33:21,327
algo de papel de m�sica.
242
00:33:21,328 --> 00:33:23,123
No es posible conseguir papel de m�sica.
243
00:33:23,124 --> 00:33:25,303
No puede requerir algunos.
244
00:33:25,304 --> 00:33:26,366
Hay una guerra en curso
mi querida.
245
00:33:28,167 --> 00:33:31,591
Vamos, encontrar� algo de papel,
Uds. mismas dibujar�n las l�neas.
246
00:33:33,593 --> 00:33:34,619
�Qu� dijo?
247
00:33:34,793 --> 00:33:35,887
Fania...
248
00:33:41,629 --> 00:33:43,629
No puedo evitar esforzarme
en la b�squeda de la perfecci�n,
249
00:33:43,630 --> 00:33:45,748
fui entrenada de esa forma
y no puedo cambiar ahora.
250
00:33:50,558 --> 00:33:52,558
Dif�cilmente est� en posici�n
para criticarla, y
251
00:33:52,559 --> 00:33:54,285
tambi�n estoy tratando
de complacerla.
252
00:33:54,286 --> 00:33:55,443
Exactamente,
253
00:33:55,978 --> 00:33:57,612
pero somos artistas,
254
00:33:58,913 --> 00:34:00,407
no podemos evadirnos de eso.
255
00:34:01,308 --> 00:34:03,609
No hay nada de que
avergonzarse.
256
00:34:06,594 --> 00:34:08,623
Por favor trate de
acelerar el trabajo,
257
00:34:09,524 --> 00:34:11,928
ver� que son muy
temperamentales con nosotras.
258
00:34:13,229 --> 00:34:14,716
H�galo pronto Fania.
259
00:34:16,917 --> 00:34:17,890
Ahora.
260
00:35:11,752 --> 00:35:14,762
Y ahora, se�oras y se�ores,
261
00:35:14,763 --> 00:35:16,215
con su permiso
262
00:35:16,731 --> 00:35:20,324
Un poco de m�sica popular
con nuestra nuevo miembro.
263
00:37:00,043 --> 00:37:01,154
�Por qu� te molestas
en robar cuando sabes
264
00:37:01,155 --> 00:37:02,744
que no puedo soportar verte comer tanto?
265
00:37:02,745 --> 00:37:04,577
Solo buscaba un peque�o sabor.
266
00:37:04,578 --> 00:37:06,409
Te dije que pod�as cogerlo.
267
00:37:07,824 --> 00:37:10,912
Deber�as pensar que ya
est� bueno de ser una ni�ita,
268
00:37:10,913 --> 00:37:13,310
�Cu�ndo vas a hacerte
cargo de esa situaci�n?
269
00:37:13,311 --> 00:37:16,067
No puedes seguir esperando
que suceda algo fant�stico.
270
00:37:16,068 --> 00:37:17,269
Tienes que aceptar que
aqu� es d�nde est�s,
271
00:37:17,270 --> 00:37:19,331
Y es mucho mejor que la
mayor�a de las prisiones.
272
00:37:19,332 --> 00:37:20,391
No voy a hacerlo m�s.
273
00:37:21,192 --> 00:37:24,202
�Hay alguien m�s por la
que haces estas cosas?
274
00:37:24,203 --> 00:37:27,087
Si eso es lo que quieres,
entonces hemos terminado.
275
00:37:28,760 --> 00:37:30,028
Es en serio.
276
00:37:30,029 --> 00:37:32,530
Eres bienvenida a tomar
de todo lo que tengo,
277
00:37:33,331 --> 00:37:35,398
espero que hagas lo mismo
por mi si estoy desesperada.
278
00:37:35,399 --> 00:37:37,821
Fania muy bien que podemos
compartir todo lo que tenemos.
279
00:37:37,822 --> 00:37:40,280
He rehusado convertirme en
un animal por un gramo de "algo"
280
00:37:40,315 --> 00:37:42,163
o por un pedacito de papa.
281
00:37:42,164 --> 00:37:45,344
�Pero no querr�s compartir
con las prebostes tambi�n?
282
00:37:45,345 --> 00:37:47,289
Tu puedes compartir con
esas perras, no yo.
283
00:37:47,290 --> 00:37:48,337
Bueno no son todas as�.
284
00:37:48,338 --> 00:37:50,597
Tu, tambi�n tenias una
mascota, July, como Fania.
285
00:37:50,598 --> 00:37:53,608
pero t� eres una antisemita.
- No, no lo soy.
286
00:37:53,609 --> 00:37:56,290
Ten�amos muchos amigos
jud�os en el teatro.
287
00:37:57,191 --> 00:37:58,389
Yo no lo soy.
288
00:37:58,390 --> 00:38:00,399
En mi opini�n Etalina
289
00:38:00,400 --> 00:38:03,039
El p�blico piensa que
ustedes van a ser...
290
00:38:03,040 --> 00:38:07,683
Oh, �lo puedes decir?, querida
se deletrea G A S E A D O S.
291
00:38:07,684 --> 00:38:11,229
El asunto es que quieren sentirse
superiores porque probablemente
292
00:38:11,230 --> 00:38:14,115
tendr�n que regresar a sus casas
al terminar la guerra siendo paganos.
293
00:38:14,816 --> 00:38:16,842
Est�n m�s est�pidos que nunca.
294
00:38:16,843 --> 00:38:18,846
Bien, entonces debemos
tratar de educarles.
295
00:38:25,195 --> 00:38:27,195
Fania, Fania,
296
00:38:27,196 --> 00:38:29,046
Cu�ntanos sobre Paris otra vez,
297
00:38:29,047 --> 00:38:30,189
usabas esas faldas.
298
00:38:30,190 --> 00:38:34,159
Muy elegantes, muy actuales,
siempre me gustaron las flores.
299
00:38:34,160 --> 00:38:36,898
Tambi�n son muy altas, las
piernas son terribles.
300
00:38:36,899 --> 00:38:39,611
No puedes usar medias porque
se marcan las piernas.
301
00:38:39,612 --> 00:38:42,412
Mi madre no me dejaba usarlas.
302
00:38:42,413 --> 00:38:45,701
Y el pelo, hab�a unas mujeres
en un convoy el otro d�a,
303
00:38:45,702 --> 00:38:47,409
creo que de Holanda,
304
00:38:47,410 --> 00:38:49,403
con bucles en encima del pelo.
305
00:38:49,404 --> 00:38:51,063
Oh si, chicas ricas,
306
00:38:51,064 --> 00:38:52,345
todo hacia arriba.
307
00:38:54,947 --> 00:38:56,438
�Donde est�n esas mujeres?
308
00:38:57,539 --> 00:38:59,503
Oh, ya deben haberlas quemado.
309
00:38:59,504 --> 00:39:02,223
Y de canciones, �conoces
algunas nuevas?
310
00:39:02,224 --> 00:39:03,554
Es fuerte decir eso.
311
00:39:03,555 --> 00:39:04,850
�Por qu� no decirlo?
312
00:39:04,851 --> 00:39:07,469
Es mejor estar preparados para
cuando llegue nuestro momento.
313
00:39:11,488 --> 00:39:13,962
�Quien canta alguna de
las canciones nuevas?
314
00:39:17,064 --> 00:39:18,981
�Grab� alg�n disco en Paris?
315
00:40:55,393 --> 00:40:56,893
Vamos lev�ntense.
316
00:41:03,220 --> 00:41:04,020
Fania.
317
00:41:06,121 --> 00:41:08,094
No tienes que hacer eso,
ahora est�s en la banda.
318
00:41:08,095 --> 00:41:10,473
No me gustar�a que se viera
que no es para prisioneros.
319
00:43:01,616 --> 00:43:03,616
Estoy tan hambrienta Fania.
320
00:43:04,917 --> 00:43:06,408
�Qu� puedo hacer yo?
321
00:43:07,409 --> 00:43:09,768
Trata de pensar en otra cosa.
322
00:43:09,769 --> 00:43:12,008
�No puedes pedirle algo a Alma?
323
00:43:12,009 --> 00:43:13,947
No seas tonta, porque
me dar�a algo a m�.
324
00:43:13,948 --> 00:43:15,859
�Y qu� voy a hacer?
325
00:43:15,860 --> 00:43:16,934
Todas estamos en el mismo problema.
326
00:43:16,935 --> 00:43:18,872
�Por qu� esperas que yo
encuentre comida?
327
00:43:18,873 --> 00:43:20,024
No soy mago.
328
00:43:46,332 --> 00:43:48,332
�Es eso todo lo que has hecho?
329
00:43:49,633 --> 00:43:54,156
A ese ritmo esperaremos cien a�os para
que nos entregues otra partitura.
330
00:43:54,157 --> 00:43:56,464
Puedes dejar de molestar, instrumentar
331
00:43:56,465 --> 00:43:59,160
es un trabajo dif�cil,
incluso para expertos.
332
00:44:11,313 --> 00:44:13,314
Tengo que hablar con Ud.
333
00:44:21,308 --> 00:44:23,308
�Por qu� no dejas de...?
334
00:44:24,609 --> 00:44:26,072
Entonces mentiste.
335
00:44:26,073 --> 00:44:27,304
No puedes instrumentar.
336
00:44:27,305 --> 00:44:29,392
Soy muy capaz de hacerlo,
estoy segura que puedo.
337
00:44:30,451 --> 00:44:31,906
�Qu� es entonces?
338
00:44:33,607 --> 00:44:35,411
Una de las mujeres...
339
00:44:35,446 --> 00:44:37,021
esta ma�ana...
340
00:44:39,501 --> 00:44:41,131
me escupi�.
341
00:44:42,533 --> 00:44:43,401
�S�?
342
00:44:47,682 --> 00:44:52,054
No me hab�a dado cuenta
de cuanto deben odiarnos.
343
00:44:54,984 --> 00:44:57,016
Si, por supuesto,
�Que esperaba?
344
00:44:57,017 --> 00:44:58,496
Bueno, yo...
345
00:45:01,897 --> 00:45:03,919
no lo hab�a pensado.
346
00:45:05,721 --> 00:45:08,083
Quiz�s est� demasiado consciente
del prop�sito de la orquesta.
347
00:45:08,084 --> 00:45:09,661
No, no, no quise decir que...
348
00:45:09,662 --> 00:45:11,445
�Quiere regresar a la barraca B?
349
00:45:11,446 --> 00:45:12,817
Seguro que eso puede arreglarse.
350
00:45:12,818 --> 00:45:15,403
Maestro por favor,
no le estoy criticando.
351
00:45:18,504 --> 00:45:22,317
Es solo que no estoy acostumbrada
a ser odiada de esta manera.
352
00:45:26,419 --> 00:45:27,269
Fania...
353
00:45:28,770 --> 00:45:31,237
En este lugar
hay vida o muerte.
354
00:45:31,238 --> 00:45:34,746
No hay posibilidad para ninguna
otra cosa, sea lo que sea.
355
00:45:39,247 --> 00:45:41,265
Intento ensayar esa pieza ma�ana.
356
00:45:41,766 --> 00:45:43,224
Quiero las partes temprano.
357
00:45:44,525 --> 00:45:46,064
Eso, si eres capaz.
