Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:24,950
Don't worry, son. Tomorrow
we'll be rich and safe in Paris!
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,195
Watch Bao.
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,074
You won't escape.
4
00:00:43,320 --> 00:00:45,835
No one steals money
from the Chinese mafia.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,235
Passports and tickets?
6
00:00:54,160 --> 00:00:57,392
Bernard Ciccolini? Are you crazy?
My son's half Chinese!
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,593
I stole it from a Corsican.
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,117
You're lucky.
He could have been named
9
00:01:03,480 --> 00:01:04,231
Napoleon.
10
00:01:09,840 --> 00:01:11,752
You're a dead man.
11
00:01:27,120 --> 00:01:27,758
Hide Bao.
12
00:01:38,760 --> 00:01:39,671
Keep Bao.
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,360
Meet me at the junket.
14
00:02:20,080 --> 00:02:21,434
Two empty tables?
15
00:02:21,800 --> 00:02:25,111
No reservations after 10:30.
Fill 'em up!
16
00:02:26,360 --> 00:02:28,431
No empty tables at Carco's!
17
00:02:34,640 --> 00:02:36,279
Fill her up, D�d�.
18
00:02:40,480 --> 00:02:42,870
GUARDIAN ANGELS
19
00:02:51,240 --> 00:02:52,879
The no-shows just showed up.
20
00:02:53,080 --> 00:02:55,754
It's a senator.
He got stuck in traffic.
21
00:02:55,960 --> 00:02:59,510
Seat him at the bar
with champagne on the house.
22
00:03:20,160 --> 00:03:22,231
Keep it snappy tonight.
23
00:03:22,680 --> 00:03:24,194
- Hey girls.
- Hi, Mr Carco.
24
00:03:25,160 --> 00:03:27,550
Show your legs, Chook Chook.
25
00:03:28,280 --> 00:03:30,158
They're gorgeous.
26
00:03:32,480 --> 00:03:35,791
Remember to make eye contact!
27
00:03:37,120 --> 00:03:39,191
You know the rule, Electra.
28
00:03:39,400 --> 00:03:40,914
No funny stuff with customers.
29
00:03:41,320 --> 00:03:44,233
A customer?
He's a cousin from the South.
30
00:03:44,440 --> 00:03:46,955
Antoine Carco's no moron!
31
00:03:47,920 --> 00:03:51,311
Next time you're fired.
And this is bad for your skin.
32
00:03:52,200 --> 00:03:54,669
Regina won't go on.
33
00:03:55,800 --> 00:03:56,950
What is it, baby?
34
00:03:57,160 --> 00:04:01,154
Fire Chook Chook Nugget.
It's her or me!
35
00:04:01,360 --> 00:04:02,157
What now?
36
00:04:02,440 --> 00:04:04,955
She's hitting on everyone,
including you!
37
00:04:05,160 --> 00:04:06,389
She bad-mouths me.
38
00:04:06,600 --> 00:04:08,239
She wants to take my place.
39
00:04:08,440 --> 00:04:11,353
- Regina Podium, 2 minutes.
- No way, Lucky!
40
00:04:11,560 --> 00:04:13,199
Baby, it's a full house!
41
00:04:14,040 --> 00:04:17,511
A senator came
just to hear you sing.
42
00:04:18,640 --> 00:04:19,869
Straight from Hicksville!
43
00:04:20,200 --> 00:04:23,796
I'll go cause I'm a pro.
But if ever I hear any gossip
44
00:04:23,960 --> 00:04:26,794
about you and Chook Chook,
I'll rip your eyes out!
45
00:04:27,640 --> 00:04:29,154
Break a leg, mon love.
46
00:05:20,200 --> 00:05:21,634
Artists...
47
00:05:22,480 --> 00:05:24,199
Good thing I'm level-headed.
48
00:05:24,400 --> 00:05:28,030
Italia is winning 4 to 0.
49
00:05:28,400 --> 00:05:30,153
Let me take care of this.
50
00:05:33,440 --> 00:05:36,512
Can't you take care
of your Regina instead?
51
00:05:36,720 --> 00:05:38,040
Stop complaining.
52
00:05:38,440 --> 00:05:42,832
Next week, Electra's replacing you.
We'll go to Bermuda.
53
00:05:45,560 --> 00:05:46,357
Antoine Merignac?
54
00:05:47,240 --> 00:05:47,878
Who is this?
55
00:05:49,360 --> 00:05:50,271
Ivan, pussycat.
56
00:05:51,040 --> 00:05:52,793
Ivan Radmilo. Sticky Fingers.
57
00:05:53,120 --> 00:05:55,351
- You remember!
- Sticky?
58
00:05:55,960 --> 00:05:59,715
I'm in Hong Kong. I need you.
59
00:05:59,960 --> 00:06:02,555
I'm sick as hell.
60
00:06:02,840 --> 00:06:03,990
What's wrong, pussycat?
61
00:06:04,600 --> 00:06:05,875
Terminal cancer.
62
00:06:06,080 --> 00:06:07,958
I'm stuck in the hospital.
63
00:06:08,160 --> 00:06:09,037
That's awful.
64
00:06:09,240 --> 00:06:10,754
I'll say!
65
00:06:13,640 --> 00:06:16,678
Your sister said you made it big.
66
00:06:16,880 --> 00:06:18,234
I screwed up bad.
67
00:06:18,800 --> 00:06:20,359
Except for my kid.
68
00:06:21,200 --> 00:06:22,520
He's Chinese. Real cute.
69
00:06:22,920 --> 00:06:25,071
Soon he'll be an orphan, hounded
70
00:06:25,280 --> 00:06:27,590
by thugs. Come get him.
71
00:06:27,800 --> 00:06:31,874
You pop up out of nowhere
after fifteen years!
72
00:06:32,040 --> 00:06:33,793
"Merignac" is history.
73
00:06:34,080 --> 00:06:35,799
My name's Carco now.
74
00:06:36,000 --> 00:06:37,912
- I saved your life!
- I know.
75
00:06:38,120 --> 00:06:41,557
But I've changed.
I'm a big shot.
76
00:06:42,040 --> 00:06:44,839
I've gone legit.
77
00:06:45,040 --> 00:06:47,760
I saved your life in Rangoon.
78
00:06:47,960 --> 00:06:51,317
I blew up the courtroom.
You forget fast.
79
00:06:51,520 --> 00:06:52,749
I don't, pussycat.
80
00:06:52,960 --> 00:06:55,759
I have a new life now.
81
00:06:55,960 --> 00:06:58,031
He's on a junket.
Here's the address.
82
00:06:58,680 --> 00:07:00,751
You're being pushy.
83
00:07:01,360 --> 00:07:02,271
His name's Bao.
84
00:07:02,760 --> 00:07:05,195
I gave you a nickname.
85
00:07:05,520 --> 00:07:06,556
Only he knows it.
86
00:07:06,760 --> 00:07:07,989
What is it?
87
00:07:08,160 --> 00:07:10,277
Oh, that's cute. Real cute.
88
00:07:10,760 --> 00:07:11,830
He's just a kid.
89
00:07:12,160 --> 00:07:13,992
He has a message for you.
90
00:07:14,200 --> 00:07:16,635
I hid 15 million dollars for him.
20% for you.
91
00:07:19,880 --> 00:07:20,996
A good sum.
92
00:07:21,200 --> 00:07:23,078
How did you get it?
93
00:07:23,280 --> 00:07:24,760
Find the kid's mother.
94
00:07:24,920 --> 00:07:27,230
She's Chinese. Lily Wong.
95
00:07:27,560 --> 00:07:29,791
She lives in Brussels
with a painter.
96
00:07:30,160 --> 00:07:31,674
Hold on, pussycat.
97
00:07:31,880 --> 00:07:35,078
Keep me out of your love life.
98
00:07:35,240 --> 00:07:37,311
Swear you'll come, Antoine.
99
00:07:37,480 --> 00:07:38,800
I swear, pussycat...
100
00:07:39,000 --> 00:07:40,229
You're my only hope.
101
00:07:41,120 --> 00:07:42,952
You're breaking my heart...
102
00:07:43,760 --> 00:07:45,558
Did you get a second opinion?
103
00:07:46,000 --> 00:07:48,595
You'll keep your kid, pussycat.
104
00:07:57,360 --> 00:07:59,511
You have to keep faith, pussycat!
105
00:08:03,000 --> 00:08:04,878
Who is "pussycat"?
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,320
You won't believe me.
107
00:08:08,640 --> 00:08:10,996
An old pal. It's been 20 years.
108
00:08:11,320 --> 00:08:12,640
I don't believe you.
109
00:08:21,480 --> 00:08:22,311
A splash.
110
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
Just a small glass.
111
00:08:45,440 --> 00:08:47,591
- Mother Angelina?
- Father Noze...
112
00:08:47,960 --> 00:08:48,632
You called?
113
00:08:49,760 --> 00:08:51,877
Let me tell you
114
00:08:52,080 --> 00:08:54,720
how grateful
the kids and I are.
115
00:08:54,920 --> 00:08:58,197
The Sisters and you
have filled their hearts with joy.
116
00:08:59,160 --> 00:09:02,471
It's the Lord who guides us.
117
00:09:02,760 --> 00:09:04,672
I have a favor to ask you.
118
00:09:04,880 --> 00:09:06,553
You're still leaving tomorrow?
119
00:09:06,720 --> 00:09:08,313
I'm retiring next year.
120
00:09:09,320 --> 00:09:11,960
That means 40 years of archives
to take back.
121
00:09:12,400 --> 00:09:13,277
Heavens!
122
00:09:13,440 --> 00:09:16,319
Could you take
just a quarter of them?
123
00:09:16,840 --> 00:09:20,117
The kids and I
will share the load gleefully.
124
00:09:20,320 --> 00:09:21,879
It's here.
125
00:09:24,560 --> 00:09:26,074
A quarter of this?
126
00:09:26,240 --> 00:09:27,560
No, this is it.
127
00:09:28,520 --> 00:09:30,000
The rest is next door.
128
00:09:31,080 --> 00:09:32,799
In addition...
129
00:09:33,400 --> 00:09:36,234
I'd like you to take these trunks
to the bishop.
130
00:09:36,680 --> 00:09:39,514
It's our accounts
for the past 20 years.
131
00:09:39,720 --> 00:09:42,713
Where there's a will, there's a way.
132
00:09:42,880 --> 00:09:43,677
Marvelous!
133
00:09:45,720 --> 00:09:46,392
Just a drop.
134
00:09:48,400 --> 00:09:49,390
You speak Chinese?
135
00:09:50,280 --> 00:09:51,839
I get by.
136
00:09:52,280 --> 00:09:54,158
Sandrine, this man speaks Chinese!
137
00:09:54,880 --> 00:09:56,519
Can you say
"How do you do?"
138
00:09:56,720 --> 00:09:58,393
Of course...
139
00:10:03,920 --> 00:10:07,550
Careful with the tones.
One word can mean tons of things.
140
00:10:08,280 --> 00:10:11,591
Jerome, Rachid, and I
will help the boat people.
141
00:10:11,880 --> 00:10:12,552
Why us?
142
00:10:12,760 --> 00:10:15,673
The rest of you can go swimming.
143
00:10:16,240 --> 00:10:16,991
Beware of sharks!
144
00:10:17,200 --> 00:10:19,032
It's always us. It's not fair.
145
00:10:19,320 --> 00:10:23,519
If helping hungry refugees
is unfair, don't come.
146
00:10:23,720 --> 00:10:27,316
I'll do it alone
with 80-year-old Mother Angelina.
147
00:10:27,520 --> 00:10:29,273
Then things will be fairer.
148
00:10:29,480 --> 00:10:31,676
- Okay, Padre.
- Don't say "Padre"!
149
00:10:32,760 --> 00:10:34,592
Sorry. The slop slipped.
150
00:10:34,760 --> 00:10:35,955
Does it hurt?
151
00:10:36,160 --> 00:10:37,594
It's excruciating!
152
00:10:37,800 --> 00:10:40,315
I'm mortified, Mother.
153
00:10:50,440 --> 00:10:51,920
It sticks like shit, Father!
154
00:10:52,160 --> 00:10:53,150
Rachid, be polite!
155
00:10:54,240 --> 00:10:56,994
Stop clowning around!
Try harder!
156
00:11:01,320 --> 00:11:03,471
- Congratulations.
- It was an accident.
157
00:11:04,560 --> 00:11:05,994
All over my socks.
158
00:11:07,960 --> 00:11:12,000
Look at the splendid steel bird
skimming the skyscrapers.
159
00:11:12,240 --> 00:11:13,720
Super!
160
00:11:14,320 --> 00:11:15,879
Super-duper!
161
00:11:26,800 --> 00:11:28,120
How do you do?
162
00:11:30,560 --> 00:11:31,835
No, I said...
163
00:11:37,320 --> 00:11:38,310
He's dumb!
164
00:11:38,520 --> 00:11:39,749
This is a first.
165
00:11:39,960 --> 00:11:41,838
I learned Chinese 20 years ago.
166
00:11:42,840 --> 00:11:44,877
I'm surprised you don't understand.
167
00:12:22,400 --> 00:12:25,154
The morgue? Already?
168
00:12:30,840 --> 00:12:31,830
Murdered?
169
00:12:35,760 --> 00:12:36,511
He was killed?
170
00:12:44,000 --> 00:12:45,798
This is too much!
171
00:12:46,000 --> 00:12:47,753
Don't take me for a jerk!
172
00:13:07,320 --> 00:13:08,436
He's almost a baby.
173
00:13:10,000 --> 00:13:12,356
His mother...
I don't know where she is!
174
00:13:13,440 --> 00:13:16,399
I'm your Dad's buddy.
I came to help you.
175
00:13:16,720 --> 00:13:18,552
- What's your name?
- Antoine Carco.
176
00:13:18,760 --> 00:13:20,479
Wrong! I won't talk to you.
177
00:13:20,680 --> 00:13:22,194
The nickname!
178
00:13:23,160 --> 00:13:24,719
Hook. Captain Hook.
179
00:13:30,560 --> 00:13:31,994
Bank of Shanghai. The key.
180
00:13:36,440 --> 00:13:37,954
Take me to Mommy.
181
00:13:38,160 --> 00:13:39,071
I can't.
182
00:13:40,040 --> 00:13:41,520
Mr Mo's gang!
183
00:13:55,560 --> 00:13:56,994
Climb up!
184
00:15:47,600 --> 00:15:48,636
Hurry up!
185
00:15:48,800 --> 00:15:50,280
There!
186
00:16:18,040 --> 00:16:19,633
Is this a boarding school?
187
00:16:21,040 --> 00:16:23,271
- Listen, Bao.
- I want Mommy.
188
00:16:24,480 --> 00:16:27,075
Bad gangsters are after us.
189
00:16:27,280 --> 00:16:29,237
We can't cross the border together.
190
00:16:29,440 --> 00:16:30,920
I want to find Mommy.
191
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
Sure.
192
00:16:32,920 --> 00:16:35,230
First I'll get your money.
193
00:16:35,560 --> 00:16:38,314
I'll make a short trip to Geneva,
then come get you.
194
00:16:39,120 --> 00:16:42,670
Meanwhile,
you'll stay with the nice nuns.
195
00:16:42,960 --> 00:16:44,519
I want Mommy.
196
00:16:46,400 --> 00:16:48,710
Cut it out.
We've got no choice.
197
00:16:49,640 --> 00:16:50,994
Can I see the director?
198
00:16:55,280 --> 00:16:56,953
Jerome!
199
00:16:57,320 --> 00:17:00,313
What are those disgusting
dried frogs for?
200
00:17:00,520 --> 00:17:03,718
- To make nice purses.
- Enough!
201
00:17:03,920 --> 00:17:08,233
I won't take you
on a trip ever again!
202
00:17:08,440 --> 00:17:09,510
Come on, Padre.
