Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,627
סידהארטה גוטאמה,
הבודהה,
2
00:00:51,794 --> 00:00:54,379
צייר מעגל
עם חתיכת גיר אדומה
3
00:00:54,923 --> 00:00:56,672
ואמר:
4
00:00:56,840 --> 00:00:59,425
"כאשר גברים,
אפילו בלי ידיעה,
5
00:00:59,593 --> 00:01:01,345
"הם להיפגש יום אחד,
6
00:01:01,512 --> 00:01:03,804
"מה שתגיד
עלול לקרות כל אחד,
7
00:01:03,972 --> 00:01:06,724
"מה שתגיד
נתיבים שונים שלהם,
8
00:01:06,892 --> 00:01:09,935
"ביום האמור,
הם יהיו בלתי נמנעים
9
00:01:10,102 --> 00:01:12,812
בוא ביחד
במעגל האדום ".
10
00:01:13,105 --> 00:01:15,191
ראמה קרישנה
11
00:01:39,756 --> 00:01:40,881
אור אדום, קשה!
12
00:03:48,960 --> 00:03:53,755
המעגל האדום
13
00:07:27,999 --> 00:07:30,457
חדשות טובות:
תצא מחר.
14
00:07:32,003 --> 00:07:35,005
תודה על הטיפ, הבוס.
- זה לא הכל.
15
00:07:35,172 --> 00:07:37,299
הזמן קצר. השעון הוא בשל.
16
00:07:39,009 --> 00:07:40,259
ללא שם: מה המשחק, הבוס?
17
00:07:40,427 --> 00:07:44,638
אני מכיר אותך חמש שנים.
ללא שם: אתה האדם היחיד עבור עבודה זו.
18
00:07:44,806 --> 00:07:45,890
עבודה?
19
00:07:46,057 --> 00:07:48,309
קלאסי, קל. ללא סיכון.
20
00:07:48,935 --> 00:07:50,143
אם נעשה נכון.
21
00:07:50,561 --> 00:07:51,770
ואם לא?
22
00:07:53,397 --> 00:07:57,735
- מצטער. אני לא חוזרת לכאן.
- טוב, אני רוצה לצאת מכאן.
23
00:07:57,943 --> 00:08:01,195
כאשר אתה שומע את הפרטים,
תחמם.
24
00:08:01,363 --> 00:08:03,031
אני בספק.
25
00:08:03,531 --> 00:08:05,450
ללא שם: מה איתך, קורי?
26
00:08:05,618 --> 00:08:10,287
עם אילן היוחסין שלך ואת הזמן שלך
בפנים, מי יציע לך עבודה הגונה?
27
00:08:35,896 --> 00:08:39,522
הממזרים,
הם לפני לוח הזמנים.
28
00:08:45,112 --> 00:08:47,406
ללא שם: לא להשאיר שום דבר סיכוי, הבוס.
29
00:08:49,033 --> 00:08:53,661
לכן תיקנתי את המנעול
אז אף אחד לא יודע שאני כאן.
30
00:08:53,828 --> 00:08:57,624
אני מציע לך את העבודה
כי אני לא יכול לקחת סיכונים.
31
00:08:57,792 --> 00:08:59,333
הם בלתי צפויים.
32
00:09:25,234 --> 00:09:26,817
בואי נשמע את זה בכל מקרה.
33
00:09:29,529 --> 00:09:32,948
גיסתי עבד
עבור חברה במשך 15 שנים.
34
00:09:33,157 --> 00:09:36,118
הם פשוט מותקנים
מערכת אבטחה חדשה.
35
00:10:41,972 --> 00:10:43,722
ארנק אחד.
36
00:10:44,808 --> 00:10:46,850
300 פרנקים.
37
00:10:47,352 --> 00:10:48,603
שלוש תמונות.
38
00:10:48,771 --> 00:10:50,646
רישיון נהיגה אחד.
39
00:10:51,939 --> 00:10:53,815
- דרכון אחד.
- לא בתוקף.
40
00:10:55,985 --> 00:10:59,112
שעון אחד, פלטינה.
41
00:11:01,240 --> 00:11:03,657
סט אחד של מפתחות, וזהו.
42
00:11:55,207 --> 00:11:58,459
Corey ...
התמונות שלך.
43
00:16:06,650 --> 00:16:08,277
הטלפון, בבקשה.
44
00:16:13,074 --> 00:16:15,700
המשטרה כאן.
תביא לי את הז'נדרמריה.
45
00:16:15,868 --> 00:16:18,661
- יש לך מפה של האזור?
- מאחוריך.
46
00:16:19,330 --> 00:16:21,581
- איפה אנחנו?
- ב Mersault-L'Hôpital.
47
00:16:21,749 --> 00:16:23,123
זה כביש?
- D23.
48
00:16:23,291 --> 00:16:27,127
זה המפקח Mattei,
חקירות פליליות, פריז.