358
00:45:46,965 --> 00:45:48,464
�Lo eres?
359
00:45:50,866 --> 00:45:53,390
Si, si lo soy.
360
00:47:43,076 --> 00:47:44,076
Com�telo.
361
00:47:47,678 --> 00:47:49,747
Debes pasar hambre
trabajando toda la noche.
362
00:47:57,049 --> 00:47:58,538
�No lo comer�s?
363
00:48:01,639 --> 00:48:04,161
�Qui�n te dio el
derecho de juzgar a nadie?
364
00:48:05,362 --> 00:48:08,621
Solo trato de mantenerme viva,
igual que todos, igual que tu.
365
00:48:09,821 --> 00:48:11,642
�O tu no?
366
00:48:16,878 --> 00:48:18,914
Sabes lo que piensan de nosotras.
367
00:48:20,315 --> 00:48:23,839
No somos mejores que las prostitutas
que entretienen a los asesinos.
368
00:48:23,840 --> 00:48:26,867
Lo s�, no te estoy juzgando.
369
00:48:26,868 --> 00:48:28,505
Pero si lo haces, lo percibo de ti.
370
00:48:28,706 --> 00:48:30,660
Y no tienes derecho.
371
00:48:34,362 --> 00:48:35,286
C�melo.
372
00:48:40,188 --> 00:48:42,232
Bueno, no importa.
373
00:48:42,733 --> 00:48:44,768
De cualquier manera viviremos
hasta salir de aqu�.
374
00:48:44,769 --> 00:48:46,871
�Y que si lo logramos?
375
00:48:46,872 --> 00:48:49,268
�Y que si en verdad vivimos?
376
00:48:49,269 --> 00:48:51,927
Todo lo que significa para mi,
querida, es
377
00:48:51,928 --> 00:48:55,730
que tratas de morir, y es dif�cil ver eso
suceder y mantener la boca cerrada.
378
00:48:55,731 --> 00:48:57,242
Estoy tratando de sobrevivir.
379
00:48:57,243 --> 00:48:59,040
Arroj�ndote tu misma fuera.
380
00:48:59,541 --> 00:49:03,051
Te tratas a ti misma como a un
pedazo podrido de carne.
381
00:49:03,052 --> 00:49:03,927
C�llate.
382
00:53:09,477 --> 00:53:10,977
No haga eso.
383
00:53:12,278 --> 00:53:13,140
�Qu�?
384
00:53:13,141 --> 00:53:14,276
Vu�lvase.
385
00:53:14,277 --> 00:53:16,559
Tiene que mirar y verlo todo.
386
00:53:16,560 --> 00:53:18,891
Para que pueda contarlo cuando termine.
387
00:53:20,192 --> 00:53:20,991
�Qui�n?
388
00:53:23,793 --> 00:53:25,801
Pero no soy creyente.
389
00:53:28,602 --> 00:53:30,620
�Por qu� me escogi� a mi?
390
00:53:32,021 --> 00:53:34,430
Siempre se a quien escoger.
391
00:53:41,132 --> 00:53:42,030
Viva.
392
00:54:03,674 --> 00:54:04,903
�Me permite?
393
00:54:05,904 --> 00:54:10,298
Solo quiero preguntarle
sobre un asunto.
394
00:54:18,437 --> 00:54:20,437
�Qu� sabe sobre ella?
395
00:54:21,038 --> 00:54:23,841
Las veo hablando juntas
algunas veces.
396
00:54:25,191 --> 00:54:28,249
Bueno, ella es una comunista militante,
397
00:54:28,250 --> 00:54:30,762
tambi�n est� comprometida para casarse.
398
00:54:31,045 --> 00:54:35,323
Es de esa clase, desde que estamos aqu�
tiene planes de sobrevivir, �por qu�?
399
00:54:35,767 --> 00:54:37,093
No lo s�.
400
00:54:37,094 --> 00:54:41,242
Es solo que... parece tan
diferente de las otras.
401
00:54:41,243 --> 00:54:43,010
Tan llena de coraje.
402
00:54:43,211 --> 00:54:45,228
Ella dice lo mismo de ti.
403
00:54:47,854 --> 00:54:50,801
Ella... ella ha hablado de mi.
404
00:54:50,802 --> 00:54:52,054
Rachel tambi�n.
405
00:54:52,055 --> 00:54:54,551
Espacialmente admira tu valor,
406
00:54:55,652 --> 00:54:57,483
y tu belleza.
407
00:55:04,385 --> 00:55:06,940
Ella es... ella es tan hermosa.
408
00:55:06,941 --> 00:55:08,327
�No lo crees as�?
409
00:55:10,128 --> 00:55:12,219
Adoro su sonrisa.
410
00:55:12,220 --> 00:55:15,999
Ser�a todo m�s r�pido si me
cuentas lo que no te gusta de eso.
411
00:55:20,400 --> 00:55:23,392
No comprendo lo que me
est� pasando, Fania.
412
00:55:25,093 --> 00:55:27,682
Pienso en ella todo el d�a.
413
00:55:29,684 --> 00:55:34,570
Solo que adoro todo lo
que ella dice y hace.
414
00:55:34,571 --> 00:55:35,695
Ah, est�s enamorada de ella.
415
00:55:38,297 --> 00:55:39,348
�Crees que...
416
00:55:39,349 --> 00:55:40,689
�Por qu� no?
417
00:55:41,404 --> 00:55:42,495
Son muy j�venes.
418
00:55:42,496 --> 00:55:45,433
Cuando se es tan joven
solo importa el amor.
419
00:55:49,434 --> 00:55:51,464
Siento como...
420
00:55:52,165 --> 00:55:54,221
no s� lo que es.
421
00:55:58,923 --> 00:56:00,953
Oh, la raza humana.
422
00:56:01,554 --> 00:56:03,935
�Te est�s riendo de mi?
423
00:56:05,250 --> 00:56:07,331
No, para el puro todo
es pureza.
424
00:56:07,332 --> 00:56:09,854
No te desprecies a ti misma.
425
00:56:09,855 --> 00:56:13,056
En este lugar sentir algo
puede ser una bendici�n.
426
00:56:14,751 --> 00:56:17,839
�Alguna vez has tenido
sentimientos como ese Fania?
427
00:56:18,640 --> 00:56:23,058
No, nunca.
Nunca. Con nadie.
428
00:56:23,059 --> 00:56:25,786
Ya vete, d�jame dormir un poco.
429
00:56:43,989 --> 00:56:46,489
Que correcta jovencita
deb�as de haber sido.
430
01:00:18,081 --> 01:00:21,582
�Alguna vez hab�a escuchado algo
m�s conmovedor, Herr Comandante?
431
01:00:21,583 --> 01:00:24,473
Muy bueno, muy bueno, pero
la opini�n musical del Dr. M�ng�ele
432
01:00:24,474 --> 01:00:26,419
son mucho mas
expertas, por supuesto.
433
01:00:33,285 --> 01:00:36,285
Realmente me he sentido
totalmente conmovido.
434
01:00:38,886 --> 01:00:40,906
Debe agradecer al doctor, Fania.
435
01:00:52,608 --> 01:00:55,017
Gracias doctor.
436
01:00:55,018 --> 01:00:57,280
Debo decirle F�nelon que
originalmente me opuse...
437
01:00:57,281 --> 01:00:59,217
Exc�seme Herr comandante.
438
01:00:59,218 --> 01:01:02,833
Debo decirle que mi nombre
no es realmente F�nelon,
439
01:01:02,834 --> 01:01:04,677
el apellido de mi madre era F�nelon,
440
01:01:04,678 --> 01:01:07,241
el de mi padre era Goldstein.
441
01:01:07,242 --> 01:01:09,037
Soy Fania Goldstein.
442
01:01:18,228 --> 01:01:21,919
Exc�seme no me propuse
interrumpir, Herr comandante.
443
01:01:21,920 --> 01:01:26,088
Debe aprender a cantar
canciones alemanas.
444
01:01:26,089 --> 01:01:28,963
Ver� que empiece a aprenderlas
inmediatamente, Herr comandante.
445
01:01:31,164 --> 01:01:34,337
Como dec�a, estaba
opuesto a esta idea,
446
01:01:34,338 --> 01:01:35,494
sobre la orquesta.
447
01:01:35,495 --> 01:01:37,006
Pero ahora debo decir
448
01:01:37,007 --> 01:01:38,273
que un canto de ese tipo
449
01:01:38,274 --> 01:01:43,151
es un consuelo que alimenta
el esp�ritu y nos fortalece
450
01:01:43,152 --> 01:01:46,793
para nuestro dif�cil trabajo.
Muy bien.
451
01:02:01,662 --> 01:02:03,663
Fr�ulein Goldstein,
452
01:02:10,365 --> 01:02:12,615
�Hay algo que necesite especialmente?
453
01:02:18,964 --> 01:02:19,764
Bueno...
454
01:02:21,365 --> 01:02:23,076
�cepillo de dientes?
455
01:02:24,478 --> 01:02:26,483
Env�ela donde Canad�
por algunas cosas.
456
01:02:28,784 --> 01:02:30,276
Con mis felicitaciones.
457
01:02:33,278 --> 01:02:34,381
�A Canad�?
458
01:02:46,944 --> 01:02:49,944
Ah las cosas de la Franchute.
459
01:02:49,945 --> 01:02:51,713
Muy limpias.
460
01:02:53,114 --> 01:02:54,987
Bienvenida a Canad�.
461
01:02:54,988 --> 01:02:57,478
Ah� tienes tu porquer�a, est�pida.
462
01:03:13,867 --> 01:03:16,868
Tienes un cepillo de dientes,
�Puedo verlo?
463
01:03:16,869 --> 01:03:19,124
Oh, parece casi nuevo.
464
01:03:20,625 --> 01:03:23,092
Nada como tener algo
importado de Francia, �verdad?
465
01:03:23,093 --> 01:03:24,354
�Hey, que pasa?
466
01:03:24,855 --> 01:03:26,919
�Qu� tienes en mi contra?
467
01:03:27,420 --> 01:03:28,367
Nada.
468
01:03:29,768 --> 01:03:31,288
Es solo que creo que
esa no es la forma
469
01:03:31,289 --> 01:03:32,668
correcta de actuar con a un superior.
470
01:03:32,969 --> 01:03:34,552
Mas cuando son los
due�os de este lugar.
471
01:03:34,553 --> 01:03:36,511
Esperas que te felicite por
algunas de las cosas
472
01:03:36,512 --> 01:03:37,959
que est�s haciendo estos d�as.
473
01:03:37,960 --> 01:03:39,164
�Lo que estoy haciendo?
474
01:03:39,165 --> 01:03:40,461
Oh, vamos a olvidarlo.
- Bien.
475
01:03:42,096 --> 01:03:43,514
Personalmente me siento
mucho m�s segura
476
01:03:43,515 --> 01:03:45,121
ahora que Mandel est�
tan caliente contigo.
477
01:03:45,821 --> 01:03:47,299
Asustada, pero te estoy agradecida,
478
01:03:47,300 --> 01:03:49,201
De otra manera no envidiar�a a nadie
479
01:03:49,202 --> 01:03:51,336
que despertara tan cerca
de esa arrogante nazi.