203
00:17:10,040 --> 00:17:11,440
Don't call me...
204
00:17:13,240 --> 00:17:14,879
Mother Angelina want speak you.
205
00:17:16,200 --> 00:17:18,396
Finish packing, but in silence.
206
00:17:18,560 --> 00:17:19,994
I'm coming.
207
00:17:21,520 --> 00:17:22,715
- Your son?
- Yes.
208
00:17:23,840 --> 00:17:25,320
His mother is Chinese?
209
00:17:25,880 --> 00:17:26,518
Yes.
210
00:17:26,760 --> 00:17:29,798
What you've told me
is so tragic.
211
00:17:30,120 --> 00:17:31,349
Tragic.
212
00:17:32,880 --> 00:17:34,360
Did you ask to see me?
213
00:17:34,560 --> 00:17:37,359
Yes, Father Noze.
This is a fellow Frenchman, Mr...
214
00:17:37,560 --> 00:17:40,758
- Ciccolini. From Corsica.
- Father Noze, "z" as in "zoo".
215
00:17:41,280 --> 00:17:43,840
Mr Ciccolini is an engineer.
216
00:17:44,040 --> 00:17:45,713
He's working on the Peking subway.
217
00:17:46,240 --> 00:17:47,879
I thought the Germans were.
218
00:17:48,080 --> 00:17:49,753
They were. We managed
219
00:17:49,960 --> 00:17:52,873
to win back the contract.
I'm off to China.
220
00:17:53,040 --> 00:17:54,918
I can't take my son.
221
00:17:55,120 --> 00:17:57,271
He wants us to keep him
until he returns.
222
00:17:57,480 --> 00:18:00,359
But it's not possible.
223
00:18:00,560 --> 00:18:02,392
We can't take anyone till September.
224
00:18:02,600 --> 00:18:06,833
I asked my wife to come from Paris,
but she's in mourning.
225
00:18:07,400 --> 00:18:11,519
Snookums just lost his Gramps.
But he doesn't know yet.
226
00:18:12,840 --> 00:18:16,197
He was bicycling
and got squashed by a truck.
227
00:18:16,400 --> 00:18:20,076
On your way back,
you can take him to his mommy.
228
00:18:20,520 --> 00:18:23,718
I'm sorry. That's impossible.
229
00:18:23,960 --> 00:18:27,237
He's almost a baby.
We're up to our necks in baggage.
230
00:18:27,440 --> 00:18:29,193
We must help fellow Christians.
231
00:18:29,360 --> 00:18:32,319
- He's a practicing Catholic.
- I sure am.
232
00:18:32,720 --> 00:18:34,074
My brother was a seminarist.
233
00:18:34,280 --> 00:18:36,590
That's nice,
but I have 7 rowdy kids.
234
00:18:36,760 --> 00:18:39,150
And with your 500 pounds of freight,
235
00:18:39,320 --> 00:18:42,552
the trip back
will be a crown of thorns!
236
00:18:42,760 --> 00:18:45,753
If Father doesn't want to help,
forget it.
237
00:18:45,960 --> 00:18:48,350
I never said I wouldn't help.
238
00:18:48,560 --> 00:18:52,315
I spend my life
with serious problem kids.
239
00:18:52,520 --> 00:18:54,193
I know what "help" means.
240
00:18:57,120 --> 00:18:59,032
Well...
241
00:18:59,320 --> 00:19:01,835
one more kid won't make a difference.
242
00:19:02,040 --> 00:19:02,871
Great!
243
00:19:03,080 --> 00:19:06,357
As a Christian, it's nice to know
the Church won't let you down.
244
00:19:06,520 --> 00:19:09,558
Here's his passport, his ticket,
and a few hundred bucks.
245
00:19:10,920 --> 00:19:12,559
There's no need.
246
00:19:12,720 --> 00:19:15,360
He'll eat for free on the plane.
247
00:19:15,720 --> 00:19:18,030
Great! $20 for you, Mother.
248
00:19:18,400 --> 00:19:20,710
Who'll be picking up Bernard
in Paris?
249
00:19:20,920 --> 00:19:22,957
Call him Bao.
His Chinese nickname.
250
00:19:23,120 --> 00:19:25,794
He hates "Bernard".
He's very close to his mother.
251
00:19:26,000 --> 00:19:26,592
Shall we call her?
252
00:19:26,760 --> 00:19:29,275
I'll do it later.
To save you the call.
253
00:19:29,640 --> 00:19:33,236
Do it now
to fix the exact time and place.
254
00:19:33,400 --> 00:19:34,675
Here. Dial 0.
255
00:19:57,120 --> 00:19:58,270
Carco's.
256
00:19:58,560 --> 00:20:01,075
- It's Antoine.
- Hey, bro. Still in Hong Kong?
257
00:20:01,760 --> 00:20:05,231
What's the difference between
an ostrich and a coffee table?
258
00:20:06,680 --> 00:20:08,319
An ostrich is a bird
259
00:20:08,640 --> 00:20:12,395
that sleeps standing up and a coffee
table's a piece of furniture.
260
00:20:12,880 --> 00:20:13,757
Dumb, isn't it?
261
00:20:14,120 --> 00:20:16,157
Yes, very. Very!
262
00:20:16,560 --> 00:20:17,914
How is poor Luna?
263
00:20:18,880 --> 00:20:22,271
I'm sad not to be there,
after her dad's tragic death...
264
00:20:22,480 --> 00:20:24,517
Her dad died? Shit!
265
00:20:24,720 --> 00:20:26,712
I have to go build
the Peking subway!
266
00:20:26,920 --> 00:20:28,991
The Peking subway?
Are you stoned?
267
00:20:29,320 --> 00:20:31,676
The poor man
can't even go bury Gramps.
268
00:20:31,880 --> 00:20:33,439
Put Luna on.
269
00:20:34,240 --> 00:20:35,117
She's in tears.
270
00:20:35,320 --> 00:20:36,800
No, she's on stage.
271
00:20:37,000 --> 00:20:39,231
Rehearsing with the sea lion.
272
00:20:44,800 --> 00:20:47,679
She just slipped on an iceberg.
273
00:20:47,880 --> 00:20:49,599
Should I put on Regina?
274
00:20:49,800 --> 00:20:51,837
No, don't bother Granny Regina!
275
00:20:52,120 --> 00:20:54,191
I've planned the kid's trip back.
276
00:20:54,400 --> 00:20:57,837
She has to meet Father Zoo
at the airport tomorrow.
277
00:20:58,040 --> 00:21:01,670
Noze. Father Noze.
"Zoo" was to explain the "z".
278
00:21:02,920 --> 00:21:04,877
A priest is bringing him back.
279
00:21:05,080 --> 00:21:07,720
I don't get it. I'll get Luna.
280
00:21:09,160 --> 00:21:10,560
Leave it to me.
281
00:21:10,760 --> 00:21:13,639
- No, she's in shock.
- I can handle it.
282
00:21:13,800 --> 00:21:15,917
It's my job... Hello?
283
00:21:16,120 --> 00:21:17,349
Hello? This is Luna.
284
00:21:17,560 --> 00:21:18,596
I share your pain.
285
00:21:20,000 --> 00:21:23,914
But hope can be found
even in the worst times.
286
00:21:24,120 --> 00:21:26,680
- It hurts, but it's no biggie.
- How noble.
287
00:21:26,840 --> 00:21:29,309
- Who is this?
- Father Noze, "z" as in "zoo".
288
00:21:29,520 --> 00:21:30,590
We arrive...
289
00:21:31,160 --> 00:21:32,435
at 5:30.
290
00:21:33,840 --> 00:21:35,911
Air France flight 560.
291
00:21:36,120 --> 00:21:40,399
I'll have 500 pounds
of baggage with me,
292
00:21:41,640 --> 00:21:43,836
so I can't keep Bernard for long.
293
00:21:44,040 --> 00:21:45,190
Bernard?
294
00:21:45,400 --> 00:21:48,598
I'm sorry. I mean Bao.
295
00:21:48,760 --> 00:21:51,434
This is all so new to me.
296
00:21:51,640 --> 00:21:53,040
Who's the freak?
297
00:21:54,600 --> 00:21:55,795
Darling, it's me.
298
00:21:56,000 --> 00:21:57,400
She's stunned.
299
00:21:57,600 --> 00:22:00,240
Cheer up, sweetheart.
It's me.
300
00:22:00,880 --> 00:22:02,678
Mr Carco? Is this a joke?
301
00:22:03,640 --> 00:22:05,950
Bao is in the best of hands.
302
00:22:06,120 --> 00:22:08,555
Be at the airport tomorrow.
303
00:22:08,920 --> 00:22:10,240
I'm counting on you.
304
00:22:11,000 --> 00:22:12,559
Life goes on...
305
00:22:12,720 --> 00:22:14,120
I miss you a lot.
306
00:22:14,320 --> 00:22:15,800
You're in a great mood!
307
00:22:16,760 --> 00:22:18,877
Would you do me a favor:
308
00:22:19,080 --> 00:22:20,912
Hire my brother as a bouncer.
309
00:22:21,120 --> 00:22:25,637
Well, I don't want
to hurt D�d�'s feelings.
310
00:22:26,000 --> 00:22:28,879
This call is getting expensive.
311
00:22:30,480 --> 00:22:32,551
How will I recognize her?
312
00:22:32,760 --> 00:22:34,991
You can't miss her. She's Chinese.
313
00:22:35,200 --> 00:22:37,032
Very pretty. Nice body.
314
00:22:37,240 --> 00:22:38,754
Amazing boobs.
315
00:22:38,920 --> 00:22:40,752
Boobs. Amazing boobs.
316
00:22:41,160 --> 00:22:43,391
Carco wouldn't talk to you?
317
00:22:43,640 --> 00:22:46,792
He just called Luna from Hong Kong.
318
00:22:47,760 --> 00:22:48,716
He's after Luna now?
319
00:22:48,920 --> 00:22:51,037
He's taking care of Luna's kid.
320
00:22:51,400 --> 00:22:53,631
I'm not sure. Go ask Lucky.
321
00:22:55,520 --> 00:22:57,079
Hey, honey.
322
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
Hello.
323
00:22:58,960 --> 00:23:01,759
Say goodbye to Daddy.
You won't see him for a while.
324
00:23:01,960 --> 00:23:04,316
He's not Daddy.
He's Captain Hook.
325
00:23:05,480 --> 00:23:07,472
Oh yeah... Hook...
326
00:23:07,680 --> 00:23:10,752
Gramps gave him Peter Pan.
Now he calls me Captain Hook.
327
00:23:10,960 --> 00:23:12,679
Or Tinkerbell...
328
00:23:14,160 --> 00:23:16,197
The Captain wants to talk.
329
00:23:16,400 --> 00:23:19,359
Change of plans.
You'll go back to Paris
330
00:23:19,560 --> 00:23:20,914
with Father Zoo.
331
00:23:22,400 --> 00:23:25,040
A woman you don't know
will meet you.
332
00:23:25,240 --> 00:23:26,515
Your Mom's best friend.
333
00:23:26,800 --> 00:23:28,712
She's Chinese. Her name is Luna.
334
00:23:29,200 --> 00:23:31,112
Easy to remember.
335
00:23:31,320 --> 00:23:32,197
Liar!
336
00:23:33,240 --> 00:23:34,071
No I'm not.
337
00:23:37,840 --> 00:23:40,753
I can't come
because of the gangsters.
338
00:23:40,960 --> 00:23:43,680
I'll catch up
with you and Luna later.
339
00:23:43,840 --> 00:23:46,878
Then we'll go find mommy. Okay?
340
00:23:48,560 --> 00:23:51,394
I'm off. Thanks for everything.
341
00:23:51,600 --> 00:23:52,556
You're great!
342
00:24:13,040 --> 00:24:14,394
What is this?
343
00:24:28,440 --> 00:24:30,113
I went to grad school in Paris.
344
00:24:30,320 --> 00:24:31,640
Great.
345
00:24:31,800 --> 00:24:34,315
My wife and I inherited this.
What is it?
346
00:24:34,600 --> 00:24:36,478
A $300,000 bond.
347
00:24:36,680 --> 00:24:40,879
Anyone can cash it
in any bank in the world.
348
00:24:41,080 --> 00:24:44,232
We offer
some excellent investment plans.
349
00:24:44,440 --> 00:24:47,956
I'd rather keep them
and respect Auntie's last wishes.
350
00:24:48,120 --> 00:24:50,430
Watch out for pickpockets
in Hong Kong.
351
00:24:55,360 --> 00:24:57,238
With our compliments.
352
00:25:13,480 --> 00:25:14,311
Put on Luna.
353
00:25:16,880 --> 00:25:18,997
Sorry about that phone call.
354
00:25:19,240 --> 00:25:20,879
So the airport was a gag?
355
00:25:21,080 --> 00:25:22,594
No, go in mourning.
356
00:25:23,000 --> 00:25:24,070
Look devastated.
357
00:25:24,280 --> 00:25:27,637
I'm sending you a kid
via a priest.
358
00:25:27,880 --> 00:25:29,234
Can't Regina do it?
359
00:25:29,440 --> 00:25:31,636
She'll think the kid's mine.
360
00:25:31,840 --> 00:25:33,718
Who cares if he is?
361
00:25:33,920 --> 00:25:35,957
He's the son of a friend who died.
362
00:25:36,160 --> 00:25:37,958
Hey, I'm no dummy.
363
00:25:38,160 --> 00:25:42,279
Keep the kid for a few days
364
00:25:42,480 --> 00:25:44,676
until I can send him away to school.
365
00:25:44,960 --> 00:25:50,080
Father Zoo thinks you're my wife
and that you're in mourning.
366
00:25:50,320 --> 00:25:53,313
The kid thinks
you're his mom's friend. Get it?
367
00:25:53,520 --> 00:25:56,035
I'll owe you one, sugar.
368
00:25:57,520 --> 00:25:59,113
Was that Carco?
369
00:25:59,600 --> 00:26:03,196
Don't tell anyone.
I have to pick up his son tomorrow.
370
00:26:03,400 --> 00:26:04,550
He has a son!
371
00:26:14,840 --> 00:26:16,160
Christian Dior!
372
00:26:57,120 --> 00:26:58,873
Don't bother helping.
373
00:27:02,960 --> 00:27:04,553
Careful with the luggage.
374
00:27:04,760 --> 00:27:07,514
Padre, the carriages are busted.
375
00:27:07,720 --> 00:27:10,030
- You're too cheap for porters.
- Be polite!
376
00:27:11,480 --> 00:27:12,470
What are you doing?
377
00:27:14,840 --> 00:27:16,877
That's just great.
378
00:27:19,440 --> 00:27:20,874
What a mess!
379
00:27:21,040 --> 00:27:23,760
Get back over there!
380
00:27:30,360 --> 00:27:31,430
He's crazy!
381
00:27:35,360 --> 00:27:37,113
Banana Noze almost got squashed.
382
00:27:56,400 --> 00:27:57,311
They're nuts!
383
00:28:01,240 --> 00:28:02,037
Whoops!
384
00:28:48,600 --> 00:28:49,875
Go to the airport.
385
00:28:52,840 --> 00:28:55,958
Jerome, be a good boy
and find Air France.
386
00:28:56,240 --> 00:28:56,957
Sure thing.
387
00:29:03,600 --> 00:29:05,159
I thought I'd missed you.
388
00:29:05,480 --> 00:29:07,039
My plane's delayed.
389
00:29:07,240 --> 00:29:09,550
I wanted to give Bao
a goodbye kiss.
390
00:29:10,000 --> 00:29:12,993
Stop squeezing me, Captain Hook.
391
00:29:13,560 --> 00:29:15,119
Do you often hang on buses?
392
00:29:15,320 --> 00:29:17,277
No, Father Zoo.
Let me explain.
393
00:29:17,480 --> 00:29:21,554
Not Zoo. Noze - O.Z.E.
