All language subtitles for Mary.Queen.Of.Scots.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,377 --> 00:00:49,653 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:43,232 --> 00:02:44,768 Madam! 3 00:02:50,607 --> 00:02:52,443 Yah! Push! 4 00:03:12,231 --> 00:03:13,599 Hey. 5 00:03:15,266 --> 00:03:17,102 Come on! 6 00:04:57,409 --> 00:04:59,575 You must be tired. 7 00:04:59,577 --> 00:05:01,278 I am quite well. 8 00:05:01,280 --> 00:05:02,713 A supper has been prepared. 9 00:05:02,715 --> 00:05:05,749 We can have it brought up to your chambers if you like. 10 00:05:05,751 --> 00:05:07,318 Yes. Thank you. 11 00:05:12,726 --> 00:05:14,358 How long are you staying? 12 00:05:14,360 --> 00:05:15,960 At Holyrood? 13 00:05:15,962 --> 00:05:18,362 In Scotland. 14 00:05:18,364 --> 00:05:20,732 Are you already planning my departure? 15 00:05:20,734 --> 00:05:22,467 Of course not. 16 00:05:22,469 --> 00:05:25,472 We've long awaited your return. 17 00:05:27,641 --> 00:05:30,843 Kate will show you to your chambers. 18 00:05:30,845 --> 00:05:32,447 This way, madam. 19 00:05:43,925 --> 00:05:45,926 Lord Bothwell, 20 00:05:45,928 --> 00:05:48,495 do you intend to stay as well? 21 00:05:48,497 --> 00:05:51,363 I swore an oath to the queen's mother to protect her. 22 00:05:51,365 --> 00:05:52,800 Well, she is well protected here. 23 00:05:52,802 --> 00:05:55,569 I'll uphold my oath, just the same. 24 00:05:55,571 --> 00:05:59,406 And what reward does your loyalty command? 25 00:05:59,408 --> 00:06:01,978 I'm driven by duty. Not ambition. 26 00:06:11,654 --> 00:06:14,789 Madam, your cousin has returned from France. 27 00:06:14,791 --> 00:06:18,060 Her protector is Lord Bothwell, an able soldier. 28 00:06:18,062 --> 00:06:20,796 So, she comes ready for war. 29 00:06:20,798 --> 00:06:22,431 She may well depart once married, 30 00:06:22,433 --> 00:06:24,067 but I cannot profess to know her purpose. 31 00:06:24,069 --> 00:06:25,801 What says her brother? 32 00:06:25,803 --> 00:06:28,337 Moray is only her half brother, madam. 33 00:06:28,339 --> 00:06:30,541 I believe his allegiance is fully with us. 34 00:06:31,675 --> 00:06:32,842 What proof? 35 00:06:32,844 --> 00:06:35,611 He pledges to protect the Protestant Church from Mary. 36 00:06:35,613 --> 00:06:37,680 And yet he has no power to make such a pledge 37 00:06:37,682 --> 00:06:40,552 - if he is no longer regent. - The nobles respect him. 38 00:06:42,420 --> 00:06:43,920 But can he control her? 39 00:06:43,922 --> 00:06:46,723 If she is anything like our queen, 40 00:06:46,725 --> 00:06:49,426 then she does not yield to a bridle. 41 00:06:49,428 --> 00:06:52,530 So says our Master of the Horse. 42 00:06:52,532 --> 00:06:55,201 By "bridal," do you speak of matrimony? 43 00:07:04,578 --> 00:07:05,911 You may tell Scotland 44 00:07:05,913 --> 00:07:09,081 that we wish to love the Stuarts as our kin. 45 00:07:09,083 --> 00:07:11,885 But they must love us in return. 46 00:07:16,124 --> 00:07:18,690 Madam, if I may speak? 47 00:07:18,692 --> 00:07:20,660 While she is on this island, 48 00:07:20,662 --> 00:07:22,795 she must bow to you, not to Rome. 49 00:07:22,797 --> 00:07:24,864 Our Catholics must know that a papist 50 00:07:24,866 --> 00:07:28,534 will never again sit on the English throne. 51 00:07:28,536 --> 00:07:30,503 What would you suggest? 52 00:07:30,505 --> 00:07:32,873 Kill her hope, and hopeless, she may return 53 00:07:32,875 --> 00:07:35,376 to the comfort of the continent. 54 00:07:52,863 --> 00:07:54,631 Oh! 55 00:07:55,732 --> 00:07:57,866 Bravo, monsieur. 56 00:07:57,868 --> 00:08:00,501 Is your hand as good as your French? 57 00:08:00,503 --> 00:08:02,873 My hand, madam? 58 00:08:08,746 --> 00:08:12,383 We are two sisters bound by womanhood. 59 00:08:14,652 --> 00:08:17,486 Two princes on the same island. 60 00:08:17,488 --> 00:08:19,122 Ruling side by side, 61 00:08:19,124 --> 00:08:21,725 we must do so in harmony. 62 00:08:21,727 --> 00:08:22,993 And not through a treaty 63 00:08:22,995 --> 00:08:25,664 drafted by men lesser than ourselves. 64 00:08:26,899 --> 00:08:31,001 I wish us to make a treaty of two queens. 65 00:08:31,003 --> 00:08:32,904 I would acknowledge your rightful place 66 00:08:32,906 --> 00:08:37,543 on the English throne were you to name me your successor. 67 00:08:38,577 --> 00:08:40,845 I hope we might meet in person, 68 00:08:40,847 --> 00:08:43,016 that I might embrace you... 69 00:08:44,952 --> 00:08:47,618 ...and we might resolve our destinies. 70 00:08:47,620 --> 00:08:49,857 What do you see, Bess? 71 00:08:55,829 --> 00:08:57,631 Charming. 72 00:08:59,533 --> 00:09:02,003 Fair, if the painter does not lie. 73 00:09:04,839 --> 00:09:06,540 Young. 74 00:09:08,077 --> 00:09:09,711 Clever. 75 00:09:11,146 --> 00:09:13,613 Confident. 76 00:09:13,615 --> 00:09:16,516 She would have no trouble securing a husband, 77 00:09:16,518 --> 00:09:18,518 even without her throne. 78 00:09:18,520 --> 00:09:20,589 Nor would you, madam. 79 00:09:23,125 --> 00:09:25,027 Forgive me. 80 00:09:36,306 --> 00:09:39,673 Elizabeth will not accept my hand in marriage. 81 00:09:39,675 --> 00:09:40,909 You cannot be certain. 82 00:09:40,911 --> 00:09:43,812 I know, because I know her heart. 83 00:09:43,814 --> 00:09:46,648 The moment I betray it with ambition, I lose her heart. 84 00:09:46,650 --> 00:09:48,884 Would you rather she lose her crown? 85 00:09:48,886 --> 00:09:49,885 You exaggerate. 86 00:09:49,887 --> 00:09:52,822 How much blood has been spilled in Rome's name? 87 00:09:52,824 --> 00:09:55,924 If a Catholic queen bears a child before our own, 88 00:09:55,926 --> 00:09:58,995 have no doubt blood will spill again. 89 00:09:58,997 --> 00:10:00,596 Muster your courage. 90 00:10:00,598 --> 00:10:02,232 Save us from her reticence. 91 00:10:02,234 --> 00:10:04,634 She will not produce a child because her council 92 00:10:04,636 --> 00:10:06,704 fears the Queen of Scots. 93 00:10:09,842 --> 00:10:10,941 Aye. 94 00:10:10,943 --> 00:10:12,876 Nor will she marry. 95 00:10:12,878 --> 00:10:16,847 She suspects all suitors of wanting her throne. 96 00:10:16,849 --> 00:10:18,282 - She will not have me. - Nor would I 97 00:10:18,284 --> 00:10:22,053 have a commoner be king were we not in need of an heir. 98 00:10:22,055 --> 00:10:25,123 I have her trust; you have her affections. 99 00:10:25,125 --> 00:10:27,591 - You can succeed where I c... - Good morning, William. 100 00:10:27,593 --> 00:10:28,695 Madam. 101 00:10:32,166 --> 00:10:34,333 Robert. 102 00:10:34,335 --> 00:10:36,335 Resplendent. 103 00:10:36,337 --> 00:10:38,172 Would you? 104 00:10:51,952 --> 00:10:54,354 That's William Maitland of Lethington. 105 00:10:54,356 --> 00:10:56,658 Secretary of State. 106 00:11:01,696 --> 00:11:04,566 John Knox, Church of Scotland. 107 00:11:10,139 --> 00:11:12,041 Uh... loose string, ah? 108 00:11:17,381 --> 00:11:19,115 Let us begin. 109 00:12:00,759 --> 00:12:03,760 - Lord Lennox. - My Lord. 110 00:12:03,762 --> 00:12:05,063 I would ask our mistress 111 00:12:05,065 --> 00:12:07,030 to beseech Queen Mary that I be allowed 112 00:12:07,032 --> 00:12:09,833 - to return to Scotland so... - This is not the place. 113 00:12:09,835 --> 00:12:12,103 It would be wise to have a Catholic servant there. 114 00:12:12,105 --> 00:12:13,905 - My influence... - It is your influence 115 00:12:13,907 --> 00:12:17,043 which emboldened papists here! 116 00:12:26,220 --> 00:12:27,888 You humiliate yourself, Father. 117 00:12:56,953 --> 00:12:59,788 But your queen is in Scotland now. 118 00:13:06,162 --> 00:13:09,764 When my beloved François passed to God, 119 00:13:09,766 --> 00:13:13,070 I could have married any number of suitors. 120 00:13:14,471 --> 00:13:18,008 Portugal, Denmark, Sweden. 121 00:13:18,909 --> 00:13:20,842 I declined them all. 122 00:13:20,844 --> 00:13:22,844 Just as I would not have 123 00:13:22,846 --> 00:13:26,416 a political marriage imposed upon me... 124 00:13:26,418 --> 00:13:30,788 I will not impose an uncertain fate upon my subjects. 125 00:13:34,359 --> 00:13:38,861 They remain free to worship however they so choose, 126 00:13:38,863 --> 00:13:40,866 Catholic or Protestant. 127 00:13:47,240 --> 00:13:49,407 Pastor, you look displeased with our tolerance. 128 00:13:49,409 --> 00:13:52,810 Any realm that is ruled by the Pope is not tolerant, madam. 129 00:13:52,812 --> 00:13:54,346 It is enslaved. 130 00:13:54,348 --> 00:13:56,216 Stand when I address you. 131 00:13:59,885 --> 00:14:02,153 There is one true God, 132 00:14:02,155 --> 00:14:04,490 and therefore one true religion. 133 00:14:04,492 --> 00:14:07,025 Such rhetoric incites revolt. 134 00:14:07,027 --> 00:14:08,994 If a prince strays from God's will, 135 00:14:08,996 --> 00:14:12,565 it is not in doubt that they may be resisted. 136 00:14:12,567 --> 00:14:14,933 And in your case... 137 00:14:14,935 --> 00:14:16,969 as with all women, 138 00:14:16,971 --> 00:14:21,240 their sight is but blindness, 139 00:14:21,242 --> 00:14:23,342 their strength weakness, 140 00:14:23,344 --> 00:14:26,346 her counsel foolishness, 141 00:14:26,348 --> 00:14:29,883 her judgment frenzy. 142 00:14:29,885 --> 00:14:33,088 Are we to abide a papist and a woman both? 143 00:14:43,132 --> 00:14:46,933 Well, then I perceive that my subjects shall obey you 144 00:14:46,935 --> 00:14:48,903 and not me. 145 00:14:48,905 --> 00:14:50,605 May I sit, madam? 146 00:14:50,607 --> 00:14:51,675 No. 147 00:14:53,344 --> 00:14:57,146 You may remove yourself from this council and my court. 148 00:14:57,148 --> 00:15:01,285 My council is among the faithful disciples I serve. 149 00:15:07,325 --> 00:15:11,429 We have as little need of this court as it has of us. 150 00:15:15,467 --> 00:15:17,969 I pray for your soul, madam. 151 00:15:28,348 --> 00:15:31,415 I beg you to reconsider. He has the trust of the people. 