49
00:16:27,296 --> 00:16:30,214
האסיר שליוויתי
ברח.
50
00:16:30,382 --> 00:16:34,468
נכון, להקים מחסומים
על כל הדרכים בין ...
51
00:16:34,636 --> 00:16:37,388
Arnay-le-Duc,
Nuits-St-Georges, Beaune,
52
00:16:37,555 --> 00:16:41,100
Chalon-sur-Saône,
Le Creusot, Autun.
53
00:16:41,267 --> 00:16:44,186
אני במעבר ברמה
במרסו.
54
00:16:44,479 --> 00:16:45,812
נכון, על D23.
55
00:16:45,979 --> 00:16:49,565
ואז תגיד לקפטן שלך לרדת.
אני אסביר.
56
00:16:49,733 --> 00:16:51,359
עוד דבר אחד ...
57
00:16:51,527 --> 00:16:54,404
שאל את המושל לשים
תוכנית רקס לתוקף,
58
00:16:54,571 --> 00:16:56,571
ולהשתמש כלבים עבור dragnet.
59
00:16:56,739 --> 00:16:58,949
אני אחכה כאן...
ולעשות את זה קצר.
60
00:17:02,161 --> 00:17:03,245
מה אני עושה?
61
00:17:03,704 --> 00:17:06,581
יש רכבות אחרות.
62
00:17:06,749 --> 00:17:09,334
תביא לי את המעיל ואת המעיל,
63
00:17:09,502 --> 00:17:11,962
האזיקים ושני הכובעים,
64
00:17:12,130 --> 00:17:13,880
ולהזיז את הרכבת.
65
00:19:22,918 --> 00:19:26,295
אם מישהו היה אומר לי
אתה תהיה השיחה להעיר שלי ...
66
00:19:27,131 --> 00:19:29,173
שוחררתי מוקדם.
67
00:19:30,008 --> 00:19:31,592
להתנהגות טובה.
68
00:19:33,469 --> 00:19:35,263
רק משחק פוקר קטן.
69
00:19:35,430 --> 00:19:36,805
אז אני מבין.
70
00:19:37,891 --> 00:19:41,476
אם לא הייתי בקשר
בארבע השנים האחרונות ...
71
00:19:41,727 --> 00:19:43,854
חמש.
מצטער, חמישה ...
72
00:19:44,981 --> 00:19:48,316
זה בגלל שבמהלך
החקירה והמשפט,
73
00:19:48,484 --> 00:19:50,150
לא הזכרת את שמי.
74
00:19:50,318 --> 00:19:53,822
אז חשבתי שזה היה יותר טוב,
בשבילך ובשבילי...
75
00:19:54,198 --> 00:19:55,531
אתה לא אומר.
76
00:19:55,699 --> 00:19:57,074
לא מאמין לי?
77
00:19:58,368 --> 00:20:01,287
עכשיו שאתה בחוץ,
אתה יכול לסמוך עליי.
78
00:20:01,496 --> 00:20:04,415
השעה 7:30. הבנקים פתוחים בשעה 9.
79
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
אני אכתוב לך צ'ק.
- אין בדיקות!
80
00:20:07,084 --> 00:20:09,794
תלווה לי כמה אלפים.
אני אשלם לך בחזרה.
81
00:20:09,962 --> 00:20:11,505
אתה משוגע. חכה עד 9.
82
00:20:11,672 --> 00:20:14,341
תן לי לתת לך משהו גדול.
אני חייב לך.
83
00:20:14,508 --> 00:20:16,467
רק להשאיל לי מה אני צריך.
84
00:20:23,725 --> 00:20:26,935
אין לי מספיק מזומנים כאן.
חכה עד 9.
85
00:20:55,921 --> 00:20:57,298
וכאן?
86
00:20:57,466 --> 00:21:00,383
שום דבר. רק כמה אלפים.
87
00:21:00,552 --> 00:21:01,968
זה יספיק.
88
00:21:06,057 --> 00:21:07,390
איך שתרצה.
89
00:21:24,240 --> 00:21:25,282
אני אשלם לך בחזרה.
90
00:21:26,700 --> 00:21:28,160
בטח, אתה.
91
00:22:22,837 --> 00:22:25,004
- מה זה?
- שום דבר...
92
00:22:25,172 --> 00:22:26,089
שלום פול?
93
00:23:25,103 --> 00:23:27,063
אנחנו סגורים, אדוני.
94
00:25:29,887 --> 00:25:31,471
ללא שם: Ripping את ריקו בבית!
95
00:25:31,638 --> 00:25:33,765
איבדת את נימוסיך בכלא.
96
00:25:40,062 --> 00:25:41,522
תחזיר אותו, קורי.
97
00:25:43,901 --> 00:25:45,276
בטוח.
98
00:25:45,818 --> 00:25:47,904
בכל אופן, איבדתי.
99
00:26:03,084 --> 00:26:04,919
שלום, משטרה?
