All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S02E05.Dead.Right.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,430 --> 00:00:33,400 Good luck, Miss Revelle. 2 00:00:38,500 --> 00:00:41,300 Ladies and gentlemen... 3 00:00:41,300 --> 00:00:42,900 the moment you´ve all been waiting for -- 4 00:00:42,900 --> 00:00:44,630 may I present 5 00:00:44,630 --> 00:00:51,500 Britain´s most gifted psychic medium, Miss Faith Revelle. 6 00:00:58,630 --> 00:01:00,930 Good evening. 7 00:01:00,930 --> 00:01:04,400 Now, remember, we´re all friends here tonight. 8 00:01:04,400 --> 00:01:07,170 So there´s nothing to fear. 9 00:01:07,170 --> 00:01:11,170 Now, you and I know that no one is ever truly lost -- 10 00:01:11,170 --> 00:01:13,770 simply hidden from view. 11 00:01:19,530 --> 00:01:22,870 Everything all right, Mr. Crabbe? 12 00:01:22,870 --> 00:01:26,000 "Is it worth it?", I ask myself. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,470 I think so. 14 00:01:27,470 --> 00:01:32,530 The finest breast of Aylesbury duckling... 15 00:01:32,530 --> 00:01:35,930 served with a delicately balanced puree 16 00:01:35,930 --> 00:01:38,270 of apples, sage, and onion -- 17 00:01:38,270 --> 00:01:39,470 Yes. 18 00:01:39,470 --> 00:01:43,630 Accompanied by galette of potatoes. 19 00:01:43,630 --> 00:01:49,030 And that philistine on table 1 asked for mustard. 20 00:01:49,030 --> 00:01:51,070 Well, at least he chose English mustard. 21 00:01:51,070 --> 00:01:53,300 It´s no comfort, John. 22 00:01:55,400 --> 00:01:58,030 Henry? 23 00:01:58,030 --> 00:02:00,730 He´s in the chicken house. He´ll be out in a minute. 24 00:02:00,730 --> 00:02:02,330 Table 1? 25 00:02:02,330 --> 00:02:03,830 Afraid so. 26 00:02:03,830 --> 00:02:06,430 Sometimes I think he talks to those chickens 27 00:02:06,430 --> 00:02:08,230 more than he talks to me. 28 00:02:08,230 --> 00:02:10,470 Cheaper than therapy, Miss Crabbe. 29 00:02:10,470 --> 00:02:12,830 Not when you consider the heating and lighting -- 30 00:02:12,830 --> 00:02:14,430 not to mention, the food. 31 00:02:14,430 --> 00:02:17,670 And are those chickens grateful? No, they´re not. 32 00:02:17,670 --> 00:02:19,030 Productivity´s down again. 33 00:02:19,030 --> 00:02:21,970 Maybe that´s the problem -- no incentives. 34 00:02:21,970 --> 00:02:23,700 And what do you suggest? 35 00:02:23,700 --> 00:02:25,730 Well, that music, for a start. 36 00:02:25,730 --> 00:02:26,930 I mean, you wouldn´t get 37 00:02:26,930 --> 00:02:28,770 the Japs playing Elgar in their factories. 38 00:02:28,770 --> 00:02:32,330 It´s -- well, it´s too soothing. 39 00:02:32,330 --> 00:02:35,030 Those birds are so mellow, they´re positively horizontal. 40 00:02:36,070 --> 00:02:37,830 Hardly a good position for laying. 41 00:02:37,830 --> 00:02:39,600 You want my advice? 42 00:02:39,600 --> 00:02:40,930 Change your music. 43 00:02:40,930 --> 00:02:42,230 To what? 44 00:02:42,230 --> 00:02:43,700 Modern jazz? 45 00:02:43,700 --> 00:02:47,300 Pfft! Heavy metal. 46 00:02:47,300 --> 00:02:49,070 No, a birdy song. 47 00:02:53,300 --> 00:02:55,170 I was only joking, right? 48 00:02:55,170 --> 00:02:58,700 Well, it was in extremely poor taste. 49 00:03:01,270 --> 00:03:03,600 Thank you. 50 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 Good night. 51 00:03:09,770 --> 00:03:11,530 There´s been another letter. 52 00:03:15,130 --> 00:03:16,330 "You tread 53 00:03:16,330 --> 00:03:18,270 "on sacred paths. 54 00:03:18,270 --> 00:03:22,570 Remember no man shall see me and live." 55 00:03:22,570 --> 00:03:24,400 They´re getting worse. 56 00:03:24,400 --> 00:03:26,770 It´s getting out of hand. 57 00:03:26,770 --> 00:03:30,000 We need to talk to an expert. 58 00:03:30,000 --> 00:03:33,430 I´ll catch you up. Couldn´t it wait? 59 00:03:33,430 --> 00:03:35,170 It´s a matter of life and death. 60 00:03:35,170 --> 00:03:36,900 Don´t think we´re not grateful 61 00:03:36,900 --> 00:03:38,830 for Miss Revelle´s contribution last time. 62 00:03:38,830 --> 00:03:41,170 And I´m sure if we ever need her help in the future -- 63 00:03:41,170 --> 00:03:42,900 It´s Faith who needs your help. 64 00:03:42,900 --> 00:03:45,370 In what way? 65 00:03:45,370 --> 00:03:47,370 She´s playing the Middleton Theatre. 66 00:03:47,370 --> 00:03:50,700 She´s been receiving threatening letters. 67 00:03:57,200 --> 00:03:58,270 Any idea who sent them? 68 00:03:58,270 --> 00:03:59,400 None. 69 00:03:59,400 --> 00:04:01,000 Thought Miss Revelle was psychic? 70 00:04:01,000 --> 00:04:04,830 I´m sure the boys at the station will take it very seriously. 71 00:04:04,830 --> 00:04:07,200 Faith wants you to handle it. 72 00:04:07,200 --> 00:04:08,730 She knows you. 73 00:04:08,730 --> 00:04:11,630 I rarely involve myself in individual cases these days. 74 00:04:11,630 --> 00:04:16,430 What is it the press call it -- "the need to know" factor? 75 00:04:16,430 --> 00:04:18,430 And if anything 76 00:04:18,430 --> 00:04:20,830 were to happen to Miss Revelle -- 77 00:04:20,830 --> 00:04:23,970 Is, uh...is that some sort of a threat? 78 00:04:23,970 --> 00:04:30,500 Faith is the guardian of a very special gift, Mr. Fisher. 79 00:04:30,500 --> 00:04:32,300 I don´t have to tell you that. 80 00:04:35,130 --> 00:04:37,530 The possibilities are endless. 81 00:04:37,530 --> 00:04:40,800 Let the soup markets fight over nighttime Cornflake eaters. 82 00:04:40,800 --> 00:04:43,900 I´m thinking of cultivating wild mushrooms. 83 00:04:43,900 --> 00:04:46,470 Cultivating wild mushrooms, Henderson, 84 00:04:46,470 --> 00:04:48,970 is a contradiction in terms. 85 00:04:48,970 --> 00:04:52,130 Mind you -- so´s the free market economy. 86 00:04:52,130 --> 00:04:55,970 Mr. Fisher to see you, Chef. 87 00:04:55,970 --> 00:04:57,330 What day is it? 88 00:04:57,330 --> 00:04:58,570 Thursday. 89 00:04:58,570 --> 00:04:59,970 Oh. 90 00:04:59,970 --> 00:05:02,230 That´s what I thought. 91 00:05:02,230 --> 00:05:06,670 It´s Thursday, sir. 92 00:05:06,670 --> 00:05:08,530 Shouldn´t you be pushing a golf trolley somewhere? 93 00:05:08,530 --> 00:05:11,300 You pull a golf trolley, Crabbe. 94 00:05:11,300 --> 00:05:12,330 Oh. 95 00:05:16,900 --> 00:05:18,600 Have you heard of Faith Revelle? 96 00:05:18,600 --> 00:05:21,930 No, I can´t say I have, sir. 97 00:05:21,930 --> 00:05:24,930 Psychic medium -- she´s got a show down at the theatre. 98 00:05:24,930 --> 00:05:27,230 She´s been receiving these. 99 00:05:29,100 --> 00:05:30,970 Obviously, the work is some religious crank. 100 00:05:30,970 --> 00:05:34,730 Not, uh, not life-threatening, would you say? 101 00:05:34,730 --> 00:05:36,800 Well, I´m not a psychic, sir. 102 00:05:36,800 --> 00:05:38,330 Miss Revelle 103 00:05:38,330 --> 00:05:39,700 claims to have no idea who sent them. 104 00:05:39,700 --> 00:05:41,570 Her psychic powers are not programmed 105 00:05:41,570 --> 00:05:43,700 to deal with hate mail, apparently. 106 00:05:43,700 --> 00:05:47,970 Well, if you could be brief, sir, I´m needed in the kitchen. 107 00:05:47,970 --> 00:05:49,930 What is the dish of the day? 108 00:05:49,930 --> 00:05:51,500 Boiled pig´s head, sir. 109 00:05:51,500 --> 00:05:52,830 You were saying? 110 00:05:52,830 --> 00:05:56,230 About three years ago, a local G.P., Dr. Madden, 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,100 was assaulted on a night call 112 00:05:58,100 --> 00:06:00,730 by a couple of junkies after drugs -- dreadful business. 113 00:06:00,730 --> 00:06:02,770 And what´s that got to do with Faith Revelle, sir? 114 00:06:02,770 --> 00:06:05,500 It was information supplied by Miss Revelle 115 00:06:05,500 --> 00:06:08,100 that led to the arrest of the assailants. 116 00:06:08,100 --> 00:06:09,570 Ah, law 117 00:06:09,570 --> 00:06:11,730 Not exactly. 