152 00:15:31,417 --> 00:15:33,984 Did I not give deference to his faith? 153 00:15:33,986 --> 00:15:35,985 Yes, but... we must be delicate. 154 00:15:35,987 --> 00:15:37,522 Allegiance does not happen by proclamation. 155 00:15:37,524 --> 00:15:39,223 Where is his delicacy? 156 00:15:39,225 --> 00:15:41,693 That he should speak to a monarch so? 157 00:15:41,695 --> 00:15:43,394 Would he challenge Elizabeth thus? 158 00:15:43,396 --> 00:15:46,365 With what cause? He would welcome a Protestant queen. 159 00:15:46,367 --> 00:15:49,668 Which is precisely why we must not push him into her arms. 160 00:15:49,670 --> 00:15:51,871 Show him love. 161 00:15:53,006 --> 00:15:55,240 You are wise, brother. 162 00:15:55,242 --> 00:15:58,378 There are times for wisdom, and there are times for love, 163 00:15:58,380 --> 00:16:01,282 but there are also times for strength. 164 00:16:33,483 --> 00:16:35,452 Oh, no, no, no, no. 165 00:16:37,722 --> 00:16:40,656 Your queen asks for approval, 166 00:16:40,658 --> 00:16:44,727 but how am I to grant her wish when she offers no suitors? 167 00:16:44,729 --> 00:16:47,395 She would prefer an English nobleman. 168 00:16:47,397 --> 00:16:48,531 And a Protestant. 169 00:16:48,533 --> 00:16:51,099 If it pleases Your Grace. 170 00:16:51,101 --> 00:16:54,639 As long as what pleases me pleases Elizabeth. 171 00:16:59,210 --> 00:17:01,077 Perhaps I should wed you. 172 00:17:01,079 --> 00:17:03,012 Then I would have my English nobleman. 173 00:17:03,014 --> 00:17:05,348 I do not think God wills it. 174 00:17:05,350 --> 00:17:07,584 If it be God's will for Mary to marry, 175 00:17:07,586 --> 00:17:10,220 then Mary will marry, and only who God intends 176 00:17:10,222 --> 00:17:12,225 for Mary to marry. 177 00:17:13,293 --> 00:17:15,260 I pray he wills Elizabeth marry, too. 178 00:17:22,268 --> 00:17:23,801 No, no, no. 179 00:17:23,803 --> 00:17:25,138 No, no, no. Oh! 180 00:17:36,217 --> 00:17:38,350 You share good company. 181 00:17:38,352 --> 00:17:42,254 Maitland dotes on Mistress Fleming. 182 00:17:42,256 --> 00:17:45,658 The only difference being that he does not have a wife 183 00:17:45,660 --> 00:17:47,528 as you do. 184 00:17:58,573 --> 00:18:02,676 We have a scourge upon our land. 185 00:18:02,678 --> 00:18:06,182 'Tis worse than pestilence and famine. 186 00:18:07,148 --> 00:18:10,818 'Tis a woman with a crown. 187 00:18:10,820 --> 00:18:13,455 Who only pretends to worship Christ, 188 00:18:13,457 --> 00:18:17,294 when in truth she kneels before the Pope. 189 00:18:19,128 --> 00:18:22,597 We do not take instruction from Rome. 190 00:18:22,599 --> 00:18:28,169 We resist those who would tempt us with indulgences, 191 00:18:28,171 --> 00:18:31,740 deny those who worship luxury, 192 00:18:31,742 --> 00:18:35,645 respect not those who flaunt their excesses 193 00:18:35,647 --> 00:18:39,549 and whore themselves to wealth and the degradations 194 00:18:39,551 --> 00:18:41,252 of the flesh. 195 00:18:42,620 --> 00:18:44,390 No. 196 00:19:04,811 --> 00:19:07,579 Madame. 197 00:19:07,581 --> 00:19:10,715 Just be wary of these men. 198 00:19:10,717 --> 00:19:14,554 Their love is not the same as their respect. 199 00:19:25,299 --> 00:19:27,499 Might I ask... 200 00:19:27,501 --> 00:19:31,170 since we've not known it ourselves... 201 00:19:31,172 --> 00:19:33,238 what is it like? 202 00:19:33,240 --> 00:19:35,674 To have a man? 203 00:19:35,676 --> 00:19:37,479 Mm-hmm. 204 00:19:39,448 --> 00:19:41,516 I have only lain with François. 205 00:19:42,484 --> 00:19:44,250 He shook terribly from fright. 206 00:19:44,252 --> 00:19:46,555 The poor boy did his best. 207 00:19:48,925 --> 00:19:51,257 But it was over before it began. 208 00:19:51,259 --> 00:19:53,394 So y-you never... 209 00:19:53,396 --> 00:19:56,397 No. We tried but once. 210 00:19:56,399 --> 00:19:58,833 Beauty's fading flower 211 00:19:58,835 --> 00:20:02,236 Grows ever fresh with her in heavenly wise 212 00:20:02,238 --> 00:20:04,539 Suffice that Love hath built his bower 213 00:20:04,541 --> 00:20:09,179 - Between my lady's lively shining eyes. - Mm. 214 00:20:14,551 --> 00:20:16,819 I cannot, Robert. 215 00:20:16,821 --> 00:20:19,556 You know that. 216 00:20:24,429 --> 00:20:27,363 I should like to marry again, 217 00:20:27,365 --> 00:20:30,402 to know how it feels to have a man fully. 218 00:20:34,305 --> 00:20:36,609 But not if I am owned. 219 00:20:41,514 --> 00:20:42,682 You're early. 220 00:21:06,606 --> 00:21:09,742 Mary will seek a marriage that strengthens 221 00:21:09,744 --> 00:21:11,476 her claim to your throne 222 00:21:11,478 --> 00:21:14,215 and makes her children Catholics. 223 00:21:16,952 --> 00:21:19,821 What sayest our ambassador? 224 00:21:21,023 --> 00:21:23,622 She feigns disinterest, madam, 225 00:21:23,624 --> 00:21:27,359 and informs me that the matter of choice in marriage 226 00:21:27,361 --> 00:21:29,732 is perhaps a matter best left to God. 227 00:21:31,767 --> 00:21:35,036 She is formidable, madam. 228 00:21:35,038 --> 00:21:39,773 We should marry her to someone loyal to our queen, 229 00:21:39,775 --> 00:21:41,745 someone you control. 230 00:21:47,383 --> 00:21:49,985 Do not ask this of me. 231 00:21:49,987 --> 00:21:53,355 If you wed her, she is ours. 232 00:21:53,357 --> 00:21:54,823 And what of us? 233 00:21:54,825 --> 00:21:56,759 What "us"? 234 00:21:56,761 --> 00:21:58,961 You, Elizabeth... 235 00:21:58,963 --> 00:22:01,532 and I, your Robert. 236 00:22:03,567 --> 00:22:06,535 Marry the beautiful Queen of Scots, 237 00:22:06,537 --> 00:22:09,274 and we can control her. 238 00:22:11,442 --> 00:22:13,343 With Mary, you, too, become a prince. 239 00:22:13,345 --> 00:22:15,545 If I am noble enough for one queen, 240 00:22:15,547 --> 00:22:18,717 I am noble enough for another. 241 00:22:20,086 --> 00:22:22,721 Elizabeth. 242 00:22:28,561 --> 00:22:30,897 England is not Scotland. 243 00:23:01,729 --> 00:23:04,397 We would delight in holding 244 00:23:04,399 --> 00:23:06,833 our sister's hand in ours. 245 00:23:06,835 --> 00:23:08,869 Let us settle on a meeting place 246 00:23:08,871 --> 00:23:11,673 before the summer brings discomfort. 247 00:23:12,842 --> 00:23:15,075 Let our nations cherish each other, 248 00:23:15,077 --> 00:23:17,047 as we would. 249 00:23:18,581 --> 00:23:21,350 Two kingdoms united. 250 00:23:24,019 --> 00:23:25,854 Meanwhile, accept this portrait 251 00:23:25,856 --> 00:23:28,090 as a sign of gratitude for yours. 252 00:23:28,092 --> 00:23:31,491 And please accept this suitor, who presents 253 00:23:31,493 --> 00:23:33,595 both his love and mine... 254 00:23:33,597 --> 00:23:36,466 the Earl of Leicester... 255 00:23:37,634 --> 00:23:40,371 ...Lord Robert Dudley. 256 00:23:45,743 --> 00:23:47,676 Do you think it might stand with my honor 257 00:23:47,678 --> 00:23:49,981 to marry my sister's subject? 258 00:23:51,215 --> 00:23:54,650 It is true that an earl is not a prince. 259 00:23:54,652 --> 00:23:56,553 Surely there can be no greater honor 260 00:23:56,555 --> 00:23:58,822 than to match yourself with a nobleman 261 00:23:58,824 --> 00:24:01,491 by whom you inherit such a kingdom as England. 262 00:24:01,493 --> 00:24:03,760 I have such inheritance by blood, 263 00:24:03,762 --> 00:24:06,197 regardless of who I marry or do not marry. 264 00:24:06,199 --> 00:24:08,232 Hmm. 265 00:24:08,234 --> 00:24:11,534 We must discuss succession before marriage, 266 00:24:11,536 --> 00:24:13,938 not the other way around. 267 00:24:13,940 --> 00:24:15,873 We hope we do not vex thee, Earl. 268 00:24:15,875 --> 00:24:18,809 Not in the least, madam. I appreciate your honesty. 269 00:24:18,811 --> 00:24:22,548 We see why our cousin is so fond of the earl. 270 00:24:26,486 --> 00:24:28,221 I shall respect Elizabeth's crown 271 00:24:28,223 --> 00:24:30,555 as soon as she names me its successor. 272 00:24:30,557 --> 00:24:32,025 Uh, madam, my queen will not... 273 00:24:32,027 --> 00:24:33,892 If she has any concerns about this proposal, 274 00:24:33,894 --> 00:24:36,696 she may express them to me directly. 275 00:24:36,698 --> 00:24:38,964 Plans proceed for us to meet next month. 276 00:24:38,966 --> 00:24:40,967 Aye, madam, in York. 277 00:24:40,969 --> 00:24:43,938 We shall accomplish far more without envoys between us. 278 00:24:47,976 --> 00:24:51,846 How like is it unto your mistress' face? 279 00:25:24,148 --> 00:25:27,484 Halt! Halt! 280 00:25:38,629 --> 00:25:39,996 Why can't she meet me in York? 281 00:25:39,998 --> 00:25:41,865 Could her council not wait till her return? 282 00:25:41,867 --> 00:25:43,632 Their business was urgent, madam. 283 00:25:43,634 --> 00:25:45,168 The Huguenots sent an envoy. 284 00:25:45,170 --> 00:25:46,837 And she receives them? 285 00:25:46,839 --> 00:25:49,106 England wishes no more bloodshed. 286 00:25:49,108 --> 00:25:52,644 Being from France yourself, you must understand. 287 00:25:53,979 --> 00:25:57,148 You may tell my sister that we pray for swift peace, 288 00:25:57,150 --> 00:25:58,983 that we may meet soon. 289 00:25:58,985 --> 00:26:00,618 I will tell her at once. 290 00:26:00,620 --> 00:26:03,021 Stay with us the night at Holyrood. 291 00:26:03,023 --> 00:26:06,159 I'm certain Mistress Beaton would welcome your company. 292 00:26:08,262 --> 00:26:09,996 Thank you, madam. 293 00:26:14,834 --> 00:26:16,869 She hides behind her council. 294 00:26:16,871 --> 00:26:18,370 You do not think she postpones? 295 00:26:18,372 --> 00:26:21,241 I don't think she intends to meet until you recognize 296 00:26:21,243 --> 00:26:23,042 her legitimacy. 297 00:26:23,044 --> 00:26:24,676 A false promise, then. 298 00:26:24,678 --> 00:26:27,179 Retaliation, perhaps, for refusing the treaty. 299 00:26:27,181 --> 00:26:28,815 For refusing Dudley. 300 00:26:28,817 --> 00:26:31,683 This is a matter of the heart, not the state. 