"Zoo" was just an example.
394
00:29:21,760 --> 00:29:25,470
I hopped on the bus because
395
00:29:25,640 --> 00:29:29,111
a Toyota nearly ran me over!
396
00:29:29,320 --> 00:29:30,436
Us too!
397
00:29:30,720 --> 00:29:32,632
They almost squashed
Father Schnozz.
398
00:29:32,880 --> 00:29:34,394
It was a close shave.
399
00:29:35,840 --> 00:29:38,878
Save your energy to carry the bags.
400
00:29:39,520 --> 00:29:41,432
I'll give you a hand.
401
00:29:42,400 --> 00:29:44,471
Careful, careful...
402
00:29:52,240 --> 00:29:53,833
Go easy on the bags.
403
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
Are all these bags yours?
404
00:30:01,640 --> 00:30:04,758
There are 8 of us.
We can divide them up.
405
00:30:04,960 --> 00:30:06,076
Let me see...
406
00:30:07,080 --> 00:30:08,070
Be careful.
407
00:30:08,600 --> 00:30:12,230
They're a holy woman's archives.
I'd hate to chuck them.
408
00:30:12,960 --> 00:30:16,158
What's all this hubbub?
409
00:30:16,920 --> 00:30:18,957
Can we buy some freaky masks?
410
00:30:19,160 --> 00:30:20,355
Not now.
411
00:30:20,560 --> 00:30:23,359
I'll take them shopping.
412
00:30:24,000 --> 00:30:26,231
Look what you've done!
413
00:30:26,440 --> 00:30:27,510
Wait up!
414
00:30:30,320 --> 00:30:33,119
Hook, I want these two...
415
00:30:33,920 --> 00:30:35,991
Bring back the change.
416
00:30:36,200 --> 00:30:37,554
Don't 7 light children
417
00:30:37,760 --> 00:30:40,639
compensate for the extra bags?
418
00:30:40,840 --> 00:30:42,433
There's no connection, Sir.
419
00:30:42,600 --> 00:30:44,273
Who is Father Zoom?
420
00:30:45,200 --> 00:30:48,318
Noze, "z" as in "zipper". Not Zoom!
421
00:30:48,520 --> 00:30:49,636
So you're Father Zoom!
422
00:30:50,920 --> 00:30:51,910
Hook!
423
00:30:52,120 --> 00:30:53,998
Can we buy some too?
424
00:30:54,200 --> 00:30:55,077
Cool!
425
00:31:22,280 --> 00:31:23,475
I'm going to the john.
426
00:31:29,040 --> 00:31:32,158
- Where did you get that junk?
- Captain Hook!
427
00:31:32,360 --> 00:31:33,316
Has he left?
428
00:31:34,640 --> 00:31:36,871
He could have said goodbye.
429
00:31:37,080 --> 00:31:38,673
Would I steal a wallet?
430
00:31:38,880 --> 00:31:41,839
It must be on him.
We tailed him here.
431
00:31:42,040 --> 00:31:43,679
My papers are inside.
432
00:31:50,280 --> 00:31:52,237
- Excuse me?
- Strip!
433
00:31:53,280 --> 00:31:54,475
This stays with us.
434
00:31:54,960 --> 00:31:58,954
If I ship most of it,
I only pay $300.
435
00:31:59,160 --> 00:32:00,560
Hurry up.
436
00:32:00,760 --> 00:32:04,276
Let me just put my agenda in here.
437
00:32:07,040 --> 00:32:08,474
I'm finished.
438
00:32:12,760 --> 00:32:14,831
I'll check this suitcase in.
439
00:32:15,000 --> 00:32:17,117
I'll return your masks in Paris.
440
00:32:18,360 --> 00:32:20,113
An unfortunate mistake.
441
00:32:20,760 --> 00:32:23,434
Thanks to this charade,
I'll miss my plane.
442
00:32:30,000 --> 00:32:33,277
One first-class ticket to Paris.
443
00:32:34,040 --> 00:32:36,999
The plane is already boarding.
444
00:32:39,000 --> 00:32:41,720
- My wife's in labor in Paris.
- I'll check.
445
00:32:42,160 --> 00:32:46,552
If I buy another seat for a friend,
do I get a discount?
446
00:32:53,440 --> 00:32:56,797
We're spoiled.
Chicken, black beans, fried rice,
447
00:32:57,000 --> 00:32:59,595
2 egg rolls and chocolate cake.
448
00:33:00,760 --> 00:33:03,275
Dinner will be a real treat!
449
00:33:08,200 --> 00:33:09,839
Johnny's pissing me off!
450
00:33:10,080 --> 00:33:12,072
- You want a slap?
- It wasn't me.
451
00:33:12,280 --> 00:33:15,352
Let's go wipe that off, Yasmina.
452
00:33:21,200 --> 00:33:23,078
Johnny can be such a pain.
453
00:33:24,840 --> 00:33:27,799
Wait, you'll splash me.
454
00:33:30,400 --> 00:33:33,757
Serve another meal
for a priest I know in coach.
455
00:33:33,920 --> 00:33:36,594
- Of course.
- I like spoiling him.
456
00:33:36,800 --> 00:33:37,756
I understand.
457
00:33:42,640 --> 00:33:48,193
Some guy claims
rice is being shot at him.
458
00:33:50,680 --> 00:33:52,478
You're here?
459
00:33:52,680 --> 00:33:54,433
The consul called the airport
460
00:33:54,640 --> 00:33:57,917
to tell me that the Germans
won the contract.
461
00:33:58,240 --> 00:33:59,276
So I said,
462
00:34:00,040 --> 00:34:03,477
"Pierre, I'm going to Paris
with Bao."
463
00:34:03,840 --> 00:34:07,038
- We'll see mommy soon.
- You're back, Captain Hook?
464
00:34:07,200 --> 00:34:08,919
Happy to see ol' Hook?
465
00:34:11,040 --> 00:34:13,316
After our chicken and beans
we'll come visit.
466
00:34:13,520 --> 00:34:17,560
There's room in first,
so I ordered dinner for you.
467
00:34:18,320 --> 00:34:21,836
I'm flattered but I can't.
Take your son instead.
468
00:34:22,000 --> 00:34:23,878
No, please, come on...
469
00:34:24,160 --> 00:34:26,629
I must be fair
with Bao's new friends.
470
00:34:26,840 --> 00:34:30,311
If you treat him to dinner,
no one can complain.
471
00:34:30,520 --> 00:34:33,319
I'm not raising him like that.
472
00:34:33,480 --> 00:34:36,518
I can't flush your ticket
down the toilet!
473
00:34:37,800 --> 00:34:39,792
I can't leave the children.
474
00:34:39,960 --> 00:34:41,553
As a favor to me...
475
00:34:41,840 --> 00:34:43,160
The truth is...
476
00:34:44,440 --> 00:34:46,318
I have the heebie-jeebies.
477
00:34:47,280 --> 00:34:49,840
If it's a question of helping others,
478
00:34:50,840 --> 00:34:51,990
that's different.
479
00:34:52,440 --> 00:34:55,512
I'm having a bite
with Mr Ciccolini up front.
480
00:34:55,680 --> 00:34:57,990
In first? Lucky stiffs!
481
00:34:58,200 --> 00:35:00,920
Mind your own business.
482
00:35:01,120 --> 00:35:03,760
- Watch Bao.
- No problemo, Padre!
483
00:35:03,960 --> 00:35:06,316
I'll take your attach� case.
484
00:35:07,120 --> 00:35:08,236
I don't need it.
485
00:35:08,440 --> 00:35:11,035
You may need a kleenex
or a pen?
486
00:35:11,400 --> 00:35:13,710
Call the stewardess
if you need me.
487
00:35:14,000 --> 00:35:15,639
Okay, Padre.
488
00:35:16,480 --> 00:35:18,631
Chow down!
489
00:35:28,720 --> 00:35:32,839
- He calls you Padre?
- He's a wise guy but a good kid.
490
00:35:33,000 --> 00:35:35,071
Rough but reliable.
491
00:35:35,440 --> 00:35:36,794
Do you smoke?
492
00:35:41,880 --> 00:35:43,792
So you're a missionary?
493
00:35:44,240 --> 00:35:47,790
I wish I were.
No, I'm just a simple priest
494
00:35:48,000 --> 00:35:50,560
from a charming lower-class suburb.
495
00:35:50,760 --> 00:35:54,151
I raise money each year
for an educational trip.
496
00:35:54,480 --> 00:35:58,474
I show the kids
that their problems are peanuts
497
00:35:58,640 --> 00:36:01,439
compared to those of the truly poor.
498
00:36:01,800 --> 00:36:02,517
How original.
499
00:36:02,800 --> 00:36:06,555
Some people I know
could use a good educational trip.
500
00:36:08,120 --> 00:36:09,520
After working like dogs,
501
00:36:10,320 --> 00:36:13,279
they'd be grateful
and stop wanting raises.
502
00:36:13,600 --> 00:36:16,957
We don't work like dogs.
The kids love it.
503
00:36:17,160 --> 00:36:20,676
I'm talking human problems,
not financial ones.
504
00:36:20,880 --> 00:36:24,191
Of course.
Everyone should do that stuff.
505
00:36:24,400 --> 00:36:26,631
Bums were never my cup of tea,
506
00:36:26,840 --> 00:36:30,436
but I bet they do you
a world of good.
507
00:36:30,640 --> 00:36:31,710
More than you think.
508
00:36:31,920 --> 00:36:34,037
I was brought up a strict Catholic.
509
00:36:35,560 --> 00:36:39,713
Midnight mass, the pope-mobile,
the Red Cross...
510
00:36:40,720 --> 00:36:42,393
Pour some for Father.
511
00:36:42,600 --> 00:36:44,000
Just a sip.
512
00:36:48,760 --> 00:36:51,480
- What a bouquet!
- I'll say!
513
00:36:51,720 --> 00:36:53,200
And the quail...
514
00:36:56,720 --> 00:36:58,393
It'd make anyone a believer!
515
00:37:00,200 --> 00:37:03,750
As a Catholic, how do you find
John Paul II's positions?
516
00:37:04,840 --> 00:37:06,115
Positions?
517
00:37:06,800 --> 00:37:10,316
What did you think of
Splendor Veritatis, his encyclical?
518
00:37:10,680 --> 00:37:12,114
His encyclical...
519
00:37:12,480 --> 00:37:15,314
As far as encyclicals go,
I think it's great.
520
00:37:15,520 --> 00:37:17,159
Many people believe
521
00:37:17,320 --> 00:37:20,154
he's at odds with today's lifestyles.
522
00:37:20,320 --> 00:37:23,711
Even true believers,
like your family.
523
00:37:23,920 --> 00:37:28,153
I agree 98.5 percent
with the encyclical.
524
00:37:28,320 --> 00:37:30,835
I'm totally pro-Pope.
525
00:37:31,320 --> 00:37:34,757
But when you say
you agree 98.5 percent,
526
00:37:34,920 --> 00:37:40,154
what about the remaining 1.5%?
I'm needling you...
527
00:37:42,160 --> 00:37:45,995
For true believers like me,
528
00:37:46,240 --> 00:37:47,390
are the same!
529
00:37:47,680 --> 00:37:52,550
But if you're not into that crap,
the encyclical is just hot air!
530
00:37:56,760 --> 00:37:59,070
No, thank you. I'm full.
531
00:38:01,040 --> 00:38:03,680
- Coffee?
- No, thank you.
532
00:38:04,840 --> 00:38:08,231
Heavenly...
The best meal I've had in two years.
533
00:38:08,720 --> 00:38:11,030
But too much tiramisu
534
00:38:11,200 --> 00:38:13,635
on top of
the Cognac-Cointreau ice cream.
535
00:38:13,840 --> 00:38:16,958
Yes, you did credit to the desserts.
536
00:38:17,760 --> 00:38:18,910
I'll be right back.
537
00:38:23,880 --> 00:38:25,394
It's busy.
538
00:38:27,440 --> 00:38:28,635
Hurry up!
539
00:38:28,800 --> 00:38:30,120
Busy!
540
00:38:38,600 --> 00:38:39,795
Beat it!
541
00:38:45,280 --> 00:38:48,000
Do you have a screwdriver?
My lock is jammed.
542
00:38:48,200 --> 00:38:51,352
- May I try?
- A paper clip will do.
543
00:38:51,520 --> 00:38:53,432
I'll see what I can do.
544
00:38:55,520 --> 00:38:58,035
Here's the Captain's penknife.
545
00:38:58,240 --> 00:38:59,515
How nice of him.
546
00:39:04,680 --> 00:39:06,717
The penknife had an accident.
547
00:39:06,880 --> 00:39:08,837
He was so fond of it.
548
00:39:09,040 --> 00:39:12,272
I'll manage. Tell him I'm sorry.
549
00:39:20,720 --> 00:39:22,313
My attach� case fell?
550
00:39:22,520 --> 00:39:25,991
The compartment opened.
Didn't you feel the turbulence?
551
00:39:28,480 --> 00:39:29,914
The lock's ripped off!
552
00:39:30,160 --> 00:39:32,516
It was like that.
553
00:39:32,720 --> 00:39:35,189
A pickpocket with a razor blade.
554
00:39:35,360 --> 00:39:38,159
A Hong Kong speciality.
555
00:39:38,360 --> 00:39:40,238
It doesn't close now.
556
00:39:41,000 --> 00:39:44,198
- Do you have super glue?
- No, we don't.
557
00:39:46,320 --> 00:39:49,279
It'll be safe here.
No one can touch it.
558
00:40:16,240 --> 00:40:17,879
What is it?
559
00:40:18,480 --> 00:40:19,675
What are you doing?
560
00:40:19,880 --> 00:40:21,519
I'm searching.
561
00:40:21,680 --> 00:40:24,798
I'll be needing Bao's passport.
562
00:40:25,480 --> 00:40:27,711
I may forget it tomorrow.
563
00:40:28,680 --> 00:40:29,955
You dropped everything!
564
00:40:30,160 --> 00:40:34,200
No, you kicked your bag
in your sleep.
565
00:40:34,400 --> 00:40:36,039
- No way!
- I swear!
566
00:40:36,280 --> 00:40:38,636
Tell me about your church.
567
00:40:39,600 --> 00:40:42,798
I'd like to make a small donation
to thank you.
568
00:40:44,080 --> 00:40:47,198
How kind of you. We're trying
569
00:40:47,360 --> 00:40:49,795
to gather some money
to repair our steeple.
570
00:40:50,000 --> 00:40:51,070
I'd love to help.
571
00:40:51,280 --> 00:40:55,832
We need 180,000 francs.
As of now, we have 11,300.
572
00:40:56,080 --> 00:40:57,958
Let's do lunch next week.
573
00:40:58,160 --> 00:41:00,436
I'll see what I can do.
574
00:41:01,720 --> 00:41:03,200
Where's your agenda?
575
00:41:03,400 --> 00:41:05,960
I got rid of it.
But I'll remember.
576
00:41:06,160 --> 00:41:10,154
You got rid of the agenda
I saw at the airport?
577
00:41:10,360 --> 00:41:13,353
With a humongous Virgin Mary on it?
578
00:41:13,560 --> 00:41:16,678
A humongous Virgin Mary?
I never had such an agenda.
579
00:41:17,600 --> 00:41:20,877
I saw it!
I'm not crazy! I saw it!
580
00:41:21,560 --> 00:41:23,392
Oh, Catherine of Sienna!
581
00:41:23,560 --> 00:41:25,756
Saint Catherine
is not the Virgin Mary.
582
00:41:25,960 --> 00:41:28,873
I'm disappointed in you.
And Mary wasn't humongous.
583
00:41:29,080 --> 00:41:32,915
I'm not big on Catherine.
Where's your damned agenda?
584
00:41:34,840 --> 00:41:36,354
In the hold.
585
00:41:37,440 --> 00:41:39,079
Why do you want it so badly?