480
01:03:51,337 --> 01:03:52,337
No hay peligro de eso.
481
01:03:52,338 --> 01:03:53,316
Nunca se sabe.
482
01:03:53,818 --> 01:03:56,303
La vida no siempre le deja a una
chica mucho de donde escoger.
483
01:03:56,304 --> 01:03:57,850
A ti no te dejaron ninguna alternativa
484
01:03:57,851 --> 01:03:59,851
considerando las compa��as
que has estado manteniendo.
485
01:04:00,052 --> 01:04:01,945
Escuchen a esta piel y huesos.
486
01:04:01,946 --> 01:04:02,868
Bueno, quiz�s lo soy pero
487
01:04:02,869 --> 01:04:04,122
despertar� cerca de Mandel
488
01:04:04,123 --> 01:04:05,645
m�s pronto que muchas
de Uds. chicas.
489
01:04:05,646 --> 01:04:07,623
Eso fue repugnante, Etalina.
490
01:04:07,624 --> 01:04:09,490
Mandel no es m�s que una asesina.
491
01:04:09,491 --> 01:04:11,530
Aun as� es hermosa,
siento que te moleste.
492
01:04:11,531 --> 01:04:13,719
Si tuvieras una onza de orgullo jud�o
493
01:04:13,720 --> 01:04:16,134
no podr�as llamar hermoso
a semejante monstruo.
494
01:04:16,135 --> 01:04:18,102
No trates de hacerla parecer fea.
495
01:04:18,103 --> 01:04:20,082
Es hermosa.
496
01:04:20,083 --> 01:04:21,421
Es humana.
497
01:04:23,203 --> 01:04:24,687
Lo que me molesta es
498
01:04:24,688 --> 01:04:25,867
que una mujer
499
01:04:25,868 --> 01:04:28,072
que es tan hermosa
500
01:04:28,273 --> 01:04:30,428
pueda estar haciendo
tales cosas.
501
01:04:30,948 --> 01:04:33,031
Somos de la misma especie.
502
01:04:33,032 --> 01:04:36,607
Eso es exactamente lo que hace
que toda la situaci�n sea tan negra.
503
01:04:36,608 --> 01:04:38,174
No, todav�a hay esperanza.
504
01:04:38,175 --> 01:04:42,769
Por que cuando esta guerra
termine, Europa ser� comunista.
505
01:04:42,770 --> 01:04:45,315
Y por eso, quiero vivir.
506
01:04:45,316 --> 01:04:47,863
No, buscaremos ir a Palestina.
507
01:04:47,864 --> 01:04:50,883
A criar ni�os jud�os en Palestina.
508
01:04:51,384 --> 01:04:53,945
T� no tienes ninguna identidad Fania.
509
01:04:53,946 --> 01:04:57,700
Y por eso puedes llamar a tal
monstruo humano y hermoso.
510
01:04:58,101 --> 01:04:59,289
Las envidio a las dos.
511
01:04:59,590 --> 01:05:01,601
�No creer�n que han resuelto el problema?
512
01:05:01,602 --> 01:05:04,215
�Qu� problema?, yo no veo un problema.
513
01:05:05,616 --> 01:05:07,102
Ella es humana.
514
01:05:08,604 --> 01:05:11,222
Como t�, como yo.
515
01:05:12,523 --> 01:05:14,925
�No crees que eso es un problema?
516
01:05:49,550 --> 01:05:51,617
�Qu� le importa a Uds.?
517
01:05:58,619 --> 01:06:00,587
Tu pelo sale m�s claro.
518
01:06:00,588 --> 01:06:02,247
Ve a acostarte Mar�a.
519
01:06:05,548 --> 01:06:09,102
Bueno eso pasa, uno de nosotros
era un doctor de Viena,
520
01:06:09,103 --> 01:06:11,077
Acaba de irse a chequear.
521
01:06:11,112 --> 01:06:14,356
y cre�a que nunca
menstruar�amos de nuevo.
522
01:06:14,415 --> 01:06:15,234
�Por qu�?
523
01:06:16,435 --> 01:06:20,611
Por causa de este temor,
todos los d�as y noches.
524
01:06:20,612 --> 01:06:23,977
Y la comida puede esterilizar.
525
01:06:41,462 --> 01:06:42,362
Mar�a
526
01:06:44,764 --> 01:06:47,349
sabes, es tan extra�o, pero creo que
527
01:06:47,350 --> 01:06:49,508
quiz�s puedas controlar tu hambre.
528
01:06:50,109 --> 01:06:52,167
Si pudieras compartir lo que consigues con
529
01:06:52,168 --> 01:06:53,802
alguna otra mujer, cualquiera.
530
01:06:54,203 --> 01:06:56,270
Sabes, a veces una persona
531
01:06:56,271 --> 01:06:59,640
necesita la fortaleza que
viene de dar algo.
532
01:07:03,690 --> 01:07:04,490
Fania...
533
01:07:06,791 --> 01:07:07,630
trata
534
01:07:08,331 --> 01:07:09,770
de soportarme.
535
01:07:22,782 --> 01:07:24,282
Me comprende.
536
01:07:24,283 --> 01:07:25,928
Es un m�sico.
537
01:07:25,929 --> 01:07:28,762
D�gales que... no debe ser sacrificada.
538
01:07:30,464 --> 01:07:31,606
Al hospital.
539
01:07:31,607 --> 01:07:33,839
La necesitamos much�simo.
540
01:07:34,240 --> 01:07:36,339
Bueno, �me entiende o no?
541
01:07:37,241 --> 01:07:39,194
Espere, espere.
542
01:07:39,195 --> 01:07:40,658
Exc�seme, Herr Oberstand fuhrer.
543
01:07:40,659 --> 01:07:41,785
Con su permiso.
544
01:07:41,786 --> 01:07:45,857
Podr�a instruir a estos hombres
que esta mujer no debe ser lastimada.
545
01:07:45,858 --> 01:07:48,069
Es nuestra cellista, debe ir
al hospital.
546
01:07:48,070 --> 01:07:50,216
Fiebre alta, quiz�s tifus.
547
01:07:50,217 --> 01:07:51,291
No s� qu� idioma hablan.
548
01:07:51,292 --> 01:07:56,150
Habla italiano, espa�ol, ruso,
rumano,
549
01:07:56,151 --> 01:07:57,578
�No es ella fant�stica?
550
01:07:57,579 --> 01:07:59,028
Es muy insistente.
551
01:07:59,029 --> 01:08:02,712
Si, esa es Mala la
jefe de int�rpretes.
552
01:08:02,713 --> 01:08:05,657
Es jud�a, pero les
tiene intimidados.
553
01:08:05,658 --> 01:08:06,986
�C�mo es eso posible?
554
01:08:06,987 --> 01:08:09,152
Mala ha estado aqu� mas
tiempo que nadie,
555
01:08:09,153 --> 01:08:10,468
desde que el campo
fue construido.
556
01:08:10,969 --> 01:08:12,412
Estaba supuesta a
ser gaseada,
557
01:08:12,413 --> 01:08:14,890
pero se escap� con
otras cinco chicas.
558
01:08:14,891 --> 01:08:16,428
�En verdad logr� salir?
559
01:08:16,429 --> 01:08:19,185
S�, empez� abriendo un
un conducto de ventilaci�n,
560
01:08:19,186 --> 01:08:20,715
ya hab�an logrado pasar
la casa del comandante,
561
01:08:20,716 --> 01:08:22,474
cuando �l las vio afuera en el camino.
562
01:08:22,475 --> 01:08:26,710
Adivina lo que Mala hizo
entonces, le exigi� ropas.
563
01:08:26,711 --> 01:08:28,604
Cuando hablaron se dio cuenta que
564
01:08:28,605 --> 01:08:30,592
ella pr�cticamente hablaba
todos los idiomas.
565
01:08:30,593 --> 01:08:33,097
Est� muy alto en la resistencia belga.
566
01:08:33,798 --> 01:08:35,804
Incluso tiene un amante aqu�.
567
01:08:35,805 --> 01:08:37,097
No, tienes que estar bromeando.
568
01:08:37,098 --> 01:08:38,013
No, es verdad.
569
01:08:38,814 --> 01:08:40,229
Salvan personas.
570
01:08:40,230 --> 01:08:41,353
Unos pocos, de cualquier manera.
571
01:08:41,354 --> 01:08:42,958
y ayudan a otros.
572
01:08:43,760 --> 01:08:44,697
Fania.
573
01:08:44,698 --> 01:08:47,323
venga, debemos trabajar
en la canci�n de Schubert.
574
01:08:51,025 --> 01:08:53,038
Tienes que practicar el
sonido "HRU" otra vez,
575
01:08:53,539 --> 01:08:55,935
el Dr. Mengele tiene un o�do
sensitivo para el lenguaje.
576
01:08:55,936 --> 01:08:56,944
�l lo ha requerido.
577
01:09:20,915 --> 01:09:23,074
Espero que nunca sea lo bastante
est�pida para encubrir un idioma.
578
01:09:23,775 --> 01:09:25,275
Bien, desde el principio.
579
01:09:39,912 --> 01:09:42,412
Exc�seme Madame,
conoce a Mala.
580
01:09:45,214 --> 01:09:46,737
Si, muy bien.
581
01:09:47,438 --> 01:09:49,927
�C�mo ha logrado
hacerse respetar?
582
01:09:51,229 --> 01:09:53,732
Bueno, es extremadamente
�til, por supuesto.
583
01:09:53,767 --> 01:09:55,634
habla fluidamente 9 � 10
idiomas,
584
01:09:55,635 --> 01:09:57,531
y con tantas nacionalidades
en el campamento
585
01:09:57,532 --> 01:09:59,264
hace posible comunicarse.
586
01:10:00,165 --> 01:10:01,672
�Es eso todo?
587
01:10:01,673 --> 01:10:03,318
Hasta parece...
588
01:10:03,319 --> 01:10:05,766
que les apabulla.
Es incre�ble.
589
01:10:07,857 --> 01:10:10,428
Mala es una de esas personas
que su superioridad es clara.
590
01:10:10,829 --> 01:10:12,354
Incluso para los ignorantes.
591
01:10:13,644 --> 01:10:15,207
Mala es...
592
01:10:16,608 --> 01:10:17,741
milagrosa.
593
01:10:18,112 --> 01:10:20,930
Levantarse un escudo
entre esa clase de gente,
594
01:10:21,431 --> 01:10:24,453
como la tela alrededor
de las semillas preciosas.
595
01:10:26,030 --> 01:10:28,157
Es la esperanza de todos aqu�.
596
01:10:30,558 --> 01:10:34,617
Hasta esos nazis perciben esa
clase de gloria que hay en ella.
597
01:10:37,419 --> 01:10:38,907
Ella es un milagro.
598
01:11:01,013 --> 01:11:02,513
�Est�s tratando de destruirnos?
599
01:11:02,514 --> 01:11:05,087
Esa fue una octava alta.
�Sabes lo que son altas o no?
600
01:11:06,388 --> 01:11:08,443
�Pregunt� si sabes lo que son
las octavas altas o no?
601
01:11:46,641 --> 01:11:48,484
Deben esforzarse m�s.