301 00:26:31,685 --> 00:26:33,720 They don't mix well. 302 00:26:33,722 --> 00:26:35,991 Wouldn't you say, Mistress Fleming? 303 00:26:37,226 --> 00:26:38,958 I'm afraid I don't understand. 304 00:26:38,960 --> 00:26:41,095 Your mistress mocks our affections. 305 00:26:41,097 --> 00:26:42,896 Not so. 306 00:26:42,898 --> 00:26:45,201 They sometimes have value. 307 00:27:08,993 --> 00:27:10,826 It's late. 308 00:27:10,828 --> 00:27:12,862 I must attend to my mistress. 309 00:27:12,864 --> 00:27:14,263 No. 310 00:27:14,265 --> 00:27:15,897 Don't attend. Don't attend. 311 00:27:15,899 --> 00:27:18,303 Think of your wife. 312 00:27:19,970 --> 00:27:21,973 Yeah. 313 00:27:23,408 --> 00:27:25,708 Nothing we spoke of. 314 00:27:25,710 --> 00:27:27,979 Of course not. 315 00:27:43,996 --> 00:27:45,296 The pox, madame. 316 00:27:45,298 --> 00:27:47,065 There is no envoy. 317 00:27:47,067 --> 00:27:49,300 She has the pox. 318 00:27:49,302 --> 00:27:51,238 How grave? 319 00:27:52,306 --> 00:27:54,107 Quite grave. 320 00:27:58,212 --> 00:28:01,113 Go rouse my brother. 321 00:28:01,115 --> 00:28:03,050 Dress me. 322 00:28:07,355 --> 00:28:08,890 Do you think me sinful? 323 00:28:16,331 --> 00:28:19,399 He has his plan. 324 00:28:19,401 --> 00:28:22,068 It will please you to know that I have warmed 325 00:28:22,070 --> 00:28:24,838 to the prospect of wedding Lord Dudley. 326 00:28:24,840 --> 00:28:28,075 We shall do so upon one condition: 327 00:28:28,077 --> 00:28:30,344 While we wish you a long and healthy life 328 00:28:30,346 --> 00:28:33,347 and that no injury or illness befall you, 329 00:28:33,349 --> 00:28:36,150 we shall only do you the favor 330 00:28:36,152 --> 00:28:38,486 of betrothing your special friend, 331 00:28:38,488 --> 00:28:41,024 Lord Robert Dudley... 332 00:28:42,825 --> 00:28:45,296 ...once you name us heir. 333 00:28:55,172 --> 00:28:56,905 She knows. 334 00:28:56,907 --> 00:28:59,508 My "special friend." 335 00:28:59,510 --> 00:29:02,245 She wants him. She wants him for her. 336 00:29:02,247 --> 00:29:04,380 My Robert. 337 00:29:04,382 --> 00:29:05,915 My crown! 338 00:29:05,917 --> 00:29:07,219 Quickly. 339 00:29:09,788 --> 00:29:12,156 Get out! Out! Out! Quickly out! 340 00:29:12,158 --> 00:29:14,258 Out, out! Out now! 341 00:29:14,260 --> 00:29:16,260 Out, out, out, out, out! 342 00:29:16,262 --> 00:29:18,429 - Out! Out! - Out! 343 00:29:18,431 --> 00:29:19,430 Get out! 344 00:29:19,432 --> 00:29:20,532 - Robert. - Out! 345 00:29:20,534 --> 00:29:22,832 Out, out! Get out! 346 00:29:22,834 --> 00:29:25,836 - Look away! Look away! - Out! Out! 347 00:29:25,838 --> 00:29:27,805 Get out! Out! 348 00:29:27,807 --> 00:29:29,376 Look away! Out! 349 00:29:30,544 --> 00:29:32,811 Out! Out! 350 00:29:32,813 --> 00:29:34,348 Enough! 351 00:29:56,071 --> 00:29:58,172 I am yours. 352 00:30:00,908 --> 00:30:02,877 Forever yours. 353 00:30:09,184 --> 00:30:10,819 But how... 354 00:30:13,856 --> 00:30:17,926 ...am I to refuse her what I myself suggested? 355 00:30:30,441 --> 00:30:32,243 Oh... 356 00:30:35,912 --> 00:30:37,613 You look exquisite, mademoiselle. 357 00:30:37,615 --> 00:30:42,186 Is it a sin that I feel more a sister to you than a brother? 358 00:30:44,389 --> 00:30:46,623 Forgive me. 359 00:30:46,625 --> 00:30:49,328 I-I forget myself in your company. 360 00:30:53,498 --> 00:30:55,833 Be whoever you wish with us. 361 00:30:56,636 --> 00:30:59,071 You make for a lovely sister. 362 00:31:06,412 --> 00:31:08,181 Oh... 363 00:31:11,184 --> 00:31:13,286 Enter. 364 00:31:19,392 --> 00:31:21,562 We have visi... 365 00:31:23,430 --> 00:31:25,399 We have visitors. 366 00:31:34,942 --> 00:31:37,412 They are Stuarts? 367 00:31:38,613 --> 00:31:40,947 I shall talk. You say nothing. 368 00:31:40,949 --> 00:31:42,951 - What, not even to... - Silence. 369 00:31:49,958 --> 00:31:52,061 The fourth Earl of Lennox. 370 00:31:54,530 --> 00:31:57,900 His son, Henry, Lord Darnley. 371 00:32:07,677 --> 00:32:10,445 Forgive me. 372 00:32:10,447 --> 00:32:13,016 I do not know my queen's visage. 373 00:32:22,593 --> 00:32:24,929 Let me, Father. 374 00:32:40,546 --> 00:32:42,481 I give you verse. 375 00:32:48,087 --> 00:32:50,488 Unsheathing my quick wit 376 00:32:50,490 --> 00:32:53,391 to see who among you it quickens. 377 00:32:53,393 --> 00:32:55,260 Hmm. 378 00:32:56,496 --> 00:32:58,162 But... 379 00:32:58,164 --> 00:33:01,332 should I fail to choose correctly, 380 00:33:01,334 --> 00:33:04,338 'tis my soul that shall be sickened. 381 00:33:08,442 --> 00:33:10,776 For shame. 382 00:33:10,778 --> 00:33:14,246 Returning to our native land, 383 00:33:14,248 --> 00:33:17,985 only to be deprived of kissing... 384 00:33:19,620 --> 00:33:21,654 ...my queen's... 385 00:33:21,656 --> 00:33:22,791 perfect... 386 00:33:27,362 --> 00:33:29,197 ...hand. 387 00:33:46,449 --> 00:33:48,617 Elizabeth was kind enough 388 00:33:48,619 --> 00:33:50,351 to grant us passage, so... 389 00:33:50,353 --> 00:33:52,354 here we're free to worship as we choose. 390 00:33:52,356 --> 00:33:54,389 I doubt it's faith that brings you. 391 00:33:54,391 --> 00:33:56,691 Rather the lands your father seeks, 392 00:33:56,693 --> 00:33:58,426 or even the throne. 393 00:33:58,428 --> 00:34:01,363 The throne? 394 00:34:01,365 --> 00:34:03,431 Why leave Elizabeth's court 395 00:34:03,433 --> 00:34:05,501 if not to regain your influence here? 396 00:34:05,503 --> 00:34:08,404 And by laying suit to me, does not the House of Lennox 397 00:34:08,406 --> 00:34:10,675 lay suit to all of Scotland? 398 00:34:14,145 --> 00:34:16,747 I amuse you? 399 00:34:16,749 --> 00:34:19,148 Yes. 400 00:34:19,150 --> 00:34:22,318 Madam, you must not be Elizabeth. 401 00:34:22,320 --> 00:34:23,553 How so? 402 00:34:23,555 --> 00:34:25,389 Well, the woman lives in fright. 403 00:34:25,391 --> 00:34:27,423 She's always suspecting intrigue, 404 00:34:27,425 --> 00:34:31,261 - always fearing revolt. - Her fears are wise. 405 00:34:31,263 --> 00:34:34,366 We both have nobles who would have us deposed. 406 00:34:38,872 --> 00:34:41,174 Have I vexed you? 407 00:35:11,505 --> 00:35:15,176 You dare touch a sovereign without her permission? 408 00:35:22,284 --> 00:35:26,186 I can speak for neither my father nor Elizabeth, 409 00:35:26,188 --> 00:35:28,489 only for myself. 410 00:35:28,491 --> 00:35:30,291 And... 411 00:35:30,293 --> 00:35:32,661 speaking for myself... 412 00:35:32,663 --> 00:35:35,229 you have a loyal subject in your Henry 413 00:35:35,231 --> 00:35:37,365 who would rather worship at your feet 414 00:35:37,367 --> 00:35:39,636 than at a Catholic Mass. 415 00:35:53,918 --> 00:35:57,589 I shall just keep walking with you until you object. 416 00:36:39,866 --> 00:36:41,400 You remain? 417 00:36:41,402 --> 00:36:44,505 The queen scarcely knows Your Grace. 418 00:36:49,477 --> 00:36:51,977 But... I shall play 419 00:36:51,979 --> 00:36:54,248 and hear nothing. 420 00:37:33,058 --> 00:37:34,957 We cannot. 421 00:37:34,959 --> 00:37:36,325 We won't. 422 00:37:36,327 --> 00:37:38,327 This is not that. 423 00:37:38,329 --> 00:37:40,332 I promise. 424 00:37:42,033 --> 00:37:44,269 Have faith in me. 425 00:38:39,861 --> 00:38:42,363 Do you need to...? 426 00:38:43,098 --> 00:38:44,898 No. 427 00:38:44,900 --> 00:38:47,335 No, don't worry about me. 428 00:39:06,156 --> 00:39:11,092 Without a treaty signed, this union strengthens her claim. 429 00:39:11,094 --> 00:39:13,896 You need not to condescend. We are well informed! 430 00:39:13,898 --> 00:39:17,435 Forgive us. We merely seek to protect your crown. 431 00:39:18,135 --> 00:39:20,070 You cannot wed him, madam. 432 00:39:20,072 --> 00:39:22,037 I do not wed him blindly. 433 00:39:22,039 --> 00:39:23,806 He has promised no ambition. 434 00:39:23,808 --> 00:39:25,976 He understands he will only be your consort, 435 00:39:25,978 --> 00:39:30,446 a husband to a queen, not a king in his own right? 436 00:39:30,448 --> 00:39:32,582 - He does. - I find it difficult to believe 437 00:39:32,584 --> 00:39:35,151 that any man would settle for as much. 438 00:39:35,153 --> 00:39:37,121 Two Catholics wed? 439 00:39:37,123 --> 00:39:38,655 Two Stuarts, madam? 440 00:39:38,657 --> 00:39:42,193 He has a claim of his own, even without betrothal. 441 00:39:42,195 --> 00:39:43,994 Together, they make a union 442 00:39:43,996 --> 00:39:46,197 - of two claims. - She has chosen an Englishman, 443 00:39:46,199 --> 00:39:48,066 as I asked. 444 00:39:48,068 --> 00:39:50,534 What recourse do I have? 445 00:39:50,536 --> 00:39:53,640 Implore her to marry Lord Dudley. 446 00:40:00,147 --> 00:40:04,549 I will not offer my lord if it means naming her successor. 447 00:40:04,551 --> 00:40:06,685 She will not accept him otherwise. 448 00:40:06,687 --> 00:40:08,087 Then let her refuse him. 449 00:40:08,089 --> 00:40:10,022 On succession, I agree. 450 00:40:10,024 --> 00:40:11,790 But Darnley imperils us more. 451 00:40:11,792 --> 00:40:13,659 Dudley is her puppet. 452 00:40:13,661 --> 00:40:15,661 He offers no advantage. 453 00:40:15,663 --> 00:40:18,164 Unless she promises to make you heir. 454 00:40:18,166 --> 00:40:19,631 Where is this promise? 455 00:40:19,633 --> 00:40:21,768 He would provoke revolt amongst our nobles. 456 00:40:21,770 --> 00:40:23,770 Do you command so little respect 457 00:40:23,772 --> 00:40:25,505 you could not discourage them? 458 00:40:25,507 --> 00:40:26,839 We must not delay. 459 00:40:26,841 --> 00:40:29,845 You must forbid this marriage. 460 00:40:35,251 --> 00:40:38,018 - Is that the top? - Aye. 461 00:40:38,020 --> 00:40:40,854 And no subject should ride before his queen. 462 00:40:40,856 --> 00:40:42,725 Would he? 463 00:41:16,261 --> 00:41:18,962 How it must feel, 464 00:41:18,964 --> 00:41:20,897 ruling all that you see. 465 00:41:20,899 --> 00:41:24,304 - I am but its servant. - Ah. 466 00:41:26,638 --> 00:41:29,775 Are you prepared to be its servant? 