586
00:41:39,280 --> 00:41:44,275
Just to write down our appointment!
That's what agendas are for.
587
00:41:45,200 --> 00:41:46,953
So it's in the hold?
588
00:41:47,200 --> 00:41:50,238
- It's in this plane, right?
- Yes.
589
00:41:50,720 --> 00:41:53,155
Perfect. You should have said so.
590
00:41:53,360 --> 00:41:55,431
"Perfect" is saying a lot.
591
00:41:55,600 --> 00:41:58,672
When I think how much I paid
in excess luggage...
592
00:41:58,840 --> 00:42:01,355
As long as it gets safely to Paris.
593
00:42:01,520 --> 00:42:03,512
I'll catch some shut-eye.
594
00:42:03,720 --> 00:42:04,995
Nighty-night.
595
00:42:06,360 --> 00:42:08,397
How about our lunch date?
596
00:42:10,320 --> 00:42:11,640
What lunch date?
597
00:42:11,840 --> 00:42:14,275
I have catechism on Wednesdays.
598
00:42:14,480 --> 00:42:16,631
We'll decide tomorrow.
599
00:42:32,000 --> 00:42:33,354
I'm sorry...
600
00:42:33,560 --> 00:42:35,631
Carco left for Paris.
601
00:42:39,440 --> 00:42:41,511
Get the money in Paris.
602
00:42:41,840 --> 00:42:43,240
And kill Carco.
603
00:42:45,280 --> 00:42:46,600
My card.
604
00:42:46,800 --> 00:42:49,599
Call me about our steeple.
605
00:42:50,360 --> 00:42:54,593
We'll go through customs,
then set a date with your agenda.
606
00:42:55,200 --> 00:42:56,156
Saint Catherine...
607
00:42:56,840 --> 00:42:58,638
I can remember a lunch date!
608
00:42:58,800 --> 00:43:01,952
But I'll let you help
with our luggage.
609
00:43:02,160 --> 00:43:03,150
Be my guest!
610
00:43:07,320 --> 00:43:09,960
- This too?
- My agenda's in it.
611
00:43:10,160 --> 00:43:13,153
- The agenda? I'll take it!
- Get a cart.
612
00:43:13,360 --> 00:43:15,397
Let's not waste time!
613
00:43:16,240 --> 00:43:17,993
They're very light.
614
00:43:19,400 --> 00:43:20,629
Follow Captain Hook!
615
00:43:22,040 --> 00:43:23,394
Stop, please.
616
00:43:23,600 --> 00:43:26,798
I'm coming from Hong Kong
with the priest and kids.
617
00:43:27,000 --> 00:43:27,990
Come here.
618
00:43:28,200 --> 00:43:30,715
What could a priest be carrying?
Hash?
619
00:43:30,920 --> 00:43:32,912
- We'll see.
- A problem?
620
00:43:33,080 --> 00:43:34,560
- Is this yours?
- Yes, my son.
621
00:43:34,760 --> 00:43:35,671
I'm not your son.
622
00:43:36,080 --> 00:43:39,915
What the hell is this?
Priest harassment?
623
00:43:40,120 --> 00:43:43,636
You let terrorists through with bombs
624
00:43:43,800 --> 00:43:45,871
and you persecute priests!
625
00:43:46,080 --> 00:43:48,675
He's doing his job.
626
00:43:48,880 --> 00:43:50,360
No, he's not!
627
00:43:50,560 --> 00:43:54,839
He's an incompetent ass!
He's allergic to the Church!
628
00:43:55,880 --> 00:43:56,677
I won't give in!
629
00:43:56,880 --> 00:43:59,395
Watch out
or you'll be sorry.
630
00:43:59,600 --> 00:44:01,990
I'll say whatever I want.
Who'll stop me?
631
00:44:02,200 --> 00:44:02,951
Come now...
632
00:44:03,200 --> 00:44:06,876
Father may leave.
You, open your bags.
633
00:44:07,080 --> 00:44:09,549
I don't have any. Is that a crime?
634
00:44:09,760 --> 00:44:10,989
Calm down, my son.
635
00:44:11,200 --> 00:44:14,796
- Hong Kong-Paris with no bags?
- No, none.
636
00:44:15,000 --> 00:44:16,673
It's true. How odd.
637
00:44:17,880 --> 00:44:20,998
Very odd.
Let's go take a closer look.
638
00:44:21,360 --> 00:44:22,555
Don't go away.
639
00:44:22,760 --> 00:44:25,400
- We'll wait outside.
- I'll be back.
640
00:44:28,280 --> 00:44:29,680
How did it go?
641
00:44:29,960 --> 00:44:32,270
It was very positive.
Wasn't it, kids?
642
00:44:33,360 --> 00:44:36,831
- We slaved away.
- Yes, we got some good work done.
643
00:44:37,040 --> 00:44:39,111
Who's the kid's mother?
644
00:44:40,440 --> 00:44:43,353
I'm the uncle, after all!
645
00:44:46,920 --> 00:44:49,560
You're pretty hot in mourning.
646
00:44:49,760 --> 00:44:50,876
Who am I mourning?
647
00:44:56,920 --> 00:45:00,231
- Jerome seems happy.
- He's a good worker.
648
00:45:03,160 --> 00:45:04,389
What a babe!
649
00:45:04,560 --> 00:45:06,438
Father? I'm his mother.
650
00:45:07,520 --> 00:45:10,354
Mrs Ciccolini...
my deepest sympathy.
651
00:45:11,680 --> 00:45:13,990
Hey, I'm Lucky, Antoine's brother.
652
00:45:15,480 --> 00:45:17,039
You're the former seminarist?
653
00:45:17,760 --> 00:45:19,274
What? Oh yeah...
654
00:45:19,680 --> 00:45:21,717
Look. It's your mommy.
655
00:45:23,520 --> 00:45:25,591
What's wrong with him?
656
00:45:25,800 --> 00:45:27,439
He's onto us.
657
00:45:27,720 --> 00:45:29,359
Let me stay with you.
658
00:45:29,560 --> 00:45:32,200
Don't you recognize your mommy?
659
00:45:33,560 --> 00:45:35,995
Don't be silly...
660
00:45:36,160 --> 00:45:37,196
She's not Mommy.
661
00:45:37,400 --> 00:45:38,754
Kiss your mommy.
662
00:45:41,000 --> 00:45:42,036
Why don't you kiss?
663
00:45:43,400 --> 00:45:47,440
I'm not his mother.
Antoine made me lie.
664
00:45:47,960 --> 00:45:48,996
Now you know.
665
00:45:49,320 --> 00:45:51,551
I'm sorry, kid.
666
00:45:52,080 --> 00:45:53,434
What a circus!
667
00:45:53,640 --> 00:45:56,633
They looked up my ass
with a flashlight!
668
00:45:57,920 --> 00:45:59,479
Mommy's here.
669
00:46:02,160 --> 00:46:02,957
You're okay?
670
00:46:03,400 --> 00:46:04,914
So-so! Remember Gramps?
671
00:46:05,120 --> 00:46:05,519
Gramps?
672
00:46:05,680 --> 00:46:08,195
Forgot already?
The one on the bike.
673
00:46:08,480 --> 00:46:10,915
Oh, poor old Gramps...
674
00:46:11,120 --> 00:46:15,000
Don't mention him.
I don't want to traumatize Bao.
675
00:46:15,160 --> 00:46:18,915
You're cutting my circulation off.
I know the truth.
676
00:46:19,480 --> 00:46:22,632
She's not the mother. You lied.
677
00:46:22,800 --> 00:46:25,554
Yes, I'm divorced
and I was scared to tell you.
678
00:46:25,760 --> 00:46:29,754
Luna's my new wife.
Lucky's my brother.
679
00:46:29,960 --> 00:46:32,350
I had Bao with my first wife.
680
00:46:32,640 --> 00:46:35,474
I've had two Chinese wives.
Chinese are the best!
681
00:46:36,160 --> 00:46:39,790
Bao's mother split
when I fell in love with Luna.
682
00:46:40,040 --> 00:46:42,350
Tell him, honey...
683
00:46:42,880 --> 00:46:44,030
Disgusting!
684
00:46:44,640 --> 00:46:45,915
You're all disgusting!
685
00:46:46,840 --> 00:46:50,038
I've been spying on you sleazebags!
686
00:46:50,400 --> 00:46:53,472
Regina, you picked
the wrong time to come.
687
00:46:53,680 --> 00:46:54,796
Who is she?
688
00:46:55,000 --> 00:46:57,993
His fianc�e, Father.
689
00:46:58,400 --> 00:47:00,437
I wasted 8 years on this macho!
690
00:47:00,720 --> 00:47:03,554
Now he's had a baby with this slut
691
00:47:03,760 --> 00:47:06,753
who's only 2 years my junior!
692
00:47:06,960 --> 00:47:08,280
You mean 22.
693
00:47:08,440 --> 00:47:10,830
And with the blessings of a priest!
694
00:47:11,040 --> 00:47:14,112
- What a Church!
- Don't blame this poor priest.
695
00:47:14,800 --> 00:47:16,154
Dirty Chink!
696
00:47:16,360 --> 00:47:18,113
You're just a jealous old nag.
697
00:47:18,320 --> 00:47:21,199
Control yourselves
in front of this child!
698
00:47:21,360 --> 00:47:22,794
Shut up!
699
00:47:24,240 --> 00:47:27,711
Trust me.
I can't explain everything here,
700
00:47:27,920 --> 00:47:30,116
but once you know,
you'll be thrilled.
701
00:47:30,320 --> 00:47:34,599
Thrilled to meet your Chinese son?
702
00:47:34,760 --> 00:47:37,639
- We're finished!
- Honey!
703
00:47:37,840 --> 00:47:40,275
Lying to a priest is disgusting!
704
00:47:40,480 --> 00:47:42,517
I thought you were a swell guy!
705
00:47:42,880 --> 00:47:44,314
What a let-down!
706
00:47:45,400 --> 00:47:48,040
You really screwed up
big-time!
707
00:47:48,560 --> 00:47:53,237
Stow it! Give me the car keys
and go calm Regina!
708
00:47:53,520 --> 00:47:57,116
- Let me talk to Father Zoo!
- It's Noze!
709
00:47:57,480 --> 00:48:01,713
With a "z" like "zero"!
No, "Zorro", no, "Schnozz"!
710
00:48:02,680 --> 00:48:05,957
- You'll have a hard time explaining.
- I won't try.
711
00:48:09,000 --> 00:48:11,117
Now you're stealing from me?
712
00:48:11,280 --> 00:48:12,600
No, this is mine.
713
00:48:12,800 --> 00:48:14,757
I'm calling the police.
714
00:48:15,440 --> 00:48:17,955
I used your agenda
to carry something of mine.
715
00:48:18,160 --> 00:48:19,879
Is this wallet yours? No.
716
00:48:20,160 --> 00:48:22,959
One more thing:
you're great with kids.
717
00:48:23,120 --> 00:48:25,919
My family life's a wreck.
718
00:48:26,320 --> 00:48:30,792
Keep Bao till I find his mother.
719
00:48:31,000 --> 00:48:32,912
You don't know where she is?
720
00:48:33,120 --> 00:48:35,954
Spare me your sermons.
I'm in trouble.
721
00:48:37,000 --> 00:48:38,753
I've no time to do unto others.
722
00:48:40,040 --> 00:48:41,918
Will you lend me a Christian hand?
723
00:48:42,120 --> 00:48:44,351
You can't abandon your son!
724
00:48:44,560 --> 00:48:47,200
I'm not. I'm entrusting him to you.
725
00:48:47,400 --> 00:48:49,756
I can't take care of him now.
726
00:48:49,920 --> 00:48:52,230
This is for food.
727
00:48:52,400 --> 00:48:56,792
You're in the charity business.
This is a golden opportunity.
728
00:48:59,080 --> 00:49:01,072
I'm doing this for your own good.
729
00:49:01,280 --> 00:49:02,999
Captain Hook is mean!
730
00:49:05,720 --> 00:49:08,110
You won't get away with this.
731
00:49:08,320 --> 00:49:11,472
- Who'll stop me?
- Your conscience.
732
00:49:11,640 --> 00:49:13,677
You can't escape your conscience.
733
00:49:13,840 --> 00:49:16,674
Your life will never be the same!
734
00:49:17,760 --> 00:49:20,195
It'll haunt you night and day.
735
00:49:20,440 --> 00:49:23,433
Abel's eye watched Cain
from within the grave!
736
00:49:41,040 --> 00:49:42,520
I hope there's a lot.
737
00:49:42,720 --> 00:49:44,837
You've been a bad boy.
738
00:49:46,120 --> 00:49:47,474
I'm hearing voices now.
739
00:49:48,480 --> 00:49:51,837
I'll put this in my safe
and have a nap.
740
00:49:53,760 --> 00:49:57,436
You've become a bastard, kiddo.
741
00:49:58,120 --> 00:50:00,430
Keep your eyes on the road.
742
00:50:34,880 --> 00:50:36,792
Why did you slam on your brakes?
743
00:50:37,000 --> 00:50:38,798
It's him! The guy in there!
744
00:50:39,000 --> 00:50:40,400
He looks like me!
745
00:50:40,560 --> 00:50:41,914
Empty. Was he ejected?
746
00:50:42,120 --> 00:50:44,112
Ejected? My car's fine, asshole!
747
00:50:44,320 --> 00:50:47,313
Watch your tone!
You totalled my car!
748
00:50:48,720 --> 00:50:51,189
You braked for no reason.
I'm telling the cops!
749
00:50:51,400 --> 00:50:54,279
There's a speed limit
and you were tailgating.
750
00:50:54,480 --> 00:50:57,279
That's what I'll tell the cops.
751
00:50:58,160 --> 00:51:00,550
You're being naughty again, kiddo!
752
00:51:00,720 --> 00:51:02,677
There he is! There he is!
753
00:51:04,960 --> 00:51:08,954
He's back! Look at him!
He has my nose.
754
00:51:11,360 --> 00:51:13,670
He's floating now!
755
00:51:14,200 --> 00:51:16,078
He needs a breath test!
756
00:51:17,400 --> 00:51:19,471
Do you hallucinate often?
757
00:51:19,680 --> 00:51:20,875
Never.
758
00:51:21,080 --> 00:51:23,470
- Do you sleep well?
- I have jet lag.
759
00:51:23,680 --> 00:51:27,151
Jet lag! That's it!
Go home and sleep.
760
00:51:27,560 --> 00:51:29,756
You'll be fine.
761
00:51:29,920 --> 00:51:32,071
Thanks a lot, Doc.
762
00:51:32,240 --> 00:51:34,960
I feel better already.
So long, guys.
763
00:51:36,400 --> 00:51:38,790
A doctor can't absolve you.
764
00:51:40,120 --> 00:51:41,190
He's back!
765
00:51:43,120 --> 00:51:46,033
Give up. They can't see or hear me.
766
00:51:46,200 --> 00:51:49,034
I'm your conscience.
Your guardian angel.
767
00:51:49,320 --> 00:51:50,959
What now? Another problem?
768
00:51:51,160 --> 00:51:52,753
I'm invisible.
769
00:51:52,960 --> 00:51:56,078
Even if I wanted,
they couldn't see me.
770
00:52:02,160 --> 00:52:03,276
You see him again?
771
00:52:04,000 --> 00:52:05,992
Tomorrow I'll be fine.
772
00:52:11,360 --> 00:52:13,670
You can be a nice guy.
773
00:52:16,160 --> 00:52:17,310
Watch this!
774
00:52:32,280 --> 00:52:34,795
Driving fast won't get rid of me.
775
00:52:35,000 --> 00:52:37,913
Remember what Granny taught you.
776
00:52:38,120 --> 00:52:39,839
Do your good deed.
777
00:52:45,880 --> 00:52:47,200
Forgive me.