100
00:32:14,766 --> 00:32:19,520
ניספור Niepce המציא
צילום בכפר זה בשנת 1822
101
00:32:32,157 --> 00:32:34,033
ניירות בבקשה.
102
00:32:38,664 --> 00:32:40,080
אתה פשוט קנית את המכונית?
103
00:32:40,248 --> 00:32:42,833
בשעה 9 בבוקר,
לפני שעזב את מרסיי.
104
00:32:43,001 --> 00:32:46,086
רשום את המכונית בשמך
לפני השבוע הבא.
105
00:32:47,339 --> 00:32:49,339
הכתובת שלך עדיין זהה?
106
00:32:49,507 --> 00:32:51,925
כן, 19 השדרה פול דאמר.
107
00:32:52,510 --> 00:32:54,594
אתה מוכן לפתוח את תא המטען שלך, בבקשה?
108
00:33:12,903 --> 00:33:13,988
טוב תודה.
109
00:33:20,119 --> 00:33:21,202
תמשיך.
110
00:34:01,325 --> 00:34:02,908
עדיין כלום?
111
00:34:03,284 --> 00:34:05,786
איבדנו את השביל שלו בנחל.
112
00:34:05,953 --> 00:34:08,372
אנחנו חייבים למצוא את זה שוב.
113
00:34:08,623 --> 00:34:10,916
מסרק כל סנטימטר של האזור.
114
00:38:34,581 --> 00:38:37,082
- האם הם עדיין מחפשים?
- כן...
115
00:38:37,250 --> 00:38:39,000
אבל אני חושב שזה חסר תועלת.
116
00:38:39,168 --> 00:38:42,920
שר הפנים לא יעמוד
מחסומים בכל רחבי צרפת.
117
00:38:43,088 --> 00:38:44,464
זה לא טרוריסט.
118
00:38:44,632 --> 00:38:46,798
חושב שהוא יחליק?
119
00:38:46,967 --> 00:38:48,426
הוא יסתדר.
120
00:38:48,594 --> 00:38:50,093
מה גורם לך לומר זאת?
121
00:38:50,262 --> 00:38:52,137
אולי זה האנטר.
122
00:38:52,305 --> 00:38:55,474
ולפעם אחת הטרף
הוא אינטליגנטי.
123
00:38:57,019 --> 00:38:59,894
המנהיג רוצה לראות אותך.
124
00:39:00,062 --> 00:39:01,480
אתה לא אומר.
125
00:39:01,648 --> 00:39:03,522
ברגע שאתה נכנס.
126
00:39:03,691 --> 00:39:04,941
באמת?
127
00:39:52,236 --> 00:39:55,530
יום טוב אדוני. הרשמה, בבקשה.
128
00:40:01,662 --> 00:40:03,746
זה לא השם שלך.
129
00:40:03,914 --> 00:40:07,875
אני יודע, הקולגה שלך הזהירה אותי.
אני אראה את זה מחר.
130
00:40:08,043 --> 00:40:10,253
פתח את תא המטען שלך, בבקשה.
131
00:40:24,392 --> 00:40:26,767
הם שכחו לתת לי את המפתח.
132
00:40:26,936 --> 00:40:28,436
אני לא יכול לפתוח את כל הארגזים שלי!
133
00:40:28,603 --> 00:40:31,272
מצפה לי לפרק
גם את הדלתות?
134
00:40:31,732 --> 00:40:35,693
והגלגלים, הצמיגים,
למה לא את תיבת הכלים, מדי?
135
00:40:35,861 --> 00:40:37,695
אתה יצאת מדעתך!
136
00:40:40,407 --> 00:40:42,157
אתה חופשי ללכת, אדוני.
137
00:42:10,032 --> 00:42:12,075
צא. השטח פנוי.
138
00:42:21,085 --> 00:42:22,042
ידיים למעלה.
139
00:42:30,844 --> 00:42:32,260
דרך טובה להודות לי.
140
00:42:32,427 --> 00:42:33,846
אתה רואה אותי מטפס?
141
00:42:34,264 --> 00:42:37,307
בטוח. או שלא הייתי מציע
אתה מקבל קצת אוויר.
142
00:42:37,475 --> 00:42:39,517
למה לנהל סיכון כזה?
143
00:42:41,311 --> 00:42:42,812
למעלה!
144
00:42:42,980 --> 00:42:44,313
לענות על השאלה שלי.
145
00:42:44,690 --> 00:42:46,356
אחרי שאני מוריד את הידיים.
146
00:43:05,209 --> 00:43:07,043
ועשיר, לאתחל.
147
00:43:09,963 --> 00:43:11,422
שים את הידיים למטה.
148
00:43:27,563 --> 00:43:29,063
הבוקר!
149
00:43:30,232 --> 00:43:32,150
זה לא יאומן!
150
00:43:33,652 --> 00:43:36,946
מה דעתך
לראות אותי מסתתר במכונית שלך?