602
01:11:48,942 --> 01:11:51,995
Como est�n las cosas, el Dr. Mengele
apenas soporta escucharnos,
603
01:11:51,996 --> 01:11:54,203
si bajamos de un cierto nivel,
cualquier cosa puede pasar.
604
01:11:55,104 --> 01:11:57,206
Es un hombre vil y variable.
605
01:11:59,918 --> 01:12:00,957
La verdad es...
606
01:12:00,958 --> 01:12:02,170
que si no fuera por mi reputaci�n
607
01:12:02,171 --> 01:12:03,997
las hubieran asado hace tiempo.
608
01:12:05,684 --> 01:12:08,181
Mi padre fue el primer viol�n
de la Filarm�nica de Viena,
609
01:12:08,782 --> 01:12:11,716
su cuarteto de cuerdas toc�
por todo el mundo.
610
01:12:12,391 --> 01:12:15,422
mis propias "Viennese Waltzing Girls"
tocaron en casi toda Europa.
611
01:12:15,423 --> 01:12:16,789
Conozco eso.
612
01:12:17,190 --> 01:12:19,502
Por soy una Ros� y estoy dirigiendo...
613
01:12:20,538 --> 01:12:22,325
Un grupo de prisioneras.
614
01:12:23,858 --> 01:12:26,240
Entonces, �Por qu� se resienten conmigo?
615
01:12:27,789 --> 01:12:29,283
Ud. es profesional,
616
01:12:29,984 --> 01:12:32,488
sabe que se requiere
estricta disciplina,
617
01:12:33,589 --> 01:12:35,629
el director debe ser respetado.
618
01:12:35,630 --> 01:12:37,726
Creo que tambi�n puede ser amado.
619
01:12:37,727 --> 01:12:40,832
�No puede amar lo
que no se respeta!
620
01:12:42,934 --> 01:12:44,993
Es algo perfectamente tradicional,
621
01:12:44,994 --> 01:12:46,710
en Austria, en Alemania,
cuando un m�sico est�
622
01:12:46,711 --> 01:12:48,182
repetidamente equivocado...
- �Abofetear?
623
01:12:48,183 --> 01:12:49,274
Si, por supuesto.
624
01:12:50,175 --> 01:12:53,692
Furtw�ngler lo hizo con mucha frecuencia
pero sus orquestas lo idolatraban.
625
01:12:59,094 --> 01:13:00,949
Necesito su apoyo, Fania.
626
01:13:06,151 --> 01:13:07,161
Me doy cuenta que la respetan,
627
01:13:07,162 --> 01:13:09,156
debe respaldar lo que demando a ellas.
628
01:13:09,157 --> 01:13:12,186
Constantemente debemos subir
el nivel de nuestra ejecuci�n,
629
01:13:12,187 --> 01:13:17,588
o, realmente no s� por cuanto
tiempo nos soportar�n.
630
01:13:21,168 --> 01:13:22,564
�Me ayudar�?
631
01:13:25,065 --> 01:13:26,096
�Lo har�?
632
01:13:32,809 --> 01:13:34,810
Voy a decirle la verdad,
633
01:13:35,511 --> 01:13:38,532
realmente no s� cuanto
tiempo podr� soportar esto.
634
01:13:38,533 --> 01:13:40,188
Estoy tratando lo
mejor que puedo.
635
01:13:40,189 --> 01:13:42,220
Y seguir� tratando.
636
01:13:42,921 --> 01:13:44,946
Pero a veces tengo la impresi�n
637
01:13:44,947 --> 01:13:47,433
de que partes de mi
se est�n derrumbando.
638
01:13:47,434 --> 01:13:50,485
Y cr�ame,
639
01:13:50,486 --> 01:13:53,935
reconozco que es sobre su
fortaleza, probablemente,
640
01:13:53,936 --> 01:13:56,333
que nuestras vidas dependen.
641
01:13:56,334 --> 01:13:58,275
Entonces, �por se resienten conmigo?
642
01:14:01,288 --> 01:14:02,836
No lo s�.
643
01:14:02,837 --> 01:14:06,790
Supongo... tal vez...
es simplemente que
644
01:14:09,091 --> 01:14:11,564
cuando un monstruo
mantiene algo en reserva,
645
01:14:11,565 --> 01:14:15,962
no podemos, no podemos realmente
dedicarnos a complacerles.
646
01:14:15,963 --> 01:14:17,512
Pero tiene que desear
complacerles,
647
01:14:17,513 --> 01:14:19,298
y con todo su coraz�n.
648
01:14:20,499 --> 01:14:23,011
Ud. es una artista que solo puede
proponerse dar lo mejor de s� misma.
649
01:14:26,013 --> 01:14:28,078
Pero cuando uno mira a
trav�s de la ventana...
650
01:14:28,079 --> 01:14:31,336
Por eso es que les he dicho
que no debe mirar por la ventana.
651
01:14:31,371 --> 01:14:33,036
Se ha equivocado Fania,
652
01:14:33,037 --> 01:14:35,186
parece creer que he dejado de ver.
653
01:14:36,187 --> 01:14:38,582
Me rehus� a mirar.
654
01:14:42,144 --> 01:14:44,172
Antes de que me trajeran aqu�,
655
01:14:44,773 --> 01:14:47,159
hab�a empezado a amar,
656
01:14:50,173 --> 01:14:51,216
a un hombre joven,
657
01:14:52,217 --> 01:14:53,713
vien�s como yo.
658
01:14:58,015 --> 01:15:00,056
Ahora es un soldado en la Wehrmacht.
659
01:15:01,657 --> 01:15:03,756
Los tres mejores meses de mi vida...
660
01:15:12,974 --> 01:15:14,974
Los tres mejores meses de mi vida.
661
01:15:17,676 --> 01:15:20,227
Oh. me deseaba, como un abrigo.
662
01:15:23,128 --> 01:15:25,144
Entonces me arrestaron por jud�a.
663
01:15:27,845 --> 01:15:30,048
Todav�a me sorprende.
664
01:15:31,895 --> 01:15:33,944
�Por que tambi�n es alemana?
665
01:15:36,045 --> 01:15:38,412
Si, lo soy, alemana.
666
01:15:42,260 --> 01:15:43,836
En este lugar Fania,
667
01:15:45,837 --> 01:15:47,712
tendr� que ser artista,
668
01:15:47,713 --> 01:15:50,497
y solo artista.
669
01:15:51,598 --> 01:15:55,144
Tendr� que concentrarse
en una cosa solamente,
670
01:15:55,802 --> 01:16:00,656
y es la creaci�n de toda la
belleza que es capaz de crear.
671
01:16:10,090 --> 01:16:10,890
Exc�seme.
672
01:18:08,503 --> 01:18:09,503
�Atenci�n!
673
01:18:09,904 --> 01:18:10,941
�Alin�ense!
674
01:18:19,656 --> 01:18:21,156
Jud�os a la izquierda.
675
01:18:21,157 --> 01:18:22,339
Arios a la derecha.
676
01:18:24,841 --> 01:18:26,785
Ella y yo solo somos medio.
677
01:18:28,186 --> 01:18:30,002
�Medio qu�?
678
01:18:30,256 --> 01:18:31,829
Medio jud�os.
679
01:18:32,130 --> 01:18:34,196
Nuestras madres eran arias,
680
01:18:34,797 --> 01:18:37,839
Mestizos no est�n supuestos
a ser gaseados, Frau Schmidt.
681
01:18:37,840 --> 01:18:38,915
Estoy completamente segura.
682
01:18:38,916 --> 01:18:41,733
�Para qu�, si puedo
preguntar, es esta selecci�n?
683
01:18:44,834 --> 01:18:46,864
Ud. pertenece a los jud�os.
684
01:18:51,665 --> 01:18:53,614
Prep�rense para cantar.
685
01:18:54,665 --> 01:18:56,732
Nadie quiere terminar
sus vidas esta vez.
686
01:18:56,733 --> 01:18:57,628
�Mu�vanse!
687
01:19:01,873 --> 01:19:04,374
Medio jud�os, s�ganme.
688
01:19:12,596 --> 01:19:16,914
En ese caso se les permite cortar
la mitad superior de la estrella.
689
01:19:24,616 --> 01:19:26,617
�Fue esa propuesta correcta?
690
01:19:26,618 --> 01:19:29,236
Es repugnante cortar por la
mitad la estrella de David.
691
01:19:29,237 --> 01:19:30,002
�Por qu� no?
692
01:19:30,003 --> 01:19:31,304
Si podemos evitarnos el gas.
693
01:19:33,806 --> 01:19:35,870
Repugnantes son Uds.
jud�os nacionalistas,
694
01:19:35,871 --> 01:19:37,658
Desde cuando son
custodios de los principios...
695
01:19:40,660 --> 01:19:42,655
No te atrevas a
meterme en tus trampas.
696
01:19:43,256 --> 01:19:45,325
Tu malestar no me impresiona,
697
01:19:45,326 --> 01:19:47,716
porque aceptaste una
humillaci�n aun mayor,
698
01:19:47,717 --> 01:19:49,031
sin un gesto.
699
01:19:49,032 --> 01:19:50,466
Solo somos una conveniencia.
700
01:19:53,267 --> 01:19:56,857
La sangre de inocentes jud�os
clama ante su traici�n.
701
01:19:57,358 --> 01:19:59,885
�Por qu� solamente no se callan?
702
01:20:00,286 --> 01:20:02,353
Estoy harta de jud�os y paganos,
703
01:20:02,354 --> 01:20:03,944
los occidentales, los orientales,
704
01:20:03,945 --> 01:20:06,187
los alemanes, los no alemanes,
705
01:20:06,188 --> 01:20:07,810
los franceses, los no franceses,
706
01:20:07,811 --> 01:20:11,618
Estoy harta, estoy harta...
estoy harta...
707
01:20:13,417 --> 01:20:15,851
Soy una mujer, no una tribu.
708
01:20:15,852 --> 01:20:17,685
Y he sido humillada,
709
01:20:17,686 --> 01:20:19,072
eso es todo lo que s�.
710
01:20:22,173 --> 01:20:24,003
Uds. todas solo est�n celosas,
711
01:20:24,004 --> 01:20:26,230
de cualquier forma tambi�n
nos educaron como cat�licas,
712
01:20:26,631 --> 01:20:29,098
despu�s de todo, nuestras
madres eran cat�licas.
713
01:20:44,995 --> 01:20:46,995
�Para qu� est�s haciendo eso?
714
01:20:50,097 --> 01:20:50,993
Fania...
715
01:20:51,928 --> 01:20:53,700
No lo s�.
716
01:20:56,153 --> 01:20:58,168
Lo estoy haciendo.
717
01:20:59,569 --> 01:21:02,059
As� es, lo estoy haciendo.
718
01:21:19,675 --> 01:21:20,575
Fania.
719
01:21:26,177 --> 01:21:29,220
En frente suyo, arriba en la puerta.
720
01:21:33,739 --> 01:21:34,800
Gracias.
721
01:21:34,801 --> 01:21:40,496
Fania, est�n gaseando 12,000
cada d�a ahora.
