Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,377 --> 00:00:49,653
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:43,232 --> 00:02:44,768
Madam!
3
00:02:50,607 --> 00:02:52,443
Yah! Push!
4
00:03:12,231 --> 00:03:13,599
Hey.
5
00:03:15,266 --> 00:03:17,102
Come on!
6
00:04:57,409 --> 00:04:59,575
You must be tired.
7
00:04:59,577 --> 00:05:01,278
I am quite well.
8
00:05:01,280 --> 00:05:02,713
A supper has been prepared.
9
00:05:02,715 --> 00:05:05,749
We can have it brought up
to your chambers if you like.
10
00:05:05,751 --> 00:05:07,318
Yes. Thank you.
11
00:05:12,726 --> 00:05:14,358
How long are you staying?
12
00:05:14,360 --> 00:05:15,960
At Holyrood?
13
00:05:15,962 --> 00:05:18,362
In Scotland.
14
00:05:18,364 --> 00:05:20,732
Are you already planning
my departure?
15
00:05:20,734 --> 00:05:22,467
Of course not.
16
00:05:22,469 --> 00:05:25,472
We've long awaited your return.
17
00:05:27,641 --> 00:05:30,843
Kate will show you
to your chambers.
18
00:05:30,845 --> 00:05:32,447
This way, madam.
19
00:05:43,925 --> 00:05:45,926
Lord Bothwell,
20
00:05:45,928 --> 00:05:48,495
do you intend to stay as well?
21
00:05:48,497 --> 00:05:51,363
I swore an oath to the queen's
mother to protect her.
22
00:05:51,365 --> 00:05:52,800
Well, she is
well protected here.
23
00:05:52,802 --> 00:05:55,569
I'll uphold my oath,
just the same.
24
00:05:55,571 --> 00:05:59,406
And what reward
does your loyalty command?
25
00:05:59,408 --> 00:06:01,978
I'm driven by duty.
Not ambition.
26
00:06:11,654 --> 00:06:14,789
Madam, your cousin
has returned from France.
27
00:06:14,791 --> 00:06:18,060
Her protector is Lord Bothwell,
an able soldier.
28
00:06:18,062 --> 00:06:20,796
So, she comes ready for war.
29
00:06:20,798 --> 00:06:22,431
She may well depart
once married,
30
00:06:22,433 --> 00:06:24,067
but I cannot profess
to know her purpose.
31
00:06:24,069 --> 00:06:25,801
What says her brother?
32
00:06:25,803 --> 00:06:28,337
Moray is only
her half brother, madam.
33
00:06:28,339 --> 00:06:30,541
I believe his allegiance
is fully with us.
34
00:06:31,675 --> 00:06:32,842
What proof?
35
00:06:32,844 --> 00:06:35,611
He pledges to protect the
Protestant Church from Mary.
36
00:06:35,613 --> 00:06:37,680
And yet he has no power
to make such a pledge
37
00:06:37,682 --> 00:06:40,552
- if he is no longer regent.
- The nobles respect him.
38
00:06:42,420 --> 00:06:43,920
But can he control her?
39
00:06:43,922 --> 00:06:46,723
If she is anything
like our queen,
40
00:06:46,725 --> 00:06:49,426
then she does not yield
to a bridle.
41
00:06:49,428 --> 00:06:52,530
So says our Master of the Horse.
42
00:06:52,532 --> 00:06:55,201
By "bridal,"
do you speak of matrimony?
43
00:07:04,578 --> 00:07:05,911
You may tell Scotland
44
00:07:05,913 --> 00:07:09,081
that we wish to love
the Stuarts as our kin.
45
00:07:09,083 --> 00:07:11,885
But they must love us
in return.
46
00:07:16,124 --> 00:07:18,690
Madam, if I may speak?
47
00:07:18,692 --> 00:07:20,660
While she is on this island,
48
00:07:20,662 --> 00:07:22,795
she must bow to you,
not to Rome.
49
00:07:22,797 --> 00:07:24,864
Our Catholics must know
that a papist
50
00:07:24,866 --> 00:07:28,534
will never again sit
on the English throne.
51
00:07:28,536 --> 00:07:30,503
What would you suggest?
52
00:07:30,505 --> 00:07:32,873
Kill her hope,
and hopeless, she may return
53
00:07:32,875 --> 00:07:35,376
to the comfort
of the continent.
54
00:07:52,863 --> 00:07:54,631
Oh!
55
00:07:55,732 --> 00:07:57,866
Bravo, monsieur.
56
00:07:57,868 --> 00:08:00,501
Is your hand
as good as your French?
57
00:08:00,503 --> 00:08:02,873
My hand, madam?
58
00:08:08,746 --> 00:08:12,383
We are two sisters
bound by womanhood.
59
00:08:14,652 --> 00:08:17,486
Two princes on the same island.
60
00:08:17,488 --> 00:08:19,122
Ruling side by side,
61
00:08:19,124 --> 00:08:21,725
we must do so in harmony.
62
00:08:21,727 --> 00:08:22,993
And not through a treaty
63
00:08:22,995 --> 00:08:25,664
drafted by men
lesser than ourselves.
64
00:08:26,899 --> 00:08:31,001
I wish us to make a treaty
of two queens.
65
00:08:31,003 --> 00:08:32,904
I would acknowledge
your rightful place
66
00:08:32,906 --> 00:08:37,543
on the English throne were you
to name me your successor.
67
00:08:38,577 --> 00:08:40,845
I hope we might meet in person,
68
00:08:40,847 --> 00:08:43,016
that I might embrace you...
69
00:08:44,952 --> 00:08:47,618
...and we might resolve
our destinies.
70
00:08:47,620 --> 00:08:49,857
What do you see, Bess?
71
00:08:55,829 --> 00:08:57,631
Charming.
72
00:08:59,533 --> 00:09:02,003
Fair, if the painter
does not lie.
73
00:09:04,839 --> 00:09:06,540
Young.
74
00:09:08,077 --> 00:09:09,711
Clever.
75
00:09:11,146 --> 00:09:13,613
Confident.
76
00:09:13,615 --> 00:09:16,516
She would have no trouble
securing a husband,
77
00:09:16,518 --> 00:09:18,518
even without her throne.
78
00:09:18,520 --> 00:09:20,589
Nor would you, madam.
79
00:09:23,125 --> 00:09:25,027
Forgive me.
80
00:09:36,306 --> 00:09:39,673
Elizabeth will not
accept my hand in marriage.
81
00:09:39,675 --> 00:09:40,909
You cannot be certain.
82
00:09:40,911 --> 00:09:43,812
I know,
because I know her heart.
83
00:09:43,814 --> 00:09:46,648
The moment I betray it with
ambition, I lose her heart.
84
00:09:46,650 --> 00:09:48,884
Would you rather
she lose her crown?
85
00:09:48,886 --> 00:09:49,885
You exaggerate.
86
00:09:49,887 --> 00:09:52,822
How much blood has been spilled
in Rome's name?
87
00:09:52,824 --> 00:09:55,924
If a Catholic queen
bears a child before our own,
88
00:09:55,926 --> 00:09:58,995
have no doubt
blood will spill again.
89
00:09:58,997 --> 00:10:00,596
Muster your courage.
90
00:10:00,598 --> 00:10:02,232
Save us from her reticence.
91
00:10:02,234 --> 00:10:04,634
She will not produce a child
because her council
92
00:10:04,636 --> 00:10:06,704
fears the Queen of Scots.
93
00:10:09,842 --> 00:10:10,941
Aye.
94
00:10:10,943 --> 00:10:12,876
Nor will she marry.
95
00:10:12,878 --> 00:10:16,847
She suspects all suitors
of wanting her throne.
96
00:10:16,849 --> 00:10:18,282
- She will not have me.
- Nor would I
97
00:10:18,284 --> 00:10:22,053
have a commoner be king
were we not in need of an heir.
98
00:10:22,055 --> 00:10:25,123
I have her trust;
you have her affections.
99
00:10:25,125 --> 00:10:27,591
- You can succeed where I c...
- Good morning, William.
100
00:10:27,593 --> 00:10:28,695
Madam.
101
00:10:32,166 --> 00:10:34,333
Robert.
102
00:10:34,335 --> 00:10:36,335
Resplendent.
103
00:10:36,337 --> 00:10:38,172
Would you?
104
00:10:51,952 --> 00:10:54,354
That's William Maitland
of Lethington.
105
00:10:54,356 --> 00:10:56,658
Secretary of State.
106
00:11:01,696 --> 00:11:04,566
John Knox, Church of Scotland.
107
00:11:10,139 --> 00:11:12,041
Uh... loose string, ah?
108
00:11:17,381 --> 00:11:19,115
Let us begin.
109
00:12:00,759 --> 00:12:03,760
- Lord Lennox.
- My Lord.
110
00:12:03,762 --> 00:12:05,063
I would ask our mistress
111
00:12:05,065 --> 00:12:07,030
to beseech Queen Mary
that I be allowed
112
00:12:07,032 --> 00:12:09,833
- to return to Scotland so...
- This is not the place.
113
00:12:09,835 --> 00:12:12,103
It would be wise to have
a Catholic servant there.
114
00:12:12,105 --> 00:12:13,905
- My influence...
- It is your influence
115
00:12:13,907 --> 00:12:17,043
which emboldened papists here!
116
00:12:26,220 --> 00:12:27,888
You humiliate yourself, Father.
117
00:12:56,953 --> 00:12:59,788
But your queen is
in Scotland now.
118
00:13:06,162 --> 00:13:09,764
When my beloved François
passed to God,
119
00:13:09,766 --> 00:13:13,070
I could have married
any number of suitors.
120
00:13:14,471 --> 00:13:18,008
Portugal, Denmark, Sweden.
121
00:13:18,909 --> 00:13:20,842
I declined them all.
122
00:13:20,844 --> 00:13:22,844
Just as I would not have
123
00:13:22,846 --> 00:13:26,416
a political marriage
imposed upon me...
124
00:13:26,418 --> 00:13:30,788
I will not impose an uncertain
fate upon my subjects.
125
00:13:34,359 --> 00:13:38,861
They remain free to worship
however they so choose,
126
00:13:38,863 --> 00:13:40,866
Catholic or Protestant.
127
00:13:47,240 --> 00:13:49,407
Pastor, you look displeased
with our tolerance.
128
00:13:49,409 --> 00:13:52,810
Any realm that is ruled by the
Pope is not tolerant, madam.
129
00:13:52,812 --> 00:13:54,346
It is enslaved.
130
00:13:54,348 --> 00:13:56,216
Stand when I address you.
131
00:13:59,885 --> 00:14:02,153
There is one true God,
132
00:14:02,155 --> 00:14:04,490
and therefore
one true religion.
133
00:14:04,492 --> 00:14:07,025
Such rhetoric incites revolt.
134
00:14:07,027 --> 00:14:08,994
If a prince strays
from God's will,
135
00:14:08,996 --> 00:14:12,565
it is not in doubt
that they may be resisted.
136
00:14:12,567 --> 00:14:14,933
And in your case...
137
00:14:14,935 --> 00:14:16,969
as with all women,
138
00:14:16,971 --> 00:14:21,240
their sight is but blindness,
139
00:14:21,242 --> 00:14:23,342
their strength weakness,
140
00:14:23,344 --> 00:14:26,346
her counsel foolishness,
141
00:14:26,348 --> 00:14:29,883
her judgment frenzy.
142
00:14:29,885 --> 00:14:33,088
Are we to abide
a papist and a woman both?
143
00:14:43,132 --> 00:14:46,933
Well, then I perceive that
my subjects shall obey you
144
00:14:46,935 --> 00:14:48,903
and not me.
145
00:14:48,905 --> 00:14:50,605
May I sit, madam?
146
00:14:50,607 --> 00:14:51,675
No.
147
00:14:53,344 --> 00:14:57,146
You may remove yourself
from this council and my court.
148
00:14:57,148 --> 00:15:01,285
My council is among
the faithful disciples I serve.
149
00:15:07,325 --> 00:15:11,429
We have as little need
of this court as it has of us.
150
00:15:15,467 --> 00:15:17,969
I pray for your soul, madam.
151
00:15:28,348 --> 00:15:31,415
I beg you to reconsider.
He has the trust of the people.
152
00:15:31,417 --> 00:15:33,984
Did I not give deference
to his faith?
153
00:15:33,986 --> 00:15:35,985
Yes, but...
we must be delicate.
154
00:15:35,987 --> 00:15:37,522
Allegiance does not happen
by proclamation.