778
00:52:53,320 --> 00:52:56,233
I'll sit here
while you do your good deed.
779
00:52:56,680 --> 00:52:58,672
I made a computer blunder.
780
00:52:59,360 --> 00:53:01,477
I erased all of Mr Peuchot's files.
781
00:53:01,760 --> 00:53:04,229
Computers are complex.
Mistakes happen.
782
00:53:04,480 --> 00:53:06,278
I did it on purpose.
783
00:53:07,160 --> 00:53:10,073
To put the blame on Aurelie.
I got her fired.
784
00:53:11,840 --> 00:53:12,956
Move...
785
00:53:14,920 --> 00:53:17,799
- How dare you!
- You cast a spell on me!
786
00:53:18,000 --> 00:53:20,117
I'm losing my mind!
787
00:53:20,280 --> 00:53:22,476
- Wait your turn.
- Shut up!
788
00:53:24,160 --> 00:53:26,197
This is a House of God. Behave.
789
00:53:26,400 --> 00:53:28,756
I'll behave after you exorcise me.
790
00:53:29,720 --> 00:53:32,280
Make the visions disappear.
791
00:53:32,520 --> 00:53:34,557
I'm not a witch doctor.
792
00:53:35,040 --> 00:53:37,350
Say 3 "Our Fathers"
and 2 "Hail Marys".
793
00:53:37,520 --> 00:53:40,718
You're the one who threatened me!
794
00:53:40,960 --> 00:53:43,429
"Abel's eye" is watching me now!
795
00:53:43,720 --> 00:53:45,279
All the time.
796
00:53:45,480 --> 00:53:48,200
He claims no one can see him.
797
00:53:48,360 --> 00:53:50,033
But that bastard exists!
798
00:53:52,000 --> 00:53:56,756
Is it God or the Devil?
Let me confess so he'll go away.
799
00:53:56,920 --> 00:53:59,071
Get in your box and listen!
800
00:54:00,080 --> 00:54:04,120
Giving orders won't help.
Beg for God's mercy.
801
00:54:04,560 --> 00:54:07,758
I can't help it if you feel guilty.
802
00:54:08,000 --> 00:54:09,673
I enjoy your suffering.
803
00:54:09,880 --> 00:54:12,793
I refuse to let you confess!
804
00:54:12,960 --> 00:54:17,318
Madam, I'm in no mood
for your pitiful office gossip.
805
00:54:17,800 --> 00:54:20,156
Come back tomorrow.
806
00:54:21,000 --> 00:54:22,354
You can't just leave!
807
00:54:25,080 --> 00:54:27,197
You really blew him off!
808
00:54:27,520 --> 00:54:29,239
What's that?
809
00:54:29,480 --> 00:54:32,279
And the old hag will stop boring you!
810
00:54:36,560 --> 00:54:39,678
Don't act surprised.
You just refused two confessions!
811
00:54:39,880 --> 00:54:43,715
Thumbing your nose at charity
is great!
812
00:54:43,960 --> 00:54:45,394
Who are you?
813
00:54:52,440 --> 00:54:53,920
That's better.
814
00:54:54,880 --> 00:54:56,360
Thank you, Lord.
815
00:54:58,480 --> 00:55:00,278
I need an aspirin.
816
00:55:00,800 --> 00:55:02,234
Here I am, sonny!
817
00:55:05,760 --> 00:55:07,717
Open up or I'll knock it down!
818
00:55:11,600 --> 00:55:12,716
Bravo!
819
00:55:13,800 --> 00:55:14,631
Still here?
820
00:55:14,840 --> 00:55:16,991
If I'm bothering you,
821
00:55:17,160 --> 00:55:20,710
stop letting money rule your life
and I'll disappear.
822
00:55:21,760 --> 00:55:24,116
Remember the sweet kid
you used to be.
823
00:55:24,360 --> 00:55:25,589
Bastard!
824
00:55:39,840 --> 00:55:41,797
Father, some nice fresh eggs.
825
00:55:42,120 --> 00:55:43,190
Monster!
826
00:55:45,080 --> 00:55:47,037
It was a mistake.
827
00:55:47,320 --> 00:55:50,916
You didn't respect
a dying man's last wishes.
828
00:55:51,080 --> 00:55:52,753
But the kid's safe.
829
00:55:52,920 --> 00:55:57,676
You abandoned the cherub
after stealing his money.
830
00:55:57,920 --> 00:56:00,480
They'll find him a nice foster home.
831
00:56:00,720 --> 00:56:03,235
My nightclub is no place
for a cherub.
832
00:56:03,440 --> 00:56:05,796
It's time to settle down
833
00:56:06,000 --> 00:56:07,275
and have kids.
834
00:56:07,480 --> 00:56:09,437
I'll set you on the right path.
835
00:56:09,600 --> 00:56:11,956
- What if I refuse?
- I'd be discouraged.
836
00:56:12,200 --> 00:56:13,873
Discouraged, okay...
837
00:56:14,040 --> 00:56:17,351
but will I be punished?
838
00:56:17,520 --> 00:56:19,193
I'm just your conscience.
839
00:56:19,400 --> 00:56:21,357
- I'm not violent.
- No punishment?
840
00:56:22,720 --> 00:56:25,554
- I can't hurt you.
- Then I don't care.
841
00:56:25,760 --> 00:56:27,080
Back to the kid's money.
842
00:56:29,080 --> 00:56:31,914
I'll dry your feet with this.
843
00:56:38,560 --> 00:56:40,950
He tried to electrocute me!
844
00:56:41,120 --> 00:56:44,079
- Murderer!
- It was a mistake. It wasn't me!
845
00:56:44,320 --> 00:56:45,674
Who then? Me?
846
00:56:47,960 --> 00:56:50,350
I scared the shit out of you!
847
00:56:50,520 --> 00:56:53,592
- Satan, why me?
- I'm the Angel of Temptation.
848
00:56:53,840 --> 00:56:57,038
I'm with the tennis freak.
I go when he does.
849
00:56:57,240 --> 00:56:58,276
What tennis freak?
850
00:56:58,600 --> 00:57:00,034
The bigamist's angel.
851
00:57:00,240 --> 00:57:02,038
Mr Ciccolini has a guardian angel?
852
00:57:02,280 --> 00:57:04,556
He's the good one, I'm the bad one.
853
00:57:04,800 --> 00:57:07,793
- Lord, I've gone crazy.
- We'll have a blast!
854
00:57:08,000 --> 00:57:09,719
Look at that babe!
855
00:57:12,480 --> 00:57:13,436
Scandalous!
856
00:57:14,280 --> 00:57:15,475
Cute bottom!
857
00:57:17,520 --> 00:57:20,797
So do we hear his confession
or peek up skirts?
858
00:57:21,040 --> 00:57:22,394
His confession!
859
00:57:25,160 --> 00:57:27,117
I don't even have his address.
860
00:57:27,360 --> 00:57:29,829
No sweat! I know where he is.
861
00:57:30,480 --> 00:57:31,914
Hey, bro.
862
00:57:32,160 --> 00:57:33,480
Regina just slapped Luna.
863
00:57:33,680 --> 00:57:36,354
- I'm coming.
- What is it, kiddo?
864
00:57:36,560 --> 00:57:37,357
Shut up, asshole.
865
00:57:39,520 --> 00:57:43,309
Mr Carco, I can take Regina's place.
866
00:57:43,480 --> 00:57:45,278
I know her play-back by heart.
867
00:57:46,920 --> 00:57:49,389
Regina's in your office,
spewing insults.
868
00:57:49,560 --> 00:57:52,758
Tell Marise to call Ren� at Interpol.
869
00:57:52,920 --> 00:57:55,071
Have him get the address
870
00:57:55,520 --> 00:57:57,955
of Lily Wong.
She's somewhere in Brussels.
871
00:57:59,400 --> 00:58:01,631
Who's "pussycat"?
If it's not Luna,
872
00:58:01,840 --> 00:58:03,672
who's the Hong Kong mama?
873
00:58:03,840 --> 00:58:07,390
I have jet lag and an ectoplasmic
mass is chasing me.
874
00:58:07,720 --> 00:58:08,551
I'm tired.
875
00:58:08,800 --> 00:58:11,599
Then get a new life.
You've already ruined mine!
876
00:58:16,520 --> 00:58:19,115
- My Toulouse-Lautrec!
- I'll kill myself!
877
00:58:26,040 --> 00:58:28,600
We're not even high enough.
878
00:58:28,840 --> 00:58:30,399
That's what you think!
879
00:58:30,640 --> 00:58:31,278
Hands up!
880
00:58:37,720 --> 00:58:39,473
- The money!
- No way!
881
00:58:39,640 --> 00:58:41,472
Wasn't killing Sticky enough?
882
00:58:41,720 --> 00:58:45,873
He robbed Mr Mo
and dishonored his niece, Lily Wong.
883
00:58:46,080 --> 00:58:47,434
She's his niece?
884
00:58:53,800 --> 00:58:56,599
Take that!
Tell Mr Mo I'll get him busted!
885
00:58:57,320 --> 00:58:59,516
- You'll kill him!
- Let me go!
886
00:58:59,720 --> 00:59:01,552
Thou shalt not kill.
887
00:59:03,920 --> 00:59:05,752
What an ass!
888
00:59:10,560 --> 00:59:11,789
Thanks for the garbage!
889
00:59:17,160 --> 00:59:19,197
This can't be it.
890
00:59:19,640 --> 00:59:20,790
It's a nightclub.
891
00:59:21,000 --> 00:59:23,356
It's the address you gave me.
892
00:59:23,600 --> 00:59:25,273
It was worth it!
893
00:59:25,560 --> 00:59:29,076
You were less uptight as a kid,
playing doctor with Magali.
894
00:59:29,280 --> 00:59:31,715
I never played with Magali.
895
00:59:31,960 --> 00:59:35,795
Who cares who you played with?
Just pay the fare.
896
00:59:43,760 --> 00:59:45,752
I don't do reservations.
897
00:59:46,280 --> 00:59:49,671
- Look at those torpedoes!
- Shut up!
898
00:59:50,560 --> 00:59:52,074
Where is Mr Ciccolini?
899
00:59:53,440 --> 00:59:55,830
- How rude.
- But hot stuff!
900
00:59:56,000 --> 00:59:58,117
Shut your trap!
901
00:59:58,360 --> 01:00:00,716
Who's the dick
interrupting rehearsals?
902
01:00:01,400 --> 01:00:02,038
I am.
903
01:00:02,240 --> 01:00:03,993
- What?
- Mr Ciccolini please.
904
01:00:19,800 --> 01:00:21,712
The address you wanted in Brussels.
905
01:00:21,880 --> 01:00:24,031
Lily lives with a painter.
906
01:00:24,320 --> 01:00:27,836
They're as decadent as you can get.
907
01:00:32,280 --> 01:00:34,431
Know any Ciccolinis?
908
01:00:34,640 --> 01:00:38,429
This is no place for you, Father.
909
01:00:39,120 --> 01:00:41,760
- Why are you in this joint?
- And you?
910
01:00:42,000 --> 01:00:45,072
Uhh... a connection of mine.
911
01:00:49,240 --> 01:00:53,029
- Why are you here?
- Luna asked me to come.
912
01:00:53,320 --> 01:00:56,438
She's the third on the left.
913
01:00:57,120 --> 01:00:59,840
Your second wife. The fake mother.
914
01:01:00,120 --> 01:01:03,113
- She wants my opinion.
- About what?
915
01:01:03,400 --> 01:01:04,993
Her new number. Very arty.
916
01:01:05,240 --> 01:01:06,959
But they're topless.
917
01:01:07,360 --> 01:01:09,272
You let your new wife dance naked?
918
01:01:09,520 --> 01:01:12,194
She's not my new wife yet.
919
01:01:12,360 --> 01:01:14,670
I'm with someone else now.
920
01:01:14,920 --> 01:01:17,480
The boy's mother?
Your first wife?
921
01:01:17,800 --> 01:01:19,678
No, Regina.
922
01:01:19,840 --> 01:01:22,992
That gorgeous bombshell
you saw at the airport.
923
01:01:23,320 --> 01:01:24,879
So you're a trigamist?
924
01:01:25,120 --> 01:01:27,635
I have the problems of one
but not the pleasures.
925
01:01:27,880 --> 01:01:29,553
This is all so despicable.
926
01:01:29,800 --> 01:01:32,076
And a child is caught in the middle!
927
01:01:32,320 --> 01:01:34,630
Stop preaching!
What do you want?
928
01:01:35,080 --> 01:01:37,959
Your son has a strep throat.
929
01:01:38,120 --> 01:01:42,194
He must have caught it
during your show-down at the airport.
930
01:01:42,520 --> 01:01:44,955
He has a fever and wants his mommy.
931
01:01:45,240 --> 01:01:48,153
And he claims you're dead.
Need I say more?
932
01:01:48,360 --> 01:01:51,159
I'm here to find his mother.
933
01:01:53,040 --> 01:01:54,997
Stay out of his life.
934
01:01:55,240 --> 01:01:58,233
Can't you see he's trying to help?
935
01:02:00,000 --> 01:02:01,400
Shut your face!
936
01:02:02,480 --> 01:02:03,596
- Kiddo...
- Shit!
937
01:02:03,800 --> 01:02:08,033
Mind your tongue!
I'm sick of you and your harem!
938
01:02:10,320 --> 01:02:13,233
The police will find
Mrs Ciccolini's address.
939
01:02:13,400 --> 01:02:16,598
I'll give you it after the rehearsal.
940
01:02:17,360 --> 01:02:20,592
- Take Zoo to the manager's office.
- Whose?
941
01:02:20,800 --> 01:02:24,316
The manager's!
The manager's office!
942
01:02:27,000 --> 01:02:31,074
You came to confess earlier.
I was wrong to refuse.
943
01:02:31,480 --> 01:02:33,870
The biggest sinners have priority.
944
01:02:34,040 --> 01:02:36,475
You can even confess here.
945
01:02:37,360 --> 01:02:39,795
A guardian angel's bothering you.
946
01:02:39,960 --> 01:02:43,954
If you confess,
he may leave us in peace.
947
01:02:44,440 --> 01:02:47,797
Now you're talking!
I'll help the owner set up.
948
01:02:47,960 --> 01:02:49,394
I'll wait.
949
01:03:09,440 --> 01:03:12,512
Your priest is bored stiff.
He's had five coffees.
950
01:03:12,720 --> 01:03:15,110
Have a look, Herv�.
951
01:03:15,320 --> 01:03:17,789
- Sexy underwear!
- Pervert!
952
01:03:18,040 --> 01:03:20,111
- I prefer the real thing!
- Stay put!
953
01:03:21,880 --> 01:03:23,280
Filthy devil!
954
01:03:26,760 --> 01:03:28,877
Here I come, girls!
955
01:03:31,440 --> 01:03:32,271
He can't!
956
01:03:34,720 --> 01:03:36,313
God, help me stop this!
957
01:03:39,600 --> 01:03:40,511
Thank you, Lord.
958
01:03:40,720 --> 01:03:43,030
Join the fun!
959
01:03:44,800 --> 01:03:47,474
Shame on you!
960
01:03:47,640 --> 01:03:49,518
Cool!
961
01:03:52,080 --> 01:03:53,639
I'll wring your neck!
962
01:03:54,600 --> 01:03:55,477
Come back!
963
01:03:57,280 --> 01:03:59,112
Your priest went haywire!
964
01:04:01,560 --> 01:04:02,755
He's nuts!
965
01:04:08,440 --> 01:04:09,635
Missed!
966
01:04:12,960 --> 01:04:16,192
I'm sorry.
Have some champagne on the house.
967
01:04:16,400 --> 01:04:19,074
- Sex fiend!
- I almost got him!
968
01:04:19,280 --> 01:04:21,317
Shame on you!
969
01:04:21,560 --> 01:04:23,791
Next number!
970
01:04:26,720 --> 01:04:27,756
Don't move.