118 00:06:11,730 --> 00:06:13,700 Not exactly, sir? 119 00:06:13,700 --> 00:06:16,670 Miss Revelle came by this information 120 00:06:16,670 --> 00:06:19,430 from a rather dubious source. 121 00:06:22,470 --> 00:06:24,070 She had a vision, Crabbe. 122 00:06:26,230 --> 00:06:28,730 Psychic vision. 123 00:06:28,730 --> 00:06:31,730 Right. 124 00:06:31,730 --> 00:06:33,170 Crabbe. 125 00:06:35,630 --> 00:06:37,830 Sir, I´m trying to run a restaurant. 126 00:06:37,830 --> 00:06:40,130 Steve, would you please find something 127 00:06:40,130 --> 00:06:42,730 for the Assistant Chief Constable to whip -- 128 00:06:42,730 --> 00:06:44,330 that seems to be his forte. 129 00:06:44,330 --> 00:06:45,730 Crabbe? 130 00:06:45,730 --> 00:06:48,670 Look, sir, it´s either here or nowhere. 131 00:06:48,670 --> 00:06:51,170 Now, a vision -- you were saying? 132 00:06:54,770 --> 00:06:57,570 Well, naturally, when Revelle first turned up at the nick, 133 00:06:57,570 --> 00:07:01,800 I dismissed her -- she was some sort of nutter. 134 00:07:01,800 --> 00:07:03,900 And you were desperate for a result? 135 00:07:03,900 --> 00:07:06,000 Of course, I insisted on a press embargo. 136 00:07:06,000 --> 00:07:07,870 What, she agreed to that? 137 00:07:07,870 --> 00:07:09,570 At the time. 138 00:07:09,570 --> 00:07:12,430 At the time, yeah. Uh, yes. And now? 139 00:07:12,430 --> 00:07:14,230 Her manager, Jim Shane, 140 00:07:14,230 --> 00:07:15,670 wants me to handle Miss Revelle´s 141 00:07:15,670 --> 00:07:17,100 present difficulties personally. 142 00:07:17,100 --> 00:07:18,630 Or else he´ll go to the press? 143 00:07:18,630 --> 00:07:21,400 Yes, well, you can just see what the tabloids will make of that. 144 00:07:21,400 --> 00:07:22,700 Senior police officer 145 00:07:22,700 --> 00:07:26,730 consults psychic medium. 146 00:07:26,730 --> 00:07:28,770 Mind you -- it didn´t do Ronald Reagan any harm. 147 00:07:28,770 --> 00:07:31,000 Crabbe, a woman´s life is being threatened. 148 00:07:31,000 --> 00:07:32,330 Oh, come on, sir. 149 00:07:32,330 --> 00:07:35,070 You don´t seriously expect me to abandon my kitchen 150 00:07:35,070 --> 00:07:36,970 to babysit some second-rate fork bender, do you? 151 00:07:36,970 --> 00:07:39,630 Cambridge will pick you up at 2:00. 152 00:07:39,630 --> 00:07:42,300 What exactly have I been making? 153 00:07:42,300 --> 00:07:44,700 Gooseberry fool, sir. 154 00:08:00,200 --> 00:08:01,570 Afternoon. 155 00:08:01,570 --> 00:08:04,570 I have a room booked. The name´s Cambridge. 156 00:08:04,570 --> 00:08:07,030 Uh, room 5, next to your friend, 157 00:08:07,030 --> 00:08:09,530 Miss Revelle, as requested. If you´d like to sign there. 158 00:08:09,530 --> 00:08:14,470 Hardly an auspicious start. 159 00:08:14,470 --> 00:08:18,130 Well, the letters are coming to the theatre -- 160 00:08:18,130 --> 00:08:21,330 not the easiest of places to keep secrets. 161 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Hmm. 162 00:08:25,530 --> 00:08:28,330 Now, when you´ve got yourself settled in, 163 00:08:28,330 --> 00:08:31,470 phone the local newspaper and try and find out 164 00:08:31,470 --> 00:08:34,100 who talked about those letters, okay? 165 00:08:34,100 --> 00:08:39,370 Meanwhile, I´ll introduce myself to Miss Revelle. 166 00:08:39,370 --> 00:08:40,730 Inspector Crabbe. 167 00:08:40,730 --> 00:08:42,070 Yes? 168 00:08:42,070 --> 00:08:44,200 Mr. Fisher told me to expect you. 169 00:08:44,200 --> 00:08:46,800 Come in. 170 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Thank you. 171 00:08:51,000 --> 00:08:53,200 You know, your threatening letters 172 00:08:53,200 --> 00:08:55,130 have made headlines in the local papers? 173 00:08:55,130 --> 00:08:56,370 Yes. 174 00:08:56,370 --> 00:08:58,900 It won´t make things worse, will it? 175 00:08:58,900 --> 00:09:01,770 Well, not to our potential assailant, no. 176 00:09:01,770 --> 00:09:03,400 It may make him more cautious. 177 00:09:03,400 --> 00:09:06,330 Hmm. I see. 178 00:09:06,330 --> 00:09:10,230 Uh, have you mentioned these letters to a reporter? 179 00:09:10,230 --> 00:09:12,200 I beg your pardon? 180 00:09:12,200 --> 00:09:15,030 Well, it´s in all our interests if the press were not involved. 181 00:09:15,030 --> 00:09:16,870 Uh, and now I´ve got to ask you 182 00:09:16,870 --> 00:09:19,800 a rather obvious and boring question, I´m afraid. 183 00:09:19,800 --> 00:09:21,670 Yes. No. 184 00:09:21,670 --> 00:09:26,770 Inspector, I have no idea who should wish to harm me. 185 00:09:26,770 --> 00:09:28,030 Any recent disagreements? 186 00:09:28,030 --> 00:09:29,370 Not that I´m aware of. 187 00:09:29,370 --> 00:09:31,530 Although, people who are contacted 188 00:09:31,530 --> 00:09:33,700 don´t necessarily hear from my lips 189 00:09:33,700 --> 00:09:35,930 what they would like to hear. 190 00:09:35,930 --> 00:09:39,170 Well, if anyone springs to mind... 191 00:09:39,170 --> 00:09:40,530 If only they would. 192 00:09:40,530 --> 00:09:43,530 I can tell you, Inspector, I find this entire business 193 00:09:43,530 --> 00:09:45,570 extremely unnerving. 194 00:09:45,570 --> 00:09:47,330 I´m sure. 195 00:09:47,330 --> 00:09:51,770 Look, uh, why not cancel the whole of the week? 196 00:09:51,770 --> 00:09:55,630 I couldn´t possibly do that -- Too many people depending on me. 197 00:09:55,630 --> 00:09:57,900 What, employees or customers? 198 00:09:57,900 --> 00:09:59,670 Both, Inspector. 199 00:09:59,670 --> 00:10:02,470 Oh. 200 00:10:02,470 --> 00:10:04,970 How long have you been a medium? 201 00:10:04,970 --> 00:10:09,100 Well, I was a librarian ´til two years ago. 202 00:10:09,100 --> 00:10:10,830 I gather from Mr. Fisher 203 00:10:10,830 --> 00:10:12,900 that you run a restaurant in your spare time. 204 00:10:12,900 --> 00:10:15,100 And he highly recommended the steak and kidney pie. 205 00:10:15,100 --> 00:10:17,170 I think I should try it one night. 206 00:10:17,170 --> 00:10:18,730 Please do. 207 00:10:18,730 --> 00:10:20,230 I must be going. 208 00:10:20,230 --> 00:10:24,200 Detective Sergeant Cambridge is just opposite. 209 00:10:24,200 --> 00:10:26,270 She´ll be keeping an eye out for you. 210 00:10:26,270 --> 00:10:30,230 If you do want to leave the hotel, please let her know? 211 00:10:44,270 --> 00:10:45,430 Have they got 212 00:10:45,430 --> 00:10:47,330 the builders in next door? 213 00:10:47,330 --> 00:10:48,700 I don´t think so. 214 00:10:48,700 --> 00:10:53,900 Oh. 215 00:10:55,730 --> 00:10:57,270 What´s this? 216 00:10:57,270 --> 00:10:59,200 Late lunch. 217 00:11:03,030 --> 00:11:04,870 I thought I might take you out tonight. 218 00:11:04,870 --> 00:11:07,370 Out? What about the restaurant? 219 00:11:07,370 --> 00:11:09,800 Steve reckons he can cope and John says he´ll do the bills. 220 00:11:09,800 --> 00:11:11,900 Where are we going? 221 00:11:11,900 --> 00:11:13,430 A show. 222 00:11:15,130 --> 00:11:18,170 You are taking me to the theatre. 223 00:11:18,170 --> 00:11:20,330 Henry, this is wonderful. 224 00:11:20,330 --> 00:11:22,000 What are we going to see? 225 00:11:24,830 --> 00:11:27,700 Henry... 226 00:11:27,700 --> 00:11:32,270 Put your trust in Faith. It´s quite biblical, really. 227 00:11:32,270 --> 00:11:36,030 Well, you know Freddy Fisher, he´d consult a sheep´s entrails 228 00:11:36,030 --> 00:11:38,800 if he thought it would further his career. 229 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 But a medium? 230 00:11:40,400 --> 00:11:45,130 She did get a result, Margaret -- God knows how. 231 00:11:45,130 --> 00:11:47,830 Look, I´ve got to go backstage and see Cambridge. 232 00:11:47,830 --> 00:11:49,570 I´ll meet you inside, all right? 233 00:11:49,570 --> 00:11:50,630 All right. 234 00:11:50,630 --> 00:11:52,100 I won´t be long. 235 00:12:02,000 --> 00:12:03,200 Everything all right? 236 00:12:03,200 --> 00:12:04,730 So far, sir. 237 00:12:04,730 --> 00:12:06,600 Do we know who´s, uh, told the newspaper? 