722
01:21:42,597 --> 01:21:44,647
12,000 �ngeles,
723
01:21:44,848 --> 01:21:46,873
que vuelan arriba.
724
01:21:48,574 --> 01:21:49,864
Cada d�a.
725
01:21:51,465 --> 01:21:54,473
�Por qu� sigue dici�ndome
estas cosas?
726
01:21:54,774 --> 01:21:56,196
�Qu� quiere de mi?
727
01:21:56,197 --> 01:21:57,580
Mire sobre sus ojos,
728
01:21:57,581 --> 01:22:00,466
el aire est� lleno de �ngeles.
729
01:22:09,176 --> 01:22:10,676
Dos cigarrillos m�s,
730
01:22:10,877 --> 01:22:12,888
tomaste m�s tiempo esta vez.
731
01:22:13,189 --> 01:22:15,780
Estoy quebrado, te los
dar� la pr�xima vez.
732
01:22:25,049 --> 01:22:28,049
Al menos comparte algo de
lo que consigues con los dem�s.
733
01:22:28,050 --> 01:22:28,928
Por tu propio bien,
734
01:22:28,929 --> 01:22:31,825
para que no termines
convertida en un completo animal.
735
01:22:33,514 --> 01:22:34,531
�Celosa?
736
01:24:22,338 --> 01:24:23,839
Todas presentes, Herr Capit�n.
737
01:24:26,222 --> 01:24:27,722
�Saben qui�n es Mala?
738
01:24:29,223 --> 01:24:30,770
Mala, no muy bien,
739
01:24:30,771 --> 01:24:32,757
la he visto, por supuesto,
me ha acompa�ado con
740
01:24:32,758 --> 01:24:34,991
con el comandante, Herr Capit�n,
741
01:24:34,992 --> 01:24:35,997
como int�rprete.
742
01:24:42,735 --> 01:24:45,236
No ha tenido ning�n contacto
con sus m�sicos.
743
01:24:45,237 --> 01:24:47,128
No, Herr Capit�n,
744
01:24:47,129 --> 01:24:50,001
ella ha visitado las barracas
por no recientemente.
745
01:25:31,345 --> 01:25:32,090
�Atenci�n!
746
01:25:41,909 --> 01:25:43,409
Mala se escap�.
747
01:25:43,410 --> 01:25:44,553
Y ayud� a dos.
748
01:25:45,154 --> 01:25:47,239
Consiguieron uniformes de la SS,
749
01:25:47,240 --> 01:25:48,805
de alguna manera y volaron.
750
01:25:51,908 --> 01:25:53,408
�Qu� romance!
751
01:25:54,572 --> 01:25:57,572
Imag�nense, los dos juntos.
752
01:26:01,268 --> 01:26:04,233
Yo lo vi una vez,
es un buen luchador,
753
01:26:04,234 --> 01:26:07,293
rubio con bellos dientes blancos.
754
01:26:07,294 --> 01:26:08,889
Ella es belga, como yo.
755
01:26:08,890 --> 01:26:12,783
Que belga, es jud�a
como todos nosotros.
756
01:26:12,784 --> 01:26:16,181
Eric es polaco, y van a contarle
al mundo lo que est� pasando aqu�.
757
01:26:16,182 --> 01:26:19,325
Imaginen, pudieron haber
explotado esa chimenea.
758
01:26:19,326 --> 01:26:22,810
Escuchen, escuchen,
vamos a tocar algo para ellos.
759
01:26:22,811 --> 01:26:23,587
Oh, s�.
760
01:26:43,098 --> 01:26:45,099
Aliados desembarcan Francia.
761
01:26:46,300 --> 01:26:47,850
Silencio ahora,
762
01:26:47,851 --> 01:26:49,881
tengo correcciones.
763
01:26:49,882 --> 01:26:53,772
Paulette, en la p�gina 5, letra B,
lo har�s en Do sostenido en lugar de...
764
01:27:10,699 --> 01:27:11,499
Etalina...
765
01:27:11,500 --> 01:27:13,551
Esos no son jud�os, son polacos.
766
01:27:13,552 --> 01:27:15,357
Hitler dijo que iba a matar
a todos los polacos
767
01:27:15,358 --> 01:27:17,192
para hacerle sitio a los
alemanes all�.
768
01:27:17,193 --> 01:27:20,692
Pero debe haber miles, jam�s
matar�an a tantos arios.
769
01:27:20,693 --> 01:27:22,555
�Qu� van a hacer con ellos?
770
01:27:22,556 --> 01:27:24,572
Creo que les van a colocar
en estas barracas.
771
01:27:36,375 --> 01:27:37,280
Ladislaus,
772
01:27:43,482 --> 01:27:44,322
Ladislaus...
773
01:28:03,625 --> 01:28:05,073
�No es hermoso?
774
01:28:10,975 --> 01:28:12,983
�Qu� les pasa a ellas?
775
01:28:13,484 --> 01:28:14,946
No es nada.
776
01:28:14,947 --> 01:28:16,427
Frau Lagerfuhrerin.
777
01:28:16,428 --> 01:28:20,634
Hay el rumor de que a estos arios polacos
les iban a colocar en nuestras barracas.
778
01:28:21,774 --> 01:28:23,797
De ning�n modo, Madame.
779
01:28:23,798 --> 01:28:29,698
De hecho puedo decirles que no habr�
mas selecciones en nuestro campo.
780
01:28:31,699 --> 01:28:35,191
Por supuesto, no tiene espacio
para reci�n llegados,
781
01:28:38,092 --> 01:28:40,096
habr� otras instancias.
782
01:29:06,201 --> 01:29:07,612
Oh, mira aqu�
783
01:29:09,313 --> 01:29:10,254
Mira eso.
784
01:29:13,921 --> 01:29:14,921
Y ahora...
785
01:29:14,922 --> 01:29:18,185
vamos a buscarte un bonito
traje nuevo, unos zapatos
786
01:29:18,186 --> 01:29:20,868
y una dulce amiguita.
Ven conmigo.
787
01:29:24,469 --> 01:29:26,057
Trabajen duro ahora.
788
01:29:34,660 --> 01:29:37,140
As� que es un ser humano,
despu�s de todo.
789
01:29:37,141 --> 01:29:39,834
�Ella es?, pero,
�D�nde est� la madre?
790
01:29:39,835 --> 01:29:42,729
Aun as�, de cierta forma,
791
01:29:42,730 --> 01:29:45,609
quiero decir que al
menos adora al ni�o.
792
01:29:46,710 --> 01:29:49,709
�Qu� es lo que est� pasando aqu�?
793
01:29:49,710 --> 01:29:50,440
Todo lo que ella dijo...
794
01:29:50,441 --> 01:29:54,993
�Qu� fue lo que dijo?
y de repente es humana.
795
01:29:56,995 --> 01:29:59,426
�Qu� es lo que est� pasando aqu�?
796
01:30:02,727 --> 01:30:04,214
Desde el principio.
797
01:30:04,716 --> 01:30:05,608
Vamos.
798
01:34:23,079 --> 01:34:24,079
Vamos a...
799
01:34:26,881 --> 01:34:27,693
�Atenci�n!
800
01:34:30,994 --> 01:34:35,093
Los oficiales han decidido mantener el piano
en su club para el uso de sus miembros.
801
01:34:35,094 --> 01:34:36,717
�Puede manejarse sin �l?
802
01:34:36,718 --> 01:34:39,612
Si, por supuesto, Herr comandante.
803
01:34:39,613 --> 01:34:42,694
Era solo un peque�o sonido
adicional, pero no es obligatorio.
804
01:34:42,695 --> 01:34:45,065
�Cual es Greta, la chica holandesa?
805
01:34:47,667 --> 01:34:48,495
�Al frente!
806
01:34:52,996 --> 01:34:54,463
Abra su boca.
807
01:34:55,664 --> 01:34:57,735
�Tiene alguna enfermedad?
808
01:34:57,736 --> 01:34:59,810
No, no, Herr comandante.
809
01:34:59,911 --> 01:35:02,940
El Dr. Mengele me dijo que
no es muy buen m�sico.
810
01:35:03,841 --> 01:35:07,356
No, no muy buena, sin embargo
tampoco muy mala.
811
01:35:07,357 --> 01:35:08,948
Pero trabaja muy fuerte...
812
01:35:08,949 --> 01:35:11,246
�Pero podr�a manejarse sin ella?
813
01:35:12,260 --> 01:35:13,159
�Por qu�?
814
01:35:13,160 --> 01:35:15,509
Si, por supuesto, Herr comandante.
815
01:35:17,211 --> 01:35:20,259
Mi esposa necesita alguien que
cuide a nuestras peque�as hijas.
816
01:35:20,460 --> 01:35:21,976
T� vendr�s conmigo.
817
01:35:25,478 --> 01:35:28,742
Tocar� en el hospital para los
enfermos y los pacientes mentales,
818
01:35:28,743 --> 01:35:30,346
tendr� listo a Beethoven.
819
01:35:30,347 --> 01:35:33,015
Si, Herr comandante,
820
01:35:33,416 --> 01:35:37,216
debo solicitar su tolerancia, si puedo.
821
01:35:38,117 --> 01:35:40,140
Nuestra chelista tiene tifus,
822
01:35:40,141 --> 01:35:45,250
y ahora sin el piano tambi�n, podemos sonar
un tanto deficientes en los registros bajos.
823
01:35:45,251 --> 01:35:47,772
Enviar� uno de los chelistas
de la orquesta masculina,
824
01:35:47,773 --> 01:35:50,060
tienen varios de la Filarm�nica de Berl�n.
825
01:35:50,061 --> 01:35:52,443
Puede entrenar a uno de
sus violinistas para el domingo.
826
01:35:54,645 --> 01:35:58,704
Bueno... por supuesto Herr comandante
827
01:35:58,705 --> 01:36:03,433
estoy segura que puede ense�ar
a alguna de las chicas para el domingo.
828
01:36:03,434 --> 01:36:04,171
Si.
829
01:36:07,272 --> 01:36:10,649
Ser� muy interesante
Madame, el Dr. Mengele.
830
01:36:10,650 --> 01:36:13,540
quiere observar el efecto
de la m�sica en los locos.
831
01:36:13,575 --> 01:36:17,068
Ahh. En verdad haremos
nuestro mejor esfuerzo.
832
01:36:30,670 --> 01:36:32,643
�Y c�mo ha estado estos d�as?
833
01:36:33,444 --> 01:36:35,464
Estoy bastante bien.
834
01:36:37,365 --> 01:36:42,393
Por supuesto, nosotras, toda nosotras
hemos estado muy hambrientas,
835
01:36:42,394 --> 01:36:43,578
la mayor parte del tiempo.
836
01:36:43,579 --> 01:36:45,412
Y eso lo hace muy dif�cil.
837
01:36:46,814 --> 01:36:49,413
Ofrec� enviar dos raciones adicionales pero
838
01:36:49,414 --> 01:36:51,874
Mme. Ros� crey� que
Uds. ten�an que ganarlas,
839
01:36:52,475 --> 01:36:54,333
como una recompensa.
840
01:36:57,034 --> 01:36:58,574
�No est� de acuerdo?
841
01:37:06,844 --> 01:37:12,374
No soy yo quien tiene que estar
acuerdo o no, sin ser el director.