151
00:43:37,406 --> 00:43:40,199
שאתה הנמלט
הרדיו הזכיר.
152
00:43:40,367 --> 00:43:42,868
עברתי ליד מחסום
בצ'לון.
153
00:43:43,328 --> 00:43:45,162
ואת לא פחדת?
154
00:43:45,455 --> 00:43:46,914
מה של?
155
00:43:47,665 --> 00:43:49,041
אני, מלכתחילה.
156
00:43:49,208 --> 00:43:51,960
וממנה מצאו אותי
בתא המטען שלך ...
157
00:43:52,128 --> 00:43:53,629
לדוגמה.
158
00:44:44,010 --> 00:44:45,969
בחייך. פריס היא ההימור הטוב ביותר שלך.
159
00:44:52,434 --> 00:44:55,269
אם לא נפגש שוב ...
תודה.
160
00:45:27,217 --> 00:45:29,092
שלום, פיורלו.
161
00:45:29,969 --> 00:45:31,761
שלום לך.
162
00:45:34,598 --> 00:45:36,641
שלום, Grifollet.
163
00:45:37,435 --> 00:45:39,185
שלום, אופרן.
164
00:46:03,793 --> 00:46:05,543
זמן לאכול.
165
00:46:06,880 --> 00:46:08,796
בואי, ילדים.
166
00:46:10,174 --> 00:46:12,966
אתה זועף
כי הייתי במרחק 3 ימים.
167
00:46:20,893 --> 00:46:22,684
בואי, גריפלט.
168
00:46:25,438 --> 00:46:27,564
בא, אופרן?
169
00:46:36,281 --> 00:46:39,784
קדימה מותק.
בואי, אופרן.
170
00:47:46,013 --> 00:47:48,056
קח את דרך היער.
171
00:48:34,559 --> 00:48:36,018
צא החוצה בצד הזה.
172
00:48:52,367 --> 00:48:54,327
סוף השורה, קורי.
173
00:48:56,662 --> 00:48:59,289
צעד אחד ואתה מת.
ידיים למעלה!
174
00:49:31,321 --> 00:49:34,656
ללא שם: בואו נלך, מהיר!
מישהו אולי שמע את היריות.
175
00:50:02,057 --> 00:50:06,477
- רק סיכוי יכול לעזור עכשיו ...
- סיכוי לא היה הרבה מזל.
176
00:50:07,105 --> 00:50:08,771
מר מאטי,
177
00:50:08,939 --> 00:50:12,566
לא ידעת כי חשוד
חייב להיחשב אשם?
178
00:50:12,734 --> 00:50:15,319
לא בשבילי, אדוני.
179
00:50:15,487 --> 00:50:18,863
התמודדתי עם כל כך הרבה חשודים
שהיו חפים מפשע ...
180
00:50:19,031 --> 00:50:21,366
אתה צוחק! אף אחד לא חף מפשע.
181
00:50:21,534 --> 00:50:23,661
כל הגברים אשמים.
182
00:50:25,037 --> 00:50:28,164
הם נולדים תמימים,
אבל זה לא נמשך.
183
00:50:28,708 --> 00:50:34,754
אדוני, המפקד שלי אמר לך את זה
רק סיכוי לתפוס את פוגל עכשיו.
184
00:50:35,588 --> 00:50:38,549
צ'אנס ואני, למעשה.
185
00:50:38,717 --> 00:50:41,927
מר מאטי,
אני לא מפקפק ברצון הטוב שלך,
186
00:50:42,095 --> 00:50:44,263
אבל אפשר לי לפקפק
187
00:50:44,431 --> 00:50:48,559
היעילות שלך
במעצר.
188
00:50:48,726 --> 00:50:52,353
Mattei יש את שיא השירות הטוב ביותר
ב -15 שנים על הכוח.
189
00:50:52,521 --> 00:50:55,773
אז מה! אנשים משתנים ב -15 שנים.
190
00:50:55,941 --> 00:50:59,527
חושב שאני הגבר שהייתי ב- 1955?
191
00:50:59,695 --> 00:51:01,779
כולנו משתנים ...
192
00:51:01,947 --> 00:51:03,489
לרעה.
193
00:51:03,657 --> 00:51:05,407
אני מוכן להתפטר אם ...
194
00:51:06,409 --> 00:51:07,660
זה יהיה קל מדי.
195
00:51:07,828 --> 00:51:10,912
לא, אתה תמצא פוגל
בכל האמצעים הכשרים והאסורים.
196
00:51:11,080 --> 00:51:12,748
לא משנה מה העלות.
197
00:51:12,915 --> 00:51:15,167
אתה מכיר אותו הכי טוב כאן.
198
00:51:15,335 --> 00:51:19,045
נסיעה יחד בתוך שינה
המכונית יוצרת קשר,
199
00:51:19,212 --> 00:51:21,590
גם אם הנסיעה קצרה.
200
00:51:22,632 --> 00:51:24,468
טוב מאוד. אני אמצא אותו.