467 00:41:33,046 --> 00:41:35,914 It is right for the man to ask, eh? 468 00:41:37,017 --> 00:41:39,183 Then ask. 469 00:41:39,185 --> 00:41:40,852 Uh... 470 00:41:40,854 --> 00:41:44,622 before God, before all of Scotland, 471 00:41:44,624 --> 00:41:47,191 - before all the world... - Yes? 472 00:41:47,193 --> 00:41:49,294 ...you'll be my queen? 473 00:41:49,296 --> 00:41:50,628 Yes. 474 00:41:50,630 --> 00:41:52,265 And I your king? 475 00:41:52,267 --> 00:41:54,534 Yes. 476 00:41:55,302 --> 00:41:56,937 And your master? 477 00:41:58,005 --> 00:42:00,641 My husband. 478 00:42:19,395 --> 00:42:22,662 England does not consider Lord Darnley 479 00:42:22,664 --> 00:42:23,830 a suitable husband. 480 00:42:23,832 --> 00:42:25,232 He and his father 481 00:42:25,234 --> 00:42:27,835 are English subjects, madam. 482 00:42:27,837 --> 00:42:31,038 If my queen orders their return, they must. 483 00:42:31,040 --> 00:42:33,108 She asked that I marry an English nobleman, 484 00:42:33,110 --> 00:42:34,309 and now she deprives me. 485 00:42:34,311 --> 00:42:37,879 Her wish is that you not marry this particular nobleman. 486 00:42:37,881 --> 00:42:39,713 You may tell your mistress I shall do so, 487 00:42:39,715 --> 00:42:40,715 with or without her blessing. 488 00:42:40,717 --> 00:42:43,185 Madam... 489 00:42:43,187 --> 00:42:45,388 before you act rashly, please consider... 490 00:42:45,390 --> 00:42:49,025 It is enough my own lords treat me as though I'm but a girl. 491 00:42:49,027 --> 00:42:52,195 I will not be treated as such by Elizabeth. 492 00:42:52,197 --> 00:42:54,831 I will be the woman she is not. 493 00:42:54,833 --> 00:42:58,036 I shall produce an heir, unlike her barren self. 494 00:43:06,278 --> 00:43:08,848 Prepare the ambassador's horse. 495 00:43:19,992 --> 00:43:23,727 Reckless child! I have worked too long 496 00:43:23,729 --> 00:43:27,265 and too hard, with too much bloodshed, 497 00:43:27,267 --> 00:43:30,135 to secure peace in our land! 498 00:43:30,137 --> 00:43:33,405 Do not let your cursed passion rule you! 499 00:43:33,407 --> 00:43:35,807 'Tis your voice raised, sir. 500 00:43:35,809 --> 00:43:38,179 And you would lower it in my presence. 501 00:43:41,215 --> 00:43:43,048 If my counsel 502 00:43:43,050 --> 00:43:45,352 no longer has value, then I am obliged 503 00:43:45,354 --> 00:43:47,419 to withdraw from court. 504 00:43:47,421 --> 00:43:49,790 If you must. 505 00:44:18,922 --> 00:44:21,223 You have neither husband nor children, 506 00:44:21,225 --> 00:44:25,928 and you approach an age whereupon you cannot bear them. 507 00:44:25,930 --> 00:44:28,431 You must confront the truth, madam, 508 00:44:28,433 --> 00:44:30,868 displeasing as it may be. 509 00:44:33,305 --> 00:44:35,873 I have confronted this truth. 510 00:44:39,411 --> 00:44:42,780 You understand that I cannot. 511 00:44:43,481 --> 00:44:45,083 Will not. 512 00:44:47,819 --> 00:44:49,553 And do I understand? 513 00:44:49,555 --> 00:44:52,323 No more than I understand God. 514 00:44:52,325 --> 00:44:55,091 It is my choice. 515 00:44:55,093 --> 00:44:58,395 God would have a woman be a wife and a mother. 516 00:44:58,397 --> 00:45:00,432 So you defy his will? 517 00:45:00,434 --> 00:45:02,534 No. 518 00:45:02,536 --> 00:45:04,904 I choose to be a man. 519 00:45:06,573 --> 00:45:09,309 And marriage is dangerous. 520 00:45:10,544 --> 00:45:13,111 Such a man as I might marry, 521 00:45:13,113 --> 00:45:16,815 finding himself disappointed... 522 00:45:16,817 --> 00:45:18,283 He would conspire. 523 00:45:18,285 --> 00:45:21,320 No prince's revenues be so great 524 00:45:21,322 --> 00:45:25,024 that they satisfy the insatiable ambition of men. 525 00:45:25,026 --> 00:45:27,159 - This I understand. - Which is why 526 00:45:27,161 --> 00:45:29,428 you are the closest thing I shall ever have 527 00:45:29,430 --> 00:45:31,497 to a wife. 528 00:45:31,499 --> 00:45:34,969 I shan't mention your proposal to Lord Dudley. 529 00:45:38,140 --> 00:45:40,608 This world is a brutal place. 530 00:45:40,610 --> 00:45:44,813 We men must be wiser, mustn't we? 531 00:45:51,387 --> 00:45:53,323 Tell me what to do. 532 00:45:54,624 --> 00:45:57,191 We must make civil war in Scotland. 533 00:45:57,193 --> 00:45:59,327 You would have me depose a sister monarch? 534 00:45:59,329 --> 00:46:02,932 It is either civil war there or civil war here. 535 00:46:05,935 --> 00:46:08,805 I want to know nothing of it. 536 00:46:10,040 --> 00:46:13,244 The arrangements shall be mine alone. 537 00:46:36,569 --> 00:46:39,302 By the pleasure and will of God, 538 00:46:39,304 --> 00:46:42,206 we proclaim complete the bond of marriage 539 00:46:42,208 --> 00:46:46,377 between our sovereign, Mary Queen of Scotland, 540 00:46:46,379 --> 00:46:50,617 and the noble Prince Henry, Lord Darnley. 541 00:47:48,713 --> 00:47:52,047 The authority of women, 542 00:47:52,049 --> 00:47:53,516 which I call not true authority 543 00:47:53,518 --> 00:47:55,984 but carnal bondage, 544 00:47:55,986 --> 00:47:58,621 bringeth forth monsters. 545 00:47:58,623 --> 00:48:00,489 By their crimes, 546 00:48:00,491 --> 00:48:03,225 realms and nations which used to live free 547 00:48:03,227 --> 00:48:08,165 are brought into bondage against the will of God! 548 00:48:08,167 --> 00:48:12,302 Their cankered consciences must be called to account. 549 00:48:12,304 --> 00:48:16,306 We must take up arms with our defender Lord Moray. 550 00:48:16,308 --> 00:48:19,678 We must make civil war with this false queen! 551 00:48:21,346 --> 00:48:24,215 We must make plain war against 552 00:48:24,217 --> 00:48:28,588 all false professors of Christ's holy gospel! 553 00:48:57,051 --> 00:48:59,453 Oh. 554 00:49:02,791 --> 00:49:04,123 Oh. 555 00:49:04,125 --> 00:49:06,595 Ah. Ah. Ah. Oh, no. 556 00:49:07,729 --> 00:49:10,065 What will you do now? 557 00:49:12,401 --> 00:49:14,335 Bravo, Rizzio! 558 00:49:14,337 --> 00:49:16,670 Where do I sit? Where do I sit? 559 00:49:16,672 --> 00:49:19,475 Where do... Ah. 560 00:49:41,799 --> 00:49:43,164 Rise and prepare yourself. 561 00:49:43,166 --> 00:49:45,169 Elizabeth has funded a rebellion. 562 00:49:50,575 --> 00:49:52,444 He is in your care. 563 00:50:00,486 --> 00:50:03,054 Dress yourself. 564 00:50:09,596 --> 00:50:11,196 - Please! Please! - Go! 565 00:50:13,265 --> 00:50:14,366 No! No! 566 00:50:19,506 --> 00:50:20,739 A word. 567 00:50:20,741 --> 00:50:22,576 Let him approach. 568 00:50:34,922 --> 00:50:38,223 That I betrayed you this way, 569 00:50:38,225 --> 00:50:41,195 I have no excuse. 570 00:50:43,230 --> 00:50:45,865 And I beg... 571 00:50:45,867 --> 00:50:48,303 - I beg that... - Stand. 572 00:50:58,513 --> 00:51:01,517 You have not betrayed your nature. 573 00:51:03,786 --> 00:51:05,453 I cannot fault you 574 00:51:05,455 --> 00:51:08,559 for succumbing to his charms as I did. 575 00:51:10,426 --> 00:51:13,229 But we must be more careful now. 576 00:51:38,690 --> 00:51:42,425 Moray is marching southwest, towards Dumfries. 577 00:51:42,427 --> 00:51:43,693 The English can easily supply them there. 578 00:51:43,695 --> 00:51:45,529 If we make good time, we'll cut them off 579 00:51:45,531 --> 00:51:47,296 before they reach the gates. 580 00:51:47,298 --> 00:51:48,899 Why give chase? Let them come to us. 581 00:51:48,901 --> 00:51:50,968 What would you have us do? 582 00:51:50,970 --> 00:51:52,771 If we lose sight, they can flank us. 583 00:51:52,773 --> 00:51:54,304 I want to flank them first. 584 00:51:54,306 --> 00:51:56,741 There's a bridge they must use to cross Annan. 585 00:51:56,743 --> 00:51:58,742 We can ambush them there. 586 00:51:58,744 --> 00:52:00,714 Give the order. 587 00:52:04,918 --> 00:52:06,317 Mary. 588 00:52:06,319 --> 00:52:08,253 I was speaking to you. 589 00:52:08,255 --> 00:52:10,755 Yes, I heard. 590 00:52:10,757 --> 00:52:12,992 Are you afraid, Henry? 591 00:52:12,994 --> 00:52:14,592 No. 592 00:52:14,594 --> 00:52:18,465 Good. Because our swords are not just for show. 593 00:52:32,648 --> 00:52:34,047 Whence come you? 594 00:52:34,049 --> 00:52:35,715 The Highlands, madam. 595 00:52:35,717 --> 00:52:38,351 These two are from Inverness, and I'm from Thurso. 596 00:52:38,353 --> 00:52:40,620 Catholic? 597 00:52:40,622 --> 00:52:43,390 - No, madam. - And you? 598 00:52:43,392 --> 00:52:46,626 He doesn't know Scots, madam, only Gaelic. 599 00:52:46,628 --> 00:52:49,799 Tell him I'm grateful for his service. 600 00:52:55,337 --> 00:52:57,672 He says he's proud to serve his queen, 601 00:52:57,674 --> 00:53:00,075 and to give his life if he must. 602 00:53:00,077 --> 00:53:02,610 Tell him, if any of us should die today, 603 00:53:02,612 --> 00:53:05,282 we all go to the same Heaven. 604 00:53:26,972 --> 00:53:29,876 Walk like men, not boys! 605 00:53:31,543 --> 00:53:33,409 March on! Good trail there! 606 00:53:33,411 --> 00:53:36,081 With your feet like that, march on! 607 00:53:36,083 --> 00:53:37,782 No, you're too slow. 608 00:53:37,784 --> 00:53:39,584 This is too slow! 609 00:53:54,802 --> 00:53:56,670 Halt! 610 00:54:08,449 --> 00:54:11,385 Hyah! Hyah! 611 00:54:18,027 --> 00:54:20,329 Stand aside to let my men pass. 612 00:54:30,406 --> 00:54:32,774 I charge thee, give way. 613 00:54:32,776 --> 00:54:34,877 Drive them back. 614 00:54:51,995 --> 00:54:55,765 Form up! Form up! 615 00:55:12,218 --> 00:55:14,551 Man the guns! 616 00:55:14,553 --> 00:55:17,090 Man the guns! Stand and fight! 617 00:56:19,555 --> 00:56:20,924 Hyah! Hyah! 618 00:57:23,790 --> 00:57:26,793 - You summoned? - How much have you had? 619 00:57:30,331 --> 00:57:33,101 I'm celebrating our victory, my love. 620 00:57:43,744 --> 00:57:45,981 What are you doing? 621 00:57:52,255 --> 00:57:53,956 Mary... 622 00:57:55,957 --> 00:57:58,895 - Close your eyes. - I... 623 00:58:09,705 --> 00:58:12,308 You're almost there. 