238 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 No, whoever rang the reporter wouldn´t leave a name. 239 00:12:09,200 --> 00:12:10,670 Was it a man or a woman? 240 00:12:10,670 --> 00:12:11,930 Couldn´t tell, sir. 241 00:12:11,930 --> 00:12:14,200 Great. So what´s the situation here? 242 00:12:14,200 --> 00:12:16,730 I´ve had a word with the stage doorkeeper. 243 00:12:16,730 --> 00:12:19,070 No one´s ever seen the letters being delivered. 244 00:12:19,070 --> 00:12:21,230 Is it worth putting someone on surveillance? 245 00:12:21,230 --> 00:12:23,900 Waste of manpower, sir. Letters never arrive at the same time. 246 00:12:23,900 --> 00:12:25,730 if she won´t cancel, we´ll have to have 247 00:12:25,730 --> 00:12:26,930 a couple officers out there. 248 00:12:26,930 --> 00:12:28,700 I have tried, but Miss Revelle 249 00:12:28,700 --> 00:12:31,400 seems to think the audience might sense them -- 250 00:12:31,400 --> 00:12:33,330 put the punters off. 251 00:12:33,330 --> 00:12:35,600 Not "punters," Cambridge -- 252 00:12:35,600 --> 00:12:37,230 they´re her public. 253 00:12:37,230 --> 00:12:38,530 Which tonight, 254 00:12:38,530 --> 00:12:41,230 thanks to Mr. Fisher, includes me. 255 00:12:41,230 --> 00:12:43,600 Ladies and gentlemen, 256 00:12:43,600 --> 00:12:45,900 the moment you´ve all been waiting for -- 257 00:12:45,900 --> 00:12:48,800 may I present Britain´s most gifted psychic medium -- 258 00:12:48,800 --> 00:12:50,870 Well, I didn´t think you´d want one. 259 00:12:50,870 --> 00:12:54,730 Miss Faith Revelle. 260 00:13:02,830 --> 00:13:04,970 Good evening. 261 00:13:28,600 --> 00:13:31,530 Now we are cooking! 262 00:13:31,530 --> 00:13:33,900 Table 3 are waiting for their vegetables. 263 00:13:44,030 --> 00:13:47,370 Your mother seems quite distressed. 264 00:13:47,370 --> 00:13:49,400 Is that possible? 265 00:13:49,400 --> 00:13:52,370 Something to do with money? 266 00:13:52,370 --> 00:13:54,000 Isn´t it always? 267 00:13:54,000 --> 00:13:58,300 She seems quite unhappy. 268 00:13:58,300 --> 00:14:00,270 Why would that be? 269 00:14:00,270 --> 00:14:03,030 Don´t know. 270 00:14:03,030 --> 00:14:05,300 She says that´s not true. 271 00:14:05,300 --> 00:14:08,670 Is it ´cause of there being no will? 272 00:14:08,670 --> 00:14:11,900 She said she always meant to make one. 273 00:14:11,900 --> 00:14:15,530 She says you always knew that. 274 00:14:15,530 --> 00:14:18,270 It´s basic police interviewing technique. 275 00:14:18,270 --> 00:14:20,570 I told Marjorie mother wouldn´t like it. 276 00:14:20,570 --> 00:14:21,800 Like what? 277 00:14:21,800 --> 00:14:25,900 Us not giving the rest of the family anything. 278 00:14:25,900 --> 00:14:29,170 Your mother wants you to put things right. 279 00:14:29,170 --> 00:14:35,430 Prompting, echoing questions -- Any training P.C. could do this. 280 00:14:35,430 --> 00:14:38,000 Shh! 281 00:14:38,000 --> 00:14:39,200 She says... 282 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 that money was meant for all of you. 283 00:14:42,600 --> 00:14:45,830 Trust us -- 284 00:14:45,830 --> 00:14:49,330 once you´ve shared the money, the pain will go. 285 00:14:49,330 --> 00:14:52,500 Well, I think she was terrific. 286 00:14:52,500 --> 00:14:53,730 What?! 287 00:14:53,730 --> 00:14:55,970 There are 200 seats in that theatre. 288 00:14:55,970 --> 00:14:58,530 That´s 200 people at £10 a time -- £2,000, 289 00:14:58,530 --> 00:15:00,100 plus all the extra sale. 290 00:15:00,100 --> 00:15:02,230 The show costs peanuts to put on. 291 00:15:02,230 --> 00:15:04,130 You´ve got the rental of the theatre, 292 00:15:04,130 --> 00:15:05,500 the rest is pure profit. 293 00:15:05,500 --> 00:15:06,970 Miss Revelle´s big business. 294 00:15:06,970 --> 00:15:09,470 Margaret, she´s exploiting innocent 295 00:15:09,470 --> 00:15:10,730 and vulnerable people. 296 00:15:10,730 --> 00:15:12,330 Well, I didn´t see anyone 297 00:15:12,330 --> 00:15:14,630 dragged kicking and screaming onto that stage, Henry. 298 00:15:14,630 --> 00:15:17,270 Not everyone´s quite as self-contained as you are. 299 00:15:18,530 --> 00:15:20,600 Oh, come in, Mr. Crabbe. 300 00:15:22,600 --> 00:15:25,100 Hello? 301 00:15:25,100 --> 00:15:27,370 Hello. 302 00:15:27,370 --> 00:15:30,570 Miss Revelle, I´d like you to meet my wife, Margaret. 303 00:15:30,570 --> 00:15:32,200 - Oh. Hello. - Great show. 304 00:15:32,200 --> 00:15:33,400 Thank you. 305 00:15:33,400 --> 00:15:35,300 There´s been another letter, sir. 306 00:15:41,300 --> 00:15:42,670 "Beware of false prophets, 307 00:15:42,670 --> 00:15:45,570 "which come to you 308 00:15:45,570 --> 00:15:47,670 in sheep´s clothing." 309 00:15:47,670 --> 00:15:50,370 - Anyone see this arrive? - No. 310 00:15:50,370 --> 00:15:54,470 Perhaps tomorrow, we can think again about a list 311 00:15:54,470 --> 00:15:57,070 of possible suspects? 312 00:15:57,070 --> 00:15:59,730 Why don´t you take Miss Revelle out on a picnic? 313 00:15:59,730 --> 00:16:01,370 She doesn´t want to spend all her time 314 00:16:01,370 --> 00:16:02,570 cooped up in that hotel. 315 00:16:02,570 --> 00:16:04,570 Oh, Margaret, I don´t think Miss Revelle -- 316 00:16:04,570 --> 00:16:07,570 No, really. That would be lovely. 317 00:16:07,570 --> 00:16:09,270 If it´s no trouble? 318 00:16:09,270 --> 00:16:10,570 No, we insist. 319 00:16:10,570 --> 00:16:12,500 After all, you got us tickets for tonight´s show. 320 00:16:12,500 --> 00:16:14,530 It´s the least Henry can do. 321 00:16:21,370 --> 00:16:23,170 Thought you didn´t want to go on this picnic? 322 00:16:23,170 --> 00:16:24,370 I still don´t, 323 00:16:24,370 --> 00:16:26,830 but I intend to enjoy the food when I get there. 324 00:16:26,830 --> 00:16:32,330 Ugh, sweet is revenge -- especially to women. 325 00:16:32,330 --> 00:16:33,830 Well, Margaret, anyway. 326 00:16:33,830 --> 00:16:36,430 I think she thought I was going to take her to something 327 00:16:36,430 --> 00:16:38,930 Sir Simon Rattle-ish. 328 00:16:38,930 --> 00:16:43,530 Two dozen. Can you believe it? 329 00:16:43,530 --> 00:16:45,130 Productivity´s soaring. 330 00:16:45,130 --> 00:16:47,400 Eh? 331 00:16:47,400 --> 00:16:50,170 Darling, you´re not still sulking, are you? 332 00:16:50,170 --> 00:16:52,000 If the conversation flags, 333 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 get her to tell you your fortune. 334 00:16:54,500 --> 00:16:57,470 I wanted to go and see Henderson today. 335 00:16:57,470 --> 00:16:58,730 Well, take Miss Revelle with you. 336 00:16:58,730 --> 00:16:59,800 Certainly not. 337 00:16:59,800 --> 00:17:02,270 He´ll want to talk about potato futures. 338 00:17:13,700 --> 00:17:17,070 There isn´t anyone trying to get through, is there? 339 00:17:17,070 --> 00:17:20,170 Don´t worry, Inspector. I´ve taken the day off. 340 00:17:20,170 --> 00:17:22,200 I´m having my calls rerouted. 341 00:17:22,200 --> 00:17:25,770 Is there someone you want to talk to? 342 00:17:25,770 --> 00:17:29,270 Why? Is there someone who wants to talk to me? 343 00:17:29,270 --> 00:17:32,330 Is this some kind of test? 344 00:17:32,330 --> 00:17:34,570 I don´t do party tricks, Inspector. 345 00:17:34,570 --> 00:17:37,170 Besides, graveyards aren´t very good places 346 00:17:37,170 --> 00:17:40,700 for picking up message -- too many crossed lines. 347 00:17:42,800 --> 00:17:43,930 Hmm. 348 00:17:43,930 --> 00:17:46,400 When did you decide to become a medium? 349 00:17:46,400 --> 00:17:49,800 It isn´t something you choose. 350 00:17:49,800 --> 00:17:52,500 I just am. 351 00:17:52,500 --> 00:17:54,530 But, uh, have you always known 352 00:17:54,530 --> 00:17:56,000 you´ve had these, uh, powers? 353 00:17:56,000 --> 00:17:58,730 In a way. 354 00:17:58,730 --> 00:18:01,670 I think for a long time, I tried to ignore them. 355 00:18:01,670 --> 00:18:04,330 Well, that´s understandable. 