201
00:51:25,594 --> 00:51:27,511
אני בטוח שהוא יעשה זאת.
202
00:51:27,679 --> 00:51:30,097
אני מקווה כך לשניכם,
203
00:51:30,307 --> 00:51:34,560
מאז שאתה מעיד על
הכפופה שלך, הבמאי היקר שלי.
204
00:51:34,728 --> 00:51:37,480
אכן. אני אבטיח לו.
205
00:51:43,944 --> 00:51:47,405
ואל תשכחו: אשמים.
206
00:51:47,573 --> 00:51:50,658
- אפילו שוטרים?
- כל הגברים, מר מאטי.
207
00:51:50,826 --> 00:51:53,620
חטיבת הפנים
208
00:51:53,996 --> 00:51:55,496
הוא צוחק?
209
00:51:55,663 --> 00:51:57,123
הוא התכוון לזה.
210
00:51:57,291 --> 00:52:01,418
זאת הדוקטרינה שלו: הפשע אורב
בתוכנו. אנחנו צריכים לשטוף אותו.
211
00:52:01,586 --> 00:52:02,795
איש מוזר.
212
00:52:02,962 --> 00:52:05,422
אדם שיש לחשוש ממנו.
213
00:52:06,883 --> 00:52:08,925
איפה תתחיל?
214
00:52:09,093 --> 00:52:10,969
הערוצים הרגילים.
215
00:52:20,479 --> 00:52:21,729
האם שמעת?
216
00:52:21,897 --> 00:52:24,315
אני, אדוני.
217
00:52:24,775 --> 00:52:26,943
אבל למה את השם "Mattei"?
218
00:52:27,694 --> 00:52:30,613
שיער בלונדיני, עיניים כחולות ...
219
00:52:30,780 --> 00:52:33,031
זה לא מאוד קורסיקני.
220
00:52:33,450 --> 00:52:35,450
תביא לי את התיק שלו, בסדר?
221
00:52:35,618 --> 00:52:39,829
יחד עם דוחות השוער שלו
ואת רשימת המלשינים שלו.
222
00:53:00,267 --> 00:53:02,559
אני לא יכולה לדמיין אותו כמלשין.
223
00:53:02,726 --> 00:53:04,269
זה מפני שהוא לא.
224
00:53:04,437 --> 00:53:06,855
זה לא הברמייד?
- זה.
225
00:53:11,318 --> 00:53:14,903
קשה למצוא בחור על הלאם
אם הוא חכם.
226
00:53:15,071 --> 00:53:16,781
כן אני יודע.
227
00:53:17,199 --> 00:53:20,034
רק למצוא דרך הפיתיון אותו.
228
00:53:20,202 --> 00:53:23,327
אני אפילו לא מכיר את הבחור.
על מה הוא נושך?
229
00:53:23,496 --> 00:53:27,207
כפות, זבובים, תולעים, רימות?
230
00:53:27,375 --> 00:53:30,294
הוא הדג שאתה אחרי pike
או perch?
231
00:53:30,462 --> 00:53:33,296
תחסוך ממני את שיעור הדיג.
232
00:53:33,756 --> 00:53:35,882
יש לך המון דמיון.
233
00:53:36,049 --> 00:53:38,134
השכונה השתנתה.
234
00:53:38,427 --> 00:53:41,554
ברדסים משתמשים בטקטיקות חדשות
מאז השוק הפתוח נע.
235
00:53:41,722 --> 00:53:43,598
השכונה מתה.
236
00:53:44,475 --> 00:53:47,477
- שנה שכונות.
- אנשים מכירים אותי.
237
00:53:47,644 --> 00:53:50,937
לעשות כמוני: לעבוד דרך אחרים.
238
00:53:51,105 --> 00:53:52,522
בטוח.
239
00:53:53,608 --> 00:53:55,484
אבל תגיד לי דבר אחד ...
240
00:53:56,777 --> 00:53:58,653
אתה בטוח שהוא אשם?
241
00:54:01,616 --> 00:54:02,406
אני.
242
00:58:58,226 --> 00:59:02,729
אז, סאנטי,
שוכחים את ידידינו הישנים, נכון?
243
00:59:03,022 --> 00:59:05,231
למה לבוא למועדון שלי, מפקח?
244
00:59:05,399 --> 00:59:08,902
אז שכולם רואים אותך
וחושב שאני מלשין?
245
00:59:09,069 --> 00:59:10,737
אתה באמת רוצה לשרוף אותי.
246
00:59:11,447 --> 00:59:14,073
אל תניח את זה על כל כך עבה.
בכלל לא...
247
00:59:14,241 --> 00:59:19,411
רק תגיד שיש לך כמה בעיות עם
המשטרה על פני כמה בנות להתקשר.
248
00:59:20,456 --> 00:59:23,792
אם לא תעזור לי,
אני צריך לנסות להפחיד אותך.