624 00:58:12,310 --> 00:58:14,342 No, I can't. 625 00:58:14,344 --> 00:58:16,711 I can't. I've had too much to drink. 626 00:58:16,713 --> 00:58:19,083 - Mar... - Think of Rizzio. 627 00:58:36,335 --> 00:58:38,235 Yes, yes. 628 00:58:38,237 --> 00:58:40,370 That's it. That's it. 629 00:58:40,372 --> 00:58:42,740 Yeah? That's it. 630 00:58:50,950 --> 00:58:53,220 Huh? 631 00:59:47,943 --> 00:59:50,813 Pray for me. 632 01:00:21,246 --> 01:00:24,150 He'll make a fine stallion. 633 01:00:48,175 --> 01:00:50,308 If you have wondered 634 01:00:50,310 --> 01:00:53,379 where your queen was these past few months, 635 01:00:53,381 --> 01:00:55,213 now there are no secrets. 636 01:00:55,215 --> 01:00:58,584 The whisperings can end. 637 01:00:58,586 --> 01:01:01,256 Spring comes bearing fruit. 638 01:01:10,064 --> 01:01:13,166 My husband and I give thanks. 639 01:01:13,168 --> 01:01:15,335 With Heaven's blessing, we bring another Stuart 640 01:01:15,337 --> 01:01:16,604 into this world, 641 01:01:16,606 --> 01:01:18,938 heir to Scotland 642 01:01:18,940 --> 01:01:21,243 and to England. 643 01:01:23,312 --> 01:01:25,313 Heir to England? 644 01:01:25,315 --> 01:01:27,147 She speaks for herself. 645 01:01:27,149 --> 01:01:29,250 Do her councillors fail to advise her? 646 01:01:29,252 --> 01:01:31,419 Oh, we advise her endlessly, sir. 647 01:01:31,421 --> 01:01:33,321 Not that she heeds it. 648 01:01:33,323 --> 01:01:35,189 You must do better. 649 01:01:35,191 --> 01:01:37,327 Well, better than your own queen's counsel? 650 01:01:41,998 --> 01:01:44,133 How did the world come to this? 651 01:01:44,135 --> 01:01:46,502 Wise men servicing the whims of women? 652 01:01:46,504 --> 01:01:48,839 Aye. 653 01:01:57,915 --> 01:02:02,054 And that man's power dies with the birth of his grandchild. 654 01:02:04,990 --> 01:02:06,356 It is a clear provocation. 655 01:02:06,358 --> 01:02:08,225 She knew well Lord Randolph would report. 656 01:02:08,227 --> 01:02:10,226 And what would you have us do? 657 01:02:10,228 --> 01:02:12,396 Go to war over some reckless words? 658 01:02:12,398 --> 01:02:14,230 Not us. Her brother. 659 01:02:14,232 --> 01:02:16,567 He hopes to raise a second army. 660 01:02:16,569 --> 01:02:20,406 - If we were to assist him... - As we did his first? 661 01:02:21,641 --> 01:02:23,907 I shall not fail you twice. 662 01:02:23,909 --> 01:02:26,611 Madam, we cannot let her name your successor. 663 01:02:26,613 --> 01:02:28,347 She has no right. 664 01:02:28,349 --> 01:02:31,382 When I am dead and you are dead and she is dead, 665 01:02:31,384 --> 01:02:36,221 it matters not what names we did or did not say. 666 01:02:36,223 --> 01:02:38,990 The world will decide for itself. 667 01:02:38,992 --> 01:02:41,363 Now is not the time to soften. 668 01:02:45,999 --> 01:02:48,236 It's a fine day, isn't it? 669 01:02:54,109 --> 01:02:56,245 I shall see you inside. 670 01:04:04,684 --> 01:04:06,519 James. 671 01:04:08,722 --> 01:04:10,621 Oh. Look. 672 01:04:10,623 --> 01:04:12,326 He likes it, too. 673 01:04:37,486 --> 01:04:38,818 So... 674 01:04:38,820 --> 01:04:41,556 Mary's power grows with her pregnancy. 675 01:04:42,791 --> 01:04:45,394 Your letter said you had a proposal. 676 01:04:47,562 --> 01:04:51,665 Once Mary bears a child... 677 01:04:51,667 --> 01:04:54,802 Darnley will never be king. 678 01:04:54,804 --> 01:04:57,338 There is no need for your son. 679 01:04:57,340 --> 01:05:01,409 An infant cannot grant you pardon. 680 01:05:01,411 --> 01:05:06,146 It is right that you should return from exile. 681 01:05:06,148 --> 01:05:08,818 And it is right my son should be king, 682 01:05:08,820 --> 01:05:10,819 and we can rule through him 683 01:05:10,821 --> 01:05:13,323 if we weaken Mary's power. 684 01:05:15,192 --> 01:05:17,259 Mary, we must speak. 685 01:05:17,261 --> 01:05:18,794 Can you open the door? 686 01:05:18,796 --> 01:05:20,429 - Mary? - Let him in. 687 01:05:20,431 --> 01:05:23,433 Open the door so we can speak! 688 01:05:27,739 --> 01:05:29,140 Mary? 689 01:05:33,612 --> 01:05:34,580 Mary, open the... 690 01:05:40,754 --> 01:05:42,753 What are you doing here? 691 01:05:42,755 --> 01:05:44,491 Come, Henry. 692 01:05:52,732 --> 01:05:56,401 You would have David here and bar your own husband? 693 01:05:56,403 --> 01:05:59,237 When I am anointed king, 694 01:05:59,239 --> 01:06:01,607 you will afford me the respect of a wife. 695 01:06:01,609 --> 01:06:04,278 After all, that is what you promised. 696 01:06:21,530 --> 01:06:24,397 Would you have his father be nothing but a consort? 697 01:06:24,399 --> 01:06:25,899 We know not if it's a he. 698 01:06:25,901 --> 01:06:28,368 I am more than a sire to a mare, Mary. 699 01:06:28,370 --> 01:06:30,238 Please, I am tired. 700 01:06:31,907 --> 01:06:34,543 Do you love me? 701 01:06:39,247 --> 01:06:41,351 Do you love me? 702 01:06:44,320 --> 01:06:47,290 You've given me an heir to two thrones. 703 01:06:49,192 --> 01:06:52,296 That matters more than love. 704 01:07:06,477 --> 01:07:09,412 The queen is servant of Satan. 705 01:07:09,414 --> 01:07:11,814 She is a fornicator 706 01:07:11,816 --> 01:07:13,650 with a monstrous lust. 707 01:07:13,652 --> 01:07:17,453 This pleasuring woman is not fit to rule us. 708 01:07:17,455 --> 01:07:20,224 Would we kneel before a polecat 709 01:07:20,226 --> 01:07:22,826 who has bedded an Italian? 710 01:07:22,828 --> 01:07:24,561 David Rizzio. 711 01:07:24,563 --> 01:07:29,366 A Catholic who never leaves her bed chamber! 712 01:07:29,368 --> 01:07:33,672 How do we know her child is not a bastard? 713 01:07:33,674 --> 01:07:35,673 David Rizzio. 714 01:07:35,675 --> 01:07:39,844 He is an impediment to your rightful place as king. 715 01:07:39,846 --> 01:07:41,913 Enough. 716 01:07:41,915 --> 01:07:44,750 We speak of Rizzio's relations with your wife. 717 01:07:44,752 --> 01:07:46,317 With Mary? 718 01:07:46,319 --> 01:07:47,852 You're mistaken. 719 01:07:47,854 --> 01:07:50,321 Does he not spend more time with the queen 720 01:07:50,323 --> 01:07:51,589 than Your Grace? 721 01:07:51,591 --> 01:07:53,592 Why else would she make a common minstrel 722 01:07:53,594 --> 01:07:55,961 - her private secretary? - No, it cannot be. 723 01:07:55,963 --> 01:07:57,630 And what matter if it be true? 724 01:07:57,632 --> 01:08:00,366 - Because I'm not a cuckold. - Would you rather 725 01:08:00,368 --> 01:08:01,867 the honest truth be told? 726 01:08:01,869 --> 01:08:03,504 That you are a sodomite? 727 01:08:06,741 --> 01:08:08,709 We must erase your sins. 728 01:08:08,711 --> 01:08:12,548 And either you are the adulterer, or it is she. 729 01:08:19,588 --> 01:08:22,291 The other lords have signed. 730 01:08:45,382 --> 01:08:47,785 Aha! 731 01:08:50,788 --> 01:08:53,792 Ah! You have been saving that. 732 01:09:13,412 --> 01:09:15,411 You! Come with me, sir! 733 01:09:15,413 --> 01:09:18,949 You dare charge into my chamber unannounced? 734 01:09:18,951 --> 01:09:20,852 - David Rizzio! - David. 735 01:09:20,854 --> 01:09:22,486 I am with child! 736 01:09:22,488 --> 01:09:24,856 - No! No! - Take her. 737 01:09:24,858 --> 01:09:28,094 All that is done is in Lord Darnley's name. 738 01:09:28,096 --> 01:09:30,562 - Henry. - Let go! No! 739 01:09:30,564 --> 01:09:32,631 Get off! 740 01:09:32,633 --> 01:09:35,100 - What have you done? - It is done. 741 01:09:35,102 --> 01:09:36,936 Look at me. Look at me. 742 01:09:36,938 --> 01:09:39,807 It is done, Mary. Do not interfere. 743 01:09:41,576 --> 01:09:44,312 No! No! 744 01:09:50,085 --> 01:09:52,121 Adulterer! 745 01:09:54,089 --> 01:09:56,126 No! 746 01:09:59,627 --> 01:10:02,698 - Enough! - No! No! 747 01:10:06,136 --> 01:10:08,104 Stand aside. 748 01:10:10,739 --> 01:10:11,941 No. 749 01:10:16,746 --> 01:10:19,446 Come on, Mary! 750 01:10:19,448 --> 01:10:21,083 Please... 751 01:10:21,085 --> 01:10:22,184 Don't. 752 01:10:22,186 --> 01:10:24,453 Please, no. Please don't. 753 01:10:24,455 --> 01:10:25,723 Please don't. Please don't. 754 01:10:27,824 --> 01:10:30,693 - William! - Do not interfere. 755 01:10:30,695 --> 01:10:33,397 No! - No! 756 01:10:36,434 --> 01:10:37,535 No! 757 01:10:38,970 --> 01:10:40,672 No! 758 01:11:02,061 --> 01:11:05,529 You must make the final blow. 759 01:11:05,531 --> 01:11:07,231 I can't. 760 01:11:07,233 --> 01:11:09,469 Go on. 761 01:11:10,937 --> 01:11:14,672 No. No. 762 01:11:14,674 --> 01:11:15,775 No. 763 01:11:20,514 --> 01:11:22,950 Adulterer! 764 01:12:48,007 --> 01:12:50,608 He beguiled us, Mary. 765 01:12:50,610 --> 01:12:52,746 Both of us. 766 01:12:54,080 --> 01:12:56,083 He brought us dishonor. 767 01:12:58,185 --> 01:13:00,554 Did he not? 768 01:13:03,790 --> 01:13:06,592 You are trying to usurp my crown. 769 01:13:06,594 --> 01:13:08,827 Have I not brought you a child? 770 01:13:08,829 --> 01:13:11,866 One minute makes not a man. 771 01:13:12,801 --> 01:13:14,933 Beg forgiveness... 772 01:13:14,935 --> 01:13:16,736 for your insult. 773 01:13:16,738 --> 01:13:18,637 - Beg forgiveness now. - I shall not. 774 01:13:18,639 --> 01:13:20,675 Bothwell has escaped. 775 01:13:26,081 --> 01:13:28,149 This is your fault. 776 01:13:28,151 --> 01:13:30,084 All of this, this chaos. 777 01:13:30,086 --> 01:13:32,086 It's your fault. 778 01:13:32,088 --> 01:13:33,854 You swore obedience to me, Mary, 779 01:13:33,856 --> 01:13:35,755 on the day of our marriage. 780 01:13:35,757 --> 01:13:38,059 You swore obedience to me! 781 01:13:38,061 --> 01:13:40,028 I am king! 782 01:13:40,030 --> 01:13:41,929 You are a traitor. 783 01:13:41,931 --> 01:13:43,631 As are you. 784 01:13:43,633 --> 01:13:45,867 And until I am killed, and forever after, 785 01:13:45,869 --> 01:13:47,902 God will see you as such. 786 01:13:47,904 --> 01:13:50,338 You will not be killed, madam. 787 01:13:50,340 --> 01:13:52,674 Let us go. We have much business. 788 01:13:52,676 --> 01:13:55,110 Lord Moray will arrive soon. 789 01:13:55,112 --> 01:13:56,845 My brother conspired? 