155
00:15:37,524 --> 00:15:39,223
Where is his delicacy?
156
00:15:39,225 --> 00:15:41,693
That he should speak
to a monarch so?
157
00:15:41,695 --> 00:15:43,394
Would he challenge
Elizabeth thus?
158
00:15:43,396 --> 00:15:46,365
With what cause? He would
welcome a Protestant queen.
159
00:15:46,367 --> 00:15:49,668
Which is precisely why we must
not push him into her arms.
160
00:15:49,670 --> 00:15:51,871
Show him love.
161
00:15:53,006 --> 00:15:55,240
You are wise, brother.
162
00:15:55,242 --> 00:15:58,378
There are times for wisdom,
and there are times for love,
163
00:15:58,380 --> 00:16:01,282
but there are also times
for strength.
164
00:16:33,483 --> 00:16:35,452
Oh, no, no, no, no.
165
00:16:37,722 --> 00:16:40,656
Your queen asks for approval,
166
00:16:40,658 --> 00:16:44,727
but how am I to grant her wish
when she offers no suitors?
167
00:16:44,729 --> 00:16:47,395
She would prefer
an English nobleman.
168
00:16:47,397 --> 00:16:48,531
And a Protestant.
169
00:16:48,533 --> 00:16:51,099
If it pleases Your Grace.
170
00:16:51,101 --> 00:16:54,639
As long as what pleases me
pleases Elizabeth.
171
00:16:59,210 --> 00:17:01,077
Perhaps I should wed you.
172
00:17:01,079 --> 00:17:03,012
Then I would have
my English nobleman.
173
00:17:03,014 --> 00:17:05,348
I do not think God wills it.
174
00:17:05,350 --> 00:17:07,584
If it be God's will
for Mary to marry,
175
00:17:07,586 --> 00:17:10,220
then Mary will marry,
and only who God intends
176
00:17:10,222 --> 00:17:12,225
for Mary to marry.
177
00:17:13,293 --> 00:17:15,260
I pray he wills
Elizabeth marry, too.
178
00:17:22,268 --> 00:17:23,801
No, no, no.
179
00:17:23,803 --> 00:17:25,138
No, no, no. Oh!
180
00:17:36,217 --> 00:17:38,350
You share good company.
181
00:17:38,352 --> 00:17:42,254
Maitland dotes
on Mistress Fleming.
182
00:17:42,256 --> 00:17:45,658
The only difference being
that he does not have a wife
183
00:17:45,660 --> 00:17:47,528
as you do.
184
00:17:58,573 --> 00:18:02,676
We have a scourge
upon our land.
185
00:18:02,678 --> 00:18:06,182
'Tis worse than pestilence
and famine.
186
00:18:07,148 --> 00:18:10,818
'Tis a woman with a crown.
187
00:18:10,820 --> 00:18:13,455
Who only pretends
to worship Christ,
188
00:18:13,457 --> 00:18:17,294
when in truth
she kneels before the Pope.
189
00:18:19,128 --> 00:18:22,597
We do not take instruction
from Rome.
190
00:18:22,599 --> 00:18:28,169
We resist those who would
tempt us with indulgences,
191
00:18:28,171 --> 00:18:31,740
deny those who worship luxury,
192
00:18:31,742 --> 00:18:35,645
respect not those
who flaunt their excesses
193
00:18:35,647 --> 00:18:39,549
and whore themselves to wealth
and the degradations
194
00:18:39,551 --> 00:18:41,252
of the flesh.
195
00:18:42,620 --> 00:18:44,390
No.
196
00:19:04,811 --> 00:19:07,579
Madame.
197
00:19:07,581 --> 00:19:10,715
Just be wary of these men.
198
00:19:10,717 --> 00:19:14,554
Their love is not the same
as their respect.
199
00:19:25,299 --> 00:19:27,499
Might I ask...
200
00:19:27,501 --> 00:19:31,170
since we've not
known it ourselves...
201
00:19:31,172 --> 00:19:33,238
what is it like?
202
00:19:33,240 --> 00:19:35,674
To have a man?
203
00:19:35,676 --> 00:19:37,479
Mm-hmm.
204
00:19:39,448 --> 00:19:41,516
I have only lain with François.
205
00:19:42,484 --> 00:19:44,250
He shook terribly from fright.
206
00:19:44,252 --> 00:19:46,555
The poor boy did his best.
207
00:19:48,925 --> 00:19:51,257
But it was over
before it began.
208
00:19:51,259 --> 00:19:53,394
So y-you never...
209
00:19:53,396 --> 00:19:56,397
No. We tried but once.
210
00:19:56,399 --> 00:19:58,833
Beauty's fading flower
211
00:19:58,835 --> 00:20:02,236
Grows ever fresh with her in heavenly wise
212
00:20:02,238 --> 00:20:04,539
Suffice that Love
hath built his bower
213
00:20:04,541 --> 00:20:09,179
- Between my lady's lively shining eyes.
- Mm.
214
00:20:14,551 --> 00:20:16,819
I cannot, Robert.
215
00:20:16,821 --> 00:20:19,556
You know that.
216
00:20:24,429 --> 00:20:27,363
I should like to marry again,
217
00:20:27,365 --> 00:20:30,402
to know how it feels
to have a man fully.
218
00:20:34,305 --> 00:20:36,609
But not if I am owned.
219
00:20:41,514 --> 00:20:42,682
You're early.
220
00:21:06,606 --> 00:21:09,742
Mary will seek
a marriage that strengthens
221
00:21:09,744 --> 00:21:11,476
her claim to your throne
222
00:21:11,478 --> 00:21:14,215
and makes
her children Catholics.
223
00:21:16,952 --> 00:21:19,821
What sayest our ambassador?
224
00:21:21,023 --> 00:21:23,622
She feigns disinterest, madam,
225
00:21:23,624 --> 00:21:27,359
and informs me that the matter
of choice in marriage
226
00:21:27,361 --> 00:21:29,732
is perhaps a matter
best left to God.
227
00:21:31,767 --> 00:21:35,036
She is formidable, madam.
228
00:21:35,038 --> 00:21:39,773
We should marry her
to someone loyal to our queen,
229
00:21:39,775 --> 00:21:41,745
someone you control.
230
00:21:47,383 --> 00:21:49,985
Do not ask this of me.
231
00:21:49,987 --> 00:21:53,355
If you wed her, she is ours.
232
00:21:53,357 --> 00:21:54,823
And what of us?
233
00:21:54,825 --> 00:21:56,759
What "us"?
234
00:21:56,761 --> 00:21:58,961
You, Elizabeth...
235
00:21:58,963 --> 00:22:01,532
and I, your Robert.
236
00:22:03,567 --> 00:22:06,535
Marry the beautiful
Queen of Scots,
237
00:22:06,537 --> 00:22:09,274
and we can control her.
238
00:22:11,442 --> 00:22:13,343
With Mary,
you, too, become a prince.
239
00:22:13,345 --> 00:22:15,545
If I am noble enough
for one queen,
240
00:22:15,547 --> 00:22:18,717
I am noble enough for another.
241
00:22:20,086 --> 00:22:22,721
Elizabeth.
242
00:22:28,561 --> 00:22:30,897
England is not Scotland.
243
00:23:01,729 --> 00:23:04,397
We would delight in holding
244
00:23:04,399 --> 00:23:06,833
our sister's hand in ours.
245
00:23:06,835 --> 00:23:08,869
Let us settle
on a meeting place
246
00:23:08,871 --> 00:23:11,673
before the summer
brings discomfort.
247
00:23:12,842 --> 00:23:15,075
Let our nations
cherish each other,
248
00:23:15,077 --> 00:23:17,047
as we would.
249
00:23:18,581 --> 00:23:21,350
Two kingdoms united.
250
00:23:24,019 --> 00:23:25,854
Meanwhile, accept this portrait
251
00:23:25,856 --> 00:23:28,090
as a sign of gratitude
for yours.
252
00:23:28,092 --> 00:23:31,491
And please accept this suitor,
who presents
253
00:23:31,493 --> 00:23:33,595
both his love and mine...
254
00:23:33,597 --> 00:23:36,466
the Earl of Leicester...
255
00:23:37,634 --> 00:23:40,371
...Lord Robert Dudley.
256
00:23:45,743 --> 00:23:47,676
Do you think it might stand
with my honor
257
00:23:47,678 --> 00:23:49,981
to marry my sister's subject?
258
00:23:51,215 --> 00:23:54,650
It is true that an earl
is not a prince.
259
00:23:54,652 --> 00:23:56,553
Surely there can be
no greater honor
260
00:23:56,555 --> 00:23:58,822
than to match yourself
with a nobleman
261
00:23:58,824 --> 00:24:01,491
by whom you inherit
such a kingdom as England.
262
00:24:01,493 --> 00:24:03,760
I have such inheritance
by blood,
263
00:24:03,762 --> 00:24:06,197
regardless of who I marry
or do not marry.
264
00:24:06,199 --> 00:24:08,232
Hmm.
265
00:24:08,234 --> 00:24:11,534
We must discuss succession
before marriage,
266
00:24:11,536 --> 00:24:13,938
not the other way around.
267
00:24:13,940 --> 00:24:15,873
We hope we
do not vex thee, Earl.
268
00:24:15,875 --> 00:24:18,809
Not in the least, madam.
I appreciate your honesty.
269
00:24:18,811 --> 00:24:22,548
We see why our cousin
is so fond of the earl.
270
00:24:26,486 --> 00:24:28,221
I shall respect
Elizabeth's crown
271
00:24:28,223 --> 00:24:30,555
as soon as she names me
its successor.
272
00:24:30,557 --> 00:24:32,025
Uh, madam, my queen will not...
273
00:24:32,027 --> 00:24:33,892
If she has any concerns
about this proposal,
274
00:24:33,894 --> 00:24:36,696
she may express them
to me directly.
275
00:24:36,698 --> 00:24:38,964
Plans proceed for us to meet next month.
276
00:24:38,966 --> 00:24:40,967
Aye, madam, in York.
277
00:24:40,969 --> 00:24:43,938
We shall accomplish far more
without envoys between us.
278
00:24:47,976 --> 00:24:51,846
How like is it
unto your mistress' face?
279
00:25:24,148 --> 00:25:27,484
Halt! Halt!
280
00:25:38,629 --> 00:25:39,996
Why can't she meet me in York?
281
00:25:39,998 --> 00:25:41,865
Could her council
not wait till her return?
282
00:25:41,867 --> 00:25:43,632
Their business
was urgent, madam.
283
00:25:43,634 --> 00:25:45,168
The Huguenots sent an envoy.
284
00:25:45,170 --> 00:25:46,837
And she receives them?
285
00:25:46,839 --> 00:25:49,106
England wishes
no more bloodshed.
286
00:25:49,108 --> 00:25:52,644
Being from France yourself,
you must understand.
287
00:25:53,979 --> 00:25:57,148
You may tell my sister
that we pray for swift peace,
288
00:25:57,150 --> 00:25:58,983
that we may meet soon.
289
00:25:58,985 --> 00:26:00,618
I will tell her at once.
290
00:26:00,620 --> 00:26:03,021
Stay with us the night
at Holyrood.
291
00:26:03,023 --> 00:26:06,159
I'm certain Mistress Beaton
would welcome your company.
292
00:26:08,262 --> 00:26:09,996
Thank you, madam.
293
00:26:14,834 --> 00:26:16,869
She hides behind her council.
294
00:26:16,871 --> 00:26:18,370
You do not think she postpones?
295
00:26:18,372 --> 00:26:21,241
I don't think she intends
to meet until you recognize
296
00:26:21,243 --> 00:26:23,042
her legitimacy.
297
00:26:23,044 --> 00:26:24,676
A false promise, then.
298
00:26:24,678 --> 00:26:27,179
Retaliation, perhaps,
for refusing the treaty.
299
00:26:27,181 --> 00:26:28,815
For refusing Dudley.
300
00:26:28,817 --> 00:26:31,683
This is a matter of the heart,
not the state.
301
00:26:31,685 --> 00:26:33,720
They don't mix well.
302
00:26:33,722 --> 00:26:35,991
Wouldn't you say,
Mistress Fleming?
303
00:26:37,226 --> 00:26:38,958
I'm afraid I don't understand.
304
00:26:38,960 --> 00:26:41,095
Your mistress mocks
our affections.
305
00:26:41,097 --> 00:26:42,896
Not so.
306
00:26:42,898 --> 00:26:45,201
They sometimes have value.