842
01:37:15,976 --> 01:37:17,452
Cierre la puerta.
843
01:37:21,653 --> 01:37:23,750
�C�mo se atrevi� a hacerle
tal comentario?
844
01:37:25,051 --> 01:37:27,418
No comprendo, simplemente
le dije que ten�amos hambre.
845
01:37:27,419 --> 01:37:29,012
Cuando logren interpretar una simple pieza
846
01:37:29,013 --> 01:37:31,426
sin cometer un error,
recomendar� la raci�n extra,
847
01:37:31,427 --> 01:37:33,332
pero ser� yo quien decida eso,
�lo comprende?
848
01:37:36,251 --> 01:37:38,308
No puede haber dos l�deres.
849
01:37:39,009 --> 01:37:41,099
�Est� de acuerdo o no?
850
01:37:41,400 --> 01:37:43,444
�Est� Ud. molesta?
851
01:37:43,445 --> 01:37:47,502
Tenemos hambre, eso era lo
que le estaba diciendo.
852
01:37:47,503 --> 01:37:51,099
En esta situaci�n perdemos
sentimientos humanos,
853
01:37:51,100 --> 01:37:52,457
ella pregunt� y yo se lo dije.
854
01:37:53,259 --> 01:37:55,300
Creo que nos entendemos
una a la otra.
855
01:37:57,601 --> 01:37:59,088
Eso es todo por ahora.
856
01:38:03,690 --> 01:38:05,109
Si, �Qu� pasa?
857
01:38:06,610 --> 01:38:07,376
Nada.
858
01:38:07,678 --> 01:38:10,766
Realmente estoy tratando de
decidir si debo marcharme.
859
01:38:13,600 --> 01:38:16,681
Oh, vamos, Fania, nadie se
deja morir si puede evitarlo.
860
01:38:16,982 --> 01:38:19,498
Debe tratar de ser mas
honesta consigo mismo.
861
01:38:24,800 --> 01:38:25,653
V�yase.
862
01:38:49,078 --> 01:38:50,578
Ya est� aqu�.
863
01:38:50,579 --> 01:38:52,850
El chelista de la orquesta masculina.
864
01:39:38,952 --> 01:39:40,881
�Paulette! �Paulette!
865
01:39:42,282 --> 01:39:43,653
Qu� bueno verte.
866
01:39:51,456 --> 01:39:53,245
�Quieres decir algo? �Qu� es?
867
01:39:53,938 --> 01:39:58,361
Vais a tocar el domingo...
- En el hospital.
868
01:40:00,289 --> 01:40:01,809
No luces bien como para...
- Silencio.
869
01:40:05,489 --> 01:40:06,904
Han planeado...
870
01:40:08,705 --> 01:40:12,283
gasear... todos los pacientes,
871
01:40:12,284 --> 01:40:14,629
despu�s del concierto.
872
01:40:16,381 --> 01:40:17,892
�C�mo supiste eso?
873
01:40:19,393 --> 01:40:21,461
Una de las mujeres de la SS
874
01:40:21,462 --> 01:40:24,750
me advirti�, la conoc� una vez.
875
01:40:25,444 --> 01:40:28,436
Sal�a ser una camarera
en nuestra casa.
876
01:40:29,272 --> 01:40:31,309
As� que me fui.
877
01:40:32,910 --> 01:40:35,924
Paulette, bienvenida.
878
01:40:38,526 --> 01:40:40,619
Est�bamos desesperadas por ti.
879
01:40:40,620 --> 01:40:42,734
Hacemos la quinta de
Beethoven el domingo.
880
01:40:42,735 --> 01:40:45,858
Mme. podr�a recostarse un rato.
881
01:40:45,859 --> 01:40:47,028
No.
882
01:40:48,329 --> 01:40:49,212
No.
883
01:40:50,813 --> 01:40:52,815
Yo... yo... puedo.
884
01:40:58,417 --> 01:40:59,964
Vamos a empezar.
885
01:41:04,165 --> 01:41:05,675
Desde el principio.
886
01:41:57,946 --> 01:41:58,746
Creo...
887
01:42:02,947 --> 01:42:04,191
que yo...
888
01:42:05,278 --> 01:42:07,475
vi a mi madre ayer...
889
01:42:10,297 --> 01:42:14,343
a mis tres hermanas y a mi padre.
890
01:42:16,044 --> 01:42:19,514
�Qu�? �D�nde?
�De qu� est�s hablando?
891
01:42:21,816 --> 01:42:22,739
Ayer...
892
01:42:25,040 --> 01:42:27,560
el �ltimo convoy de Bucarest...
893
01:42:30,461 --> 01:42:33,511
el espejo, cuando toc�bamos fuera,
894
01:42:33,912 --> 01:42:35,362
un tren lleg�,
895
01:42:37,163 --> 01:42:38,184
Mir�...
896
01:42:40,185 --> 01:42:42,762
y... no estaba...
897
01:42:44,563 --> 01:42:46,984
no estaba... segura.
898
01:42:53,486 --> 01:42:55,557
Pero, �Qu� pod�as hacer?
899
01:43:12,961 --> 01:43:15,204
�Te molesta lavar?
900
01:43:31,126 --> 01:43:31,949
Gracias,
901
01:43:33,201 --> 01:43:36,072
Fania, estoy atormentada,
902
01:43:36,107 --> 01:43:39,501
sobre si deb� haber
advertido a los otros pacientes
903
01:43:39,502 --> 01:43:41,712
sobre lo que les iba a pasar.
904
01:43:42,520 --> 01:43:44,011
�Qu� piensas?
905
01:43:46,212 --> 01:43:49,291
Excepto que, que bien les
iba a hacer saberlo.
906
01:43:49,992 --> 01:43:52,483
Ya no tengo ninguna ansiedad Paulette,
907
01:43:52,484 --> 01:43:53,994
vivo de minuto a minuto,
908
01:43:53,995 --> 01:43:55,689
mi coraz�n late, as� que estoy viva,
909
01:43:55,690 --> 01:43:57,942
pero me estoy llenando de polvo.
910
01:44:01,313 --> 01:44:02,234
Du�rmete.
911
01:44:57,854 --> 01:44:58,654
Americanos.
912
01:45:05,856 --> 01:45:07,924
Esperanza para ti Fania.
913
01:45:11,126 --> 01:45:14,145
Tal vez es muy tarde para
toda la raza humana, Varya.
914
01:45:53,566 --> 01:45:56,239
As� que despu�s de todo
va a terminar.
915
01:46:03,969 --> 01:46:07,011
Todos vienen a contarte sus
problemas, �no es as�?
916
01:46:12,413 --> 01:46:14,429
No s� porque me lo cuentan a m�.
917
01:46:18,015 --> 01:46:20,089
Eres alguien en quien
confiar, Fania.
918
01:46:21,290 --> 01:46:24,018
Quiz�s es porque no tienes
ninguna ideolog�a,
919
01:46:24,619 --> 01:46:26,661
y est�s satisfecha con ser una persona.
920
01:46:28,762 --> 01:46:31,330
Se percibe tanto sentimiento en ti.
921
01:46:33,332 --> 01:46:34,850
Era de esa forma, si.
922
01:46:35,451 --> 01:46:38,485
Pero no puede atravesarme
las manos con mis u�as,
923
01:46:38,486 --> 01:46:39,879
para poder enfrentarme con
un material tan fuerte.
924
01:46:40,881 --> 01:46:42,394
Esa es la verdad.
925
01:46:43,595 --> 01:46:45,666
Estoy muriendo a pedazos.
926
01:46:45,667 --> 01:46:50,167
Lo s�. Muy bien lo parezco,
demasiado, demasiado, demasiado...
927
01:46:52,768 --> 01:46:55,858
Se me est� haciendo
mas dif�cil comer cualquier cosa.
928
01:47:04,860 --> 01:47:07,524
Soy una de las m�s exitosas
actrices en Polonia,
929
01:47:08,782 --> 01:47:10,739
mi padre era un conde,
930
01:47:11,740 --> 01:47:13,761
nac� en un castillo.
931
01:47:15,762 --> 01:47:17,814
Tengo un esposo y...
932
01:47:17,815 --> 01:47:21,440
Narok, mi hijo tiene 9 a�os.
933
01:47:22,693 --> 01:47:26,711
No s� lo que nos pasar�, Fania,
tu sabes, antes del final.
934
01:47:29,412 --> 01:47:32,335
Solo quisiera que una mujer
jud�a comprenda...
935
01:47:34,851 --> 01:47:35,815
cuando en principio me trajeron aqu�,
936
01:47:35,816 --> 01:47:38,697
estaba segura que el
Papa y los l�deres cristianos
937
01:47:38,698 --> 01:47:39,725
que no lo sab�an.
938
01:47:39,726 --> 01:47:42,695
Cuando se enteraran iban a enviar
aviones para bombardear
939
01:47:42,696 --> 01:47:46,839
las incineradoras y los trenes
que les traen aqu� cada d�a.
940
01:47:47,741 --> 01:47:52,173
Pero los trenes siguieron llegando y
las incineradoras quemando.
941
01:47:53,174 --> 01:47:54,965
�T� lo comprendes?
942
01:47:56,066 --> 01:47:57,555
�Lo comprendes?
943
01:48:00,156 --> 01:48:02,617
Quiz�s hay algo m�s importante para ellos.
944
01:48:02,618 --> 01:48:04,604
Para que estamos aqu�,
de cualquier manera,
945
01:48:04,605 --> 01:48:06,497
un grupo de mujeres que no
pueden ni menstruar
946
01:48:06,498 --> 01:48:08,079
inocentes que espantan a los hombres.
947
01:48:10,981 --> 01:48:14,041
Oh, Fania, perd�neme por favor.
948
01:48:23,443 --> 01:48:24,259
T�...
949
01:48:25,560 --> 01:48:26,568
�Por qu�?
950
01:48:30,169 --> 01:48:32,880
�Qu� fue lo que t� me hiciste a mi?
951
01:48:34,888 --> 01:48:37,530
�Estabas en la resistencia?
952
01:48:37,839 --> 01:48:40,322
�Trataste de luchar en
contra de esto?
953
01:48:40,323 --> 01:48:42,281
�Por qu� tienes que sentirte culpable?
954
01:48:45,282 --> 01:48:47,706
Confi�salo, o eso nos destruir�.
955
01:48:48,107 --> 01:48:50,642
Si sobrevives siente que eres inocente.
956
01:48:54,844 --> 01:48:56,756
Todo es una broma,
957
01:48:58,128 --> 01:48:59,392
no lo ves.
958
01:49:02,394 --> 01:49:03,901
No tiene sentido.
959
01:49:07,202 --> 01:49:10,182
Me temo que nada que hubieras
hecho habr�a cambiado eso.
960
01:49:24,317 --> 01:49:27,817
Casi siento m�s pena por personas
como t� que por nosotros,
961
01:49:28,618 --> 01:49:30,651
y t�, tu sobrevivir�s.
962
01:49:31,953 --> 01:49:34,524
Todos los que te rodeen
estar�n en pecado,
963
01:49:36,525 --> 01:49:38,555
de un extremo al otro.