790 01:13:56,847 --> 01:14:00,652 Your brother returns to assist your husband. 791 01:14:08,227 --> 01:14:10,628 I want a drink. 792 01:14:18,870 --> 01:14:20,771 Am I to be imprisoned here alone, 793 01:14:20,773 --> 01:14:23,240 or may I have the company of my gentlewomen? 794 01:14:23,242 --> 01:14:25,943 You may not, madam. 795 01:14:25,945 --> 01:14:28,215 You are to remain in this chamber. 796 01:14:30,683 --> 01:14:33,852 Then at least let my husband remain. 797 01:14:33,854 --> 01:14:36,723 Or would you have a drunkard for a king? 798 01:15:03,751 --> 01:15:05,654 Come, Henry. 799 01:15:08,458 --> 01:15:10,826 I do not feel well. 800 01:15:33,918 --> 01:15:36,486 They forced me into the room, Mary. 801 01:15:36,488 --> 01:15:38,688 I swear. 802 01:15:39,889 --> 01:15:42,090 And I didn't know that... 803 01:15:42,092 --> 01:15:44,427 Not until they arrived. I promise. 804 01:15:44,429 --> 01:15:48,164 Maitland is very persuasive. 805 01:15:48,166 --> 01:15:49,999 Yes. 806 01:15:50,001 --> 01:15:53,002 My brother even more so. 807 01:15:53,004 --> 01:15:53,937 Hmm. 808 01:15:53,939 --> 01:15:57,776 They will take your crown as well as mine. 809 01:16:03,982 --> 01:16:06,252 We should leave here. 810 01:16:07,553 --> 01:16:09,987 It's best. 811 01:16:09,989 --> 01:16:12,424 For all three of us. 812 01:16:12,426 --> 01:16:14,093 Yes. 813 01:16:18,398 --> 01:16:20,532 It is important that the people do not accuse 814 01:16:20,534 --> 01:16:22,400 those who participated as traitors. 815 01:16:22,402 --> 01:16:24,537 They must be pardoned so there's no doubt 816 01:16:24,539 --> 01:16:26,271 of their loyalty to the crown. 817 01:16:26,273 --> 01:16:30,576 When she pardons all involved, you may go. 818 01:16:30,578 --> 01:16:33,346 Am I to be told what I may and may not do? 819 01:16:33,348 --> 01:16:36,148 And by who? Hmm? 820 01:16:36,150 --> 01:16:40,287 A mere lord and a bastard half brother? 821 01:16:40,289 --> 01:16:43,222 Am I not the king to whom you promised fealty 822 01:16:43,224 --> 01:16:45,294 before you carried out your violence? 823 01:16:49,064 --> 01:16:51,030 Let me remind you that this king shall go 824 01:16:51,032 --> 01:16:54,303 where he pleases with his wife when it pleases him. 825 01:17:10,487 --> 01:17:12,323 The Queen. 826 01:17:18,228 --> 01:17:20,062 What is this? 827 01:17:20,064 --> 01:17:21,997 The queen's army. 828 01:17:21,999 --> 01:17:24,201 Your chambers are ready. 829 01:17:25,503 --> 01:17:28,806 Do not make them use force. 830 01:17:38,350 --> 01:17:40,383 They have at least 500. 831 01:17:40,385 --> 01:17:42,952 More are on the way. 832 01:17:42,954 --> 01:17:44,488 Then we shall raise our own army. 833 01:17:44,490 --> 01:17:46,489 There is no appetite for war. 834 01:17:46,491 --> 01:17:49,262 Then let us stir an appetite. 835 01:17:50,530 --> 01:17:52,496 When last we raised an army, 836 01:17:52,498 --> 01:17:56,568 it was but half the size of hers with England's help. 837 01:17:56,570 --> 01:18:00,039 Without England, we will be crushed. 838 01:18:02,008 --> 01:18:04,311 She has outmaneuvered us. 839 01:18:18,258 --> 01:18:21,060 My husband claims he knew nothing of your plot 840 01:18:21,062 --> 01:18:23,297 - until the day itself. - That's not true. 841 01:18:24,566 --> 01:18:27,402 He signed a bond with his own hand. 842 01:18:30,138 --> 01:18:32,972 If you wish it destroyed, however... 843 01:18:32,974 --> 01:18:34,976 Not destroyed. 844 01:18:37,246 --> 01:18:39,312 We shall sign this pardon 845 01:18:39,314 --> 01:18:42,184 as soon as you produce the bond. 846 01:18:47,356 --> 01:18:49,158 Aye, madam. 847 01:19:04,075 --> 01:19:07,442 The flowers are all of one color. 848 01:19:07,444 --> 01:19:09,078 Poppies are red. 849 01:19:09,080 --> 01:19:10,713 I know of no other color that... 850 01:19:10,715 --> 01:19:14,750 In the light, they are many colors... red and others. 851 01:19:14,752 --> 01:19:16,520 Nature is more subtle. 852 01:19:16,522 --> 01:19:18,222 The council is met. 853 01:19:19,690 --> 01:19:22,160 There is news from Scotland. 854 01:19:24,463 --> 01:19:26,430 What do you think? 855 01:19:26,432 --> 01:19:29,099 Lovely. 856 01:19:29,101 --> 01:19:31,535 The flowers not too plain? 857 01:19:31,537 --> 01:19:33,506 The news is urgent. 858 01:19:35,474 --> 01:19:38,743 What news do I want from Scotland? 859 01:19:38,745 --> 01:19:41,145 Bloodshed? 860 01:19:41,147 --> 01:19:44,014 Go conspire among yourselves. 861 01:19:44,016 --> 01:19:46,119 Very well. 862 01:19:56,030 --> 01:19:58,197 Burn it. 863 01:19:58,199 --> 01:20:00,502 I shall begin again. 864 01:20:02,770 --> 01:20:04,972 Burn it, I say! 865 01:20:23,091 --> 01:20:25,092 You visited Mother and me here 866 01:20:25,094 --> 01:20:27,260 before we left for France. You remember? 867 01:20:27,262 --> 01:20:29,797 Yes. Those were tumultuous times. 868 01:20:29,799 --> 01:20:32,801 It was here in this glen you lifted me high 869 01:20:32,803 --> 01:20:35,471 when I said I wished to be a bird. 870 01:20:36,673 --> 01:20:38,372 If you say so. 871 01:20:38,374 --> 01:20:40,208 I understand why you wouldn't remember 872 01:20:40,210 --> 01:20:41,676 a trifling thing like that. 873 01:20:41,678 --> 01:20:44,546 Of what consequence are the fancies of a little girl? 874 01:20:44,548 --> 01:20:48,017 Not all little girls are born to be queens. 875 01:20:54,759 --> 01:20:59,160 I should like you to hold my child up one day. 876 01:20:59,162 --> 01:21:02,066 Make him fly as you made me. 877 01:21:06,337 --> 01:21:09,171 He will be born a prince, 878 01:21:09,173 --> 01:21:11,476 and one day, king. 879 01:21:12,411 --> 01:21:14,478 I want him to love his uncle 880 01:21:14,480 --> 01:21:16,580 and to be born into a peaceful land. 881 01:21:16,582 --> 01:21:18,882 - I wish the same. - Then will you love your sister 882 01:21:18,884 --> 01:21:20,453 as you would love her child? 883 01:21:21,821 --> 01:21:24,656 For she still loves you. 884 01:21:24,658 --> 01:21:27,825 And if it is a son, she will call him James, 885 01:21:27,827 --> 01:21:30,530 for both his grandfather and his uncle. 886 01:21:33,233 --> 01:21:35,667 I do not deserve your kind... 887 01:21:35,669 --> 01:21:38,204 - James. - ...your kindness. 888 01:22:02,898 --> 01:22:06,433 My dearest cousin Elizabeth, 889 01:22:06,435 --> 01:22:07,534 we have had our differences, 890 01:22:07,536 --> 01:22:10,537 and what sorrow it has brought my heart. 891 01:22:10,539 --> 01:22:13,641 But before I bring a child into this world, 892 01:22:13,643 --> 01:22:15,375 I wish to reconcile. 893 01:22:15,377 --> 01:22:19,179 I would our child have two mothers. 894 01:22:19,181 --> 01:22:21,484 "A mother who bears him... 895 01:22:22,552 --> 01:22:25,319 "...and you, his chosen godmother. 896 01:22:25,321 --> 01:22:28,292 No child would be more blessed." 897 01:23:22,849 --> 01:23:26,317 I am told the labor was long. 898 01:23:26,319 --> 01:23:29,524 But only with suffering do we know joy. 899 01:23:30,892 --> 01:23:35,995 What greater joy than to have a son to call your own. 900 01:23:35,997 --> 01:23:40,801 Humbly do I accept your invitation to be his godmother, 901 01:23:40,803 --> 01:23:43,805 as I might share in your happiness. 902 01:23:45,708 --> 01:23:48,742 What is more, we should return to the issue of inheritance, 903 01:23:48,744 --> 01:23:52,012 now that a new generation is upon us. 904 01:23:52,014 --> 01:23:54,748 Your terms are most agreeable. 905 01:23:54,750 --> 01:23:59,053 It is only right that your heir succeed you if you marry 906 01:23:59,055 --> 01:24:01,624 and bear children of your own. 907 01:24:06,830 --> 01:24:10,498 And should you not, it is my son's great honor 908 01:24:10,500 --> 01:24:12,703 to rule by your sublime example. 909 01:24:26,017 --> 01:24:27,649 If you grant her succession, 910 01:24:27,651 --> 01:24:29,452 we are rewarding her disobedience. 911 01:24:29,454 --> 01:24:31,054 What disobedience? 912 01:24:31,056 --> 01:24:33,656 She is not our subject. 913 01:24:33,658 --> 01:24:36,595 And yet you would make us hers. 914 01:24:38,930 --> 01:24:40,664 What have you produced 915 01:24:40,666 --> 01:24:43,933 in all your travels between our kingdoms? 916 01:24:43,935 --> 01:24:45,536 Discord? 917 01:24:45,538 --> 01:24:46,636 War? 918 01:24:46,638 --> 01:24:47,771 Death? 919 01:24:47,773 --> 01:24:51,541 And now you have the boldness to doubt my judgment? 920 01:24:51,543 --> 01:24:54,612 You had better question yours. 921 01:24:54,614 --> 01:24:57,716 I regret that you perceive me as a failure. 922 01:24:57,718 --> 01:25:00,552 We serve you fully, 923 01:25:00,554 --> 01:25:02,854 with all our hearts. 924 01:25:02,856 --> 01:25:05,023 Any one of us would gladly die for you, 925 01:25:05,025 --> 01:25:08,060 but Mary is our foe and a Catholic. 926 01:25:08,062 --> 01:25:11,463 She is only your queen if I should not produce an heir. 927 01:25:11,465 --> 01:25:13,532 And will you, madam? 928 01:25:13,534 --> 01:25:17,703 For you have given us little hope so far. 929 01:25:17,705 --> 01:25:21,808 Despite your every effort, she has prevailed. 930 01:25:21,810 --> 01:25:22,942 She has proven herself, 931 01:25:22,944 --> 01:25:26,913 in fact, far more capable than my own privy council! 932 01:25:26,915 --> 01:25:28,882 Should I die before my time, 933 01:25:28,884 --> 01:25:32,721 we could do worse than to place her on the throne of England. 934 01:25:36,126 --> 01:25:38,861 Is this not your name? 935 01:25:41,597 --> 01:25:43,997 - It's forged. - Henry... 936 01:25:43,999 --> 01:25:47,137 - I swear, this is an outrage. - It's your hand. 937 01:25:49,472 --> 01:25:51,875 You must believe me. 938 01:25:57,915 --> 01:26:00,618 Am I not to see my own son? 939 01:26:02,019 --> 01:26:04,087 I'm not to see him? 940 01:26:04,089 --> 01:26:06,488 He's not to know his father? 