307
00:27:08,993 --> 00:27:10,826
It's late.
308
00:27:10,828 --> 00:27:12,862
I must attend to my mistress.
309
00:27:12,864 --> 00:27:14,263
No.
310
00:27:14,265 --> 00:27:15,897
Don't attend. Don't attend.
311
00:27:15,899 --> 00:27:18,303
Think of your wife.
312
00:27:19,970 --> 00:27:21,973
Yeah.
313
00:27:23,408 --> 00:27:25,708
Nothing we spoke of.
314
00:27:25,710 --> 00:27:27,979
Of course not.
315
00:27:43,996 --> 00:27:45,296
The pox, madame.
316
00:27:45,298 --> 00:27:47,065
There is no envoy.
317
00:27:47,067 --> 00:27:49,300
She has the pox.
318
00:27:49,302 --> 00:27:51,238
How grave?
319
00:27:52,306 --> 00:27:54,107
Quite grave.
320
00:27:58,212 --> 00:28:01,113
Go rouse my brother.
321
00:28:01,115 --> 00:28:03,050
Dress me.
322
00:28:07,355 --> 00:28:08,890
Do you think me sinful?
323
00:28:16,331 --> 00:28:19,399
He has his plan.
324
00:28:19,401 --> 00:28:22,068
It will please you to know
that I have warmed
325
00:28:22,070 --> 00:28:24,838
to the prospect
of wedding Lord Dudley.
326
00:28:24,840 --> 00:28:28,075
We shall do so
upon one condition:
327
00:28:28,077 --> 00:28:30,344
While we wish you
a long and healthy life
328
00:28:30,346 --> 00:28:33,347
and that no injury
or illness befall you,
329
00:28:33,349 --> 00:28:36,150
we shall only do you the favor
330
00:28:36,152 --> 00:28:38,486
of betrothing
your special friend,
331
00:28:38,488 --> 00:28:41,024
Lord Robert Dudley...
332
00:28:42,825 --> 00:28:45,296
...once you name us heir.
333
00:28:55,172 --> 00:28:56,905
She knows.
334
00:28:56,907 --> 00:28:59,508
My "special friend."
335
00:28:59,510 --> 00:29:02,245
She wants him.
She wants him for her.
336
00:29:02,247 --> 00:29:04,380
My Robert.
337
00:29:04,382 --> 00:29:05,915
My crown!
338
00:29:05,917 --> 00:29:07,219
Quickly.
339
00:29:09,788 --> 00:29:12,156
Get out! Out! Out! Quickly out!
340
00:29:12,158 --> 00:29:14,258
Out, out! Out now!
341
00:29:14,260 --> 00:29:16,260
Out, out, out, out, out!
342
00:29:16,262 --> 00:29:18,429
- Out! Out!
- Out!
343
00:29:18,431 --> 00:29:19,430
Get out!
344
00:29:19,432 --> 00:29:20,532
- Robert.
- Out!
345
00:29:20,534 --> 00:29:22,832
Out, out! Get out!
346
00:29:22,834 --> 00:29:25,836
- Look away! Look away!
- Out! Out!
347
00:29:25,838 --> 00:29:27,805
Get out! Out!
348
00:29:27,807 --> 00:29:29,376
Look away! Out!
349
00:29:30,544 --> 00:29:32,811
Out! Out!
350
00:29:32,813 --> 00:29:34,348
Enough!
351
00:29:56,071 --> 00:29:58,172
I am yours.
352
00:30:00,908 --> 00:30:02,877
Forever yours.
353
00:30:09,184 --> 00:30:10,819
But how...
354
00:30:13,856 --> 00:30:17,926
...am I to refuse her
what I myself suggested?
355
00:30:30,441 --> 00:30:32,243
Oh...
356
00:30:35,912 --> 00:30:37,613
You look exquisite,
mademoiselle.
357
00:30:37,615 --> 00:30:42,186
Is it a sin that I feel more
a sister to you than a brother?
358
00:30:44,389 --> 00:30:46,623
Forgive me.
359
00:30:46,625 --> 00:30:49,328
I-I forget myself
in your company.
360
00:30:53,498 --> 00:30:55,833
Be whoever you wish with us.
361
00:30:56,636 --> 00:30:59,071
You make for a lovely sister.
362
00:31:06,412 --> 00:31:08,181
Oh...
363
00:31:11,184 --> 00:31:13,286
Enter.
364
00:31:19,392 --> 00:31:21,562
We have visi...
365
00:31:23,430 --> 00:31:25,399
We have visitors.
366
00:31:34,942 --> 00:31:37,412
They are Stuarts?
367
00:31:38,613 --> 00:31:40,947
I shall talk.
You say nothing.
368
00:31:40,949 --> 00:31:42,951
- What, not even to...
- Silence.
369
00:31:49,958 --> 00:31:52,061
The fourth Earl of Lennox.
370
00:31:54,530 --> 00:31:57,900
His son, Henry, Lord Darnley.
371
00:32:07,677 --> 00:32:10,445
Forgive me.
372
00:32:10,447 --> 00:32:13,016
I do not know
my queen's visage.
373
00:32:22,593 --> 00:32:24,929
Let me, Father.
374
00:32:40,546 --> 00:32:42,481
I give you verse.
375
00:32:48,087 --> 00:32:50,488
Unsheathing my quick wit
376
00:32:50,490 --> 00:32:53,391
to see who among you
it quickens.
377
00:32:53,393 --> 00:32:55,260
Hmm.
378
00:32:56,496 --> 00:32:58,162
But...
379
00:32:58,164 --> 00:33:01,332
should I fail
to choose correctly,
380
00:33:01,334 --> 00:33:04,338
'tis my soul
that shall be sickened.
381
00:33:08,442 --> 00:33:10,776
For shame.
382
00:33:10,778 --> 00:33:14,246
Returning to our native land,
383
00:33:14,248 --> 00:33:17,985
only to be deprived
of kissing...
384
00:33:19,620 --> 00:33:21,654
...my queen's...
385
00:33:21,656 --> 00:33:22,791
perfect...
386
00:33:27,362 --> 00:33:29,197
...hand.
387
00:33:46,449 --> 00:33:48,617
Elizabeth was kind enough
388
00:33:48,619 --> 00:33:50,351
to grant us passage, so...
389
00:33:50,353 --> 00:33:52,354
here we're free to worship
as we choose.
390
00:33:52,356 --> 00:33:54,389
I doubt it's faith
that brings you.
391
00:33:54,391 --> 00:33:56,691
Rather the lands
your father seeks,
392
00:33:56,693 --> 00:33:58,426
or even the throne.
393
00:33:58,428 --> 00:34:01,363
The throne?
394
00:34:01,365 --> 00:34:03,431
Why leave Elizabeth's court
395
00:34:03,433 --> 00:34:05,501
if not to regain
your influence here?
396
00:34:05,503 --> 00:34:08,404
And by laying suit to me,
does not the House of Lennox
397
00:34:08,406 --> 00:34:10,675
lay suit to all of Scotland?
398
00:34:14,145 --> 00:34:16,747
I amuse you?
399
00:34:16,749 --> 00:34:19,148
Yes.
400
00:34:19,150 --> 00:34:22,318
Madam, you must
not be Elizabeth.
401
00:34:22,320 --> 00:34:23,553
How so?
402
00:34:23,555 --> 00:34:25,389
Well, the woman lives
in fright.
403
00:34:25,391 --> 00:34:27,423
She's always
suspecting intrigue,
404
00:34:27,425 --> 00:34:31,261
- always fearing revolt.
- Her fears are wise.
405
00:34:31,263 --> 00:34:34,366
We both have nobles
who would have us deposed.
406
00:34:38,872 --> 00:34:41,174
Have I vexed you?
407
00:35:11,505 --> 00:35:15,176
You dare touch a sovereign
without her permission?
408
00:35:22,284 --> 00:35:26,186
I can speak for neither
my father nor Elizabeth,
409
00:35:26,188 --> 00:35:28,489
only for myself.
410
00:35:28,491 --> 00:35:30,291
And...
411
00:35:30,293 --> 00:35:32,661
speaking for myself...
412
00:35:32,663 --> 00:35:35,229
you have a loyal subject
in your Henry
413
00:35:35,231 --> 00:35:37,365
who would rather worship
at your feet
414
00:35:37,367 --> 00:35:39,636
than at a Catholic Mass.
415
00:35:53,918 --> 00:35:57,589
I shall just keep walking
with you until you object.
416
00:36:39,866 --> 00:36:41,400
You remain?
417
00:36:41,402 --> 00:36:44,505
The queen scarcely knows
Your Grace.
418
00:36:49,477 --> 00:36:51,977
But... I shall play
419
00:36:51,979 --> 00:36:54,248
and hear nothing.
420
00:37:33,058 --> 00:37:34,957
We cannot.
421
00:37:34,959 --> 00:37:36,325
We won't.
422
00:37:36,327 --> 00:37:38,327
This is not that.
423
00:37:38,329 --> 00:37:40,332
I promise.
424
00:37:42,033 --> 00:37:44,269
Have faith in me.
425
00:38:39,861 --> 00:38:42,363
Do you need to...?
426
00:38:43,098 --> 00:38:44,898
No.
427
00:38:44,900 --> 00:38:47,335
No, don't worry about me.
428
00:39:06,156 --> 00:39:11,092
Without a treaty signed, this
union strengthens her claim.
429
00:39:11,094 --> 00:39:13,896
You need not to condescend.
We are well informed!
430
00:39:13,898 --> 00:39:17,435
Forgive us. We merely seek
to protect your crown.
431
00:39:18,135 --> 00:39:20,070
You cannot wed him, madam.
432
00:39:20,072 --> 00:39:22,037
I do not wed him blindly.
433
00:39:22,039 --> 00:39:23,806
He has promised no ambition.
434
00:39:23,808 --> 00:39:25,976
He understands
he will only be your consort,
435
00:39:25,978 --> 00:39:30,446
a husband to a queen,
not a king in his own right?
436
00:39:30,448 --> 00:39:32,582
- He does.
- I find it difficult to believe
437
00:39:32,584 --> 00:39:35,151
that any man
would settle for as much.
438
00:39:35,153 --> 00:39:37,121
Two Catholics wed?
439
00:39:37,123 --> 00:39:38,655
Two Stuarts, madam?
440
00:39:38,657 --> 00:39:42,193
He has a claim of his own,
even without betrothal.
441
00:39:42,195 --> 00:39:43,994
Together, they make a union
442
00:39:43,996 --> 00:39:46,197
- of two claims.
- She has chosen an Englishman,
443
00:39:46,199 --> 00:39:48,066
as I asked.
444
00:39:48,068 --> 00:39:50,534
What recourse do I have?
445
00:39:50,536 --> 00:39:53,640
Implore her
to marry Lord Dudley.
446
00:40:00,147 --> 00:40:04,549
I will not offer my lord if it
means naming her successor.
447
00:40:04,551 --> 00:40:06,685
She will not accept him
otherwise.
448
00:40:06,687 --> 00:40:08,087
Then let her refuse him.
449
00:40:08,089 --> 00:40:10,022
On succession, I agree.
450
00:40:10,024 --> 00:40:11,790
But Darnley imperils us more.
451
00:40:11,792 --> 00:40:13,659
Dudley is her puppet.
452
00:40:13,661 --> 00:40:15,661
He offers no advantage.
453
00:40:15,663 --> 00:40:18,164
Unless she promises
to make you heir.
454
00:40:18,166 --> 00:40:19,631
Where is this promise?
455
00:40:19,633 --> 00:40:21,768
He would provoke revolt
amongst our nobles.
456
00:40:21,770 --> 00:40:23,770
Do you command
so little respect
457
00:40:23,772 --> 00:40:25,505
you could not discourage them?
458
00:40:25,507 --> 00:40:26,839
We must not delay.
459
00:40:26,841 --> 00:40:29,845
You must forbid this marriage.
460
00:40:35,251 --> 00:40:38,018
- Is that the top?
- Aye.
461
00:40:38,020 --> 00:40:40,854
And no subject
should ride before his queen.
462
00:40:40,856 --> 00:40:42,725
Would he?
463
00:41:16,261 --> 00:41:18,962
How it must feel,
464
00:41:18,964 --> 00:41:20,897
ruling all that you see.
465
00:41:20,899 --> 00:41:24,304
- I am but its servant.
- Ah.
466
00:41:26,638 --> 00:41:29,775
Are you prepared to be
its servant?
467
00:41:33,046 --> 00:41:35,914
It is right for the man
to ask, eh?