356 00:18:04,330 --> 00:18:08,630 Hmm, you´re very cynical. 357 00:18:08,630 --> 00:18:13,830 What would you do if you heard voices in your head? 358 00:18:13,830 --> 00:18:16,900 I´m not sure. 359 00:18:16,900 --> 00:18:22,930 Go to the doctor... be labeled a schizophrenic? 360 00:18:27,500 --> 00:18:29,600 Well, mercifully, I´ve never had the problem. 361 00:18:29,600 --> 00:18:33,630 Tell me, what did you see on stage last night? 362 00:18:33,630 --> 00:18:37,770 Some ridiculous female spouting Christmas cracker philosophy? 363 00:18:37,770 --> 00:18:38,830 Is that what you believe? 364 00:18:38,830 --> 00:18:40,400 I asked you. Is that what you saw? 365 00:18:43,470 --> 00:18:45,000 Yes. 366 00:18:52,970 --> 00:18:56,770 "Look not upon the wine when it is red" -- Proverbs. 367 00:18:56,770 --> 00:18:58,730 Just a glance, surely. 368 00:18:58,730 --> 00:19:00,200 Oh, please. 369 00:19:00,200 --> 00:19:02,800 You know your Bible well. 370 00:19:02,800 --> 00:19:06,030 My parents were very strict. 371 00:19:10,130 --> 00:19:11,670 Does the responsibility 372 00:19:11,670 --> 00:19:13,730 for what you do frighten you? 373 00:19:13,730 --> 00:19:15,670 I merely decipher. 374 00:19:15,670 --> 00:19:18,370 Well, yes, but anyone can receive information -- 375 00:19:18,370 --> 00:19:20,330 it´s how you interpret it that counts. 376 00:19:20,330 --> 00:19:23,270 Tell me about the Madden case? 377 00:19:23,270 --> 00:19:25,830 You must know? 378 00:19:25,830 --> 00:19:27,070 Dr. Madden was viciously attacked. 379 00:19:27,070 --> 00:19:29,730 No, no, no -- your part in it? 380 00:19:29,730 --> 00:19:31,930 Oh. 381 00:19:31,930 --> 00:19:34,630 One night, I saw two faces. 382 00:19:34,630 --> 00:19:36,930 - Where? - In my mind. 383 00:19:36,930 --> 00:19:38,470 Had you ever seen them before? 384 00:19:38,470 --> 00:19:40,370 In the library the day after the attack, 385 00:19:40,370 --> 00:19:42,200 ´cause I was still working there then. 386 00:19:42,200 --> 00:19:47,530 These boys -- whereabouts in the library were they? 387 00:19:47,530 --> 00:19:49,800 The Reference section, I think. 388 00:19:49,800 --> 00:19:52,070 Looking at medical books? 389 00:19:52,070 --> 00:19:53,430 Consulting the pharmacopeia? 390 00:19:53,430 --> 00:19:54,600 No. 391 00:19:54,600 --> 00:19:57,500 Checking to see what drugs they´d nicked? 392 00:19:57,500 --> 00:20:00,130 No. 393 00:20:00,130 --> 00:20:03,370 I´m trying to find a rational explanation, you see. 394 00:20:03,370 --> 00:20:05,530 You must have had a hard time 395 00:20:05,530 --> 00:20:07,830 persuading Mr. Fisher to take you seriously? 396 00:20:07,830 --> 00:20:09,670 No, not really. 397 00:20:09,670 --> 00:20:11,770 He simply insisted that I didn´t tell the press. 398 00:20:11,770 --> 00:20:14,600 Would have been wonderful publicity. 399 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 A man lay in hospital. 400 00:20:16,400 --> 00:20:19,700 What sort of person do you think I am? 401 00:20:27,070 --> 00:20:29,500 I don´t believe it. It´s doing it again. 402 00:20:29,500 --> 00:20:30,870 What? 403 00:20:30,870 --> 00:20:32,000 Separate -- 404 00:20:32,000 --> 00:20:33,600 My hollandaise sauce never separates. 405 00:20:33,600 --> 00:20:37,630 Try it with a drop of cold water. 406 00:20:37,630 --> 00:20:40,770 That usually does the trick. 407 00:20:46,470 --> 00:20:47,870 Go on. 408 00:20:49,970 --> 00:20:51,570 Nah, nah, there´s something wrong with the eggs 409 00:20:51,570 --> 00:20:52,930 or the butter, or something like that. 410 00:20:52,930 --> 00:20:54,700 I don´t know. 411 00:20:54,700 --> 00:20:59,570 Oh, get it together, you poxy sauce! 412 00:21:02,470 --> 00:21:07,300 We´re all friends here. There´s nothing to fear. 413 00:21:07,300 --> 00:21:10,300 You and I know that no one is ever truly lost. 414 00:21:10,300 --> 00:21:13,070 There´s been another letter, sir. 415 00:21:13,070 --> 00:21:15,470 Anybody see it delivered? 416 00:21:15,470 --> 00:21:17,430 No. 417 00:21:17,430 --> 00:21:21,530 But Shane says he found it when he came in this afternoon. 418 00:21:25,870 --> 00:21:28,530 "The wages of sin is death. 419 00:21:28,530 --> 00:21:30,170 You have been warned." 420 00:21:30,170 --> 00:21:31,570 Well, that´s interesting. 421 00:21:31,570 --> 00:21:33,170 Sir? 422 00:21:33,170 --> 00:21:37,230 Most people misquote this as, "The wages of sin are death." 423 00:21:37,230 --> 00:21:39,630 Obviously, this is written by 424 00:21:39,630 --> 00:21:42,100 someone who´s well-read or religious, 425 00:21:42,100 --> 00:21:44,370 or both. 426 00:21:49,530 --> 00:21:53,830 No news as yet, I´m afraid. 427 00:21:53,830 --> 00:21:55,770 I´ll let you know as soon as I hear anything. 428 00:21:55,770 --> 00:21:59,300 Yes...I know you will. 429 00:21:59,300 --> 00:22:02,370 You know, you and Jim Shane 430 00:22:02,370 --> 00:22:03,770 seem an unlikely partnership. 431 00:22:03,770 --> 00:22:06,070 Well, it was all due to Jim I turned professional. 432 00:22:06,070 --> 00:22:08,430 Oh, how´s that? 433 00:22:08,430 --> 00:22:11,400 Well...I helped a few people locally. 434 00:22:11,400 --> 00:22:14,470 Word got about, and Jim came to see me. 435 00:22:14,470 --> 00:22:17,030 What, to contact someone? 436 00:22:17,030 --> 00:22:20,730 Initially. 437 00:22:20,730 --> 00:22:23,470 And then he signed you up right away? 438 00:22:23,470 --> 00:22:26,400 Oh, Jim´s always believed in me. 439 00:22:26,400 --> 00:22:28,470 And now, thank goodness, 440 00:22:28,470 --> 00:22:31,200 it´s paying off. 441 00:22:31,200 --> 00:22:34,430 ♫ You make me holler... ♫♫ 442 00:22:34,430 --> 00:22:38,130 Six more since this morning. 443 00:22:38,130 --> 00:22:40,330 It´s a miracle. 444 00:22:43,300 --> 00:22:45,700 Hello, Pie in the Sky? 445 00:22:45,700 --> 00:22:48,570 Oh, right. 446 00:22:48,570 --> 00:22:51,000 Um, sorry. 447 00:22:51,000 --> 00:22:52,230 Okay, bye. 448 00:22:55,170 --> 00:22:56,370 There´s been a complaint. 449 00:22:56,370 --> 00:22:58,270 We´re going to have to keep the noise down. 450 00:22:58,270 --> 00:22:59,430 What noise? 451 00:22:59,430 --> 00:23:00,970 I´d be careful, if I were you. 452 00:23:00,970 --> 00:23:03,070 Remember what it´s doing to the chickens? 453 00:23:05,270 --> 00:23:06,430 Well... 454 00:23:06,430 --> 00:23:10,100 boxers, comics, psychic medium -- 455 00:23:10,100 --> 00:23:12,530 bit of a mixed stable? 456 00:23:12,530 --> 00:23:14,770 What do you want, Crabbe? 457 00:23:14,770 --> 00:23:19,800 Do you believe Faith Revelle has psychic powers? 458 00:23:19,800 --> 00:23:21,770 It doesn´t matter what I believe. 459 00:23:21,770 --> 00:23:22,770 No, no, no, no, 460 00:23:22,770 --> 00:23:24,770 but, uh, do you? 461 00:23:24,770 --> 00:23:27,570 Inspector...I make my money 462 00:23:27,570 --> 00:23:31,300 between the client and the punter. 463 00:23:31,300 --> 00:23:33,870 Faith makes hers between the living and the dead. 464 00:23:33,870 --> 00:23:37,070 We´re just middlemen. 465 00:23:37,070 --> 00:23:38,670 Same as you. 466 00:23:38,670 --> 00:23:40,270 Yes. 467 00:23:40,270 --> 00:23:44,800 Now...three years ago, 468 00:23:44,800 --> 00:23:49,400 when Faith helped solve the Madden case, 469 00:23:49,400 --> 00:23:51,100 she decided not to talk to the press. 470 00:23:51,100 --> 00:23:52,170 Did you agree with that? 471 00:23:52,170 --> 00:23:55,830 No. 472 00:23:55,830 --> 00:23:58,130 So, why did you go along with it? 473 00:23:58,130 --> 00:24:01,930 Faith would have left me. 474 00:24:01,930 --> 00:24:03,200 She´d given her word. 475 00:24:03,200 --> 00:24:05,370 And she is one of your more successful clients. 476 00:24:05,370 --> 00:24:08,170 On the whole. 477 00:24:08,170 --> 00:24:10,400 Bookings are down at next week´s venue. 