964
01:49:39,756 --> 01:49:43,845
Y aquellos con quienes jam�s
podr�s volver a hablar.
965
01:49:51,247 --> 01:49:53,792
Mi memoria se cae a pedazos,
- �Lo Fuimos?
966
01:49:53,827 --> 01:49:55,558
��ramos rusas anoche?
�Lo Fuimos?
967
01:50:05,085 --> 01:50:07,182
Has dejado caer la leche, Yakovska.
968
01:50:07,283 --> 01:50:08,820
Era m�a.
969
01:50:09,421 --> 01:50:10,926
Pero aun as�.
970
01:50:10,927 --> 01:50:13,484
Nuestra granja est� a
10 kil�metros de aqu�.
971
01:50:13,485 --> 01:50:14,901
Me la traen.
972
01:50:14,902 --> 01:50:16,064
Mi hermana.
973
01:50:17,165 --> 01:50:19,222
Pero aun as�.
Tirarla de esa forma...
974
01:50:19,223 --> 01:50:22,072
�Est�s diciendo que no
es mi leche?
975
01:50:30,174 --> 01:50:31,666
No te preocupes.
976
01:50:35,367 --> 01:50:36,931
No te preocupes.
977
01:50:37,532 --> 01:50:41,111
Uds. leen demasiados libros.
Te enloquecen.
978
01:51:06,815 --> 01:51:07,683
Fania.
979
01:51:09,685 --> 01:51:11,709
Salgo para "Baselhauser " el domingo.
980
01:51:13,110 --> 01:51:15,880
Me env�an en un recorrido
a tocar para las tropas.
981
01:51:17,081 --> 01:51:19,498
Quer�a que fuera la
primera en saberlo.
982
01:51:22,199 --> 01:51:26,017
Voy a ser liberada, Fania.
�Puede imaginarlo?
983
01:51:27,018 --> 01:51:30,106
Tocar� lo que me guste,
y como me guste.
984
01:51:32,007 --> 01:51:35,546
Dicen que un m�sico de mi talento
no debe desperdiciarse aqu�.
985
01:51:38,848 --> 01:51:42,349
�Cu�l es el problema?
Cre� que se alegrar�a por m�.
986
01:51:43,650 --> 01:51:45,666
Bueno, s�, lo estoy.
Por supuesto.
987
01:51:45,667 --> 01:51:49,728
Pero, mientras est� en tocando continuar�
luchando porque no nos esclavicen. �Lo har�?
988
01:51:50,229 --> 01:51:51,796
Pero ese no es el asunto.
989
01:51:51,797 --> 01:51:54,847
Estar� tocando para soldados, Fania.
990
01:51:54,848 --> 01:51:57,791
�Y que de nosotras?
�Continuaremos?, �Lo haremos?
991
01:51:57,792 --> 01:52:00,437
Tengo la intenci�n de sugerir
que Ud. me reemplace.
992
01:52:03,138 --> 01:52:04,582
Oh, bueno...
993
01:52:04,583 --> 01:52:09,165
espero que pronto
sigamos nosotras... antes..
994
01:52:11,104 --> 01:52:13,676
�Por qu� trata de
arruinar mi felicidad?
995
01:52:14,277 --> 01:52:16,345
Estar� tocando para
hombres honorables.
996
01:52:18,046 --> 01:52:20,629
No para asesinos como
estos de aqu�.
997
01:52:20,630 --> 01:52:22,281
Los soldados arriesgan sus vidas.
998
01:52:22,282 --> 01:52:24,722
�Para qu� necesita mi
aprobaci�n si est� contenta?
999
01:52:24,723 --> 01:52:25,723
Disfrute su felicidad.
1000
01:52:25,724 --> 01:52:27,454
No todos los alemanes son nazis.
1001
01:52:27,455 --> 01:52:29,224
No eres m�s que una
racista si piensas as�.
1002
01:52:33,626 --> 01:52:35,092
Estoy de acuerdo.
1003
01:52:36,093 --> 01:52:37,607
Es un honor extraordinario,
1004
01:52:37,608 --> 01:52:42,202
el �nico jud�o que tocar� el
viol�n para los alemanes en el ejercito,
1005
01:52:42,203 --> 01:52:44,631
�mi cabeza va a explotar!
1006
01:52:46,232 --> 01:52:47,188
Frau Schmidt
1007
01:52:53,990 --> 01:52:54,999
Solo para...
1008
01:52:56,500 --> 01:52:58,944
solo para extenderle
mis felicitaciones.
1009
01:53:00,046 --> 01:53:02,056
Acabo de enterarme
de la gran noticia.
1010
01:53:04,557 --> 01:53:05,486
Gracias.
1011
01:53:05,887 --> 01:53:07,350
Gracias, Frau Schmidt.
1012
01:53:09,251 --> 01:53:12,330
Resulta muy conmovedor
para mi, viniendo de Ud.
1013
01:53:14,132 --> 01:53:18,068
Bueno, nunca he sido conocida por
esconder mis sentimientos.
1014
01:53:21,169 --> 01:53:23,756
Se nos unir� para la
cena esta noche.
1015
01:53:24,457 --> 01:53:26,918
Es una cena de despedida
en su honor.
1016
01:53:28,419 --> 01:53:31,466
Estoy abrumada,
Frau Schmidt, por supuesto.
1017
01:53:33,467 --> 01:53:36,995
En fin, "in a shoe minister"
1018
01:53:45,031 --> 01:53:49,414
En mis habitaciones, si.
- All� estar�. Gracias.
1019
01:53:49,615 --> 01:53:51,635
Gracias, Frau Schmidt.
1020
01:53:56,536 --> 01:53:58,687
Te das cuenta, te das cuenta...
1021
01:53:58,688 --> 01:54:03,195
Esa mujer, esa mujer...
1022
01:54:03,196 --> 01:54:06,869
lo ha intentado todo para
se transferida de aqu�.
1023
01:54:07,670 --> 01:54:10,235
Si, est� desesperada por salir de aqu�.
1024
01:54:10,236 --> 01:54:16,116
Y tiene la gentileza de venir
a desearme bien en mi partida.
1025
01:54:18,517 --> 01:54:21,554
Bueno, ciertamente eso es algo
que nunca hubiera esperado de ella.
1026
01:54:23,055 --> 01:54:26,083
Es sorprendente lo que
hay en el coraz�n humano.
1027
01:54:26,484 --> 01:54:28,016
T� juzgas a la gente, Fania,
1028
01:54:28,017 --> 01:54:30,336
eres terriblemente estricta.
1029
01:54:31,237 --> 01:54:34,721
Cuidado con ese encanto, quiz�s
es que est�n perdiendo la guerra.
1030
01:54:34,722 --> 01:54:37,870
As� que... - �Por qu� todo tiene que
tener la guerra dentro?
1031
01:54:40,396 --> 01:54:43,146
�Por qu� no puedes aceptar la
peque�a esperanza que hay en la vida?
1032
01:54:46,714 --> 01:54:48,259
Estoy todo confundida.
1033
01:54:48,260 --> 01:54:51,638
Que Schmidt quiera que la vaya bien
es realmente inconcebible.
1034
01:54:51,639 --> 01:54:54,901
Alma, ella se est� haciendo rica
en el mercado negro,
1035
01:54:54,936 --> 01:54:57,047
ha robado a toda mujer
que ha llegado aqu�.
1036
01:54:57,048 --> 01:54:59,237
Su mano est� en todo lo
que se mueve en este lugar.
1037
01:55:00,038 --> 01:55:01,494
Voy para all� Fania.
1038
01:55:05,095 --> 01:55:08,176
Si no tengo otra oportunidad,
quisiera agradecerle su ayuda.
1039
01:55:20,258 --> 01:55:23,291
Est� totalmente equivocada
pr�cticamente sobre todas las cosas,
1040
01:55:26,260 --> 01:55:29,839
debo decir que probablemente
salvaste nuestras vidas,
1041
01:55:29,840 --> 01:55:31,514
as� que te lo agradezco de coraz�n.
1042
01:55:34,415 --> 01:55:37,508
Puedes agradecerlo a que
me rehus� a desesperar, Fania.
1043
01:55:39,809 --> 01:55:41,877
Eso es verdad, �no es as�?
1044
01:59:52,489 --> 01:59:53,489
�Qu� pas�?
1045
01:59:53,490 --> 01:59:56,325
Schmidt la envenen�,
en la cena.
1046
01:59:57,326 --> 01:59:58,864
�Pero no puedes saberlo?
1047
01:59:58,865 --> 02:00:00,223
La fusilaron esta ma�ana.
1048
02:00:02,424 --> 02:00:03,359
�Schmidt?
1049
02:00:03,360 --> 02:00:06,822
Nadie iba a salir de aqu� a menos que
ella pudiera, especialmente un jud�o.
1050
02:00:06,823 --> 02:00:08,062
�Quieres decir que la
quer�a muerta?
1051
02:00:08,063 --> 02:00:10,303
Ella misma escribi� su epitafio,
�Por qu� no?
1052
02:00:28,725 --> 02:00:31,054
No, no, no.
Orden, orden
1053
02:00:31,126 --> 02:00:33,705
Tanya, �para que estas ensayando?
Ahora, mu�vete.
1054
02:00:33,784 --> 02:00:36,086
No, no me voy.
- D�jame detener el ensayo.
1055
02:00:36,685 --> 02:00:37,616
Vamos.
1056
02:00:37,617 --> 02:00:38,432
Mariane,
1057
02:00:38,433 --> 02:00:40,638
No toques as�.
1058
02:00:40,639 --> 02:00:41,942
Ahora, esc�chenme.
1059
02:00:44,043 --> 02:00:47,067
Ahora soy el director y te
orden� que dejes de interferir.
1060
02:02:22,570 --> 02:02:24,571
Fania, Fania...
1061
02:02:40,279 --> 02:02:42,279
�Con el verdugo?
1062
02:02:54,603 --> 02:02:57,103
��l mat� a Mala y a Edic?
1063
02:02:57,304 --> 02:02:58,777
�Sab�as eso?
1064
02:02:59,478 --> 02:03:03,267
Bueno, si no lo hac�a, alguien m�s lo habr�a
hecho, pueden estar seguras de eso.
1065
02:03:07,568 --> 02:03:09,626
Quiero decirles que hay algo...
1066
02:03:09,627 --> 02:03:13,190
�En qu� lado creen que est�n?
1067
02:03:15,391 --> 02:03:20,582
Porque si alguien no est� seguro,
est�n en el lado de los verdugos.
1068
02:03:21,383 --> 02:03:26,857
Salgan, preg�ntenle a cualquier
prisionero en este campo.
1069
02:03:27,858 --> 02:03:29,909
Estar�n contentos de dec�rselo.
1070
02:03:29,910 --> 02:03:33,709
As� ya sabes donde exactamente
puedes meter tus comentarios.
1071
02:03:41,045 --> 02:03:43,406
No debiste haberle
permitido hacer eso, Fania.
1072
02:03:43,407 --> 02:03:46,058
Yo le contest� pero nadie
escuch� lo que dije.