468
00:41:37,017 --> 00:41:39,183
Then ask.
469
00:41:39,185 --> 00:41:40,852
Uh...
470
00:41:40,854 --> 00:41:44,622
before God,
before all of Scotland,
471
00:41:44,624 --> 00:41:47,191
- before all the world...
- Yes?
472
00:41:47,193 --> 00:41:49,294
...you'll be my queen?
473
00:41:49,296 --> 00:41:50,628
Yes.
474
00:41:50,630 --> 00:41:52,265
And I your king?
475
00:41:52,267 --> 00:41:54,534
Yes.
476
00:41:55,302 --> 00:41:56,937
And your master?
477
00:41:58,005 --> 00:42:00,641
My husband.
478
00:42:19,395 --> 00:42:22,662
England does not
consider Lord Darnley
479
00:42:22,664 --> 00:42:23,830
a suitable husband.
480
00:42:23,832 --> 00:42:25,232
He and his father
481
00:42:25,234 --> 00:42:27,835
are English subjects, madam.
482
00:42:27,837 --> 00:42:31,038
If my queen orders
their return, they must.
483
00:42:31,040 --> 00:42:33,108
She asked that I marry
an English nobleman,
484
00:42:33,110 --> 00:42:34,309
and now she deprives me.
485
00:42:34,311 --> 00:42:37,879
Her wish is that you not marry
this particular nobleman.
486
00:42:37,881 --> 00:42:39,713
You may tell your mistress
I shall do so,
487
00:42:39,715 --> 00:42:40,715
with or without her blessing.
488
00:42:40,717 --> 00:42:43,185
Madam...
489
00:42:43,187 --> 00:42:45,388
before you act rashly,
please consider...
490
00:42:45,390 --> 00:42:49,025
It is enough my own lords treat
me as though I'm but a girl.
491
00:42:49,027 --> 00:42:52,195
I will not be treated
as such by Elizabeth.
492
00:42:52,197 --> 00:42:54,831
I will be the woman she is not.
493
00:42:54,833 --> 00:42:58,036
I shall produce an heir,
unlike her barren self.
494
00:43:06,278 --> 00:43:08,848
Prepare the ambassador's horse.
495
00:43:19,992 --> 00:43:23,727
Reckless child!
I have worked too long
496
00:43:23,729 --> 00:43:27,265
and too hard,
with too much bloodshed,
497
00:43:27,267 --> 00:43:30,135
to secure peace in our land!
498
00:43:30,137 --> 00:43:33,405
Do not let your
cursed passion rule you!
499
00:43:33,407 --> 00:43:35,807
'Tis your voice raised, sir.
500
00:43:35,809 --> 00:43:38,179
And you would lower it
in my presence.
501
00:43:41,215 --> 00:43:43,048
If my counsel
502
00:43:43,050 --> 00:43:45,352
no longer has value,
then I am obliged
503
00:43:45,354 --> 00:43:47,419
to withdraw from court.
504
00:43:47,421 --> 00:43:49,790
If you must.
505
00:44:18,922 --> 00:44:21,223
You have neither
husband nor children,
506
00:44:21,225 --> 00:44:25,928
and you approach an age
whereupon you cannot bear them.
507
00:44:25,930 --> 00:44:28,431
You must confront
the truth, madam,
508
00:44:28,433 --> 00:44:30,868
displeasing as it may be.
509
00:44:33,305 --> 00:44:35,873
I have confronted this truth.
510
00:44:39,411 --> 00:44:42,780
You understand that I cannot.
511
00:44:43,481 --> 00:44:45,083
Will not.
512
00:44:47,819 --> 00:44:49,553
And do I understand?
513
00:44:49,555 --> 00:44:52,323
No more than I understand God.
514
00:44:52,325 --> 00:44:55,091
It is my choice.
515
00:44:55,093 --> 00:44:58,395
God would have a woman
be a wife and a mother.
516
00:44:58,397 --> 00:45:00,432
So you defy his will?
517
00:45:00,434 --> 00:45:02,534
No.
518
00:45:02,536 --> 00:45:04,904
I choose to be a man.
519
00:45:06,573 --> 00:45:09,309
And marriage is dangerous.
520
00:45:10,544 --> 00:45:13,111
Such a man as I might marry,
521
00:45:13,113 --> 00:45:16,815
finding himself disappointed...
522
00:45:16,817 --> 00:45:18,283
He would conspire.
523
00:45:18,285 --> 00:45:21,320
No prince's revenues
be so great
524
00:45:21,322 --> 00:45:25,024
that they satisfy
the insatiable ambition of men.
525
00:45:25,026 --> 00:45:27,159
- This I understand.
- Which is why
526
00:45:27,161 --> 00:45:29,428
you are the closest thing
I shall ever have
527
00:45:29,430 --> 00:45:31,497
to a wife.
528
00:45:31,499 --> 00:45:34,969
I shan't mention your proposal to Lord Dudley.
529
00:45:38,140 --> 00:45:40,608
This world is a brutal place.
530
00:45:40,610 --> 00:45:44,813
We men must be wiser,
mustn't we?
531
00:45:51,387 --> 00:45:53,323
Tell me what to do.
532
00:45:54,624 --> 00:45:57,191
We must make civil war
in Scotland.
533
00:45:57,193 --> 00:45:59,327
You would have me depose
a sister monarch?
534
00:45:59,329 --> 00:46:02,932
It is either civil war there
or civil war here.
535
00:46:05,935 --> 00:46:08,805
I want to know nothing of it.
536
00:46:10,040 --> 00:46:13,244
The arrangements
shall be mine alone.
537
00:46:36,569 --> 00:46:39,302
By the pleasure
and will of God,
538
00:46:39,304 --> 00:46:42,206
we proclaim complete
the bond of marriage
539
00:46:42,208 --> 00:46:46,377
between our sovereign,
Mary Queen of Scotland,
540
00:46:46,379 --> 00:46:50,617
and the noble Prince Henry,
Lord Darnley.
541
00:47:48,713 --> 00:47:52,047
The authority of women,
542
00:47:52,049 --> 00:47:53,516
which I call not true authority
543
00:47:53,518 --> 00:47:55,984
but carnal bondage,
544
00:47:55,986 --> 00:47:58,621
bringeth forth monsters.
545
00:47:58,623 --> 00:48:00,489
By their crimes,
546
00:48:00,491 --> 00:48:03,225
realms and nations
which used to live free
547
00:48:03,227 --> 00:48:08,165
are brought into bondage
against the will of God!
548
00:48:08,167 --> 00:48:12,302
Their cankered consciences
must be called to account.
549
00:48:12,304 --> 00:48:16,306
We must take up arms
with our defender Lord Moray.
550
00:48:16,308 --> 00:48:19,678
We must make civil war
with this false queen!
551
00:48:21,346 --> 00:48:24,215
We must make plain war against
552
00:48:24,217 --> 00:48:28,588
all false professors
of Christ's holy gospel!
553
00:48:57,051 --> 00:48:59,453
Oh.
554
00:49:02,791 --> 00:49:04,123
Oh.
555
00:49:04,125 --> 00:49:06,595
Ah. Ah. Ah. Oh, no.
556
00:49:07,729 --> 00:49:10,065
What will you do now?
557
00:49:12,401 --> 00:49:14,335
Bravo, Rizzio!
558
00:49:14,337 --> 00:49:16,670
Where do I sit?
Where do I sit?
559
00:49:16,672 --> 00:49:19,475
Where do... Ah.
560
00:49:41,799 --> 00:49:43,164
Rise and prepare yourself.
561
00:49:43,166 --> 00:49:45,169
Elizabeth has funded
a rebellion.
562
00:49:50,575 --> 00:49:52,444
He is in your care.
563
00:50:00,486 --> 00:50:03,054
Dress yourself.
564
00:50:09,596 --> 00:50:11,196
- Please! Please!
- Go!
565
00:50:13,265 --> 00:50:14,366
No! No!
566
00:50:19,506 --> 00:50:20,739
A word.
567
00:50:20,741 --> 00:50:22,576
Let him approach.
568
00:50:34,922 --> 00:50:38,223
That I betrayed you this way,
569
00:50:38,225 --> 00:50:41,195
I have no excuse.
570
00:50:43,230 --> 00:50:45,865
And I beg...
571
00:50:45,867 --> 00:50:48,303
- I beg that...
- Stand.
572
00:50:58,513 --> 00:51:01,517
You have not betrayed
your nature.
573
00:51:03,786 --> 00:51:05,453
I cannot fault you
574
00:51:05,455 --> 00:51:08,559
for succumbing
to his charms as I did.
575
00:51:10,426 --> 00:51:13,229
But we must be
more careful now.
576
00:51:38,690 --> 00:51:42,425
Moray is marching southwest,
towards Dumfries.
577
00:51:42,427 --> 00:51:43,693
The English can easily
supply them there.
578
00:51:43,695 --> 00:51:45,529
If we make good time,
we'll cut them off
579
00:51:45,531 --> 00:51:47,296
before they reach the gates.
580
00:51:47,298 --> 00:51:48,899
Why give chase?
Let them come to us.
581
00:51:48,901 --> 00:51:50,968
What would you have us do?
582
00:51:50,970 --> 00:51:52,771
If we lose sight,
they can flank us.
583
00:51:52,773 --> 00:51:54,304
I want to flank them first.
584
00:51:54,306 --> 00:51:56,741
There's a bridge they
must use to cross Annan.
585
00:51:56,743 --> 00:51:58,742
We can ambush them there.
586
00:51:58,744 --> 00:52:00,714
Give the order.
587
00:52:04,918 --> 00:52:06,317
Mary.
588
00:52:06,319 --> 00:52:08,253
I was speaking to you.
589
00:52:08,255 --> 00:52:10,755
Yes, I heard.
590
00:52:10,757 --> 00:52:12,992
Are you afraid, Henry?
591
00:52:12,994 --> 00:52:14,592
No.
592
00:52:14,594 --> 00:52:18,465
Good. Because our swords
are not just for show.
593
00:52:32,648 --> 00:52:34,047
Whence come you?
594
00:52:34,049 --> 00:52:35,715
The Highlands, madam.
595
00:52:35,717 --> 00:52:38,351
These two are from Inverness,
and I'm from Thurso.
596
00:52:38,353 --> 00:52:40,620
Catholic?
597
00:52:40,622 --> 00:52:43,390
- No, madam.
- And you?
598
00:52:43,392 --> 00:52:46,626
He doesn't know Scots,
madam, only Gaelic.
599
00:52:46,628 --> 00:52:49,799
Tell him I'm grateful
for his service.
600
00:52:55,337 --> 00:52:57,672
He says he's proud
to serve his queen,
601
00:52:57,674 --> 00:53:00,075
and to give his life
if he must.
602
00:53:00,077 --> 00:53:02,610
Tell him, if any of us
should die today,
603
00:53:02,612 --> 00:53:05,282
we all go to the same Heaven.
604
00:53:26,972 --> 00:53:29,876
Walk like men, not boys!
605
00:53:31,543 --> 00:53:33,409
March on! Good trail there!
606
00:53:33,411 --> 00:53:36,081
With your feet like that,
march on!
607
00:53:36,083 --> 00:53:37,782
No, you're too slow.
608
00:53:37,784 --> 00:53:39,584
This is too slow!
609
00:53:54,802 --> 00:53:56,670
Halt!
610
00:54:08,449 --> 00:54:11,385
Hyah! Hyah!
611
00:54:18,027 --> 00:54:20,329
Stand aside to let my men pass.
612
00:54:30,406 --> 00:54:32,774
I charge thee, give way.
613
00:54:32,776 --> 00:54:34,877
Drive them back.
614
00:54:51,995 --> 00:54:55,765
Form up! Form up!
615
00:55:12,218 --> 00:55:14,551
Man the guns!
616
00:55:14,553 --> 00:55:17,090
Man the guns! Stand and fight!
617
00:56:19,555 --> 00:56:20,924
Hyah! Hyah!
618
00:57:23,790 --> 00:57:26,793
- You summoned?
- How much have you had?
619
00:57:30,331 --> 00:57:33,101
I'm celebrating
our victory, my love.
620
00:57:43,744 --> 00:57:45,981
What are you doing?
621
00:57:52,255 --> 00:57:53,956
Mary...
622
00:57:55,957 --> 00:57:58,895
- Close your eyes.
- I...
623
00:58:09,705 --> 00:58:12,308
You're almost there.