478 00:24:10,400 --> 00:24:13,030 But, uh, like I told Faith -- 479 00:24:13,030 --> 00:24:15,570 it´s a temporary blip, it´s nothing personal. 480 00:24:15,570 --> 00:24:20,400 In your book, is any publicity good publicity? 481 00:24:20,400 --> 00:24:23,070 Yeah. 482 00:24:23,070 --> 00:24:26,300 And would that extend so far as sending her threatening letters 483 00:24:26,300 --> 00:24:27,870 and informing the local paper? 484 00:24:27,870 --> 00:24:32,600 Crabbe, if I were organizing a publicity stunt, 485 00:24:32,600 --> 00:24:36,670 it would involve the national tabloids, 486 00:24:36,670 --> 00:24:40,170 and very large checks. 487 00:24:44,430 --> 00:24:46,070 Ah, it´s humiliating. 488 00:24:46,070 --> 00:24:49,600 Oh come on, Steve, it can happen to anybody. 489 00:24:49,600 --> 00:24:51,230 What if you´re missing something obvious 490 00:24:51,230 --> 00:24:53,000 because you´re so frustrated with yourself? 491 00:24:53,000 --> 00:24:54,670 It might not be the batter at all. 492 00:24:54,670 --> 00:24:56,370 What if it´s the wrong sort of fat? 493 00:24:56,370 --> 00:24:58,270 I only ever use beef dripping. 494 00:24:58,270 --> 00:25:02,100 "Accept no substitutes," you said, and you´re right, Chef. 495 00:25:02,100 --> 00:25:03,670 Well, what if it´s the heat? 496 00:25:03,670 --> 00:25:06,000 Have you got it to the right temperature? 497 00:25:06,000 --> 00:25:08,030 Yeah, I wait until I see a faint blue haze, 498 00:25:08,030 --> 00:25:09,730 and then I stick the batter in it. 499 00:25:09,730 --> 00:25:12,630 Yeah, and the cooking time? 500 00:25:12,630 --> 00:25:14,000 Top shelf, 20 minutes. 501 00:25:14,000 --> 00:25:16,900 Hmm, good, good. Well, that´s fair enough. 502 00:25:16,900 --> 00:25:19,270 Ah, but whatever you do, don´t open the oven doors 503 00:25:19,270 --> 00:25:20,800 for 10 minutes after you put it in. 504 00:25:20,800 --> 00:25:22,430 Otherwise, the batter will just drop. 505 00:25:22,430 --> 00:25:25,070 Yeah, I know that, Chef. I never do that. 506 00:25:25,070 --> 00:25:27,130 I´ll just heat this pizza up. 507 00:25:27,130 --> 00:25:29,570 Thanks. 508 00:25:35,670 --> 00:25:38,130 If, on the other hand -- owing to circumstances 509 00:25:38,130 --> 00:25:40,100 entirely beyond your own control -- 510 00:25:40,100 --> 00:25:42,870 the door is opened, 511 00:25:42,870 --> 00:25:44,300 then just call them batter puddings, 512 00:25:44,300 --> 00:25:45,870 and serve them with a thick onion gravy. 513 00:25:45,870 --> 00:25:47,930 Mr. Fisher to see you, sir. 514 00:25:47,930 --> 00:25:49,600 Ah, did he want to see a menu? 515 00:25:49,600 --> 00:25:51,100 No. 516 00:25:51,100 --> 00:25:52,870 Perfect. 517 00:25:52,870 --> 00:25:55,030 Just perfect. 518 00:25:58,770 --> 00:26:00,370 Yes, sir. 519 00:26:00,370 --> 00:26:03,000 I´ve had Jim Shane on the phone using words like, "harassment." 520 00:26:03,000 --> 00:26:05,030 He said you accused him of sending the letters. 521 00:26:05,030 --> 00:26:07,830 That´s not true, sir. I was just prodding, that´s all. 522 00:26:07,830 --> 00:26:09,930 This is a very delicate matter. 523 00:26:09,930 --> 00:26:11,130 So I see, sir. 524 00:26:11,130 --> 00:26:13,300 Let Shane alone! 525 00:26:13,300 --> 00:26:15,700 Sir, Jim Shane has absolutely no intention whatsoever 526 00:26:15,700 --> 00:26:17,500 of going public with this Madden case story, 527 00:26:17,500 --> 00:26:18,870 if that´s what´s bothering you. 528 00:26:18,870 --> 00:26:20,500 Just get Revelle through the week 529 00:26:20,500 --> 00:26:22,170 without a major incident, will you? 530 00:26:22,170 --> 00:26:24,670 Aren´t we getting all of this a little out of proportion, sir? 531 00:26:24,670 --> 00:26:26,270 Other police officers have admitted 532 00:26:26,270 --> 00:26:27,830 they have dealings with mediums. 533 00:26:27,830 --> 00:26:29,430 I am not other police officers. 534 00:26:29,430 --> 00:26:31,630 I´m Assistant Chief Constable of a modern force. 535 00:26:31,630 --> 00:26:33,400 I use computers, criminal psychologists -- 536 00:26:33,400 --> 00:26:34,630 I don´t consult Gypsy Rose Lee 537 00:26:34,630 --> 00:26:36,470 went I can´t crack a case. Is that clear?! 538 00:26:36,470 --> 00:26:38,570 Yes, sir. Crystal. 539 00:26:58,170 --> 00:26:59,870 Good evening. 540 00:26:59,870 --> 00:27:02,870 I haven´t seen anything, but our usual crowd of cranks. 541 00:27:02,870 --> 00:27:04,830 - How about you? - No, sir. 542 00:27:04,830 --> 00:27:08,670 Remember, we´re all friends here. 543 00:27:08,670 --> 00:27:10,870 There´s nothing to fear. 544 00:27:10,870 --> 00:27:12,970 There´s a young kid getting up. 545 00:27:12,970 --> 00:27:15,000 Male, 18 or 19. 546 00:27:15,000 --> 00:27:18,270 No one´s ever truly lost -- simply hidden from view. 547 00:27:18,270 --> 00:27:20,400 And tonight, we´re going to reach out, 548 00:27:20,400 --> 00:27:21,830 and draw back that curtain. 549 00:27:21,830 --> 00:27:23,070 If you´re so bloody good, 550 00:27:23,070 --> 00:27:24,470 there´s someone I want to speak to. 551 00:27:24,470 --> 00:27:25,630 What? 552 00:27:25,630 --> 00:27:27,970 I said there´s someone I want to speak to. 553 00:27:27,970 --> 00:27:29,730 What? I -- I can´t just -- 554 00:27:29,730 --> 00:27:32,900 I need to speak to someone. 555 00:27:32,900 --> 00:27:34,230 I can´t guarantee anything. 556 00:27:36,900 --> 00:27:38,130 I´ll risk it. 557 00:27:38,130 --> 00:27:41,670 All right. 558 00:27:41,670 --> 00:27:44,300 I´ll try. 559 00:27:53,970 --> 00:27:58,530 Now...what´s your name? 560 00:27:58,530 --> 00:27:59,730 Jez Leigh. 561 00:27:59,730 --> 00:28:03,570 And who would you like to come forward, Jez? 562 00:28:03,570 --> 00:28:05,030 Sally. 563 00:28:05,030 --> 00:28:11,270 Sally...your girlfriend? 564 00:28:11,270 --> 00:28:13,300 Has she been gone a long time, Jez? 565 00:28:13,300 --> 00:28:14,600 Yeah. 566 00:28:29,770 --> 00:28:37,100 Jez...Sally. 567 00:28:41,570 --> 00:28:43,330 She´s here. 568 00:28:43,330 --> 00:28:45,530 She´s here. She´s with us. Sally -- she´s with us. 569 00:28:45,530 --> 00:28:46,830 Where? 570 00:28:46,830 --> 00:28:48,970 She´s coming through now. She´s...happy. 571 00:28:48,970 --> 00:28:52,200 She -- she wants you to know that she´s happy. 572 00:28:52,200 --> 00:28:54,170 Ask her. Ask her why she did it? 573 00:28:54,170 --> 00:28:55,670 Calm down, Jez. 574 00:28:55,670 --> 00:28:59,730 It´s all right for her. I said, it´s all right for you. 575 00:28:59,730 --> 00:29:02,700 What about me, eh, you´ve landed me right in it. 576 00:29:02,700 --> 00:29:07,270 You know that, it´s a mess -- a bloody mess. 577 00:29:07,270 --> 00:29:10,100 What am I supposed to do? 578 00:29:10,100 --> 00:29:11,800 Ask her. 579 00:29:11,800 --> 00:29:13,900 Go on, ask the stupid bitch. 580 00:29:13,900 --> 00:29:17,470 Jez, we´ll lose her! 581 00:29:17,470 --> 00:29:20,000 Wait for my signal. 582 00:29:20,000 --> 00:29:22,930 You -- you said you loved her. 583 00:29:22,930 --> 00:29:25,970 That was before. 584 00:29:25,970 --> 00:29:28,600 Sally´s saying she loves you. 585 00:29:28,600 --> 00:29:31,200 Jez, why are you doing this? You´re spoiling everything. 586 00:29:31,200 --> 00:29:32,600 She´s the one that wrecked it. 587 00:29:32,600 --> 00:29:35,230 How can she rest knowing you´re so upset? 588 00:29:35,230 --> 00:29:37,070 She can´t bear to see you like this. 589 00:29:37,070 --> 00:29:38,430 She shouldn´t have died. 590 00:29:38,430 --> 00:29:41,370 She did. Forgive yourself. It wasn´t your fault. 591 00:29:41,370 --> 00:29:43,300 What? 592 00:29:43,300 --> 00:29:46,870 Don´t you understand? It wasn´t your fault. 593 00:29:46,870 --> 00:29:48,630 She wouldn´t say that. 594 00:29:50,200 --> 00:29:51,500 It´s all lies! Do you hear?! 595 00:29:51,500 --> 00:29:53,900 It´s got nothing to do with you! Nothing! 596 00:29:53,900 --> 00:29:57,030 You shut it! Shut it! You know nothing! 