249
00:59:23,959 --> 00:59:26,460
ניסית בעבר ללא הועיל.
250
00:59:26,629 --> 00:59:29,421
חושב כך? אל תאמינו.
251
00:59:29,589 --> 00:59:31,089
אין לי מה לומר.
252
00:59:32,217 --> 00:59:33,967
עם כל הלקוחות האלה?
253
00:59:34,135 --> 00:59:36,887
אני לא יודע מה שנאמר כאן
וגם אם עשיתי ...
254
00:59:37,055 --> 00:59:38,971
אתה לא תספר לי. אני יודע.
255
00:59:39,264 --> 00:59:41,098
אני מזהיר אותך, סאנטי,
256
00:59:41,391 --> 00:59:44,727
ללא שם: אני hhedhed את הרומן הקטן ...
לבינתיים.
257
00:59:44,937 --> 00:59:46,729
אל תגרום לי להצטער על כך.
258
00:59:47,481 --> 00:59:49,356
אתה החליק. אני צריך להשתמש בו.
259
00:59:49,524 --> 00:59:53,361
גם אם זה נגד הטבע שלך,
אתה חייב לעזור לי.
260
00:59:53,529 --> 00:59:57,697
אם לא, אני מבטיח לך,
אתה תהיה במים עמוקים.
261
00:59:58,366 --> 01:00:00,450
לכל המשטרה יש מלשינים.
262
01:00:00,618 --> 01:00:02,452
אתה יודע את זה.
263
01:00:03,412 --> 01:00:07,541
קראת את העיתונים,
להקשיב לרדיו, לצפות בטלוויזיה.
264
01:00:08,626 --> 01:00:09,792
מצא אותי פוגל.
265
01:00:09,961 --> 01:00:12,169
זה הכל!
אני אפילו לא מכירה אותו.
266
01:00:13,171 --> 01:00:14,380
וזה...
267
01:00:16,174 --> 01:00:17,591
הוא נראה דומה?
268
01:00:17,843 --> 01:00:19,926
אז תשמע עליו.
269
01:00:20,095 --> 01:00:22,012
אחרי הביקור הזה, אני מסופק.
270
01:00:22,763 --> 01:00:27,017
אני חוזר ואומר להם
זה נוגע לרומן שלך.
271
01:00:27,185 --> 01:00:31,813
אם אתה רוצה, אני יכול לעזור. אני יכול
יש לך משך 48 שעות.
272
01:00:32,523 --> 01:00:33,773
בצורה זו
273
01:00:33,941 --> 01:00:36,358
הכבוד שלך שלם.
274
01:00:36,526 --> 01:00:38,278
פוגל מעולם לא עסק בהמון.
275
01:00:38,445 --> 01:00:39,903
אבל הוא יהיה עכשיו.
276
01:00:40,072 --> 01:00:42,531
כדי לרדת, הוא יבקש עזרה.
277
01:00:42,699 --> 01:00:45,409
תשמע על זה. וכך גם אני.
278
01:00:46,536 --> 01:00:48,036
להתראות מחר.
279
01:01:03,595 --> 01:01:04,802
לאן?
280
01:01:04,970 --> 01:01:08,431
אתה, בכל מקום שתרצה.
אני, אני הולכת לישון.
281
01:01:08,599 --> 01:01:10,558
אני מת במשך 48 שעות.
282
01:02:35,680 --> 01:02:37,223
אני יודע...
283
01:02:38,182 --> 01:02:40,976
עבודה מגיעה מבית סוהר
נשמע מפוקפק.
284
01:02:44,563 --> 01:02:47,023
אבל אנחנו יכולים להתחיל לבדוק את זה.
285
01:02:47,191 --> 01:02:48,525
זה לא יוכיח כלום.
286
01:02:48,692 --> 01:02:51,152
אבל זה יהיה משהו לעבור.
287
01:02:52,028 --> 01:02:56,532
בסדר. נניח שאנחנו מחליטים
כדי להמשיך את העבודה.
288
01:02:57,367 --> 01:02:59,118
אנחנו עדיין צריכים צלף.
289
01:03:00,495 --> 01:03:03,162
ללא שם: לכן אני מדבר אליך.
290
01:03:03,540 --> 01:03:06,249
אני? תוציא את זה מהראש שלך.
291
01:03:07,210 --> 01:03:09,669
בין לירות בשני אנשים
מטרים ספורים
292
01:03:09,837 --> 01:03:12,338
ו להכות מטרה ב 100 מטר,
293
01:03:13,383 --> 01:03:15,216
יש הבדל מסוים.
294
01:03:15,384 --> 01:03:19,344
זה ההבדל בין
חובב ומקצוען.
295
01:03:21,473 --> 01:03:26,018
ולמרות ההופעות,
אני לא מקצוען.
296
01:03:30,023 --> 01:03:32,649
הכרתי צלף טוב
לפני 4 או 5 שנים.