624
00:58:12,310 --> 00:58:14,342
No, I can't.
625
00:58:14,344 --> 00:58:16,711
I can't.
I've had too much to drink.
626
00:58:16,713 --> 00:58:19,083
- Mar...
- Think of Rizzio.
627
00:58:36,335 --> 00:58:38,235
Yes, yes.
628
00:58:38,237 --> 00:58:40,370
That's it. That's it.
629
00:58:40,372 --> 00:58:42,740
Yeah? That's it.
630
00:58:50,950 --> 00:58:53,220
Huh?
631
00:59:47,943 --> 00:59:50,813
Pray for me.
632
01:00:21,246 --> 01:00:24,150
He'll make a fine stallion.
633
01:00:48,175 --> 01:00:50,308
If you have wondered
634
01:00:50,310 --> 01:00:53,379
where your queen was
these past few months,
635
01:00:53,381 --> 01:00:55,213
now there are no secrets.
636
01:00:55,215 --> 01:00:58,584
The whisperings can end.
637
01:00:58,586 --> 01:01:01,256
Spring comes bearing fruit.
638
01:01:10,064 --> 01:01:13,166
My husband and I give thanks.
639
01:01:13,168 --> 01:01:15,335
With Heaven's blessing,
we bring another Stuart
640
01:01:15,337 --> 01:01:16,604
into this world,
641
01:01:16,606 --> 01:01:18,938
heir to Scotland
642
01:01:18,940 --> 01:01:21,243
and to England.
643
01:01:23,312 --> 01:01:25,313
Heir to England?
644
01:01:25,315 --> 01:01:27,147
She speaks for herself.
645
01:01:27,149 --> 01:01:29,250
Do her councillors fail
to advise her?
646
01:01:29,252 --> 01:01:31,419
Oh, we advise her
endlessly, sir.
647
01:01:31,421 --> 01:01:33,321
Not that she heeds it.
648
01:01:33,323 --> 01:01:35,189
You must do better.
649
01:01:35,191 --> 01:01:37,327
Well, better than
your own queen's counsel?
650
01:01:41,998 --> 01:01:44,133
How did the world come to this?
651
01:01:44,135 --> 01:01:46,502
Wise men servicing
the whims of women?
652
01:01:46,504 --> 01:01:48,839
Aye.
653
01:01:57,915 --> 01:02:02,054
And that man's power dies with
the birth of his grandchild.
654
01:02:04,990 --> 01:02:06,356
It is a clear provocation.
655
01:02:06,358 --> 01:02:08,225
She knew well
Lord Randolph would report.
656
01:02:08,227 --> 01:02:10,226
And what would you have us do?
657
01:02:10,228 --> 01:02:12,396
Go to war
over some reckless words?
658
01:02:12,398 --> 01:02:14,230
Not us. Her brother.
659
01:02:14,232 --> 01:02:16,567
He hopes to raise
a second army.
660
01:02:16,569 --> 01:02:20,406
- If we were to assist him...
- As we did his first?
661
01:02:21,641 --> 01:02:23,907
I shall not fail you twice.
662
01:02:23,909 --> 01:02:26,611
Madam, we cannot let her name
your successor.
663
01:02:26,613 --> 01:02:28,347
She has no right.
664
01:02:28,349 --> 01:02:31,382
When I am dead and you are dead
and she is dead,
665
01:02:31,384 --> 01:02:36,221
it matters not what names
we did or did not say.
666
01:02:36,223 --> 01:02:38,990
The world will decide
for itself.
667
01:02:38,992 --> 01:02:41,363
Now is not the time to soften.
668
01:02:45,999 --> 01:02:48,236
It's a fine day, isn't it?
669
01:02:54,109 --> 01:02:56,245
I shall see you inside.
670
01:04:04,684 --> 01:04:06,519
James.
671
01:04:08,722 --> 01:04:10,621
Oh. Look.
672
01:04:10,623 --> 01:04:12,326
He likes it, too.
673
01:04:37,486 --> 01:04:38,818
So...
674
01:04:38,820 --> 01:04:41,556
Mary's power grows
with her pregnancy.
675
01:04:42,791 --> 01:04:45,394
Your letter said
you had a proposal.
676
01:04:47,562 --> 01:04:51,665
Once Mary bears a child...
677
01:04:51,667 --> 01:04:54,802
Darnley will never be king.
678
01:04:54,804 --> 01:04:57,338
There is no need for your son.
679
01:04:57,340 --> 01:05:01,409
An infant cannot
grant you pardon.
680
01:05:01,411 --> 01:05:06,146
It is right that you
should return from exile.
681
01:05:06,148 --> 01:05:08,818
And it is right
my son should be king,
682
01:05:08,820 --> 01:05:10,819
and we can rule through him
683
01:05:10,821 --> 01:05:13,323
if we weaken Mary's power.
684
01:05:15,192 --> 01:05:17,259
Mary, we must speak.
685
01:05:17,261 --> 01:05:18,794
Can you open the door?
686
01:05:18,796 --> 01:05:20,429
- Mary?
- Let him in.
687
01:05:20,431 --> 01:05:23,433
Open the door so we can speak!
688
01:05:27,739 --> 01:05:29,140
Mary?
689
01:05:33,612 --> 01:05:34,580
Mary, open the...
690
01:05:40,754 --> 01:05:42,753
What are you doing here?
691
01:05:42,755 --> 01:05:44,491
Come, Henry.
692
01:05:52,732 --> 01:05:56,401
You would have David here
and bar your own husband?
693
01:05:56,403 --> 01:05:59,237
When I am anointed king,
694
01:05:59,239 --> 01:06:01,607
you will afford me
the respect of a wife.
695
01:06:01,609 --> 01:06:04,278
After all,
that is what you promised.
696
01:06:21,530 --> 01:06:24,397
Would you have his father
be nothing but a consort?
697
01:06:24,399 --> 01:06:25,899
We know not if it's a he.
698
01:06:25,901 --> 01:06:28,368
I am more than a sire
to a mare, Mary.
699
01:06:28,370 --> 01:06:30,238
Please, I am tired.
700
01:06:31,907 --> 01:06:34,543
Do you love me?
701
01:06:39,247 --> 01:06:41,351
Do you love me?
702
01:06:44,320 --> 01:06:47,290
You've given me an heir
to two thrones.
703
01:06:49,192 --> 01:06:52,296
That matters more than love.
704
01:07:06,477 --> 01:07:09,412
The queen is servant of Satan.
705
01:07:09,414 --> 01:07:11,814
She is a fornicator
706
01:07:11,816 --> 01:07:13,650
with a monstrous lust.
707
01:07:13,652 --> 01:07:17,453
This pleasuring woman
is not fit to rule us.
708
01:07:17,455 --> 01:07:20,224
Would we kneel before a polecat
709
01:07:20,226 --> 01:07:22,826
who has bedded an Italian?
710
01:07:22,828 --> 01:07:24,561
David Rizzio.
711
01:07:24,563 --> 01:07:29,366
A Catholic who never leaves
her bed chamber!
712
01:07:29,368 --> 01:07:33,672
How do we know her child
is not a bastard?
713
01:07:33,674 --> 01:07:35,673
David Rizzio.
714
01:07:35,675 --> 01:07:39,844
He is an impediment
to your rightful place as king.
715
01:07:39,846 --> 01:07:41,913
Enough.
716
01:07:41,915 --> 01:07:44,750
We speak of Rizzio's
relations with your wife.
717
01:07:44,752 --> 01:07:46,317
With Mary?
718
01:07:46,319 --> 01:07:47,852
You're mistaken.
719
01:07:47,854 --> 01:07:50,321
Does he not spend
more time with the queen
720
01:07:50,323 --> 01:07:51,589
than Your Grace?
721
01:07:51,591 --> 01:07:53,592
Why else would she make
a common minstrel
722
01:07:53,594 --> 01:07:55,961
- her private secretary?
- No, it cannot be.
723
01:07:55,963 --> 01:07:57,630
And what matter if it be true?
724
01:07:57,632 --> 01:08:00,366
- Because I'm not a cuckold.
- Would you rather
725
01:08:00,368 --> 01:08:01,867
the honest truth be told?
726
01:08:01,869 --> 01:08:03,504
That you are a sodomite?
727
01:08:06,741 --> 01:08:08,709
We must erase your sins.
728
01:08:08,711 --> 01:08:12,548
And either you are
the adulterer, or it is she.
729
01:08:19,588 --> 01:08:22,291
The other lords have signed.
730
01:08:45,382 --> 01:08:47,785
Aha!
731
01:08:50,788 --> 01:08:53,792
Ah! You have been saving that.
732
01:09:13,412 --> 01:09:15,411
You! Come with me, sir!
733
01:09:15,413 --> 01:09:18,949
You dare charge
into my chamber unannounced?
734
01:09:18,951 --> 01:09:20,852
- David Rizzio!
- David.
735
01:09:20,854 --> 01:09:22,486
I am with child!
736
01:09:22,488 --> 01:09:24,856
- No! No!
- Take her.
737
01:09:24,858 --> 01:09:28,094
All that is done
is in Lord Darnley's name.
738
01:09:28,096 --> 01:09:30,562
- Henry.
- Let go! No!
739
01:09:30,564 --> 01:09:32,631
Get off!
740
01:09:32,633 --> 01:09:35,100
- What have you done?
- It is done.
741
01:09:35,102 --> 01:09:36,936
Look at me. Look at me.
742
01:09:36,938 --> 01:09:39,807
It is done, Mary. Do not interfere.
743
01:09:41,576 --> 01:09:44,312
No! No!
744
01:09:50,085 --> 01:09:52,121
Adulterer!
745
01:09:54,089 --> 01:09:56,126
No!
746
01:09:59,627 --> 01:10:02,698
- Enough!
- No! No!
747
01:10:06,136 --> 01:10:08,104
Stand aside.
748
01:10:10,739 --> 01:10:11,941
No.
749
01:10:16,746 --> 01:10:19,446
Come on, Mary!
750
01:10:19,448 --> 01:10:21,083
Please...
751
01:10:21,085 --> 01:10:22,184
Don't.
752
01:10:22,186 --> 01:10:24,453
Please, no. Please don't.
753
01:10:24,455 --> 01:10:25,723
Please don't. Please don't.
754
01:10:27,824 --> 01:10:30,693
- William!
- Do not interfere.
755
01:10:30,695 --> 01:10:33,397
No! - No!
756
01:10:36,434 --> 01:10:37,535
No!
757
01:10:38,970 --> 01:10:40,672
No!
758
01:11:02,061 --> 01:11:05,529
You must make the final blow.
759
01:11:05,531 --> 01:11:07,231
I can't.
760
01:11:07,233 --> 01:11:09,469
Go on.
761
01:11:10,937 --> 01:11:14,672
No. No.
762
01:11:14,674 --> 01:11:15,775
No.
763
01:11:20,514 --> 01:11:22,950
Adulterer!
764
01:12:48,007 --> 01:12:50,608
He beguiled us, Mary.
765
01:12:50,610 --> 01:12:52,746
Both of us.
766
01:12:54,080 --> 01:12:56,083
He brought us dishonor.
767
01:12:58,185 --> 01:13:00,554
Did he not?
768
01:13:03,790 --> 01:13:06,592
You are trying to usurp
my crown.
769
01:13:06,594 --> 01:13:08,827
Have I not brought you a child?
770
01:13:08,829 --> 01:13:11,866
One minute makes not a man.
771
01:13:12,801 --> 01:13:14,933
Beg forgiveness...
772
01:13:14,935 --> 01:13:16,736
for your insult.
773
01:13:16,738 --> 01:13:18,637
- Beg forgiveness now.
- I shall not.
774
01:13:18,639 --> 01:13:20,675
Bothwell has escaped.
775
01:13:26,081 --> 01:13:28,149
This is your fault.
776
01:13:28,151 --> 01:13:30,084
All of this, this chaos.
777
01:13:30,086 --> 01:13:32,086
It's your fault.
778
01:13:32,088 --> 01:13:33,854
You swore obedience
to me, Mary,
779
01:13:33,856 --> 01:13:35,755
on the day of our marriage.
780
01:13:35,757 --> 01:13:38,059
You swore obedience to me!
781
01:13:38,061 --> 01:13:40,028
I am king!
782
01:13:40,030 --> 01:13:41,929
You are a traitor.
783
01:13:41,931 --> 01:13:43,631
As are you.
784
01:13:43,633 --> 01:13:45,867
And until I am killed,
and forever after,
785
01:13:45,869 --> 01:13:47,902
God will see you as such.