971
01:04:41,240 --> 01:04:43,800
Do girls make you go crazy?
972
01:04:44,040 --> 01:04:46,111
I thought I saw someone I knew.
973
01:04:46,360 --> 01:04:48,192
You broke an expensive table.
974
01:04:52,200 --> 01:04:54,317
- Write the owner a check.
- Who is he?
975
01:04:56,000 --> 01:04:59,516
Someone I know. A great guy.
Give him 1000.
976
01:05:01,920 --> 01:05:03,718
The Chinese, boss!
977
01:05:03,880 --> 01:05:05,712
You call your husband "boss"?
978
01:05:07,200 --> 01:05:08,873
They're shooting!
979
01:05:10,440 --> 01:05:13,433
Police? Carco's is being stormed.
980
01:05:13,640 --> 01:05:15,597
Chinese gangsters are after me!
981
01:05:15,800 --> 01:05:18,360
Hurry! We need help!
982
01:05:20,160 --> 01:05:21,435
Do you own this place?
983
01:05:21,640 --> 01:05:23,996
There are more coming!
984
01:05:24,400 --> 01:05:26,278
Come on!
985
01:05:30,360 --> 01:05:31,760
Am I squashing you?
986
01:05:32,000 --> 01:05:33,480
- I'm fine.
- Really?
987
01:05:33,720 --> 01:05:35,359
When in Rome...
988
01:05:35,560 --> 01:05:37,870
Next time: corpses.
You have 48 hours.
989
01:05:38,760 --> 01:05:42,470
- I feel like there are 3 of us.
- Go for it.
990
01:05:42,680 --> 01:05:45,275
Rub her boobs if you're man enough.
991
01:05:45,480 --> 01:05:47,517
- Shut up.
- I didn't talk.
992
01:05:47,960 --> 01:05:49,952
I know you didn't.
993
01:06:02,240 --> 01:06:04,357
It'll relax her.
994
01:06:04,880 --> 01:06:07,395
I'm not listening.
Talk dirty if you like.
995
01:06:08,040 --> 01:06:10,919
I don't want to talk dirty, Father.
996
01:06:11,120 --> 01:06:13,919
A simple misunderstanding.
997
01:06:16,400 --> 01:06:18,995
I'm sorry.
I slipped on a shoe.
998
01:06:19,160 --> 01:06:20,958
Damned shoes!
999
01:06:21,200 --> 01:06:23,920
Take that, stupid shoe!
1000
01:06:24,080 --> 01:06:27,039
It's indecent to have so many shoes.
1001
01:06:32,960 --> 01:06:34,758
- Are they gone?
- What's this?
1002
01:06:34,960 --> 01:06:37,236
We hid.
A Chinaman came in your office.
1003
01:06:37,480 --> 01:06:39,392
It was the Chinamen.
1004
01:06:39,560 --> 01:06:40,789
My shoes!
1005
01:06:41,000 --> 01:06:43,640
What did you do to my shoes?
1006
01:06:43,880 --> 01:06:45,200
Look, boss!
1007
01:06:45,360 --> 01:06:46,919
This is the Far West!
1008
01:06:47,240 --> 01:06:48,196
Are you in the mob?
1009
01:06:48,360 --> 01:06:50,397
No, showbiz.
Do I look like a mobster?
1010
01:06:52,040 --> 01:06:53,679
I don't trust you anymore.
1011
01:06:53,840 --> 01:06:56,514
You're not a good Christian,
but a bad liar.
1012
01:06:56,840 --> 01:06:58,194
Go home, sugar.
1013
01:06:58,400 --> 01:07:03,191
If I said I ran a cabaret,
what would you have said?
1014
01:07:04,280 --> 01:07:06,078
'Night, boss.
1015
01:07:07,160 --> 01:07:10,471
"The first will be the last,
and the last the first."
1016
01:07:10,760 --> 01:07:12,035
You're lucky.
1017
01:07:12,280 --> 01:07:14,272
You're the last of the last.
1018
01:07:15,040 --> 01:07:18,590
- The cops.
- I hope you're up to it, Lucky.
1019
01:07:18,840 --> 01:07:21,230
I have some business
to settle with Father.
1020
01:07:21,480 --> 01:07:22,755
What business?
1021
01:07:24,560 --> 01:07:27,359
- I wasn't here tonight.
- Gee thanks.
1022
01:07:28,280 --> 01:07:30,112
Why are you running?
1023
01:07:30,320 --> 01:07:33,313
The danger's elsewhere now.
1024
01:07:34,520 --> 01:07:36,432
They're after my son.
1025
01:07:36,720 --> 01:07:38,837
- Where's Bao?
- With my folks.
1026
01:07:40,200 --> 01:07:44,240
We better find him
before he's kidnapped.
1027
01:07:52,360 --> 01:07:53,840
Is something wrong?
1028
01:07:54,320 --> 01:07:55,515
I'm shaken.
1029
01:07:58,480 --> 01:08:00,073
Have some Schnapps.
1030
01:08:04,200 --> 01:08:05,350
Don't puke.
1031
01:08:07,320 --> 01:08:08,549
I prefer root beer.
1032
01:08:08,760 --> 01:08:12,959
I behaved disgracefully
with your shoes.
1033
01:08:13,200 --> 01:08:14,714
You were just scared.
1034
01:08:14,920 --> 01:08:17,833
How does your son fit into this?
1035
01:08:18,160 --> 01:08:21,790
His mother's the niece
of a Chinese mobster.
1036
01:08:22,120 --> 01:08:24,157
It's getting better and better!
1037
01:08:26,000 --> 01:08:29,914
Where's your goddamned
Christian tolerance?
1038
01:08:33,120 --> 01:08:35,316
Don't make him feel guilty!
1039
01:08:35,560 --> 01:08:36,596
Go to hell!
1040
01:08:36,800 --> 01:08:37,790
Nothing.
1041
01:08:38,240 --> 01:08:39,310
Trust the boss...
1042
01:08:39,840 --> 01:08:41,240
What boss?
1043
01:08:43,440 --> 01:08:44,760
Are you with Luna?
1044
01:08:44,920 --> 01:08:48,152
No, with Father... Herv�.
We're going to his place.
1045
01:08:48,360 --> 01:08:50,636
You're sleeping at a priest's!
1046
01:08:51,040 --> 01:08:52,474
You exhaust me.
1047
01:08:52,680 --> 01:08:55,115
I'll burn the Jag
and gas myself in it.
1048
01:08:55,280 --> 01:08:57,556
- Blackmail.
- I'll drink bleach!
1049
01:08:57,920 --> 01:09:00,037
You'll see if it's blackmail.
1050
01:09:03,400 --> 01:09:04,516
Is something wrong?
1051
01:09:05,000 --> 01:09:07,515
If she thinks I'll give in,
she's mistaken.
1052
01:09:07,760 --> 01:09:10,229
You chose to live in the fast lane.
1053
01:09:17,640 --> 01:09:19,233
We're making a U-turn?
1054
01:09:19,800 --> 01:09:22,190
If she dies,
I'll never forgive myself.
1055
01:09:27,280 --> 01:09:30,352
She did it! She burnt the Jag!
1056
01:09:30,560 --> 01:09:32,791
The extinguisher!
1057
01:09:33,000 --> 01:09:35,640
- Oh my God!
- A fortune!
1058
01:09:38,400 --> 01:09:39,470
Antoine, I'm here!
1059
01:09:39,680 --> 01:09:41,433
She's alive! Put it out!
1060
01:09:41,640 --> 01:09:42,437
Hurry!
1061
01:09:46,440 --> 01:09:48,511
It doesn't work!
1062
01:09:53,480 --> 01:09:54,755
Darn!
1063
01:09:58,680 --> 01:10:01,070
A Chinese gang did it!
1064
01:10:01,320 --> 01:10:02,993
- Call the cops!
- No!
1065
01:10:03,160 --> 01:10:05,800
- Why?
- It's about Hong Kong.
1066
01:10:06,880 --> 01:10:08,599
I'll save the tutus.
1067
01:10:10,440 --> 01:10:12,193
The costumes.
1068
01:10:22,680 --> 01:10:24,273
Oh darn!
1069
01:10:28,880 --> 01:10:30,394
Oh darn!
1070
01:10:39,560 --> 01:10:41,233
This is horrible!
1071
01:10:45,320 --> 01:10:46,800
What an unholy mess!
1072
01:10:50,480 --> 01:10:53,279
Carco, I deserve an explanation!
1073
01:10:53,440 --> 01:10:55,079
Pack a small bag.
1074
01:10:55,320 --> 01:10:56,549
What's going on?
1075
01:10:56,760 --> 01:10:59,559
- You're in danger here.
- But why?
1076
01:10:59,960 --> 01:11:01,394
It's your son's fault!
1077
01:11:01,600 --> 01:11:05,037
He's the son of an old pal
from Hong Kong.
1078
01:11:05,240 --> 01:11:07,880
- Pussycat?
- I know you don't believe me.
1079
01:11:08,080 --> 01:11:10,549
Pussycat's a buddy, not a woman.
1080
01:11:10,720 --> 01:11:13,315
And you two buddies had a baby?
1081
01:11:13,480 --> 01:11:15,437
- I'm no dingbat!
- It's true!
1082
01:11:15,760 --> 01:11:21,074
You never call anyone "pussycat",
especially guys.
1083
01:11:21,280 --> 01:11:24,717
20 years ago,
we were hanging out in Asia.
1084
01:11:24,880 --> 01:11:28,157
We called each other "pussycat"
as a joke.
1085
01:11:28,360 --> 01:11:29,999
Back then, it was cool!
1086
01:11:32,200 --> 01:11:34,715
If "pussycat" exists, introduce me.
1087
01:11:34,960 --> 01:11:36,235
He's dead!
1088
01:11:37,160 --> 01:11:40,995
You're in over your head!
1089
01:11:43,800 --> 01:11:46,520
Something's burning.
What's he done?
1090
01:11:50,080 --> 01:11:52,879
Pussycat, everything's on fire!
1091
01:11:53,200 --> 01:11:57,035
Another fire
mysteriously started next door!
1092
01:11:58,760 --> 01:12:02,549
You need professional help now.
1093
01:12:02,760 --> 01:12:04,513
No! Get the hose.
1094
01:12:05,040 --> 01:12:07,157
I'll get an extinguisher.
1095
01:12:07,320 --> 01:12:10,631
I'm done here.
I'm off to the neighbors now.
1096
01:12:10,920 --> 01:12:13,116
Stop it, dirty devil!
1097
01:12:14,000 --> 01:12:15,639
I'll stop you!
1098
01:12:15,840 --> 01:12:19,800
You called him "pussycat".
So it's him!
1099
01:12:19,960 --> 01:12:22,350
You've flipped your lid...
He's a priest!
1100
01:12:24,160 --> 01:12:26,436
Swear it's not him.
1101
01:12:26,640 --> 01:12:29,599
Careful!
You can't accuse that priest...
1102
01:12:29,760 --> 01:12:32,229
- Swear.
- I can't.
1103
01:12:33,160 --> 01:12:35,914
Covering up
for a priest who had a baby!
1104
01:12:36,680 --> 01:12:39,354
If you knew how shocked he was!
1105
01:12:39,560 --> 01:12:42,951
Herv� had a Chinese girlfriend
before he was ordained.
1106
01:12:43,840 --> 01:12:47,516
And last week,
he learned Bao was his son.
1107
01:12:47,960 --> 01:12:51,920
- I took the rap.
- Kiddo, don't lie!
1108
01:12:55,040 --> 01:12:56,554
Stow it!
1109
01:12:57,560 --> 01:12:59,631
Don't judge a book by its cover.
1110
01:12:59,800 --> 01:13:02,838
- He's a great priest.
- So I see...
1111
01:13:03,080 --> 01:13:05,072
Take this!
1112
01:13:05,320 --> 01:13:08,757
Why are you watering my pool?
1113
01:13:09,280 --> 01:13:11,511
- You're crazy!
- What a creep...
1114
01:13:11,720 --> 01:13:14,679
- I'll get you!
- Just try!
1115
01:13:15,160 --> 01:13:16,799
I got you!
1116
01:13:17,000 --> 01:13:18,116
My roses!
1117
01:13:19,920 --> 01:13:21,798
The neighbors' house!
1118
01:13:27,480 --> 01:13:28,357
What's wrong?
1119
01:13:38,960 --> 01:13:40,519
Burning my house is one thing.
1120
01:13:40,720 --> 01:13:42,871
But why did they burn the neighbors'?
1121
01:13:45,960 --> 01:13:50,000
When I was struggling with that hose,
I thought you should confess.
1122
01:13:50,200 --> 01:13:51,839
Not now, pussycat.
1123
01:13:52,040 --> 01:13:54,350
You call me "pussycat" now?
1124
01:14:02,960 --> 01:14:04,314
Keep it quiet...
1125
01:14:05,240 --> 01:14:07,072
I hate to bother your family.
1126
01:14:07,280 --> 01:14:09,875
They're warm people with big hearts.
1127
01:14:12,440 --> 01:14:13,840
What's that racket?
1128
01:14:15,560 --> 01:14:18,155
It's Bao's father
and one of his friends.
1129
01:14:18,400 --> 01:14:19,675
They've come for him.
1130
01:14:19,880 --> 01:14:22,270
You can't wake him! He's sick!
1131
01:14:22,480 --> 01:14:23,880
He needs sleep.
1132
01:14:25,280 --> 01:14:27,636
Is this ruckus almost over?
1133
01:14:27,840 --> 01:14:29,877
Remember Lise is pregnant.
1134
01:14:30,200 --> 01:14:32,999
Thank you. This is an emergency.
1135
01:14:34,240 --> 01:14:38,234
Your brother's right.
If Pops wakes up...
1136
01:14:39,600 --> 01:14:43,037
- Who is it?
- It's me, Pops.
1137
01:14:44,960 --> 01:14:46,394
With more homeless?
1138
01:14:46,600 --> 01:14:51,231
Bao's father and a friend.
They'll sleep in separate beds.
1139
01:14:52,520 --> 01:14:53,636
Who's the broad?
1140
01:14:55,160 --> 01:14:57,072
And he acts the prude...
1141
01:14:57,280 --> 01:14:59,272
Separate rooms
for unmarried couples.
1142
01:15:00,160 --> 01:15:04,120
At your place, you do as you please.
But here...
1143
01:15:04,520 --> 01:15:07,911
If your family knew everything,
they'd be floored.
1144
01:15:08,200 --> 01:15:09,953
- Why?
- Because.
1145
01:15:11,920 --> 01:15:13,912
Pops is yelling like... a madman!
1146
01:15:14,600 --> 01:15:16,637
- Hello.
- What a babe!
1147
01:15:16,800 --> 01:15:19,679
Go to bed! He's my nephew.
1148
01:15:20,040 --> 01:15:23,636
He's a student in economics.
1149
01:15:23,840 --> 01:15:25,638
Pussycat, can we eat?
1150
01:15:25,840 --> 01:15:28,480
My stomach's gurgling like crazy.
1151
01:15:28,680 --> 01:15:31,991
Let me show you your room first.
1152
01:15:34,960 --> 01:15:37,839
Pops naps here.
You'll sleep like a log.
1153
01:15:38,000 --> 01:15:39,514
Let's go eat.
1154
01:15:44,280 --> 01:15:46,795
A nice midnight snack.
1155
01:15:51,360 --> 01:15:54,910
Mother makes pickles every 5 years.
Enjoy them.
1156
01:15:55,240 --> 01:15:57,471
- Not for me.
- I'll have yours.
1157
01:15:57,960 --> 01:16:00,270
The water here is sparkling fresh.
1158
01:16:00,440 --> 01:16:02,955
I saw a bottle of beer in the fridge.
1159
01:16:03,160 --> 01:16:08,394
That's Pops' special treat.
It's off-limits.