297
01:03:32,816 --> 01:03:33,817
שוטר.
298
01:03:34,986 --> 01:03:36,903
שוטר סדק.
299
01:03:37,071 --> 01:03:39,488
אחת היריות הטובות ביותר על הכוח.
300
01:03:39,656 --> 01:03:43,868
אבל השחיתות של עבודתו
הסביבה סוף סוף יש לו.
301
01:03:44,036 --> 01:03:47,913
בין סוהר שלי לבין
השוטר שלך, אנחנו לא מגזים?
302
01:03:48,665 --> 01:03:53,084
לכי לראות אותו. אנחנו נסתכן.
דבר איתו.
303
01:03:53,253 --> 01:03:55,086
אני זוכר את המספר שלו.
304
01:03:55,254 --> 01:03:56,881
אולי הוא לא זז.
305
01:06:02,331 --> 01:06:03,123
מר ינסן?
306
01:06:04,418 --> 01:06:05,834
אם כבר מדברים.
307
01:06:06,294 --> 01:06:09,004
סליחה, הייתי במקלחת.
308
01:06:10,256 --> 01:06:11,339
מי זה?
309
01:06:11,507 --> 01:06:13,550
אתה לא מכיר אותי.
310
01:06:13,968 --> 01:06:16,093
חבר של חבר.
האם נוכל להיפגש?
311
01:06:17,138 --> 01:06:18,762
כן. כמובן.
312
01:06:20,183 --> 01:06:21,807
מתי ואיפה?
313
01:06:23,269 --> 01:06:25,603
אני לא יודע ...
314
01:06:25,770 --> 01:06:27,688
בסביבות חצות?
315
01:06:27,856 --> 01:06:29,731
בטוח. איפה?
316
01:06:36,823 --> 01:06:38,198
בסדר גמור.
317
01:08:40,731 --> 01:08:44,233
הם הרגו זה את זה
מעל כמה אלפי פרנקים.
318
01:08:44,401 --> 01:08:46,986
אם נגלה איזה כסף זה
319
01:08:47,154 --> 01:08:49,321
נהיה הגיוניים לגבי ההרג.
320
01:08:49,488 --> 01:08:52,198
גם אנחנו נצטרך לאתר
את המכונית השנייה.
321
01:08:52,366 --> 01:08:55,993
אם הנהג שלה יש משהו לעשות
עם הכסף,
322
01:08:56,161 --> 01:08:57,954
יהיה לנו פתרון טוב יותר.
323
01:08:58,872 --> 01:09:01,498
תחשוב שיש קשר
עם פוגל?
324
01:09:01,666 --> 01:09:02,666
מי יודע?
325
01:09:02,834 --> 01:09:06,295
הוא בורח בבוקר
בין מרסיי לפריס,
326
01:09:06,463 --> 01:09:10,591
ולמחרת, שני בחורים
נמצאו מתים באותו מסלול.
327
01:09:11,343 --> 01:09:14,428
- טוב?
- הצמיגים של המכונית השנייה.
328
01:09:14,596 --> 01:09:16,889
2 עושה של הצמיג, 3 רמות של ללבוש.
329
01:09:17,057 --> 01:09:20,641
המכונית לא חדשה.
כנראה מודל 66 'או 67'.
330
01:09:20,809 --> 01:09:23,770
- מה עושה?
- פורד, שברולט, פלימאות '?
331
01:10:00,430 --> 01:10:04,100
מישהו מבקש ממני, שמי
הוא קורי. אני אהיה שם.
332
01:10:45,472 --> 01:10:48,723
רישום רכב
333
01:12:07,549 --> 01:12:10,426
החבר הזה רוצה לשמור
פרופיל נמוך.
334
01:12:10,928 --> 01:12:13,930
אני רוצה שתפגשי אותו
כדי לדון בעבודה.
335
01:12:58,930 --> 01:13:00,265
שני ויסקי.
336
01:13:00,432 --> 01:13:01,515
לא תודה.
337
01:13:01,933 --> 01:13:03,268
אני אף פעם לא נוגע בזה.
338
01:13:03,435 --> 01:13:04,685
כפול.
339
01:13:20,159 --> 01:13:21,701
אתה חלאה אמיתית ...
340
01:13:22,953 --> 01:13:26,413
מעליב קצין
בתפקידו.
341
01:13:26,582 --> 01:13:28,457
לא להחמיר את המצב.
342
01:13:28,666 --> 01:13:33,129
אתה מכיר את המעצר הזה כדי להראות,
עבור הלקוחות שלך ואת הצוות,
343
01:13:33,297 --> 01:13:35,714
רק כדי להקל עליך.
344
01:13:36,299 --> 01:13:38,049
רק תשב.
345
01:13:41,429 --> 01:13:43,138
ללא שם: הוא ככה, Santi ...
346
01:13:43,431 --> 01:13:46,725
כפי שאמרתי אתמול בלילה,
אני לא רוצה להפיל אותך.