597 00:29:57,030 --> 00:29:58,970 You know nothing! Nothing! 598 00:29:58,970 --> 00:30:02,300 You hear me?! Nothing! 599 00:30:03,930 --> 00:30:05,170 Are you all right? 600 00:30:05,170 --> 00:30:06,470 Yes, I´m fine. 601 00:30:06,470 --> 00:30:11,070 - Are you sure? - Yes. Thank you. 602 00:30:11,070 --> 00:30:13,130 What should I tell the audience? 603 00:30:13,130 --> 00:30:14,430 The show´s over. 604 00:30:14,430 --> 00:30:17,400 No. Just give me a minute. Ask them to be patient. 605 00:30:17,400 --> 00:30:19,500 Maybe if I offer them tickets for another night? 606 00:30:19,500 --> 00:30:20,630 I´ll be fine. 607 00:30:20,630 --> 00:30:23,400 Have you ever seen Jez Leigh before? 608 00:30:23,400 --> 00:30:24,830 No, never. 609 00:30:24,830 --> 00:30:26,170 Right. 610 00:30:31,470 --> 00:30:34,270 She okay? 611 00:30:34,270 --> 00:30:35,800 I´m Detective Inspector Crabbe. 612 00:30:35,800 --> 00:30:37,770 This is Detective Sergeant Cambridge. 613 00:30:37,770 --> 00:30:39,700 We´ve been expecting you. 614 00:30:39,700 --> 00:30:40,870 I didn´t write any letters. 615 00:30:40,870 --> 00:30:42,630 Why did you come here tonight? 616 00:30:42,630 --> 00:30:44,170 To talk to Sally. 617 00:30:44,170 --> 00:30:46,070 It was to attack Miss Revelle, wasn´t it? 618 00:30:46,070 --> 00:30:47,530 No. 619 00:30:47,530 --> 00:30:50,100 What if we hadn´t have stopped you -- you´d have killed her. 620 00:30:50,100 --> 00:30:53,230 No, course not. So I shouldn´t have pushed her, 621 00:30:53,230 --> 00:30:54,600 but she wound me up. 622 00:30:54,600 --> 00:30:56,670 Is that why you sent threatening letters to the stage door? 623 00:30:56,670 --> 00:30:58,270 What flaming letters? 624 00:30:58,270 --> 00:31:00,570 How did she wind you up, Jez? 625 00:31:00,570 --> 00:31:03,900 Over Sally. 626 00:31:08,800 --> 00:31:10,930 What about the power of prayer, Jez? 627 00:31:10,930 --> 00:31:13,470 Eh? 628 00:31:13,470 --> 00:31:17,130 "O death, where is thy sting? 629 00:31:17,130 --> 00:31:19,070 O grave, where is thy victory?" 630 00:31:19,070 --> 00:31:21,800 Come again? 631 00:31:21,800 --> 00:31:24,800 The presence of God, Jez -- the comfort of his words. 632 00:31:24,800 --> 00:31:26,730 People like you make me sick. 633 00:31:26,730 --> 00:31:28,530 People like what? 634 00:31:28,530 --> 00:31:32,870 Okay, if God´s so bloody marvelous, how come Sal´s dead? 635 00:31:32,870 --> 00:31:34,730 You ever been in trouble before, Jez? 636 00:31:34,730 --> 00:31:38,130 Yeah. All right. 637 00:31:38,130 --> 00:31:39,530 A couple of convictions for dipping. 638 00:31:39,530 --> 00:31:41,330 But that ticket tonight was legit. 639 00:31:41,330 --> 00:31:44,500 And not the wages of sin? 640 00:31:49,430 --> 00:31:52,300 Well? 641 00:31:52,300 --> 00:31:54,270 Leigh didn´t send those letters. 642 00:31:54,270 --> 00:31:55,270 You sure? 643 00:31:55,270 --> 00:31:56,700 Positive. 644 00:31:56,700 --> 00:31:59,100 Something´s troubling him, but whatever it is, 645 00:31:59,100 --> 00:32:01,270 it´s got nothing to do with Miss Revelle. 646 00:32:16,030 --> 00:32:18,900 What on earth keeps disturbing them? 647 00:32:18,900 --> 00:32:21,370 Urban fox on the prowl, sir? 648 00:32:21,370 --> 00:32:23,530 Oh, Cambridge! 649 00:32:23,530 --> 00:32:25,100 Sir? 650 00:32:27,630 --> 00:32:31,700 Hmm. Henry Crabbe´s very own eggs Florentine. 651 00:32:31,700 --> 00:32:33,630 Ah, Florence. 652 00:32:33,630 --> 00:32:35,730 Now, there´s a city. 653 00:32:35,730 --> 00:32:37,170 Have you ever been there? 654 00:32:37,170 --> 00:32:41,770 No, always wanted to. Maybe after the book launch. 655 00:32:41,770 --> 00:32:45,270 Well, whatever else you do -- insist on a wild boar salami. 656 00:32:45,270 --> 00:32:46,800 It´s wonderful. Thank you, John. 657 00:32:49,000 --> 00:32:50,270 Now, does Jim Shane 658 00:32:50,270 --> 00:32:52,670 take a percentage of your book sales? 659 00:32:52,670 --> 00:32:55,730 Yes. He negotiated the fee. 660 00:32:55,730 --> 00:32:57,900 Ah, so, he could have sent those letters? 661 00:32:57,900 --> 00:32:59,900 Why on earth should he? 662 00:32:59,900 --> 00:33:02,070 Well, publicity -- 663 00:33:02,070 --> 00:33:03,470 something to feed the hacks, 664 00:33:03,470 --> 00:33:05,870 like the one who tipped off the man at the local paper. 665 00:33:05,870 --> 00:33:09,470 Oh, you think Jim was responsible for that? 666 00:33:09,470 --> 00:33:11,700 No. Absolutely not. 667 00:33:11,700 --> 00:33:13,930 No, I think you tipped them off. 668 00:33:13,930 --> 00:33:17,500 Because you were worried 669 00:33:17,500 --> 00:33:19,730 about the bookings being down at your next theatre. 670 00:33:19,730 --> 00:33:20,730 It was you that talked 671 00:33:20,730 --> 00:33:23,630 to them, wasn´t it? 672 00:33:23,630 --> 00:33:26,330 It was just business, Mr. Crabbe. 673 00:33:26,330 --> 00:33:28,130 We may as well get something useful 674 00:33:28,130 --> 00:33:29,400 out of those awful letters. 675 00:33:29,400 --> 00:33:31,470 Is there anything else you think I ought to know? 676 00:33:49,930 --> 00:33:51,900 - Excuse me? - Yeah? 677 00:33:51,900 --> 00:33:53,200 Um, do you skate here every day? 678 00:33:53,200 --> 00:33:54,500 Of course. 679 00:33:54,500 --> 00:33:57,100 Oh, yeah, what´s the going rate for 60 seconds in? 680 00:33:57,100 --> 00:33:59,070 Couple of quid. 681 00:33:59,070 --> 00:34:01,170 A couple of quid? That´s £120 an hour! 682 00:34:01,170 --> 00:34:03,270 It´s a seller´s market. 683 00:34:03,270 --> 00:34:07,700 Oh dear, oh dear, oh dear. 684 00:34:07,700 --> 00:34:10,170 Uh, now, 685 00:34:10,170 --> 00:34:11,930 apart from the postman, have you seen anybody 686 00:34:11,930 --> 00:34:13,630 delivering letters to the stage door here? 687 00:34:13,630 --> 00:34:15,630 Why? 688 00:34:15,630 --> 00:34:18,670 Uh -- I´ll ask the questions, you do the answers. 689 00:34:18,670 --> 00:34:20,770 Don´t tell me. You do this for a living, right? 690 00:34:20,770 --> 00:34:21,870 Jimmy´s your man. 691 00:34:21,870 --> 00:34:22,870 Who, Jimmy? 692 00:34:22,870 --> 00:34:24,600 Oscar´s Burger Bar. 693 00:34:24,600 --> 00:34:27,530 Jimmy´s the one with the ring through his nose. 694 00:34:27,530 --> 00:34:32,970 Oscar´s Burger Bar. Ring through his nose. 695 00:34:32,970 --> 00:34:36,100 It will be there, okay? Thank you. 696 00:34:41,370 --> 00:34:44,570 I need some information, Jimmy. 697 00:34:47,370 --> 00:34:50,370 I´m interested in special deliveries 698 00:34:50,370 --> 00:34:52,270 to the stage door at the theatre this week. 699 00:34:52,270 --> 00:34:53,370 Letters? 700 00:34:53,370 --> 00:34:55,530 I don´t do anything 701 00:34:55,530 --> 00:34:56,570 that ain´t legit. 702 00:34:56,570 --> 00:34:58,100 No, it´s understood. 703 00:34:58,100 --> 00:35:01,770 Yeah, I delivered a couple. 704 00:35:01,770 --> 00:35:03,230 Who for? 705 00:35:03,230 --> 00:35:05,700 A woman. 706 00:35:05,700 --> 00:35:07,370 Have you got a description? 707 00:35:07,370 --> 00:35:12,130 She was, uh, you know, medium height, short hair. 708 00:35:12,130 --> 00:35:14,030 Age? 709 00:35:14,030 --> 00:35:16,930 Getting on a bit... like the same as you. 710 00:35:19,400 --> 00:35:22,870 Um, clothes? Wedding rings? 711 00:35:22,870 --> 00:35:24,300 Light mac. 712 00:35:24,300 --> 00:35:28,430 Oh, yeah, and this, uh, medallion thing. 713 00:35:28,430 --> 00:35:31,770 Wh 714 00:35:34,930 --> 00:35:36,170 Right. 715 00:35:42,970 --> 00:35:44,500 Oh, Miss Revelle. 716 00:35:44,500 --> 00:35:46,370 I need to see Inspector Crabbe immediately. 717 00:35:46,370 --> 00:35:48,970 She won´t say what it´s about, 718 00:35:48,970 --> 00:35:51,400 and she really is in a terrible state. 719 00:35:51,400 --> 00:35:53,070 - Is that so? - Mm-hmm. 720 00:35:56,400 --> 00:35:59,230 Oh, thank God. This case in the paper... 