786
01:13:47,904 --> 01:13:50,338
You will not be killed, madam.
787
01:13:50,340 --> 01:13:52,674
Let us go.
We have much business.
788
01:13:52,676 --> 01:13:55,110
Lord Moray will arrive soon.
789
01:13:55,112 --> 01:13:56,845
My brother conspired?
790
01:13:56,847 --> 01:14:00,652
Your brother returns
to assist your husband.
791
01:14:08,227 --> 01:14:10,628
I want a drink.
792
01:14:18,870 --> 01:14:20,771
Am I to be
imprisoned here alone,
793
01:14:20,773 --> 01:14:23,240
or may I have the company
of my gentlewomen?
794
01:14:23,242 --> 01:14:25,943
You may not, madam.
795
01:14:25,945 --> 01:14:28,215
You are to remain
in this chamber.
796
01:14:30,683 --> 01:14:33,852
Then at least
let my husband remain.
797
01:14:33,854 --> 01:14:36,723
Or would you have
a drunkard for a king?
798
01:15:03,751 --> 01:15:05,654
Come, Henry.
799
01:15:08,458 --> 01:15:10,826
I do not feel well.
800
01:15:33,918 --> 01:15:36,486
They forced me
into the room, Mary.
801
01:15:36,488 --> 01:15:38,688
I swear.
802
01:15:39,889 --> 01:15:42,090
And I didn't know that...
803
01:15:42,092 --> 01:15:44,427
Not until they arrived.
I promise.
804
01:15:44,429 --> 01:15:48,164
Maitland is very persuasive.
805
01:15:48,166 --> 01:15:49,999
Yes.
806
01:15:50,001 --> 01:15:53,002
My brother even more so.
807
01:15:53,004 --> 01:15:53,937
Hmm.
808
01:15:53,939 --> 01:15:57,776
They will take your crown
as well as mine.
809
01:16:03,982 --> 01:16:06,252
We should leave here.
810
01:16:07,553 --> 01:16:09,987
It's best.
811
01:16:09,989 --> 01:16:12,424
For all three of us.
812
01:16:12,426 --> 01:16:14,093
Yes.
813
01:16:18,398 --> 01:16:20,532
It is important
that the people do not accuse
814
01:16:20,534 --> 01:16:22,400
those who participated
as traitors.
815
01:16:22,402 --> 01:16:24,537
They must be pardoned
so there's no doubt
816
01:16:24,539 --> 01:16:26,271
of their loyalty to the crown.
817
01:16:26,273 --> 01:16:30,576
When she pardons
all involved, you may go.
818
01:16:30,578 --> 01:16:33,346
Am I to be told
what I may and may not do?
819
01:16:33,348 --> 01:16:36,148
And by who? Hmm?
820
01:16:36,150 --> 01:16:40,287
A mere lord
and a bastard half brother?
821
01:16:40,289 --> 01:16:43,222
Am I not the king
to whom you promised fealty
822
01:16:43,224 --> 01:16:45,294
before you carried out
your violence?
823
01:16:49,064 --> 01:16:51,030
Let me remind you
that this king shall go
824
01:16:51,032 --> 01:16:54,303
where he pleases with his wife
when it pleases him.
825
01:17:10,487 --> 01:17:12,323
The Queen.
826
01:17:18,228 --> 01:17:20,062
What is this?
827
01:17:20,064 --> 01:17:21,997
The queen's army.
828
01:17:21,999 --> 01:17:24,201
Your chambers are ready.
829
01:17:25,503 --> 01:17:28,806
Do not make them use force.
830
01:17:38,350 --> 01:17:40,383
They have at least 500.
831
01:17:40,385 --> 01:17:42,952
More are on the way.
832
01:17:42,954 --> 01:17:44,488
Then we shall raise
our own army.
833
01:17:44,490 --> 01:17:46,489
There is no appetite for war.
834
01:17:46,491 --> 01:17:49,262
Then let us stir an appetite.
835
01:17:50,530 --> 01:17:52,496
When last we raised an army,
836
01:17:52,498 --> 01:17:56,568
it was but half the size
of hers with England's help.
837
01:17:56,570 --> 01:18:00,039
Without England,
we will be crushed.
838
01:18:02,008 --> 01:18:04,311
She has outmaneuvered us.
839
01:18:18,258 --> 01:18:21,060
My husband claims
he knew nothing of your plot
840
01:18:21,062 --> 01:18:23,297
- until the day itself.
- That's not true.
841
01:18:24,566 --> 01:18:27,402
He signed a bond
with his own hand.
842
01:18:30,138 --> 01:18:32,972
If you wish it destroyed,
however...
843
01:18:32,974 --> 01:18:34,976
Not destroyed.
844
01:18:37,246 --> 01:18:39,312
We shall sign this pardon
845
01:18:39,314 --> 01:18:42,184
as soon as you produce
the bond.
846
01:18:47,356 --> 01:18:49,158
Aye, madam.
847
01:19:04,075 --> 01:19:07,442
The flowers are all
of one color.
848
01:19:07,444 --> 01:19:09,078
Poppies are red.
849
01:19:09,080 --> 01:19:10,713
I know of no other color
that...
850
01:19:10,715 --> 01:19:14,750
In the light, they are
many colors... red and others.
851
01:19:14,752 --> 01:19:16,520
Nature is more subtle.
852
01:19:16,522 --> 01:19:18,222
The council is met.
853
01:19:19,690 --> 01:19:22,160
There is news from Scotland.
854
01:19:24,463 --> 01:19:26,430
What do you think?
855
01:19:26,432 --> 01:19:29,099
Lovely.
856
01:19:29,101 --> 01:19:31,535
The flowers not too plain?
857
01:19:31,537 --> 01:19:33,506
The news is urgent.
858
01:19:35,474 --> 01:19:38,743
What news do I want
from Scotland?
859
01:19:38,745 --> 01:19:41,145
Bloodshed?
860
01:19:41,147 --> 01:19:44,014
Go conspire among yourselves.
861
01:19:44,016 --> 01:19:46,119
Very well.
862
01:19:56,030 --> 01:19:58,197
Burn it.
863
01:19:58,199 --> 01:20:00,502
I shall begin again.
864
01:20:02,770 --> 01:20:04,972
Burn it, I say!
865
01:20:23,091 --> 01:20:25,092
You visited Mother and me here
866
01:20:25,094 --> 01:20:27,260
before we left for France.
You remember?
867
01:20:27,262 --> 01:20:29,797
Yes.
Those were tumultuous times.
868
01:20:29,799 --> 01:20:32,801
It was here in this glen
you lifted me high
869
01:20:32,803 --> 01:20:35,471
when I said I wished
to be a bird.
870
01:20:36,673 --> 01:20:38,372
If you say so.
871
01:20:38,374 --> 01:20:40,208
I understand why you
wouldn't remember
872
01:20:40,210 --> 01:20:41,676
a trifling thing like that.
873
01:20:41,678 --> 01:20:44,546
Of what consequence are
the fancies of a little girl?
874
01:20:44,548 --> 01:20:48,017
Not all little girls
are born to be queens.
875
01:20:54,759 --> 01:20:59,160
I should like you
to hold my child up one day.
876
01:20:59,162 --> 01:21:02,066
Make him fly as you made me.
877
01:21:06,337 --> 01:21:09,171
He will be born a prince,
878
01:21:09,173 --> 01:21:11,476
and one day, king.
879
01:21:12,411 --> 01:21:14,478
I want him to love his uncle
880
01:21:14,480 --> 01:21:16,580
and to be born
into a peaceful land.
881
01:21:16,582 --> 01:21:18,882
- I wish the same.
- Then will you love your sister
882
01:21:18,884 --> 01:21:20,453
as you would love her child?
883
01:21:21,821 --> 01:21:24,656
For she still loves you.
884
01:21:24,658 --> 01:21:27,825
And if it is a son,
she will call him James,
885
01:21:27,827 --> 01:21:30,530
for both his grandfather
and his uncle.
886
01:21:33,233 --> 01:21:35,667
I do not deserve your kind...
887
01:21:35,669 --> 01:21:38,204
- James.
- ...your kindness.
888
01:22:02,898 --> 01:22:06,433
My dearest cousin Elizabeth,
889
01:22:06,435 --> 01:22:07,534
we have had our differences,
890
01:22:07,536 --> 01:22:10,537
and what sorrow
it has brought my heart.
891
01:22:10,539 --> 01:22:13,641
But before I bring a child
into this world,
892
01:22:13,643 --> 01:22:15,375
I wish to reconcile.
893
01:22:15,377 --> 01:22:19,179
I would our child
have two mothers.
894
01:22:19,181 --> 01:22:21,484
"A mother who bears him...
895
01:22:22,552 --> 01:22:25,319
"...and you,
his chosen godmother.
896
01:22:25,321 --> 01:22:28,292
No child would be
more blessed."
897
01:23:22,849 --> 01:23:26,317
I am told the labor was long.
898
01:23:26,319 --> 01:23:29,524
But only with suffering
do we know joy.
899
01:23:30,892 --> 01:23:35,995
What greater joy than to have
a son to call your own.
900
01:23:35,997 --> 01:23:40,801
Humbly do I accept your
invitation to be his godmother,
901
01:23:40,803 --> 01:23:43,805
as I might share
in your happiness.
902
01:23:45,708 --> 01:23:48,742
What is more, we should return
to the issue of inheritance,
903
01:23:48,744 --> 01:23:52,012
now that a new generation
is upon us.
904
01:23:52,014 --> 01:23:54,748
Your terms are most agreeable.
905
01:23:54,750 --> 01:23:59,053
It is only right that your heir
succeed you if you marry
906
01:23:59,055 --> 01:24:01,624
and bear children of your own.
907
01:24:06,830 --> 01:24:10,498
And should you not,
it is my son's great honor
908
01:24:10,500 --> 01:24:12,703
to rule
by your sublime example.
909
01:24:26,017 --> 01:24:27,649
If you grant her succession,
910
01:24:27,651 --> 01:24:29,452
we are rewarding
her disobedience.
911
01:24:29,454 --> 01:24:31,054
What disobedience?
912
01:24:31,056 --> 01:24:33,656
She is not our subject.
913
01:24:33,658 --> 01:24:36,595
And yet you would make us hers.
914
01:24:38,930 --> 01:24:40,664
What have you produced
915
01:24:40,666 --> 01:24:43,933
in all your travels
between our kingdoms?
916
01:24:43,935 --> 01:24:45,536
Discord?
917
01:24:45,538 --> 01:24:46,636
War?
918
01:24:46,638 --> 01:24:47,771
Death?
919
01:24:47,773 --> 01:24:51,541
And now you have the boldness
to doubt my judgment?
920
01:24:51,543 --> 01:24:54,612
You had better question yours.
921
01:24:54,614 --> 01:24:57,716
I regret that you
perceive me as a failure.
922
01:24:57,718 --> 01:25:00,552
We serve you fully,
923
01:25:00,554 --> 01:25:02,854
with all our hearts.
924
01:25:02,856 --> 01:25:05,023
Any one of us
would gladly die for you,
925
01:25:05,025 --> 01:25:08,060
but Mary is our foe
and a Catholic.
926
01:25:08,062 --> 01:25:11,463
She is only your queen if
I should not produce an heir.
927
01:25:11,465 --> 01:25:13,532
And will you, madam?
928
01:25:13,534 --> 01:25:17,703
For you have given us
little hope so far.
929
01:25:17,705 --> 01:25:21,808
Despite your every effort,
she has prevailed.
930
01:25:21,810 --> 01:25:22,942
She has proven herself,
931
01:25:22,944 --> 01:25:26,913
in fact, far more capable
than my own privy council!
932
01:25:26,915 --> 01:25:28,882
Should I die before my time,
933
01:25:28,884 --> 01:25:32,721
we could do worse than to place
her on the throne of England.
934
01:25:36,126 --> 01:25:38,861
Is this not your name?
935
01:25:41,597 --> 01:25:43,997
- It's forged.
- Henry...
936
01:25:43,999 --> 01:25:47,137
- I swear, this is an outrage.
- It's your hand.
937
01:25:49,472 --> 01:25:51,875
You must believe me.
938
01:25:57,915 --> 01:26:00,618
Am I not to see my own son?
939
01:26:02,019 --> 01:26:04,087
I'm not to see him?
940
01:26:04,089 --> 01:26:06,488
He's not to know his father?
941
01:26:06,490 --> 01:26:07,857
For your child's sake,
942
01:26:07,859 --> 01:26:10,862
be contented
with a pardon and your life.