1073
02:03:48,059 --> 02:03:49,571
Pero tiene raz�n,
1074
02:03:49,572 --> 02:03:52,024
y yo tambi�n creo que es una cosa seria.
1075
02:03:53,526 --> 02:03:55,533
Yo no estoy de su parte.
1076
02:03:55,534 --> 02:03:58,532
Solo estoy tratando de
sobrevivir para Jerusal�n.
1077
02:03:59,633 --> 02:04:00,470
Bien.
1078
02:04:02,972 --> 02:04:05,505
�Qu� quieres decir con eso Fania?
1079
02:04:05,906 --> 02:04:07,735
Quiero decir que esto est� bien.
1080
02:04:07,736 --> 02:04:12,891
Si puedes apartarte de lo que
es la guerra, tan limpias.
1081
02:04:12,892 --> 02:04:15,899
Pero nosotras no
somos responsables por esto.
1082
02:04:15,900 --> 02:04:19,035
No, por supuesto que no.
Nada aqu� es culpa nuestra.
1083
02:04:23,637 --> 02:04:26,858
Lo que quiero decir es esto,
quiz�s somos inocentes,
1084
02:04:28,659 --> 02:04:30,167
pero hemos cambiado.
1085
02:04:31,469 --> 02:04:34,659
Quiero decir que conocemos algo
mas sobre la raza humana,
1086
02:04:34,660 --> 02:04:36,541
que no sab�amos antes.
1087
02:04:37,442 --> 02:04:39,478
Y no son buenas noticias.
1088
02:04:39,479 --> 02:04:42,645
�C�mo puedes todav�a llamarles humanos?
1089
02:04:43,946 --> 02:04:45,983
�Y que son ellos?
1090
02:04:50,184 --> 02:04:53,723
No me gusta la forma en que
conectas tales monstruos con nosotros.
1091
02:04:55,024 --> 02:04:55,889
Mengele.
1092
02:05:24,606 --> 02:05:28,106
�Le gustar�a a Herr doctor escuchar
alguna m�sica en particular?
1093
02:06:23,524 --> 02:06:24,424
"Kapo"
1094
02:06:31,126 --> 02:06:32,058
Doctor.
1095
02:06:33,959 --> 02:06:39,912
Estos son el brazalete y la
bandera p�stuma de su director.
1096
02:06:40,313 --> 02:06:42,821
Deben permanecer
imperturbados.
1097
02:06:46,123 --> 02:06:47,205
In memoriam.
1098
02:07:10,450 --> 02:07:12,706
Si el Herr Doctor me lo permite.
1099
02:07:15,652 --> 02:07:17,694
La orquesta est� decidida a
1100
02:07:17,695 --> 02:07:20,928
interpretar con nuestra mayor capacidad
1101
02:07:21,038 --> 02:07:24,105
en la memoria de
nuestro amado director.
1102
02:07:26,406 --> 02:07:29,914
Le puedo asegurar Dr.
que estamos listos
1103
02:07:29,915 --> 02:07:32,623
para dedicar todo el tiempo necesario
1104
02:07:32,624 --> 02:07:34,422
a perfeccionar nuestra forma de tocar.
1105
02:07:34,423 --> 02:07:38,954
Creemos que nuestro fallecido l�der
hubiera deseado que continu�ramos.
1106
02:07:38,955 --> 02:07:43,162
Que sigui�ramos adelante,
1107
02:07:43,163 --> 02:07:45,949
ella nos ha inspirado.
1108
02:08:38,268 --> 02:08:41,268
...ensayar y ensayar y ensayar,
1109
02:08:41,269 --> 02:08:46,549
no debemos tocar hasta
que lo podamos hacer bien.
1110
02:08:53,251 --> 02:08:56,422
Si, no debemos volver a
hacer eso...
1111
02:08:56,423 --> 02:08:58,352
No debiste...
1112
02:08:59,658 --> 02:09:01,684
Jam�s hab�a estado... Fania...
1113
02:09:06,859 --> 02:09:08,252
Oh, Mandel.
1114
02:09:30,931 --> 02:09:33,512
Puede tocar Mme Butterfly,
1115
02:09:35,914 --> 02:09:39,408
Ud. y las otras.
1116
02:10:24,744 --> 02:10:27,745
Estamos listos para empezar,
Frau Lagerfuhrerin
1117
02:10:30,646 --> 02:10:32,686
Estamos listos para empezar.
1118
02:10:36,688 --> 02:10:39,772
�Es algo que le ha
pasado al chico?
1119
02:10:51,871 --> 02:10:55,821
Siempre se ha dicho
que la grandeza de la gente,
1120
02:10:55,822 --> 02:10:58,720
depende de los sacrificios
que est�n dispuestos a hacer.
1121
02:11:01,921 --> 02:11:04,016
Le he devuelto.
1122
02:11:13,343 --> 02:11:14,095
Vamos ahora,
1123
02:11:15,344 --> 02:11:16,907
toque para m�.
1124
02:11:22,209 --> 02:11:23,629
Toquen para m�.
1125
02:14:28,572 --> 02:14:31,572
M�sicos, empezaremos el ensayo.
1126
02:14:34,174 --> 02:14:36,187
Les ordeno ensayar.
1127
02:14:37,188 --> 02:14:38,896
Es la artiller�a rusa,
1128
02:14:38,897 --> 02:14:42,369
Yo estoy a cargo, y no he dado
permiso para suspender los ensayos.
1129
02:14:42,370 --> 02:14:45,443
Est�pida, todo ha terminado.
�No lo entiendes!
1130
02:14:45,944 --> 02:14:47,957
Son los rusos los
que est�n ah� afuera, Olga.
1131
02:14:47,958 --> 02:14:51,859
Y probablemente nos "gaseen"
antes que ellos pueden llegar aqu�.
1132
02:14:51,860 --> 02:14:54,656
Rel�jate, no podemos
ensayar en la oscuridad.
1133
02:14:54,657 --> 02:14:56,825
Ella puede, de cualquier
forma lleva la batuta.
1134
02:14:56,826 --> 02:14:58,374
Paren de asar papas,
1135
02:14:58,375 --> 02:14:59,836
�Qu� es lo que piensas?
1136
02:14:59,837 --> 02:15:01,367
Les ordeno venir conmigo.
1137
02:15:02,569 --> 02:15:03,511
Detente.
1138
02:15:04,112 --> 02:15:04,995
Si�ntate.
1139
02:15:04,996 --> 02:15:06,518
Los alemanes se marchan esta noche.
1140
02:15:06,519 --> 02:15:07,649
No veo por qu�.
1141
02:15:07,650 --> 02:15:11,411
Seremos liberadas, tonta.
Hemos sobrevivido.
1142
02:15:12,612 --> 02:15:16,138
Est� tratando de conseguir
una orquesta para dirigir,
1143
02:15:16,139 --> 02:15:17,371
pero la guerra tiene que terminar.
1144
02:16:00,656 --> 02:16:02,657
Me supon�a libre, o algo.
1145
02:16:30,757 --> 02:16:31,558
Creo que...
1146
02:16:32,659 --> 02:16:33,685
debo aplaudir...
1147
02:16:35,420 --> 02:16:36,205
el...
1148
02:16:41,507 --> 02:16:42,968
Creo que...
1149
02:16:44,269 --> 02:16:45,775
�Le han visto?
1150
02:16:51,077 --> 02:16:51,916
No.
1151
02:17:24,917 --> 02:17:26,906
Quiero que te tengas esto,
1152
02:17:27,207 --> 02:17:28,627
es mi diario.
1153
02:17:30,328 --> 02:17:34,692
No puedo hacer eso.
S� que vivir�s, Fania, lo s�.
1154
02:17:34,693 --> 02:17:36,457
Te aseguro que quiero vivir,
1155
02:17:36,458 --> 02:17:38,653
siento que algo terrible
est� pasando.
1156
02:18:52,213 --> 02:18:53,714
�D�nde vamos?
1157
02:18:54,815 --> 02:18:56,339
�D�nde nos llevan?
1158
02:19:17,454 --> 02:19:18,354
�Sonya!
1159
02:19:19,455 --> 02:19:21,460
Fania, no puedo seguir.
1160
02:19:27,362 --> 02:19:29,385
�C�mo va todo soldado?
1161
02:19:31,587 --> 02:19:34,320
�Puedes decirme
donde nos llevan?
1162
02:19:36,465 --> 02:19:38,514
�Por que sea donde sea?
1163
02:19:38,515 --> 02:19:41,556
Es como hacer que un tipo
olvide sus problemas.
1164
02:19:42,885 --> 02:19:44,934
�D�nde nos dirigimos?
1165
02:19:44,935 --> 02:19:46,686
�Qui�n sabe?
- �En verdad?
1166
02:19:47,900 --> 02:19:49,983
Creo que es para que no
caigan en manos de los rusos.
1167
02:19:49,984 --> 02:19:53,103
Les contar�an lo que les hicieron.
1168
02:19:56,004 --> 02:19:57,497
�Van a matarnos?
1169
02:19:57,498 --> 02:19:58,775
No me preguntes a m�.
1170
02:20:03,877 --> 02:20:06,409
Te hago "Kappo", mantenlos unidos,
1171
02:20:06,410 --> 02:20:08,056
sigue esa vereda y cu�dense de las bombas,
1172
02:20:08,057 --> 02:20:09,904
los comandantes se
encargar�n despu�s.
1173
02:20:22,000 --> 02:20:23,000
�Fania!
1174
02:20:23,001 --> 02:20:23,743
�D�nde est�s?
1175
02:21:27,752 --> 02:21:28,572
Fania...
1176
02:21:30,573 --> 02:21:34,663
trata de mantener tus ojos
1177
02:21:35,764 --> 02:21:38,724
abiertos, si puedes.
1178
02:23:11,177 --> 02:23:12,759
Tienes que vivir Fania.
1179
02:25:13,225 --> 02:25:17,225
�Podr�a ser para Ud. posible
decir algo a la prensa?
1180
02:25:20,327 --> 02:25:22,411
Es muy importante para m�.
1181
02:26:06,726 --> 02:26:08,726
Marchemos, hijos de la patria,
1182
02:26:14,376 --> 02:26:16,376
Que ha llegado el d�a de la gloria
1183
02:26:19,378 --> 02:26:22,439
Hemos enfrentado la tiran�a,
1184
02:26:24,240 --> 02:26:26,573
Nuestra sangrienta bandera
1185
02:26:26,574 --> 02:26:28,100
es izada.
1186
02:26:33,202 --> 02:26:36,781
�Me comprenden camaradas?
1187
02:26:40,583 --> 02:26:44,471
Al llegar a hombres sean soldados
1188
02:26:45,682 --> 02:26:48,188
ellos caer�n en nuestros brazos,
1189
02:26:49,589 --> 02:26:54,069
�A matar, asesinar completamente!
1190
02:26:55,571 --> 02:26:58,034
�A las armas, camaradas!
1191
02:26:58,035 --> 02:27:00,373
�Formad brigadas!
1192
02:27:03,075 --> 02:27:06,263
En marcha, en marcha,
1193
02:27:08,139 --> 02:27:10,208
No teng�is miedo.
1194
02:27:14,010 --> 02:27:15,936
Por un ideal mucho m�s alto.88135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.