941 01:26:06,490 --> 01:26:07,857 For your child's sake, 942 01:26:07,859 --> 01:26:10,862 be contented with a pardon and your life. 943 01:26:12,164 --> 01:26:14,597 We have procured a house for you. 944 01:26:14,599 --> 01:26:16,633 We are to live apart. 945 01:26:16,635 --> 01:26:18,770 Bothwell will see you there. 946 01:27:01,082 --> 01:27:03,918 You're moving. 947 01:27:09,258 --> 01:27:11,558 Oh. 948 01:27:13,095 --> 01:27:15,261 - You must divorce him, madam. - It is forbidden. 949 01:27:15,263 --> 01:27:16,764 Not in the Church of Scotland. 950 01:27:16,766 --> 01:27:18,765 He is the father of my child. 951 01:27:18,767 --> 01:27:20,801 I will not do him such an indignity. 952 01:27:20,803 --> 01:27:22,770 - Darnley is cursed. - He is harmless. 953 01:27:22,772 --> 01:27:24,105 Not so. 954 01:27:24,107 --> 01:27:25,940 He's still plotting to take your crown. 955 01:27:25,942 --> 01:27:29,645 My men heard him. He spoke of regicide. 956 01:27:31,614 --> 01:27:34,149 You have commanded armies against armies. 957 01:27:34,151 --> 01:27:36,084 Now you fear a single man? 958 01:27:36,086 --> 01:27:39,653 - I did not claim to fear him. - Then why advocate divorce? 959 01:27:39,655 --> 01:27:41,990 My oath is to defend your safety. 960 01:27:41,992 --> 01:27:43,560 So you do fear him. 961 01:27:50,534 --> 01:27:52,135 Just as you vowed to protect me, 962 01:27:52,137 --> 01:27:53,769 I vowed loyalty to my husband. 963 01:27:53,771 --> 01:27:57,540 Any man who marries me will try to make himself king. 964 01:27:57,542 --> 01:27:59,608 I owe him neither comfort nor title, 965 01:27:59,610 --> 01:28:01,744 but I will not become a lady Henry VIII, 966 01:28:01,746 --> 01:28:04,616 dispensing with husbands as he did wives. 967 01:28:15,094 --> 01:28:18,162 Ow. Damn. 968 01:28:18,164 --> 01:28:19,832 Ow. 969 01:28:20,800 --> 01:28:22,766 My lord, 970 01:28:22,768 --> 01:28:25,870 you argued well in council. 971 01:28:25,872 --> 01:28:28,706 May we borrow your wisdom for a moment? 972 01:28:28,708 --> 01:28:32,680 The queen should not cast aside your protection. 973 01:29:47,926 --> 01:29:50,028 Mommy! 974 01:29:51,663 --> 01:29:53,663 It's Lord Darnley. 975 01:29:53,665 --> 01:29:55,867 Attempt on his life. 976 01:29:57,036 --> 01:29:59,804 Is he dead? 977 01:30:12,986 --> 01:30:15,286 I'll take you to my estate. 978 01:30:15,288 --> 01:30:17,789 It's not safe for you here. 979 01:30:17,791 --> 01:30:19,824 James should stay with one of your ladies 980 01:30:19,826 --> 01:30:22,163 for his safety. 981 01:30:36,778 --> 01:30:40,046 It's okay. 982 01:30:40,048 --> 01:30:42,748 As soon as the women are loaded, get us moved. 983 01:30:42,750 --> 01:30:46,153 Come on! 984 01:30:46,155 --> 01:30:48,389 - It's okay. - Madam. 985 01:30:48,391 --> 01:30:50,790 Madam, we have to go. 986 01:30:50,792 --> 01:30:53,429 Mama! Mama! 987 01:30:57,033 --> 01:31:00,137 Mama! Mama! 988 01:31:03,206 --> 01:31:06,107 Mama! Mama! 989 01:31:06,109 --> 01:31:07,210 Mama! 990 01:31:08,312 --> 01:31:09,812 Mama! 991 01:31:10,813 --> 01:31:13,684 Mama! Mama... 992 01:31:49,556 --> 01:31:51,023 Pardon. 993 01:31:52,125 --> 01:31:53,893 No need. 994 01:31:55,828 --> 01:31:58,332 May we speak in private? 995 01:32:20,589 --> 01:32:22,890 What brings you? 996 01:32:24,994 --> 01:32:27,159 Parliament will ratify a proclamation 997 01:32:27,161 --> 01:32:29,830 demanding you wed a Scottish subject, 998 01:32:29,832 --> 01:32:31,365 now that you're widowed. 999 01:32:31,367 --> 01:32:33,302 It has only been a day. 1000 01:32:34,403 --> 01:32:36,237 They meet tomorrow. 1001 01:32:36,239 --> 01:32:39,241 It's your council's advice that you should marry me. 1002 01:32:51,288 --> 01:32:53,324 What have you done? 1003 01:33:02,466 --> 01:33:04,336 Murderer. 1004 01:33:07,271 --> 01:33:09,872 Did I not come to your aid when your lords rebelled? 1005 01:33:09,874 --> 01:33:11,440 Did I not? I was loyal! 1006 01:33:11,442 --> 01:33:13,011 Me! 1007 01:33:15,880 --> 01:33:18,014 Refuse, and I will not come to your aid 1008 01:33:18,016 --> 01:33:19,549 when they rebel again. 1009 01:33:19,551 --> 01:33:22,087 Please... 1010 01:33:34,567 --> 01:33:36,170 Come. 1011 01:33:40,607 --> 01:33:42,641 Undress your lady. 1012 01:33:42,643 --> 01:33:45,979 She has consented to be my wife. 1013 01:34:43,006 --> 01:34:45,007 A whore of Babylon 1014 01:34:45,009 --> 01:34:47,710 who defies the sanctity of marriage. 1015 01:34:47,712 --> 01:34:49,578 What's worse, 1016 01:34:49,580 --> 01:34:53,048 she has broken the most solemn commandment: 1017 01:34:53,050 --> 01:34:56,686 Thou shalt not kill. 1018 01:34:56,688 --> 01:34:59,321 She had her husband murdered 1019 01:34:59,323 --> 01:35:02,359 so that she could wed his rival. 1020 01:35:02,361 --> 01:35:06,029 Would we worship a murderous harlot? 1021 01:35:06,031 --> 01:35:10,233 Queen Strumpet marries another man 1022 01:35:10,235 --> 01:35:12,770 whom she bedded out of wedlock. 1023 01:35:12,772 --> 01:35:16,574 Our kingdom has become a disgrace, 1024 01:35:16,576 --> 01:35:19,345 to God and all the world! 1025 01:35:23,450 --> 01:35:25,283 Death to the whore! 1026 01:35:25,285 --> 01:35:27,718 Death to the whore! Death to the whore! 1027 01:35:27,720 --> 01:35:29,188 Death to the whore! 1028 01:35:29,190 --> 01:35:31,189 Death to the whore! Death to the whore! 1029 01:35:31,191 --> 01:35:32,458 Death to the whore! 1030 01:35:32,460 --> 01:35:34,760 Death to the whore! Death to the whore! 1031 01:35:34,762 --> 01:35:36,228 Death to the whore! 1032 01:35:36,230 --> 01:35:38,497 Death to the whore! Death to the whore! 1033 01:35:38,499 --> 01:35:40,569 Death to the whore! Death to the whore... 1034 01:35:48,643 --> 01:35:51,444 You promised I would be king. 1035 01:35:51,446 --> 01:35:54,447 If your betrothed does abdicate, 1036 01:35:54,449 --> 01:35:56,750 you are abdicated also. 1037 01:35:56,752 --> 01:35:58,284 This was your intention. 1038 01:35:58,286 --> 01:36:00,387 Events have overtaken all intentions. 1039 01:36:00,389 --> 01:36:01,589 Liar! 1040 01:36:01,591 --> 01:36:02,959 Liars. 1041 01:36:03,826 --> 01:36:06,126 Events? Aye. 1042 01:36:06,128 --> 01:36:08,998 Events by your design, is that not true? 1043 01:36:10,500 --> 01:36:12,334 Speak, damn you. 1044 01:36:12,336 --> 01:36:15,069 Be men and own your treachery. 1045 01:36:15,071 --> 01:36:16,605 Did you not deceive me? 1046 01:36:16,607 --> 01:36:21,543 As they have done their queen since the day she returned. 1047 01:36:21,545 --> 01:36:24,212 Were you fool enough to trust these men? 1048 01:36:24,214 --> 01:36:27,050 Who took up arms against you? 1049 01:36:27,751 --> 01:36:30,352 You must abdicate, madam. 1050 01:36:30,354 --> 01:36:33,155 When your son comes of age, he'll assume the throne. 1051 01:36:33,157 --> 01:36:35,357 Until then, my lord will be regent. 1052 01:36:35,359 --> 01:36:37,360 - Brother. - We found Mistress Seton. 1053 01:36:37,362 --> 01:36:41,163 The boy is now in our custody at Holyrood. 1054 01:36:41,165 --> 01:36:43,232 You hold my son prisoner? 1055 01:36:43,234 --> 01:36:45,536 Not prisoner. 1056 01:36:45,538 --> 01:36:48,572 He-he's my ward until he is old enough... 1057 01:36:48,574 --> 01:36:50,474 Your namesake, James. 1058 01:36:50,476 --> 01:36:52,844 Named for you. 1059 01:36:52,846 --> 01:36:55,712 If you wish him to be king one day, 1060 01:36:55,714 --> 01:36:57,582 you must abdicate. 1061 01:36:57,584 --> 01:37:00,151 - I will not do it. - You will, madam. 1062 01:37:00,153 --> 01:37:01,419 By force, if we must. 1063 01:37:01,421 --> 01:37:03,688 I shall meet force with force. 1064 01:37:03,690 --> 01:37:07,291 People believe you are a traitor and a whore. 1065 01:37:07,293 --> 01:37:08,694 What army can defeat 1066 01:37:08,696 --> 01:37:11,362 an entire nation turned against its queen? 1067 01:37:11,364 --> 01:37:13,666 They would sooner parade your head on a pike 1068 01:37:13,668 --> 01:37:15,733 than bow before a harlot. 1069 01:37:15,735 --> 01:37:19,172 I for one would gladly hold high that pike. 1070 01:37:23,377 --> 01:37:25,344 Well, he is right. You cannot raise an army. 1071 01:37:25,346 --> 01:37:29,350 Many times you have said I cannot do what I have done. 1072 01:37:31,352 --> 01:37:34,356 Then we are finished here. 1073 01:37:42,598 --> 01:37:43,897 This is beyond my control. 1074 01:37:43,899 --> 01:37:45,365 I ask you to reconsider. 1075 01:37:45,367 --> 01:37:48,369 All I have done is try to unify this land. 1076 01:37:48,371 --> 01:37:50,338 I know. 1077 01:37:50,340 --> 01:37:52,908 To relinquish the crown would be against God's will. 1078 01:37:52,910 --> 01:37:54,842 Oh, God will not protect you. 1079 01:37:54,844 --> 01:37:58,247 I will protect you, as my kin. 1080 01:37:59,816 --> 01:38:02,283 I wish that we were kin. 1081 01:38:02,285 --> 01:38:04,555 But we are no longer so. 1082 01:39:01,015 --> 01:39:03,316 I would. 1083 01:39:19,867 --> 01:39:23,538 Are we to do nothing as my sister is deposed? 1084 01:39:25,908 --> 01:39:28,343 She's not your sister. 1085 01:39:30,013 --> 01:39:32,582 Nor can she be your successor. 1086 01:39:33,850 --> 01:39:37,785 Not a woman whose own subjects call her a harlot. 1087 01:39:37,787 --> 01:39:40,354 This is Cecil speaking. 1088 01:39:40,356 --> 01:39:42,625 I speak for myself. 1089 01:39:43,893 --> 01:39:46,529 Though all your council agrees. 1090 01:39:52,070 --> 01:39:54,371 How cruel men are. 1091 01:40:31,811 --> 01:40:35,880 England does not look so different from Scotland. 1092 01:40:35,882 --> 01:40:40,287 Aye. They are sisters. 1093 01:41:34,778 --> 01:41:36,679 Madam. 1094 01:41:36,681 --> 01:41:37,748 Come away. 1095 01:42:10,049 --> 01:42:11,983 I rode ahead. 1096 01:42:11,985 --> 01:42:14,520 She'll be here soon. 1097 01:42:15,554 --> 01:42:17,557 Remain here. 1098 01:43:01,104 --> 01:43:02,438 Your Majesty. 1099 01:43:40,779 --> 01:43:42,480 Cousin? 