1160
01:16:10,400 --> 01:16:11,834
Let's dig in.
1161
01:16:12,040 --> 01:16:14,919
- All this talk has made me hungry.
- No bread?
1162
01:16:16,440 --> 01:16:20,320
We'll lend Bao a coat
so he won't catch cold.
1163
01:16:20,760 --> 01:16:23,229
He'll be thrilled
to see your ex-wife.
1164
01:16:23,440 --> 01:16:26,638
- Ex-wife?
- He was kidding.
1165
01:16:27,000 --> 01:16:29,196
Let's shut up and eat.
1166
01:16:31,600 --> 01:16:34,069
Tell her that the boy's mother,
1167
01:16:34,280 --> 01:16:37,398
your first wife, lives in Brussels.
1168
01:16:42,840 --> 01:16:44,638
Thanks, pal.
1169
01:16:45,520 --> 01:16:48,558
He's a real bastard, Father.
1170
01:16:49,080 --> 01:16:52,869
He told everyone you're Bao's father.
1171
01:16:54,840 --> 01:16:56,832
- What?
- She's out for revenge.
1172
01:17:00,320 --> 01:17:03,313
No! Shit! Damn and darn!
1173
01:17:04,840 --> 01:17:08,038
A lie like that could ruin me.
1174
01:17:08,960 --> 01:17:12,636
She's Italian. A jealous feline.
1175
01:17:12,840 --> 01:17:16,311
She can turn into a hellcat!
Don't listen.
1176
01:17:17,360 --> 01:17:19,591
You know women!
1177
01:17:19,840 --> 01:17:21,877
Who did that?
1178
01:17:22,080 --> 01:17:24,675
I did. I'm sorry. It slipped.
1179
01:17:26,080 --> 01:17:30,233
Never mind.
Go to bed. Don't slam the doors.
1180
01:17:31,960 --> 01:17:33,280
A little angel.
1181
01:17:35,600 --> 01:17:37,159
What a cute kid.
1182
01:17:38,160 --> 01:17:40,117
Cute as a button.
1183
01:17:42,640 --> 01:17:43,835
Welcome, Mr Mo.
1184
01:17:57,480 --> 01:18:00,040
Take me to the train station.
1185
01:18:00,280 --> 01:18:02,590
- What about Brussels?
- I'm going to mamma's!
1186
01:18:02,800 --> 01:18:03,836
Are you crazy?
1187
01:18:05,360 --> 01:18:07,158
I'm sick of these lies!
1188
01:18:07,360 --> 01:18:09,352
He's not my kid.
1189
01:18:09,560 --> 01:18:12,155
The only woman I care about
is you.
1190
01:18:12,400 --> 01:18:14,869
I had a lousy night's sleep.
1191
01:18:15,080 --> 01:18:17,800
This washing machine
made the walls shake.
1192
01:18:18,600 --> 01:18:22,150
I won't sleep with you anymore
until we're married.
1193
01:18:22,360 --> 01:18:24,556
- Just like that?
- Exactly.
1194
01:18:25,160 --> 01:18:26,719
Are you sick?
1195
01:18:28,600 --> 01:18:31,911
- Anyone home?
- They went to mass.
1196
01:18:32,080 --> 01:18:34,231
That awful brother's upstairs.
1197
01:18:34,400 --> 01:18:37,040
- You're here?
- Feeling better?
1198
01:18:37,240 --> 01:18:38,469
Much.
1199
01:18:38,680 --> 01:18:41,275
You'll see mommy soon.
Pack your bag.
1200
01:18:41,480 --> 01:18:43,153
I'll be right back.
1201
01:18:50,440 --> 01:18:52,557
Bao's going to Brussels today.
1202
01:19:26,040 --> 01:19:29,192
No thanks. I have some bad news.
1203
01:19:32,880 --> 01:19:34,280
- Carco?
- Where's Bao?
1204
01:19:34,480 --> 01:19:37,871
It's Bao and the Noze brother
in return for the money.
1205
01:19:38,120 --> 01:19:40,794
- I need to get it.
- I'll call back.
1206
01:19:41,320 --> 01:19:43,676
If you call the cops,
they're dead.
1207
01:19:49,880 --> 01:19:53,590
- I'm calling the police.
- Are you insane?
1208
01:19:54,440 --> 01:19:58,559
The Triad will waste your brother.
1209
01:19:58,800 --> 01:20:00,314
Don't knuckle under!
1210
01:20:00,520 --> 01:20:04,434
We'll shoot lead
through their rice bellies!
1211
01:20:04,640 --> 01:20:06,518
Spare us your racist remarks.
1212
01:20:07,720 --> 01:20:10,474
Look what happened
with the Viet Cong.
1213
01:20:10,680 --> 01:20:14,071
You're a bunch of cowards!
1214
01:20:14,600 --> 01:20:16,717
- Do you have the 15 million?
- Do you?
1215
01:20:16,920 --> 01:20:20,038
- Of course not.
- It's hopeless! They'll die!
1216
01:20:20,560 --> 01:20:26,830
Isn't Mr Mo your ex-wife's uncle?
1217
01:20:27,360 --> 01:20:28,589
Your uncle?
1218
01:20:28,800 --> 01:20:31,838
My wife left me.
I have to find her in Brussels
1219
01:20:32,320 --> 01:20:34,880
to get Mr Mo's address.
1220
01:20:35,080 --> 01:20:37,675
I'll bring everyone back
safe and sound.
1221
01:20:37,880 --> 01:20:39,075
This is mob talk!
1222
01:20:39,280 --> 01:20:40,953
Listen, pussycat...
1223
01:20:41,120 --> 01:20:44,636
Stop calling me pussycat!
I'm not your pussycat!
1224
01:20:47,640 --> 01:20:49,279
What is it, Pops?
1225
01:20:49,480 --> 01:20:51,437
Your friend may need this.
1226
01:20:51,640 --> 01:20:54,030
It's all they understand.
1227
01:20:54,200 --> 01:20:56,669
The Vietnam War's over.
1228
01:20:56,880 --> 01:20:59,554
It serves your brother right.
1229
01:21:00,240 --> 01:21:01,276
Shut up!
1230
01:21:02,040 --> 01:21:03,440
I'm your grandfather!
1231
01:21:03,640 --> 01:21:07,350
I'll give him my rifle myself.
1232
01:21:07,520 --> 01:21:09,239
I wasn't talking to you!
1233
01:21:09,400 --> 01:21:12,199
And I doubt Mr Ciccolini
will want your peashooter!
1234
01:21:15,200 --> 01:21:16,714
I'm coming!
1235
01:21:18,120 --> 01:21:19,918
I'll break my neck!
1236
01:21:32,720 --> 01:21:34,074
What an ass!
1237
01:21:41,360 --> 01:21:42,430
He tried to ice me!
1238
01:21:42,640 --> 01:21:44,438
It was an accident.
1239
01:21:44,640 --> 01:21:47,553
- It grazed your calf.
- I like my calf!
1240
01:21:47,760 --> 01:21:49,752
Drive faster!
1241
01:21:50,120 --> 01:21:53,352
The fastest car I ever drove
was a Daihatsu Charade.
1242
01:22:04,320 --> 01:22:06,312
They'll be back at 7.
1243
01:22:06,880 --> 01:22:10,191
He was in a daze.
Sister Morphine, I bet.
1244
01:22:11,080 --> 01:22:13,037
Sister Morphine? Great...
1245
01:22:17,400 --> 01:22:19,915
Glad to see your ex-wife again?
1246
01:22:20,120 --> 01:22:23,033
Don't mention our marriage to her.
1247
01:22:23,240 --> 01:22:28,031
That guy said her boyfriend's
jealous. Don't blunder.
1248
01:22:33,440 --> 01:22:34,840
Leave your bag.
1249
01:22:35,960 --> 01:22:39,636
Fancy cars are a target for thieves.
1250
01:22:39,800 --> 01:22:43,271
- So you forgive them?
- Luxury is tempting.
1251
01:22:44,120 --> 01:22:47,033
Hitchhike then. I'm not slumming it.
1252
01:22:47,240 --> 01:22:51,280
Why humiliate a man
who chose to walk in sandals?
1253
01:22:51,480 --> 01:22:54,234
Nag, nag, nag!
1254
01:23:00,520 --> 01:23:04,070
What a classy chassis!
Good thing we came!
1255
01:23:05,560 --> 01:23:07,552
What a fox!
1256
01:23:17,520 --> 01:23:19,477
Who's the asshole?
1257
01:23:19,680 --> 01:23:21,239
I wasn't aiming at you!
1258
01:23:21,400 --> 01:23:23,995
You bible-thumping faggot!
1259
01:23:24,160 --> 01:23:25,389
Come now...
1260
01:23:25,600 --> 01:23:27,239
He wasn't aiming at you.
1261
01:23:27,440 --> 01:23:28,635
Did I ask you, fatso?
1262
01:23:29,600 --> 01:23:30,954
"Fatso"?
1263
01:23:35,280 --> 01:23:39,479
I'm the owner. Please leave.
We don't like violence here.
1264
01:23:40,480 --> 01:23:41,994
Interpol sent us.
1265
01:23:42,240 --> 01:23:43,754
Where's Lily Wong?
1266
01:23:43,960 --> 01:23:46,156
You're a cop?
The priest too, I bet!
1267
01:23:47,600 --> 01:23:48,954
He's my sidekick.
1268
01:23:49,120 --> 01:23:53,114
I use him for Extreme Unction,
when necessary.
1269
01:23:53,920 --> 01:23:55,354
Follow me.
1270
01:24:07,520 --> 01:24:09,751
I'm not with Lily anymore.
1271
01:24:09,960 --> 01:24:12,111
She's in detox.
1272
01:24:12,320 --> 01:24:14,789
She couldn't live without her kid.
1273
01:24:15,000 --> 01:24:17,390
She's clean now. Leave her alone.
1274
01:24:17,600 --> 01:24:20,160
- Where is she?
- A clinic in Jemmapes.
1275
01:24:20,360 --> 01:24:21,350
Want the number?
1276
01:24:22,480 --> 01:24:24,949
Why didn't we go straight there?
1277
01:24:25,160 --> 01:24:27,311
I'm calling the doctor in 10 minutes.
1278
01:24:27,520 --> 01:24:30,399
And there are no late-night
restaurants there.
1279
01:24:30,600 --> 01:24:31,795
How can you eat?
1280
01:24:31,960 --> 01:24:34,270
Just thinking
of my brother and Bao...
1281
01:24:34,480 --> 01:24:37,234
I'm hungry as hell.
Is the chicken stew copious?
1282
01:24:37,440 --> 01:24:38,999
- Of course.
- I'll take it.
1283
01:24:39,200 --> 01:24:41,635
- An endive salad.
- Chicory, you mean.
1284
01:24:42,160 --> 01:24:43,560
Just a plain salad.
1285
01:24:43,760 --> 01:24:45,433
It's served with tripe.
1286
01:24:46,400 --> 01:24:48,790
- Or brains.
- That too.
1287
01:24:49,080 --> 01:24:50,514
And a beer.
1288
01:24:51,000 --> 01:24:52,753
A pitcher!
1289
01:24:52,960 --> 01:24:53,996
Tap water for me.
1290
01:24:55,160 --> 01:24:57,391
Save me the last praline puff.
1291
01:24:59,600 --> 01:25:01,319
I'm calling about Lily Wong.
1292
01:25:01,760 --> 01:25:04,992
I'm her late husband's friend.
I have her son.
1293
01:25:05,200 --> 01:25:07,840
I'm with Father Zoo.
He knows the child too.
1294
01:25:08,040 --> 01:25:10,555
He's big on junkies.
1295
01:25:12,200 --> 01:25:14,192
I mean, drug addicts.
1296
01:25:15,160 --> 01:25:18,551
- Here's his puff. We're closing.
- He's coming.
1297
01:25:18,760 --> 01:25:21,434
- Dessert menu?
- I'm full.
1298
01:25:33,240 --> 01:25:34,674
Dig in.
1299
01:25:34,880 --> 01:25:36,678
You always loved puffs!
1300
01:25:36,880 --> 01:25:40,271
- You're wasting your time.
- As yummy as Granny's!
1301
01:25:42,040 --> 01:25:44,555
Take a bite! Just to compare.
1302
01:25:45,160 --> 01:25:48,153
He'll thank you.
He has high cholesterol.
1303
01:25:48,360 --> 01:25:50,033
Look at this cream.
1304
01:25:51,320 --> 01:25:52,913
Might as well eat it.
1305
01:26:00,120 --> 01:26:03,079
He'll let her out
if we take care of her.
1306
01:26:03,960 --> 01:26:07,032
- I played up your being a priest.
- Good for you!
1307
01:26:07,360 --> 01:26:10,592
I'll eat my puff, then we'll go.
1308
01:26:11,320 --> 01:26:16,349
I already asked.
They had to give it to a regular.
1309
01:26:16,680 --> 01:26:19,400
Let's go. They're closing.
1310
01:26:19,600 --> 01:26:22,240
Sit back down! I reserved it!
1311
01:26:22,520 --> 01:26:25,399
- My puff!
- He was so contrite.
1312
01:26:25,680 --> 01:26:27,034
He was crying.
1313
01:26:27,240 --> 01:26:30,119
Come on. We're exhausted.
1314
01:26:30,320 --> 01:26:31,959
I'm frustrated.
1315
01:26:33,000 --> 01:26:34,832
Worse than a weekend without sex.
1316
01:26:36,560 --> 01:26:40,236
I only have a room with a double bed.
1317
01:26:40,440 --> 01:26:42,716
Beggars can't be choosers.
Do you snore?
1318
01:27:00,240 --> 01:27:03,438
The minibar. The bathroom.
1319
01:27:03,640 --> 01:27:05,632
And here's the bed.
1320
01:27:08,200 --> 01:27:09,236
Comfy.
1321
01:27:10,440 --> 01:27:13,877
The hotel's full.
Beggars can't be choosers.
1322
01:27:18,080 --> 01:27:19,400
Temper, temper!
1323
01:27:21,160 --> 01:27:22,958
I won't use these.
1324
01:27:23,120 --> 01:27:25,351
If you snore, sleep in the bathtub!
1325
01:27:27,160 --> 01:27:31,359
- What are those things?
- A nice gift from Rachid.
1326
01:27:32,680 --> 01:27:34,672
- If you like them...
- I do.
1327
01:27:38,920 --> 01:27:40,400
Want some?
1328
01:27:40,560 --> 01:27:41,994
I don't eat candy.
1329
01:27:42,280 --> 01:27:44,112
I can't sleep without it.
1330
01:27:47,160 --> 01:27:49,880
Regina switched on
the answering machine!
1331
01:28:06,400 --> 01:28:07,470
Forgive me.
1332
01:28:13,320 --> 01:28:14,834
I had a nightmare.
1333
01:28:15,720 --> 01:28:18,554
- What about?
- A Sumo wrestler sat on me.
1334
01:28:23,880 --> 01:28:25,553
Go to sleep.
1335
01:28:30,040 --> 01:28:33,272
You're so macho.
It serves you right!
1336
01:28:33,680 --> 01:28:35,319
Did I ask you?
1337
01:28:35,800 --> 01:28:37,837
You used to be so romantic.
1338
01:28:38,040 --> 01:28:40,475
The florist's daughter.
Your first love.
1339
01:28:40,720 --> 01:28:42,473
You used to serenade her.
1340
01:28:43,240 --> 01:28:45,436
- I'd remember!
- You don't?
1341
01:28:59,320 --> 01:29:02,154
Christ Almighty!
You're a public nuisance.
1342
01:29:03,720 --> 01:29:04,995
Beat it!
1343
01:29:09,160 --> 01:29:10,276
Let me sleep!
1344
01:29:10,920 --> 01:29:12,274
I am.
1345
01:29:13,960 --> 01:29:14,837
What was that?