721 00:35:59,230 --> 00:36:00,630 What case. 722 00:36:00,630 --> 00:36:03,130 Um, the missing girl. I know who´s responsible. 723 00:36:03,130 --> 00:36:05,400 No, no, no. Stop, stop. Miss Revelle. 724 00:36:05,400 --> 00:36:07,270 You must just trust me, Inspector. 725 00:36:07,270 --> 00:36:09,270 You really are a most remarkable woman. 726 00:36:09,270 --> 00:36:10,730 Thank you. 727 00:36:10,730 --> 00:36:13,670 Not content with sending yourself threatening letters -- 728 00:36:13,670 --> 00:36:14,970 What? 729 00:36:14,970 --> 00:36:17,370 now you want to trespass on another family´s grief. 730 00:36:17,370 --> 00:36:18,770 To be followed, I suppose, 731 00:36:18,770 --> 00:36:20,930 by a press conference at the gravesite. 732 00:36:20,930 --> 00:36:22,970 I ought to do you for wasting police time. 733 00:36:22,970 --> 00:36:24,400 I don´t understand. 734 00:36:24,400 --> 00:36:26,470 Look, if I find out that you´ve approached 735 00:36:26,470 --> 00:36:27,630 that dead girl´s family, 736 00:36:27,630 --> 00:36:29,400 if you´ve pestered them in any way, 737 00:36:29,400 --> 00:36:32,930 I shall see that you face serious charges. 738 00:36:32,930 --> 00:36:34,030 Good day. 739 00:36:45,300 --> 00:36:47,030 Another dozen. 740 00:36:47,030 --> 00:36:49,230 A souffle then, Chef, eh? 741 00:36:49,230 --> 00:36:51,800 - Whatever! - Henry? 742 00:36:51,800 --> 00:36:53,030 What? 743 00:36:53,030 --> 00:36:55,370 Don´t take it out on the rest of us. 744 00:36:55,370 --> 00:36:59,800 I´m sorry. Making bread usually helps. 745 00:36:59,800 --> 00:37:01,630 I´m just so angry! 746 00:37:01,630 --> 00:37:05,270 I´m angry with me, I"m angry with her. 747 00:37:05,270 --> 00:37:07,400 Even if I didn´t believe it, you´d think she could. 748 00:37:07,400 --> 00:37:09,330 I mean, even if she didn´t believe it herself, 749 00:37:09,330 --> 00:37:11,570 at least she´d be motivated by a desire to help people. 750 00:37:11,570 --> 00:37:12,770 So she lied about the letter? 751 00:37:12,770 --> 00:37:15,600 Exactly. She lied. 752 00:37:15,600 --> 00:37:17,300 Well, maybe she didn´t lie about anything else? 753 00:37:17,300 --> 00:37:18,800 Well, how would anybody know? 754 00:37:18,800 --> 00:37:20,400 Henry, it´s a case. 755 00:37:20,400 --> 00:37:23,970 Fisher asked you to solve it, you solved it. 756 00:37:23,970 --> 00:37:27,230 No. I got it wrong, Margaret. 757 00:37:27,230 --> 00:37:28,600 I thought she was one of the good guys. 758 00:37:32,230 --> 00:37:34,430 Pie in the Sky? 759 00:37:34,430 --> 00:37:37,300 Yeah, yeah, yeah, hang on. It´s for you, Chef. 760 00:37:37,300 --> 00:37:39,430 Will you take a message? I´m busy. 761 00:37:39,430 --> 00:37:42,200 Well, it´s Cambridge. She said it´s important. 762 00:37:42,200 --> 00:37:45,630 Uhh! 763 00:37:49,130 --> 00:37:50,570 What do you want? 764 00:37:57,870 --> 00:37:59,470 April Reynolds -- 765 00:37:59,470 --> 00:38:01,800 apprehended by the stage doorkeeper, 766 00:38:01,800 --> 00:38:04,670 10:40 A.M., delivering an anonymous letter. 767 00:38:04,670 --> 00:38:06,530 Addressed to Miss Revelle? 768 00:38:06,530 --> 00:38:07,630 Correct. 769 00:38:07,630 --> 00:38:10,270 Did she send the other letters? 770 00:38:10,270 --> 00:38:12,970 - Yes. - Did she say why? 771 00:38:12,970 --> 00:38:15,830 Deeply religious, apparently. 772 00:38:15,830 --> 00:38:17,430 She considers disturbing the dead 773 00:38:17,430 --> 00:38:20,670 a punishable sin, at least... before the day of judgement. 774 00:38:24,630 --> 00:38:27,600 What have I done, Cambridge? 775 00:38:27,600 --> 00:38:29,430 I´m afraid Miss Revelle´s gone out. 776 00:38:29,430 --> 00:38:31,470 Do you know where she´s gone? 777 00:38:31,470 --> 00:38:32,770 No, sorry. 778 00:38:32,770 --> 00:38:34,970 But she did ask to see a telephone directory. 779 00:38:34,970 --> 00:38:37,870 Mm-hmm...what was that paper she was waving around? 780 00:38:37,870 --> 00:38:40,000 Barstock Gazette, sir. 781 00:38:40,000 --> 00:38:41,370 Thanks. 782 00:38:48,230 --> 00:38:52,230 "Body identified as Sally Davis." 783 00:38:52,230 --> 00:38:55,730 Sally..."Sally loves you, Jez." 784 00:38:55,730 --> 00:38:59,330 That´s it. She´s going to see Jez Leigh. 785 00:38:59,330 --> 00:39:00,870 You said yourself, 786 00:39:00,870 --> 00:39:03,800 you didn´t think Leigh would deliberately harm Miss Revelle. 787 00:39:03,800 --> 00:39:05,270 The boy´s unstable. 788 00:39:05,270 --> 00:39:08,530 Besides, that was before I had him down as a possible murderer. 789 00:39:23,230 --> 00:39:26,270 - Hello, Jez. - Get out of here. 790 00:39:26,270 --> 00:39:28,470 I know about Sally. 791 00:39:28,470 --> 00:39:30,470 - I´ll break your foot. - Please? 792 00:39:30,470 --> 00:39:32,570 You´re messing about. 793 00:39:32,570 --> 00:39:35,000 Don´t you think you ought to listen to what I have to say? 794 00:39:37,570 --> 00:39:42,400 29, 30, 31, 32, 35. Here it is. 795 00:39:42,400 --> 00:39:44,170 When´s that backup due? 796 00:39:44,170 --> 00:39:45,730 Oh, about five minutes. 797 00:39:45,730 --> 00:39:47,570 Right, I´ll go through the front, 798 00:39:47,570 --> 00:39:49,100 you do round the back, all right? 799 00:40:02,700 --> 00:40:04,330 So what do you want? 800 00:40:04,330 --> 00:40:07,170 I´m just here to help. I want to talk to you. 801 00:40:07,170 --> 00:40:08,670 I´m just here to help. 802 00:40:08,670 --> 00:40:10,870 You can´t help me. 803 00:40:10,870 --> 00:40:12,200 You all right? 804 00:40:12,200 --> 00:40:14,300 - Mr. Crabbe? - What are you doing here? 805 00:40:14,300 --> 00:40:16,470 Look, you know you wanted to talk to someone. 806 00:40:16,470 --> 00:40:18,300 That´s why you go to the theatre last night. 807 00:40:18,300 --> 00:40:20,930 No, just wait a minute, Mr. Crabbe. 808 00:40:20,930 --> 00:40:23,600 Tell us. 809 00:40:23,600 --> 00:40:28,030 Sally? 810 00:40:28,030 --> 00:40:29,830 You can just tell us. 811 00:40:29,830 --> 00:40:31,000 Sally Davis. 812 00:40:31,000 --> 00:40:32,600 She´s very pretty -- Sally. 813 00:40:32,600 --> 00:40:35,030 You must have had a good time together. 814 00:40:35,030 --> 00:40:40,470 Yeah. She was wild. 815 00:40:40,470 --> 00:40:43,900 Always larking about. 816 00:40:43,900 --> 00:40:46,700 Why didn´t you tell anyone she was your girlfriend? 817 00:40:46,700 --> 00:40:49,200 I´ve got previous, right? 818 00:40:49,200 --> 00:40:52,900 Her Dad would have kicked up a storm. 819 00:40:52,900 --> 00:40:55,570 Must have been exciting meeting in secret? 820 00:40:55,570 --> 00:41:00,100 Sally thought it was great. 821 00:41:00,100 --> 00:41:02,100 When you said, she loved larking about -- 822 00:41:02,100 --> 00:41:04,030 what do you mean? 823 00:41:04,030 --> 00:41:06,730 Stood on the edge of the quarry -- 824 00:41:06,730 --> 00:41:08,230 that sort of thing. 825 00:41:08,230 --> 00:41:12,230 Gave me a buzz. 826 00:41:12,230 --> 00:41:15,230 And what happened 827 00:41:15,230 --> 00:41:17,870 on that last night? 828 00:41:17,870 --> 00:41:20,270 Tell us. 829 00:41:23,270 --> 00:41:25,300 It´s easier to talk. 830 00:41:28,870 --> 00:41:33,530 She´d had a couple of cans of...a smoke. 831 00:41:33,530 --> 00:41:35,430 Nothing. 832 00:41:35,430 --> 00:41:38,400 Only, she was there, 833 00:41:38,400 --> 00:41:42,570 and she... 834 00:41:42,570 --> 00:41:44,400 Go on. 835 00:41:44,400 --> 00:41:49,870 I saw her panicking, trying to get back... 836 00:41:49,870 --> 00:41:52,970 screaming out. 837 00:41:55,330 --> 00:41:57,730 And there were stones 838 00:41:57,730 --> 00:42:00,930 rolling down -- big stones. 839 00:42:00,930 --> 00:42:03,630 What did you do? 840 00:42:03,630 --> 00:42:07,130 I waited. 841 00:42:07,130 --> 00:42:10,170 What for? 842 00:42:10,170 --> 00:42:14,270 For the tape to rewind, you know? 843 00:42:14,270 --> 00:42:18,430 Her back on the edge giving me a buzz. 844 00:42:20,530 --> 00:42:21,870 I thought... 