1100 01:43:43,182 --> 01:43:45,017 Aye. 1101 01:43:47,886 --> 01:43:49,755 Are you well? 1102 01:43:50,756 --> 01:43:53,592 Your voice is not what I expected. 1103 01:43:54,760 --> 01:43:57,595 What did you expect of it? 1104 01:43:57,597 --> 01:44:00,533 I do not know. 1105 01:44:04,271 --> 01:44:07,107 How I long to see your face. 1106 01:44:08,309 --> 01:44:10,775 No one can know we meet. 1107 01:44:10,777 --> 01:44:12,745 Yes, I have been instructed. 1108 01:44:12,747 --> 01:44:15,047 If you speak of it to anyone, I shall deny. 1109 01:44:15,049 --> 01:44:17,649 And I will regard your words as treason. 1110 01:44:17,651 --> 01:44:19,787 Am I your subject now? 1111 01:44:21,089 --> 01:44:22,590 No. 1112 01:44:23,324 --> 01:44:25,657 You are not my subject. 1113 01:44:25,659 --> 01:44:28,663 But you do seek my help. 1114 01:44:33,001 --> 01:44:36,605 I am grateful for your protection. 1115 01:44:37,839 --> 01:44:40,641 I'm pleased to grant it. 1116 01:44:40,643 --> 01:44:43,146 How did it come to this? 1117 01:44:54,091 --> 01:44:56,093 May I see you, sister? 1118 01:45:03,766 --> 01:45:06,070 My eyes are weary from travel. 1119 01:45:11,909 --> 01:45:14,946 I should have stayed true to your love. 1120 01:45:16,282 --> 01:45:20,217 I should have followed your example and never married. 1121 01:45:20,219 --> 01:45:21,851 Then you would have no son. 1122 01:45:21,853 --> 01:45:23,853 Whose mother is without a crown, 1123 01:45:23,855 --> 01:45:26,722 whose own throne is usurped by his uncle. 1124 01:45:26,724 --> 01:45:28,725 You must have faith. 1125 01:45:28,727 --> 01:45:30,427 Your brother will keep his word. 1126 01:45:30,429 --> 01:45:32,731 I have no faith in him. 1127 01:45:34,900 --> 01:45:37,770 I have only faith in you. 1128 01:45:39,939 --> 01:45:42,207 You would let them show the world 1129 01:45:42,209 --> 01:45:45,812 that a queen can so easily be forsworn? 1130 01:45:49,417 --> 01:45:51,750 Answer me, sister. 1131 01:45:54,788 --> 01:45:56,455 To war with Scotland 1132 01:45:56,457 --> 01:45:59,391 and betray my own clergy on a Catholic's behalf, 1133 01:45:59,393 --> 01:46:01,293 no, I cannot. 1134 01:46:01,295 --> 01:46:03,630 You know I cannot. 1135 01:46:06,134 --> 01:46:09,169 Did you come so far at such great risk 1136 01:46:09,171 --> 01:46:11,239 only to refuse me? 1137 01:46:13,442 --> 01:46:15,776 I came... 1138 01:46:17,779 --> 01:46:19,881 I came because... 1139 01:46:30,893 --> 01:46:34,929 If you refuse me an army, say it to my face. 1140 01:46:34,931 --> 01:46:38,101 Do not force me to beg to your back. 1141 01:46:57,821 --> 01:47:00,256 I will kneel before you if I must. 1142 01:47:00,258 --> 01:47:03,128 It would make no difference. 1143 01:47:07,831 --> 01:47:10,900 You are safe here in England. 1144 01:47:10,902 --> 01:47:13,836 That's all I can offer. 1145 01:47:13,838 --> 01:47:17,843 I have been abandoned by so many. 1146 01:47:21,180 --> 01:47:23,715 I am utterly alone. 1147 01:47:25,285 --> 01:47:27,253 As am I. 1148 01:47:29,489 --> 01:47:31,325 Alone. 1149 01:47:32,392 --> 01:47:34,794 Then be my sister. 1150 01:47:37,264 --> 01:47:39,732 Be my boy's godmother. 1151 01:47:41,034 --> 01:47:43,802 Together we could conquer all of those who doubt us. 1152 01:47:43,804 --> 01:47:45,804 Do not play into their hands. 1153 01:47:45,806 --> 01:47:49,242 Our enmity is precisely what they hope for. 1154 01:47:49,244 --> 01:47:51,577 I know your heart has more within it 1155 01:47:51,579 --> 01:47:53,781 than the men who counsel you. 1156 01:47:58,820 --> 01:48:01,923 I am more man than woman now. 1157 01:48:02,991 --> 01:48:05,361 The throne has made me so. 1158 01:48:08,198 --> 01:48:11,834 But I have no enmity with you. 1159 01:48:13,403 --> 01:48:16,037 Except to seed rebellion 1160 01:48:16,039 --> 01:48:19,172 and to deceive me time and time again? 1161 01:48:19,174 --> 01:48:21,209 If you still seek my protection, 1162 01:48:21,211 --> 01:48:23,278 you would do well to watch your words. 1163 01:48:23,280 --> 01:48:25,782 I will not be scolded by my inferior. 1164 01:48:26,584 --> 01:48:28,284 Your inferior? 1165 01:48:28,286 --> 01:48:29,485 I am a Stuart... 1166 01:48:29,487 --> 01:48:33,291 which gives me greater claim to England than you possess. 1167 01:48:43,901 --> 01:48:46,536 I had this made... 1168 01:48:46,538 --> 01:48:50,375 because I wanted to present the best version of myself. 1169 01:48:56,382 --> 01:48:58,984 I was jealous. 1170 01:49:03,388 --> 01:49:06,424 Your beauty. 1171 01:49:06,426 --> 01:49:09,093 Your bravery. 1172 01:49:09,095 --> 01:49:11,961 Your motherhood. 1173 01:49:11,963 --> 01:49:15,134 You seem to surpass me in every way. 1174 01:49:20,240 --> 01:49:23,976 But now I see there is no cause for envy. 1175 01:49:26,647 --> 01:49:28,414 Your gifts... 1176 01:49:28,416 --> 01:49:30,652 are your downfall. 1177 01:49:38,360 --> 01:49:40,329 What now, sister? 1178 01:49:44,166 --> 01:49:47,467 You will still have my protection, 1179 01:49:47,469 --> 01:49:49,002 under my terms. 1180 01:49:49,004 --> 01:49:50,604 Until you have me killed? 1181 01:49:50,606 --> 01:49:52,272 I will do no such thing. 1182 01:49:52,274 --> 01:49:54,007 Wouldn't you? 1183 01:49:54,009 --> 01:49:56,143 As Henry killed your mother? 1184 01:49:56,145 --> 01:49:59,546 I am not my father. 1185 01:49:59,548 --> 01:50:01,917 But you share his blood. 1186 01:50:05,021 --> 01:50:08,691 As long as you do not provoke my enemies, 1187 01:50:08,693 --> 01:50:11,194 you have nothing to fear. 1188 01:50:13,296 --> 01:50:16,300 Your fate rests in your own hands. 1189 01:50:23,274 --> 01:50:26,142 If I seek to help your enemies, 1190 01:50:26,144 --> 01:50:29,646 'tis only because you pushed me to their arms. 1191 01:50:29,648 --> 01:50:32,048 And should you murder me... 1192 01:50:32,050 --> 01:50:35,518 remember you murder your sister. 1193 01:50:35,520 --> 01:50:39,023 And you murder your queen. 1194 01:51:02,315 --> 01:51:05,419 Take her somewhere you can guard her well. 1195 01:51:49,633 --> 01:51:51,735 It's time. 1196 01:51:54,103 --> 01:51:57,072 Sister... 1197 01:51:57,074 --> 01:51:59,241 evidence has been presented to me, 1198 01:51:59,243 --> 01:52:02,244 written in your hand. 1199 01:52:02,246 --> 01:52:03,678 It shows that you have conspired 1200 01:52:03,680 --> 01:52:06,518 with Catholic forces against my life. 1201 01:52:08,119 --> 01:52:11,454 Whether these letters are in your hand or not, 1202 01:52:11,456 --> 01:52:13,258 I must act. 1203 01:52:14,626 --> 01:52:19,428 I wish I could speak these words to you directly, 1204 01:52:19,430 --> 01:52:22,331 but they exist only in my mind, 1205 01:52:22,333 --> 01:52:25,869 as both a prayer and a penance. 1206 01:52:25,871 --> 01:52:28,440 I hope that God will hear them. 1207 01:52:30,276 --> 01:52:33,210 Believe me when I tell you how it ages me 1208 01:52:33,212 --> 01:52:35,712 to bear such a burden, 1209 01:52:35,714 --> 01:52:37,882 ordering to death the only other woman 1210 01:52:37,884 --> 01:52:42,522 who knows what it means to rule as a queen in this land. 1211 01:53:04,813 --> 01:53:08,515 You were right when we spoke a half lifetime ago. 1212 01:53:08,517 --> 01:53:11,618 You said the day would come. 1213 01:53:11,620 --> 01:53:14,554 And that day has come. 1214 01:53:14,556 --> 01:53:16,691 I regret not doing then what I do now, 1215 01:53:16,693 --> 01:53:19,359 so that I could have spared you so many years 1216 01:53:19,361 --> 01:53:21,662 of imprisonment and misery. 1217 01:53:21,664 --> 01:53:24,365 If you would lay eyes upon me now, 1218 01:53:24,367 --> 01:53:27,568 you would not recognize me. 1219 01:53:27,570 --> 01:53:30,504 I have relinquished all sense of self 1220 01:53:30,506 --> 01:53:34,775 to the throne which rules my every word and action. 1221 01:53:34,777 --> 01:53:39,781 But when I think of you, I see not an aged woman, 1222 01:53:39,783 --> 01:53:43,184 but rather the young, resplendent queen 1223 01:53:43,186 --> 01:53:44,821 whose portrait I first gazed upon 1224 01:53:44,823 --> 01:53:46,755 five and 20 years ago, 1225 01:53:46,757 --> 01:53:50,292 and whose beauty shone so brightly when we met, 1226 01:53:50,294 --> 01:53:52,530 despite her despair. 1227 01:53:58,903 --> 01:54:03,473 I know God's arms will accept you in that likeness, 1228 01:54:03,475 --> 01:54:05,676 as the young, fierce queen 1229 01:54:05,678 --> 01:54:09,147 who I have always loved and admired. 1230 01:54:12,318 --> 01:54:15,688 May your soul have pity on mine. 1231 01:54:24,297 --> 01:54:26,298 Your Grace. 1232 01:54:32,005 --> 01:54:33,975 Your Grace. 1233 01:55:00,636 --> 01:55:03,439 By order of our sovereign Elizabeth... 1234 01:55:04,641 --> 01:55:08,476 ...Queen of England, Wales and Ireland; 1235 01:55:08,478 --> 01:55:10,878 Overlord of Scotland; 1236 01:55:10,880 --> 01:55:15,348 certified by her privy council and Parliament... 1237 01:55:15,350 --> 01:55:18,488 Mary Stuart is condemned to death... 1238 01:55:22,559 --> 01:55:25,894 ...this day, February the 8th, 1239 01:55:25,896 --> 01:55:28,999 the year of our Lord 1587. 1240 01:55:35,906 --> 01:55:38,743 She thinks herself a martyr. 1241 01:55:42,614 --> 01:55:44,414 James... 1242 01:55:44,416 --> 01:55:47,617 my only son... 1243 01:55:47,619 --> 01:55:49,786 I pray that with your life 1244 01:55:49,788 --> 01:55:52,823 you will succeed where I could not, 1245 01:55:52,825 --> 01:55:56,527 and for which I am about to give my life. 1246 01:55:56,529 --> 01:56:00,598 In my end is my beginning. 1247 01:56:00,600 --> 01:56:04,602 I shall be watching you from Heaven... 1248 01:56:04,604 --> 01:56:08,809 as your crown one day unites two kingdoms. 1249 01:56:18,452 --> 01:56:21,288 And we shall have peace. 1250 01:56:55,793 --> 01:57:00,793 Subtitles by explosiveskull 86455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.