943
01:26:12,164 --> 01:26:14,597
We have procured
a house for you.
944
01:26:14,599 --> 01:26:16,633
We are to live apart.
945
01:26:16,635 --> 01:26:18,770
Bothwell will see you there.
946
01:27:01,082 --> 01:27:03,918
You're moving.
947
01:27:09,258 --> 01:27:11,558
Oh.
948
01:27:13,095 --> 01:27:15,261
- You must divorce him, madam.
- It is forbidden.
949
01:27:15,263 --> 01:27:16,764
Not in the Church of Scotland.
950
01:27:16,766 --> 01:27:18,765
He is the father of my child.
951
01:27:18,767 --> 01:27:20,801
I will not do him
such an indignity.
952
01:27:20,803 --> 01:27:22,770
- Darnley is cursed.
- He is harmless.
953
01:27:22,772 --> 01:27:24,105
Not so.
954
01:27:24,107 --> 01:27:25,940
He's still plotting
to take your crown.
955
01:27:25,942 --> 01:27:29,645
My men heard him.
He spoke of regicide.
956
01:27:31,614 --> 01:27:34,149
You have commanded armies
against armies.
957
01:27:34,151 --> 01:27:36,084
Now you fear a single man?
958
01:27:36,086 --> 01:27:39,653
- I did not claim to fear him.
- Then why advocate divorce?
959
01:27:39,655 --> 01:27:41,990
My oath is to defend
your safety.
960
01:27:41,992 --> 01:27:43,560
So you do fear him.
961
01:27:50,534 --> 01:27:52,135
Just as you vowed
to protect me,
962
01:27:52,137 --> 01:27:53,769
I vowed loyalty to my husband.
963
01:27:53,771 --> 01:27:57,540
Any man who marries me
will try to make himself king.
964
01:27:57,542 --> 01:27:59,608
I owe him
neither comfort nor title,
965
01:27:59,610 --> 01:28:01,744
but I will not become
a lady Henry VIII,
966
01:28:01,746 --> 01:28:04,616
dispensing with husbands
as he did wives.
967
01:28:15,094 --> 01:28:18,162
Ow. Damn.
968
01:28:18,164 --> 01:28:19,832
Ow.
969
01:28:20,800 --> 01:28:22,766
My lord,
970
01:28:22,768 --> 01:28:25,870
you argued well in council.
971
01:28:25,872 --> 01:28:28,706
May we borrow your wisdom
for a moment?
972
01:28:28,708 --> 01:28:32,680
The queen should not cast aside
your protection.
973
01:29:47,926 --> 01:29:50,028
Mommy!
974
01:29:51,663 --> 01:29:53,663
It's Lord Darnley.
975
01:29:53,665 --> 01:29:55,867
Attempt on his life.
976
01:29:57,036 --> 01:29:59,804
Is he dead?
977
01:30:12,986 --> 01:30:15,286
I'll take you to my estate.
978
01:30:15,288 --> 01:30:17,789
It's not safe for you here.
979
01:30:17,791 --> 01:30:19,824
James should stay
with one of your ladies
980
01:30:19,826 --> 01:30:22,163
for his safety.
981
01:30:36,778 --> 01:30:40,046
It's okay.
982
01:30:40,048 --> 01:30:42,748
As soon as the women
are loaded, get us moved.
983
01:30:42,750 --> 01:30:46,153
Come on!
984
01:30:46,155 --> 01:30:48,389
- It's okay.
- Madam.
985
01:30:48,391 --> 01:30:50,790
Madam, we have to go.
986
01:30:50,792 --> 01:30:53,429
Mama! Mama!
987
01:30:57,033 --> 01:31:00,137
Mama! Mama!
988
01:31:03,206 --> 01:31:06,107
Mama! Mama!
989
01:31:06,109 --> 01:31:07,210
Mama!
990
01:31:08,312 --> 01:31:09,812
Mama!
991
01:31:10,813 --> 01:31:13,684
Mama! Mama...
992
01:31:49,556 --> 01:31:51,023
Pardon.
993
01:31:52,125 --> 01:31:53,893
No need.
994
01:31:55,828 --> 01:31:58,332
May we speak in private?
995
01:32:20,589 --> 01:32:22,890
What brings you?
996
01:32:24,994 --> 01:32:27,159
Parliament will ratify
a proclamation
997
01:32:27,161 --> 01:32:29,830
demanding you wed
a Scottish subject,
998
01:32:29,832 --> 01:32:31,365
now that you're widowed.
999
01:32:31,367 --> 01:32:33,302
It has only been a day.
1000
01:32:34,403 --> 01:32:36,237
They meet tomorrow.
1001
01:32:36,239 --> 01:32:39,241
It's your council's advice
that you should marry me.
1002
01:32:51,288 --> 01:32:53,324
What have you done?
1003
01:33:02,466 --> 01:33:04,336
Murderer.
1004
01:33:07,271 --> 01:33:09,872
Did I not come to your aid
when your lords rebelled?
1005
01:33:09,874 --> 01:33:11,440
Did I not? I was loyal!
1006
01:33:11,442 --> 01:33:13,011
Me!
1007
01:33:15,880 --> 01:33:18,014
Refuse, and I will not come
to your aid
1008
01:33:18,016 --> 01:33:19,549
when they rebel again.
1009
01:33:19,551 --> 01:33:22,087
Please...
1010
01:33:34,567 --> 01:33:36,170
Come.
1011
01:33:40,607 --> 01:33:42,641
Undress your lady.
1012
01:33:42,643 --> 01:33:45,979
She has consented
to be my wife.
1013
01:34:43,006 --> 01:34:45,007
A whore of Babylon
1014
01:34:45,009 --> 01:34:47,710
who defies the sanctity
of marriage.
1015
01:34:47,712 --> 01:34:49,578
What's worse,
1016
01:34:49,580 --> 01:34:53,048
she has broken
the most solemn commandment:
1017
01:34:53,050 --> 01:34:56,686
Thou shalt not kill.
1018
01:34:56,688 --> 01:34:59,321
She had her husband murdered
1019
01:34:59,323 --> 01:35:02,359
so that she could wed
his rival.
1020
01:35:02,361 --> 01:35:06,029
Would we worship
a murderous harlot?
1021
01:35:06,031 --> 01:35:10,233
Queen Strumpet marries
another man
1022
01:35:10,235 --> 01:35:12,770
whom she bedded out of wedlock.
1023
01:35:12,772 --> 01:35:16,574
Our kingdom has become
a disgrace,
1024
01:35:16,576 --> 01:35:19,345
to God and all the world!
1025
01:35:23,450 --> 01:35:25,283
Death to the whore!
1026
01:35:25,285 --> 01:35:27,718
Death to the whore!
Death to the whore!
1027
01:35:27,720 --> 01:35:29,188
Death to the whore!
1028
01:35:29,190 --> 01:35:31,189
Death to the whore!
Death to the whore!
1029
01:35:31,191 --> 01:35:32,458
Death to the whore!
1030
01:35:32,460 --> 01:35:34,760
Death to the whore!
Death to the whore!
1031
01:35:34,762 --> 01:35:36,228
Death to the whore!
1032
01:35:36,230 --> 01:35:38,497
Death to the whore!
Death to the whore!
1033
01:35:38,499 --> 01:35:40,569
Death to the whore!
Death to the whore...
1034
01:35:48,643 --> 01:35:51,444
You promised I would be king.
1035
01:35:51,446 --> 01:35:54,447
If your betrothed
does abdicate,
1036
01:35:54,449 --> 01:35:56,750
you are abdicated also.
1037
01:35:56,752 --> 01:35:58,284
This was your intention.
1038
01:35:58,286 --> 01:36:00,387
Events have overtaken
all intentions.
1039
01:36:00,389 --> 01:36:01,589
Liar!
1040
01:36:01,591 --> 01:36:02,959
Liars.
1041
01:36:03,826 --> 01:36:06,126
Events? Aye.
1042
01:36:06,128 --> 01:36:08,998
Events by your design,
is that not true?
1043
01:36:10,500 --> 01:36:12,334
Speak, damn you.
1044
01:36:12,336 --> 01:36:15,069
Be men and own your treachery.
1045
01:36:15,071 --> 01:36:16,605
Did you not deceive me?
1046
01:36:16,607 --> 01:36:21,543
As they have done their queen
since the day she returned.
1047
01:36:21,545 --> 01:36:24,212
Were you fool enough
to trust these men?
1048
01:36:24,214 --> 01:36:27,050
Who took up arms against you?
1049
01:36:27,751 --> 01:36:30,352
You must abdicate, madam.
1050
01:36:30,354 --> 01:36:33,155
When your son comes of age,
he'll assume the throne.
1051
01:36:33,157 --> 01:36:35,357
Until then,
my lord will be regent.
1052
01:36:35,359 --> 01:36:37,360
- Brother.
- We found Mistress Seton.
1053
01:36:37,362 --> 01:36:41,163
The boy is now
in our custody at Holyrood.
1054
01:36:41,165 --> 01:36:43,232
You hold my son prisoner?
1055
01:36:43,234 --> 01:36:45,536
Not prisoner.
1056
01:36:45,538 --> 01:36:48,572
He-he's my ward
until he is old enough...
1057
01:36:48,574 --> 01:36:50,474
Your namesake, James.
1058
01:36:50,476 --> 01:36:52,844
Named for you.
1059
01:36:52,846 --> 01:36:55,712
If you wish him
to be king one day,
1060
01:36:55,714 --> 01:36:57,582
you must abdicate.
1061
01:36:57,584 --> 01:37:00,151
- I will not do it.
- You will, madam.
1062
01:37:00,153 --> 01:37:01,419
By force, if we must.
1063
01:37:01,421 --> 01:37:03,688
I shall meet force with force.
1064
01:37:03,690 --> 01:37:07,291
People believe you are
a traitor and a whore.
1065
01:37:07,293 --> 01:37:08,694
What army can defeat
1066
01:37:08,696 --> 01:37:11,362
an entire nation
turned against its queen?
1067
01:37:11,364 --> 01:37:13,666
They would sooner parade
your head on a pike
1068
01:37:13,668 --> 01:37:15,733
than bow before a harlot.
1069
01:37:15,735 --> 01:37:19,172
I for one would gladly
hold high that pike.
1070
01:37:23,377 --> 01:37:25,344
Well, he is right.
You cannot raise an army.
1071
01:37:25,346 --> 01:37:29,350
Many times you have said
I cannot do what I have done.
1072
01:37:31,352 --> 01:37:34,356
Then we are finished here.
1073
01:37:42,598 --> 01:37:43,897
This is beyond my control.
1074
01:37:43,899 --> 01:37:45,365
I ask you to reconsider.
1075
01:37:45,367 --> 01:37:48,369
All I have done is try
to unify this land.
1076
01:37:48,371 --> 01:37:50,338
I know.
1077
01:37:50,340 --> 01:37:52,908
To relinquish the crown
would be against God's will.
1078
01:37:52,910 --> 01:37:54,842
Oh, God will not protect you.
1079
01:37:54,844 --> 01:37:58,247
I will protect you, as my kin.
1080
01:37:59,816 --> 01:38:02,283
I wish that we were kin.
1081
01:38:02,285 --> 01:38:04,555
But we are no longer so.
1082
01:39:01,015 --> 01:39:03,316
I would.
1083
01:39:19,867 --> 01:39:23,538
Are we to do nothing
as my sister is deposed?
1084
01:39:25,908 --> 01:39:28,343
She's not your sister.
1085
01:39:30,013 --> 01:39:32,582
Nor can she be your successor.
1086
01:39:33,850 --> 01:39:37,785
Not a woman whose own subjects
call her a harlot.
1087
01:39:37,787 --> 01:39:40,354
This is Cecil speaking.
1088
01:39:40,356 --> 01:39:42,625
I speak for myself.
1089
01:39:43,893 --> 01:39:46,529
Though all your council agrees.
1090
01:39:52,070 --> 01:39:54,371
How cruel men are.
1091
01:40:31,811 --> 01:40:35,880
England does not look
so different from Scotland.
1092
01:40:35,882 --> 01:40:40,287
Aye. They are sisters.
1093
01:41:34,778 --> 01:41:36,679
Madam.
1094
01:41:36,681 --> 01:41:37,748
Come away.
1095
01:42:10,049 --> 01:42:11,983
I rode ahead.
1096
01:42:11,985 --> 01:42:14,520
She'll be here soon.