1346
01:29:15,040 --> 01:29:19,910
I threw your bag
at my moralizing guardian angel.
1347
01:29:20,120 --> 01:29:23,079
Yours is moralizing?
Mine is the opposite.
1348
01:29:23,440 --> 01:29:25,272
You have one too?
1349
01:29:33,120 --> 01:29:34,998
Does he look like you?
1350
01:29:36,040 --> 01:29:39,477
Mine looks like
Shirley Temple in drag.
1351
01:29:39,680 --> 01:29:41,672
Mine doesn't look like me at all.
1352
01:29:41,920 --> 01:29:45,550
He's greasy, hairy and vulgar.
Not like me.
1353
01:29:45,760 --> 01:29:48,514
- Is he preachy?
- He incites me to sin.
1354
01:29:49,240 --> 01:29:51,436
- Do you?
- No way.
1355
01:29:54,440 --> 01:29:55,874
I don't give in either.
1356
01:29:56,400 --> 01:29:58,835
Except earlier this evening...
1357
01:30:00,600 --> 01:30:02,398
he made me eat your puff.
1358
01:30:02,600 --> 01:30:04,796
What a bastard!
1359
01:30:05,000 --> 01:30:07,071
He loves to tempt me.
1360
01:30:08,520 --> 01:30:11,877
Let's switch.
Mine's such a square!
1361
01:30:12,080 --> 01:30:13,196
Can't we oust them?
1362
01:30:13,800 --> 01:30:16,440
Your conscience is with you forever.
1363
01:30:16,720 --> 01:30:19,110
You have to learn to live with it.
1364
01:30:20,320 --> 01:30:21,071
Great.
1365
01:30:25,840 --> 01:30:28,400
When people confess,
do you yell at them?
1366
01:30:28,800 --> 01:30:31,395
No, my son. We're not judges.
1367
01:30:31,760 --> 01:30:34,400
Even if it's a heavy-duty confession?
1368
01:30:35,400 --> 01:30:38,154
- Will it make my angel go?
- I don't know.
1369
01:30:38,360 --> 01:30:41,478
The way to God is truth, not lies.
1370
01:30:43,880 --> 01:30:45,439
What are you doing?
1371
01:30:49,960 --> 01:30:51,519
- Now?
- Yes, now!
1372
01:30:57,120 --> 01:31:00,477
May God enlighten us
during this confession.
1373
01:31:00,680 --> 01:31:02,273
Speak, my son.
1374
01:31:03,680 --> 01:31:08,880
I'm Carco, not Ciccolini.
Lily isn't my wife. Bao isn't my son.
1375
01:31:09,080 --> 01:31:13,996
I took these risks
for a pal killed by the Triads.
1376
01:31:16,160 --> 01:31:16,957
What?
1377
01:31:18,560 --> 01:31:21,473
- Feel better?
- My angel disappeared.
1378
01:31:21,680 --> 01:31:23,000
Mine too.
1379
01:31:23,160 --> 01:31:25,152
No news is good news.
1380
01:31:30,320 --> 01:31:33,358
- What's that song?
- It popped into my head.
1381
01:31:33,560 --> 01:31:35,472
Catchy tune.
1382
01:31:52,080 --> 01:31:53,480
Hello, Doctor.
1383
01:31:53,640 --> 01:31:56,314
- Everyone calls me George.
- Father Herv�.
1384
01:31:58,680 --> 01:32:02,754
So Lily Wong's husband died.
What happened?
1385
01:32:02,960 --> 01:32:05,839
Run over.
Hong Kong traffic's awful.
1386
01:32:06,520 --> 01:32:07,795
You saw the accident?
1387
01:32:08,000 --> 01:32:09,514
In fact...
1388
01:32:11,160 --> 01:32:15,234
He looked like a pancake.
Nothing left of him.
1389
01:32:17,160 --> 01:32:19,277
Avoid such details with Lily.
1390
01:32:20,040 --> 01:32:24,557
She's clean now, but still fragile.
Don't blunder.
1391
01:32:24,720 --> 01:32:26,200
Yeah, don't blunder!
1392
01:32:28,000 --> 01:32:31,994
Don't say Ivan's dead.
Say he's on vacation.
1393
01:32:34,920 --> 01:32:37,196
Let's go get her.
1394
01:32:39,320 --> 01:32:41,391
- Take care of her.
- I will.
1395
01:32:41,600 --> 01:32:42,431
I hope so.
1396
01:32:43,760 --> 01:32:45,353
She's a trooper.
1397
01:32:54,080 --> 01:32:56,151
- I'm Ivan's oldest friend.
- So?
1398
01:32:56,680 --> 01:32:58,637
We were thick as thieves.
1399
01:32:58,920 --> 01:33:01,480
- That's not reassuring.
- What a guy!
1400
01:33:01,680 --> 01:33:05,151
A desperado.
I met him in '69, in Rangoon,
1401
01:33:05,320 --> 01:33:08,074
during a fight in a sleazy bar.
1402
01:33:08,280 --> 01:33:10,158
It was hot as hell.
1403
01:33:10,520 --> 01:33:12,716
Please get to the point.
1404
01:33:17,920 --> 01:33:20,071
He said to go easy!
1405
01:33:20,320 --> 01:33:23,279
He didn't know about our deadline!
1406
01:33:23,440 --> 01:33:28,515
He's a competent specialist.
Let me do this!
1407
01:33:29,000 --> 01:33:32,277
Humidity in Rangoon can reach 100%.
1408
01:33:32,560 --> 01:33:34,791
Mosquitos as big as my fist.
1409
01:33:35,000 --> 01:33:36,275
Cut to the chase.
1410
01:33:36,640 --> 01:33:39,599
What will Mother say when they call?
1411
01:33:39,800 --> 01:33:42,395
Ask Miss Wong
for her uncle's address.
1412
01:33:42,600 --> 01:33:45,354
And tell her
her husband's seen better days.
1413
01:33:45,560 --> 01:33:46,994
Are you stupid?
1414
01:33:47,160 --> 01:33:51,439
The specialist said
she couldn't deal with that!
1415
01:33:52,000 --> 01:33:55,630
- I've dealt with a lot.
- See!
1416
01:33:55,840 --> 01:33:59,720
The mafia squashed Ivan's brains out.
1417
01:33:59,920 --> 01:34:03,231
Bao was kidnapped
with Zoo's brother.
1418
01:34:03,440 --> 01:34:05,352
So now you know!
1419
01:34:05,560 --> 01:34:06,880
Happy now?
1420
01:34:09,920 --> 01:34:11,274
How crass!
1421
01:34:11,480 --> 01:34:14,314
- You wanted the truth!
- In small amounts!
1422
01:34:14,480 --> 01:34:15,675
Water!
1423
01:34:17,040 --> 01:34:19,032
Lift up her feet!
1424
01:34:19,240 --> 01:34:20,833
And hike up her skirt!
1425
01:34:21,880 --> 01:34:22,677
Swine!
1426
01:34:26,600 --> 01:34:27,954
Where's Bao?
1427
01:34:30,400 --> 01:34:34,076
We have a tiny chance of saving him.
1428
01:34:34,240 --> 01:34:36,152
We must act fast.
1429
01:34:36,360 --> 01:34:37,714
I need an answer.
1430
01:34:37,920 --> 01:34:40,879
- What's your uncle's address?
- I have no uncle!
1431
01:34:42,080 --> 01:34:44,151
You don't get it.
1432
01:34:44,360 --> 01:34:47,194
- Your uncle kidnapped Bao.
- And my brother.
1433
01:34:48,840 --> 01:34:50,320
I have no family.
1434
01:34:50,600 --> 01:34:52,193
You're not Mr Mo's niece?
1435
01:34:53,120 --> 01:34:54,315
He kidnapped Bao?
1436
01:34:56,040 --> 01:34:57,997
He's not my uncle!
1437
01:34:58,200 --> 01:35:00,760
I was his manicurist and his girl.
1438
01:35:00,920 --> 01:35:04,914
Since he's married,
he said I was his niece.
1439
01:35:06,200 --> 01:35:09,318
- You never heard that before?
- What?
1440
01:35:09,520 --> 01:35:12,080
It's very Dickensian.
1441
01:35:12,240 --> 01:35:15,074
An old fogey's girl is his "niece".
1442
01:35:15,280 --> 01:35:16,555
I never knew that.
1443
01:35:16,720 --> 01:35:20,794
I think of my sister's daughter,
not some old fart!
1444
01:35:21,000 --> 01:35:24,437
Stop rubbing my nose
in your knowledge!
1445
01:35:25,200 --> 01:35:27,032
Don't take it like that.
1446
01:35:27,200 --> 01:35:29,590
You can be intelligent
and uncultured.
1447
01:35:29,760 --> 01:35:31,513
Can we talk about my son?
1448
01:35:34,120 --> 01:35:38,160
- Are you on good terms with Mr Mo?
- He hates my guts.
1449
01:35:41,000 --> 01:35:42,798
Let's jump her bones!
1450
01:35:43,000 --> 01:35:44,195
Filthy pig!
1451
01:35:46,160 --> 01:35:48,470
- Idiot!
- It was him.
1452
01:35:48,680 --> 01:35:50,911
- Mine's here too.
- Tell the truth.
1453
01:35:51,120 --> 01:35:53,715
The 3 million, your 20%?
1454
01:35:53,920 --> 01:35:56,560
That's mine. A gift's a gift!
1455
01:35:56,760 --> 01:35:59,673
I don't need two wackos
talking to themselves...
1456
01:36:00,680 --> 01:36:03,115
That's the pot
calling the kettle black.
1457
01:36:03,680 --> 01:36:04,796
Put on Luna.
1458
01:36:05,000 --> 01:36:09,438
I need a Chinaman
with connections to the mob.
1459
01:36:16,600 --> 01:36:18,592
My brother, Lin Boo.
1460
01:36:24,040 --> 01:36:26,236
- What a sex kitten!
- Enough!
1461
01:36:27,600 --> 01:36:30,240
Stop it, pervert!
1462
01:36:35,120 --> 01:36:36,190
Here they are.
1463
01:36:40,000 --> 01:36:42,993
Mr Mo owns Gitsen & Co.
1464
01:36:43,200 --> 01:36:45,431
and "The Smoking Mandarin"
restaurant.
1465
01:36:57,440 --> 01:37:00,239
- Kids, there is a God!
- Told you so!
1466
01:37:01,200 --> 01:37:02,953
No, not you, Mother.
1467
01:37:13,440 --> 01:37:14,954
He's in a private room.
1468
01:37:15,240 --> 01:37:17,675
You girls wait with D�d�, and Zoo.
1469
01:37:18,000 --> 01:37:18,990
D�d�, and Mr Boo...
1470
01:37:19,200 --> 01:37:22,876
It's Mr Lin. In Chinese,
it's the opposite: Boo Lin.
1471
01:37:23,160 --> 01:37:25,072
Don't you speak Chinese?
1472
01:37:25,760 --> 01:37:27,956
We're not here to talk grammar.
1473
01:37:28,840 --> 01:37:31,071
- Downplay the violence.
- Minimum.
1474
01:37:33,280 --> 01:37:35,511
- Reservation?
- Yes. Dubois.
1475
01:37:35,840 --> 01:37:38,435
Create a diversion once I shoot.
1476
01:37:44,840 --> 01:37:46,797
- Restroom?
- Not here.
1477
01:38:02,520 --> 01:38:04,239
Let's get the kid.
1478
01:38:15,720 --> 01:38:17,996
- I'm going in.
- He said to wait.
1479
01:38:18,320 --> 01:38:20,596
I can't. My brother's inside.
1480
01:38:26,080 --> 01:38:27,275
Boo's a jock!
1481
01:38:54,480 --> 01:38:55,914
I have to go, my son.
1482
01:38:57,480 --> 01:39:00,040
- Zoo got nabbed.
- Come on!
1483
01:39:07,120 --> 01:39:09,919
- That's not allowed.
- I couldn't help it.
1484
01:39:11,920 --> 01:39:13,070
Hypocrite!
1485
01:39:13,280 --> 01:39:15,511
- Shut your trap!
- Candy ass!
1486
01:39:27,000 --> 01:39:28,673
That's all, folks.
1487
01:39:29,200 --> 01:39:32,352
- You saved my neck.
- Let's get Bao.
1488
01:39:42,720 --> 01:39:45,110
- Speak French.
- It's Mr Mo.
1489
01:39:46,240 --> 01:39:46,957
Freeze!
1490
01:39:59,320 --> 01:40:02,472
- For once, I'm glad to see you.
- Me too.
1491
01:40:03,440 --> 01:40:05,193
You found them, so go.
1492
01:40:05,400 --> 01:40:08,199
This place is full of drugs.
1493
01:40:08,400 --> 01:40:11,359
- Keep out of it.
- Not on your life!
1494
01:40:12,560 --> 01:40:16,156
Ren�, expect a big promotion
at Interpol.
1495
01:40:16,360 --> 01:40:18,033
I just reeled in a big fish!
1496
01:40:18,280 --> 01:40:21,193
Lily, do you take Lin
to be your husband?
1497
01:40:21,400 --> 01:40:24,313
Boo. In Chinese, it's the opposite:
Boo Lin.
1498
01:40:24,520 --> 01:40:25,874
Excuse me.
1499
01:40:26,400 --> 01:40:27,675
Lily, will you take...
1500
01:40:28,320 --> 01:40:29,595
Boob...
1501
01:40:30,880 --> 01:40:32,200
How embarrassing.
1502
01:40:33,360 --> 01:40:37,240
Boo... to have and to hold
till death do you part?
1503
01:40:38,040 --> 01:40:39,633
I do.
1504
01:40:40,120 --> 01:40:42,874
Boo, do you take as your wife Lily...
1505
01:40:44,880 --> 01:40:46,155
Late again!
1506
01:40:47,120 --> 01:40:49,316
Carco will bawl me out.
1507
01:40:49,520 --> 01:40:51,716
I now pronounce you
man and wife.
1508
01:40:52,040 --> 01:40:54,157
- Kiddo!
- Cut the crap!
1509
01:40:54,800 --> 01:40:56,553
Regina, do you take Antoine...
1510
01:40:56,800 --> 01:40:58,200
She's beautiful.
1511
01:40:59,280 --> 01:41:00,350
I do.
1512
01:41:00,560 --> 01:41:03,234
Antoine, do you take Regina
as your wife?
1513
01:41:04,200 --> 01:41:06,556
I now pronounce you
man and wife.
1514
01:41:10,960 --> 01:41:14,590
For Father's charity.
He'll spend it wisely.
1515
01:41:14,840 --> 01:41:17,480
I'm proud of you, kiddo.
1516
01:41:17,680 --> 01:41:20,149
Don't go now.
The fun was just starting!
1517
01:41:24,440 --> 01:41:27,194
- What is it?
- Nothing. I love you.
1518
01:41:43,120 --> 01:41:46,318
- What is it, pussycat?
- Can I give you a kiss?
1519
01:41:52,400 --> 01:41:53,436
Terrific!
1520
01:42:03,880 --> 01:42:05,314
Cut!
1521
01:42:17,200 --> 01:42:19,237
Gerard's stuttering now.
1522
01:42:44,240 --> 01:42:46,709
This is a House of God. Behave...
1523
01:43:10,600 --> 01:43:12,114
I'll pass.
1524
01:43:15,400 --> 01:43:18,359
When I say niece,
I mean my sister's daughter
1525
01:43:18,840 --> 01:43:20,320
and not an old...
1526
01:43:20,800 --> 01:43:22,359
No! Cut!
1527
01:43:32,040 --> 01:43:33,679
I have the heebie-jeebies.
1528
01:43:35,040 --> 01:43:36,030
Typical!
1529
01:46:50,440 --> 01:46:52,830
Subtitles by Andrew Litvack
1530
01:46:53,000 --> 01:46:55,390
Subtitling by ECLAIR VIDEO Paris
105299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.