845 00:42:21,870 --> 00:42:26,670 "If I don´t move, it´d be all right." 846 00:42:26,670 --> 00:42:28,430 How long did you stay there? 847 00:42:28,430 --> 00:42:32,130 I don´t know. 848 00:42:34,570 --> 00:42:36,970 But later -- 849 00:42:36,970 --> 00:42:38,900 you went down later? 850 00:42:38,900 --> 00:42:41,630 Yeah. 851 00:42:41,630 --> 00:42:43,770 And what about Sally? 852 00:42:43,770 --> 00:42:46,230 Sally won´t mind 853 00:42:46,230 --> 00:42:49,430 if you tell us. 854 00:42:49,430 --> 00:42:53,870 Her neck was twisted funny, and there was blood. 855 00:42:53,870 --> 00:42:59,600 And, uh, her eyes kept staring. 856 00:43:01,970 --> 00:43:04,670 Was she still alive, Jez? 857 00:43:06,300 --> 00:43:09,800 I told her to stop mucking about. 858 00:43:09,800 --> 00:43:16,330 I kicked her. But she died. 859 00:43:16,330 --> 00:43:19,430 So, then you buried her? 860 00:43:19,430 --> 00:43:23,270 I´ve got a record. 861 00:43:23,270 --> 00:43:25,000 I knew what you´d think. 862 00:43:27,830 --> 00:43:30,400 Nothing´s gone right since. 863 00:43:30,400 --> 00:43:34,630 Stupid, crazy bitch. 864 00:43:58,530 --> 00:44:00,570 - Morning. - Morning, sir. 865 00:44:00,570 --> 00:44:01,670 I like coming in person 866 00:44:01,670 --> 00:44:02,900 to familiarize myself with the scene. 867 00:44:02,900 --> 00:44:04,500 It´s a good day´s work, Crabbe. 868 00:44:04,500 --> 00:44:06,030 Two for the price of one, eh? 869 00:44:06,030 --> 00:44:07,430 Well, sort of, sir, yes. 870 00:44:07,430 --> 00:44:09,130 I said the writer of those letters 871 00:44:09,130 --> 00:44:10,530 was a religious crank, didn´t I? 872 00:44:10,530 --> 00:44:11,830 Yes, indeed, you did. 873 00:44:11,830 --> 00:44:14,200 Organize a press conference for this afternoon. 874 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Getting a result on the Sally Davis body 875 00:44:16,200 --> 00:44:18,030 within 24 hours is tremendous value. 876 00:44:18,030 --> 00:44:19,970 It´s wasn´t exactly my collar, sir. 877 00:44:19,970 --> 00:44:22,030 Whose then? Cambridge? 878 00:44:22,030 --> 00:44:23,370 No. 879 00:44:23,370 --> 00:44:25,270 It was, uh, Miss Revelle, sir. 880 00:44:25,270 --> 00:44:27,300 Reve-- 881 00:44:27,300 --> 00:44:29,570 She didn´t have a... 882 00:44:29,570 --> 00:44:31,830 Vision, sir? Yeah. 883 00:44:31,830 --> 00:44:36,230 Containment exercise, Crabbe. 884 00:44:36,230 --> 00:44:38,730 I´ll handle the press. You deal with Miss Revelle. 885 00:44:38,730 --> 00:44:40,070 Right. 886 00:44:49,930 --> 00:44:51,130 I owe you an apology. 887 00:44:51,130 --> 00:44:53,430 Funny thing is I´m grateful to you. 888 00:44:53,430 --> 00:44:54,730 Me 889 00:44:54,730 --> 00:44:56,730 When you walked out this morning, it was down to me. 890 00:44:56,730 --> 00:44:58,370 I couldn´t just pass the information on 891 00:44:58,370 --> 00:45:00,170 and let someone else deal with it. 892 00:45:00,170 --> 00:45:01,630 I made a bad mistake there. 893 00:45:01,630 --> 00:45:03,130 You were the one 894 00:45:03,130 --> 00:45:05,570 who pointed out that Jez Leigh had something else on his mind. 895 00:45:05,570 --> 00:45:07,100 Well, that´s just about all I did. 896 00:45:07,100 --> 00:45:08,470 Not exactly. 897 00:45:08,470 --> 00:45:13,430 If I´m honest, up ´til now I´ve never been really certain 898 00:45:13,430 --> 00:45:14,830 whose voice I was hearing. 899 00:45:14,830 --> 00:45:16,830 Does it matter? 900 00:45:16,830 --> 00:45:20,230 To me. Very much. 901 00:45:20,230 --> 00:45:21,630 With Jez Leigh, 902 00:45:21,630 --> 00:45:22,670 it was different. 903 00:45:22,670 --> 00:45:23,930 How? 904 00:45:23,930 --> 00:45:27,970 Even before today, I sensed Sally Davis´ story. 905 00:45:27,970 --> 00:45:30,000 I heard her so clearly. 906 00:45:30,000 --> 00:45:32,970 You never said anything. 907 00:45:32,970 --> 00:45:35,200 You´re an old cynic, Henry Crabbe. 908 00:45:35,200 --> 00:45:37,270 No, no, no, not at all. 909 00:45:37,270 --> 00:45:38,700 No, I happen to think you´ve got 910 00:45:38,700 --> 00:45:41,130 some of the most important abilities a detective can have. 911 00:45:41,130 --> 00:45:43,230 What? 912 00:45:43,230 --> 00:45:44,600 Well, the ability to listen 913 00:45:44,600 --> 00:45:47,230 and the strength and conviction to follow your instincts. 914 00:45:47,230 --> 00:45:50,630 Thank you. 915 00:45:50,630 --> 00:45:53,270 Abilities I so miserably failed to put into practice myself. 916 00:45:53,270 --> 00:45:54,530 Oh, I don´t agree. 917 00:45:54,530 --> 00:45:57,230 You said something far more important than that. 918 00:45:57,230 --> 00:45:59,130 What´s that? 919 00:45:59,130 --> 00:46:00,630 Having the guts to admit you were wrong. 920 00:46:14,730 --> 00:46:16,900 You sure you wouldn´t like me to drive you to the door, sir? 921 00:46:16,900 --> 00:46:18,330 Absolutely. This is perfect. 922 00:46:18,330 --> 00:46:19,970 Okay. Bye, sir. 923 00:46:19,970 --> 00:46:21,570 Bye-bye, Cambridge. 924 00:46:30,070 --> 00:46:31,870 ♫ Partyin´ to the place, let´s go ♫ 925 00:46:36,830 --> 00:46:41,870 "Dweeb Divine´s Greatest Remix." 926 00:46:41,870 --> 00:46:43,930 I do apologize. 927 00:46:43,930 --> 00:46:47,530 What is this?! 928 00:46:49,230 --> 00:46:51,870 Uh, some scratch ´n mix. 929 00:46:51,870 --> 00:46:53,170 Scratch ´n mix. 930 00:46:53,170 --> 00:46:54,830 And what was it doing playing in the hen house? 931 00:46:54,830 --> 00:46:56,670 Egg productivity, Henry. 932 00:46:56,670 --> 00:46:59,330 Would you care to elaborate on that, Margaret? 933 00:46:59,330 --> 00:47:01,300 Those chickens didn´t know the meaning 934 00:47:01,300 --> 00:47:02,430 of the word "work." 935 00:47:02,430 --> 00:47:04,330 Definitely chilled out. 936 00:47:04,330 --> 00:47:05,400 Chilled out? 937 00:47:05,400 --> 00:47:08,330 And how is this supposed to help? 938 00:47:08,330 --> 00:47:11,100 Well, we thought a bit of in-house techno-dance music 939 00:47:11,100 --> 00:47:13,200 would get ´em going a bit more than that boring Elgar. 940 00:47:13,200 --> 00:47:15,930 Boring Elgar? 941 00:47:15,930 --> 00:47:18,230 And before you get elitist about this, Henry, 942 00:47:18,230 --> 00:47:19,570 it´s been a great success. 943 00:47:19,570 --> 00:47:20,770 Productivity´s trebled. 944 00:47:20,770 --> 00:47:22,530 But at what cost? 945 00:47:22,530 --> 00:47:24,330 What do you mean, at what cost? 946 00:47:24,330 --> 00:47:26,300 Steve? 947 00:47:26,300 --> 00:47:29,370 How many of those Hollandaise sauces failed to mix? 948 00:47:29,370 --> 00:47:30,570 Uh, three, Chef. 949 00:47:30,570 --> 00:47:32,770 Three -- that´s three dozen eggs, right? 950 00:47:32,770 --> 00:47:34,670 And how many of those Yorkshire puddings 951 00:47:34,670 --> 00:47:37,530 failed to rise, apart from acts of Pizza Woman? 952 00:47:37,530 --> 00:47:39,630 - Uh, about 24? - About 24. 953 00:47:39,630 --> 00:47:42,130 Three dozen, two dozen, five dozen eggs wasted, 954 00:47:42,130 --> 00:47:43,400 all gone to waste -- 955 00:47:43,400 --> 00:47:46,130 not to mention the wear and tear on my peace of mind. 956 00:47:46,130 --> 00:47:48,930 See, Margaret, stressed out chickens lay stressed out eggs. 957 00:47:48,930 --> 00:47:52,200 Happy and contented chickens lay happy and contented eggs. 958 00:47:52,200 --> 00:47:54,370 Eggs that go wobbling up to olive oil and say, 959 00:47:54,370 --> 00:47:55,500 "Let´s make mayonnaise." 960 00:47:55,500 --> 00:47:56,930 It´s a well-known fact. 961 00:47:56,930 --> 00:47:59,900 Quality is nearly always sacrificed 962 00:47:59,900 --> 00:48:02,070 when it comes to quantity. 963 00:48:02,070 --> 00:48:04,530 Except in your case, Henry. 964 00:48:04,530 --> 00:48:06,630 Except in -- Oh, shut up. 965 00:48:09,030 --> 00:48:11,930 Subtitling made possible by Acorn Media 67923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.