1097
01:42:15,554 --> 01:42:17,557
Remain here.
1098
01:43:01,104 --> 01:43:02,438
Your Majesty.
1099
01:43:40,779 --> 01:43:42,480
Cousin?
1100
01:43:43,182 --> 01:43:45,017
Aye.
1101
01:43:47,886 --> 01:43:49,755
Are you well?
1102
01:43:50,756 --> 01:43:53,592
Your voice is not
what I expected.
1103
01:43:54,760 --> 01:43:57,595
What did you expect of it?
1104
01:43:57,597 --> 01:44:00,533
I do not know.
1105
01:44:04,271 --> 01:44:07,107
How I long to see your face.
1106
01:44:08,309 --> 01:44:10,775
No one can know we meet.
1107
01:44:10,777 --> 01:44:12,745
Yes, I have been instructed.
1108
01:44:12,747 --> 01:44:15,047
If you speak of it to anyone,
I shall deny.
1109
01:44:15,049 --> 01:44:17,649
And I will regard
your words as treason.
1110
01:44:17,651 --> 01:44:19,787
Am I your subject now?
1111
01:44:21,089 --> 01:44:22,590
No.
1112
01:44:23,324 --> 01:44:25,657
You are not my subject.
1113
01:44:25,659 --> 01:44:28,663
But you do seek my help.
1114
01:44:33,001 --> 01:44:36,605
I am grateful
for your protection.
1115
01:44:37,839 --> 01:44:40,641
I'm pleased to grant it.
1116
01:44:40,643 --> 01:44:43,146
How did it come to this?
1117
01:44:54,091 --> 01:44:56,093
May I see you, sister?
1118
01:45:03,766 --> 01:45:06,070
My eyes are weary from travel.
1119
01:45:11,909 --> 01:45:14,946
I should have stayed true
to your love.
1120
01:45:16,282 --> 01:45:20,217
I should have followed
your example and never married.
1121
01:45:20,219 --> 01:45:21,851
Then you would have no son.
1122
01:45:21,853 --> 01:45:23,853
Whose mother is
without a crown,
1123
01:45:23,855 --> 01:45:26,722
whose own throne is usurped
by his uncle.
1124
01:45:26,724 --> 01:45:28,725
You must have faith.
1125
01:45:28,727 --> 01:45:30,427
Your brother
will keep his word.
1126
01:45:30,429 --> 01:45:32,731
I have no faith in him.
1127
01:45:34,900 --> 01:45:37,770
I have only faith in you.
1128
01:45:39,939 --> 01:45:42,207
You would let them
show the world
1129
01:45:42,209 --> 01:45:45,812
that a queen
can so easily be forsworn?
1130
01:45:49,417 --> 01:45:51,750
Answer me, sister.
1131
01:45:54,788 --> 01:45:56,455
To war with Scotland
1132
01:45:56,457 --> 01:45:59,391
and betray my own clergy
on a Catholic's behalf,
1133
01:45:59,393 --> 01:46:01,293
no, I cannot.
1134
01:46:01,295 --> 01:46:03,630
You know I cannot.
1135
01:46:06,134 --> 01:46:09,169
Did you come so far
at such great risk
1136
01:46:09,171 --> 01:46:11,239
only to refuse me?
1137
01:46:13,442 --> 01:46:15,776
I came...
1138
01:46:17,779 --> 01:46:19,881
I came because...
1139
01:46:30,893 --> 01:46:34,929
If you refuse me an army,
say it to my face.
1140
01:46:34,931 --> 01:46:38,101
Do not force me to beg
to your back.
1141
01:46:57,821 --> 01:47:00,256
I will kneel
before you if I must.
1142
01:47:00,258 --> 01:47:03,128
It would make no difference.
1143
01:47:07,831 --> 01:47:10,900
You are safe here in England.
1144
01:47:10,902 --> 01:47:13,836
That's all I can offer.
1145
01:47:13,838 --> 01:47:17,843
I have been abandoned
by so many.
1146
01:47:21,180 --> 01:47:23,715
I am utterly alone.
1147
01:47:25,285 --> 01:47:27,253
As am I.
1148
01:47:29,489 --> 01:47:31,325
Alone.
1149
01:47:32,392 --> 01:47:34,794
Then be my sister.
1150
01:47:37,264 --> 01:47:39,732
Be my boy's godmother.
1151
01:47:41,034 --> 01:47:43,802
Together we could conquer
all of those who doubt us.
1152
01:47:43,804 --> 01:47:45,804
Do not play into their hands.
1153
01:47:45,806 --> 01:47:49,242
Our enmity is precisely
what they hope for.
1154
01:47:49,244 --> 01:47:51,577
I know your heart
has more within it
1155
01:47:51,579 --> 01:47:53,781
than the men who counsel you.
1156
01:47:58,820 --> 01:48:01,923
I am more man than woman now.
1157
01:48:02,991 --> 01:48:05,361
The throne has made me so.
1158
01:48:08,198 --> 01:48:11,834
But I have no enmity with you.
1159
01:48:13,403 --> 01:48:16,037
Except to seed rebellion
1160
01:48:16,039 --> 01:48:19,172
and to deceive me
time and time again?
1161
01:48:19,174 --> 01:48:21,209
If you still seek
my protection,
1162
01:48:21,211 --> 01:48:23,278
you would do well
to watch your words.
1163
01:48:23,280 --> 01:48:25,782
I will not be scolded
by my inferior.
1164
01:48:26,584 --> 01:48:28,284
Your inferior?
1165
01:48:28,286 --> 01:48:29,485
I am a Stuart...
1166
01:48:29,487 --> 01:48:33,291
which gives me greater claim
to England than you possess.
1167
01:48:43,901 --> 01:48:46,536
I had this made...
1168
01:48:46,538 --> 01:48:50,375
because I wanted to present
the best version of myself.
1169
01:48:56,382 --> 01:48:58,984
I was jealous.
1170
01:49:03,388 --> 01:49:06,424
Your beauty.
1171
01:49:06,426 --> 01:49:09,093
Your bravery.
1172
01:49:09,095 --> 01:49:11,961
Your motherhood.
1173
01:49:11,963 --> 01:49:15,134
You seem to surpass me
in every way.
1174
01:49:20,240 --> 01:49:23,976
But now I see there is
no cause for envy.
1175
01:49:26,647 --> 01:49:28,414
Your gifts...
1176
01:49:28,416 --> 01:49:30,652
are your downfall.
1177
01:49:38,360 --> 01:49:40,329
What now, sister?
1178
01:49:44,166 --> 01:49:47,467
You will still have
my protection,
1179
01:49:47,469 --> 01:49:49,002
under my terms.
1180
01:49:49,004 --> 01:49:50,604
Until you have me killed?
1181
01:49:50,606 --> 01:49:52,272
I will do no such thing.
1182
01:49:52,274 --> 01:49:54,007
Wouldn't you?
1183
01:49:54,009 --> 01:49:56,143
As Henry killed your mother?
1184
01:49:56,145 --> 01:49:59,546
I am not my father.
1185
01:49:59,548 --> 01:50:01,917
But you share his blood.
1186
01:50:05,021 --> 01:50:08,691
As long as you
do not provoke my enemies,
1187
01:50:08,693 --> 01:50:11,194
you have nothing to fear.
1188
01:50:13,296 --> 01:50:16,300
Your fate rests
in your own hands.
1189
01:50:23,274 --> 01:50:26,142
If I seek to help your enemies,
1190
01:50:26,144 --> 01:50:29,646
'tis only because you
pushed me to their arms.
1191
01:50:29,648 --> 01:50:32,048
And should you murder me...
1192
01:50:32,050 --> 01:50:35,518
remember you murder
your sister.
1193
01:50:35,520 --> 01:50:39,023
And you murder your queen.
1194
01:51:02,315 --> 01:51:05,419
Take her somewhere
you can guard her well.
1195
01:51:49,633 --> 01:51:51,735
It's time.
1196
01:51:54,103 --> 01:51:57,072
Sister...
1197
01:51:57,074 --> 01:51:59,241
evidence has been
presented to me,
1198
01:51:59,243 --> 01:52:02,244
written in your hand.
1199
01:52:02,246 --> 01:52:03,678
It shows that
you have conspired
1200
01:52:03,680 --> 01:52:06,518
with Catholic forces
against my life.
1201
01:52:08,119 --> 01:52:11,454
Whether these letters
are in your hand or not,
1202
01:52:11,456 --> 01:52:13,258
I must act.
1203
01:52:14,626 --> 01:52:19,428
I wish I could speak
these words to you directly,
1204
01:52:19,430 --> 01:52:22,331
but they exist only in my mind,
1205
01:52:22,333 --> 01:52:25,869
as both a prayer and a penance.
1206
01:52:25,871 --> 01:52:28,440
I hope that God will hear them.
1207
01:52:30,276 --> 01:52:33,210
Believe me when I tell you
how it ages me
1208
01:52:33,212 --> 01:52:35,712
to bear such a burden,
1209
01:52:35,714 --> 01:52:37,882
ordering to death
the only other woman
1210
01:52:37,884 --> 01:52:42,522
who knows what it means to rule
as a queen in this land.
1211
01:53:04,813 --> 01:53:08,515
You were right when we spoke
a half lifetime ago.
1212
01:53:08,517 --> 01:53:11,618
You said the day would come.
1213
01:53:11,620 --> 01:53:14,554
And that day has come.
1214
01:53:14,556 --> 01:53:16,691
I regret not doing then
what I do now,
1215
01:53:16,693 --> 01:53:19,359
so that I could have
spared you so many years
1216
01:53:19,361 --> 01:53:21,662
of imprisonment and misery.
1217
01:53:21,664 --> 01:53:24,365
If you would lay eyes
upon me now,
1218
01:53:24,367 --> 01:53:27,568
you would not recognize me.
1219
01:53:27,570 --> 01:53:30,504
I have relinquished
all sense of self
1220
01:53:30,506 --> 01:53:34,775
to the throne which rules
my every word and action.
1221
01:53:34,777 --> 01:53:39,781
But when I think of you,
I see not an aged woman,
1222
01:53:39,783 --> 01:53:43,184
but rather the young,
resplendent queen
1223
01:53:43,186 --> 01:53:44,821
whose portrait
I first gazed upon
1224
01:53:44,823 --> 01:53:46,755
five and 20 years ago,
1225
01:53:46,757 --> 01:53:50,292
and whose beauty shone
so brightly when we met,
1226
01:53:50,294 --> 01:53:52,530
despite her despair.
1227
01:53:58,903 --> 01:54:03,473
I know God's arms will
accept you in that likeness,
1228
01:54:03,475 --> 01:54:05,676
as the young, fierce queen
1229
01:54:05,678 --> 01:54:09,147
who I have always
loved and admired.
1230
01:54:12,318 --> 01:54:15,688
May your soul
have pity on mine.
1231
01:54:24,297 --> 01:54:26,298
Your Grace.
1232
01:54:32,005 --> 01:54:33,975
Your Grace.
1233
01:55:00,636 --> 01:55:03,439
By order of our sovereign
Elizabeth...
1234
01:55:04,641 --> 01:55:08,476
...Queen of England,
Wales and Ireland;
1235
01:55:08,478 --> 01:55:10,878
Overlord of Scotland;
1236
01:55:10,880 --> 01:55:15,348
certified by her privy council
and Parliament...
1237
01:55:15,350 --> 01:55:18,488
Mary Stuart
is condemned to death...
1238
01:55:22,559 --> 01:55:25,894
...this day, February the 8th,
1239
01:55:25,896 --> 01:55:28,999
the year of our Lord 1587.
1240
01:55:35,906 --> 01:55:38,743
She thinks herself a martyr.
1241
01:55:42,614 --> 01:55:44,414
James...
1242
01:55:44,416 --> 01:55:47,617
my only son...
1243
01:55:47,619 --> 01:55:49,786
I pray that with your life
1244
01:55:49,788 --> 01:55:52,823
you will succeed
where I could not,
1245
01:55:52,825 --> 01:55:56,527
and for which
I am about to give my life.
1246
01:55:56,529 --> 01:56:00,598
In my end is my beginning.
1247
01:56:00,600 --> 01:56:04,602
I shall be watching you
from Heaven...
1248
01:56:04,604 --> 01:56:08,809
as your crown one day
unites two kingdoms.
1249
01:56:18,452 --> 01:56:21,288
And we shall have peace.
1250
01:56:55,793 --> 01:57:00,793
Subtitles by explosiveskull
86455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.