347
01:13:46,892 --> 01:13:48,892
ואני לא משנה את התוכנית שלי.
348
01:13:49,060 --> 01:13:53,856
אם אצטרך, אני אקח אותך בכל
בשבוע במשך יומיים של חקירות.
349
01:13:55,150 --> 01:13:58,485
ליידע את עורך הדין שלך,
גם אם אני יכול למנוע אותך.
350
01:13:58,653 --> 01:14:02,614
וטלפן לברמן שלך
להביא את הארוחות שלך לכאן.
351
01:14:02,781 --> 01:14:07,702
כולם במועדון ידעו
הביקור שלי לא יפגע במוניטין שלך.
352
01:14:10,706 --> 01:14:14,167
אמרת גם אם לא
אופי של מלשין,
353
01:14:14,335 --> 01:14:16,335
אתה מכריח אותי לעזור לך.
354
01:14:16,795 --> 01:14:20,006
יש לך את הפסיכולוגיה שלך
הכל שגוי.
355
01:14:20,174 --> 01:14:23,426
שום דבר לא יכול להשתנות
טבעו הבסיסי של האדם.
356
01:14:23,760 --> 01:14:26,887
אני לא מתקשר לעורך הדין שלי
או הברמן שלי.
357
01:14:27,555 --> 01:14:29,555
אני לא מלשין.
358
01:14:51,952 --> 01:14:53,996
שים אותו על קרח.
359
01:15:11,012 --> 01:15:14,098
הוא פשוט משך את הקלאסי
שגרת פתיחה.
360
01:15:14,265 --> 01:15:16,684
"הוא לא ולא
יהיה מלשין ".
361
01:15:16,851 --> 01:15:18,935
משהו על פוגל?
- שום דבר.
362
01:15:19,103 --> 01:15:22,021
אני אדבר שוב עם סאנטי
לפני שחרורו.
363
01:15:22,189 --> 01:15:24,191
הם מכירים אחד את השני היטב.
364
01:15:24,400 --> 01:15:27,027
אם לא נקבל פוגל
בתוך יום או יומיים,
365
01:15:27,194 --> 01:15:29,320
סאנטי ישמע עליו.
366
01:15:29,488 --> 01:15:32,573
אז אני עושה את הצעד שלי.
367
01:15:33,200 --> 01:15:35,826
- ואת הטלפון שלו?
- מסביב לשעון האזנה.
368
01:15:51,300 --> 01:15:53,218
אין צורך בהקדמות.
369
01:15:54,845 --> 01:15:56,430
מה שלומך?
370
01:15:56,597 --> 01:15:58,055
ואת?
371
01:15:58,348 --> 01:15:59,891
לא שמעת?
372
01:16:01,518 --> 01:16:04,478
אני מבוקש. מעצר בורח.
373
01:16:04,646 --> 01:16:05,812
מבוקש על ידי מי?
374
01:16:05,980 --> 01:16:08,606
מאטי. חבר לכיתה שלך.
375
01:16:09,860 --> 01:16:11,484
הרבה טוב זה יעשה אותך.
376
01:16:19,368 --> 01:16:21,661
חמישה אנשים יהיו על זה.
377
01:16:22,121 --> 01:16:26,290
שלושתנו, האחד
אשר הניח אותנו על זה, ואת הגדר.
378
01:16:28,585 --> 01:16:31,503
רק גדר אחת יכולה להתמודד
זה סוג של סחורה.
379
01:16:32,172 --> 01:16:34,131
עליו להסכים תחילה.
380
01:16:36,133 --> 01:16:39,218
פוגל צריך לשכב נמוך,
אז אני אלך לראות אותו.
381
01:16:40,555 --> 01:16:42,680
ומישהו צריך מקרה
.
382
01:16:42,848 --> 01:16:44,224
האדם ההוא...
383
01:16:44,683 --> 01:16:46,058
יהיה לך.
384
01:16:52,857 --> 01:16:54,358
תכשיטי Mauboussin
385
01:18:08,470 --> 01:18:09,847
הצמידים שלך, בבקשה.
386
01:18:10,013 --> 01:18:12,806
בוודאי אדוני. מכאן בבקשה.
387
01:18:21,858 --> 01:18:24,359
לאיזה מין מחשבה התכוונת?
388
01:18:24,527 --> 01:18:27,153
יש לנו אזמרגדים. החתיכה הזאת
389
01:18:27,321 --> 01:18:29,405
הוא די מקסים.
390
01:18:30,867 --> 01:18:32,950
או, ספיר.
391
01:18:40,709 --> 01:18:42,918
זהו עיצוב האחרונות.
392
01:18:50,468 --> 01:18:51,843
נחמד מאוד.
393
01:18:54,138 --> 01:18:55,513
שעונים.
394
01:19:09,737 --> 01:19:10,944
את זה.
395
01:19:16,325 --> 01:19:18,243
אנחנו גם עושים
396
01:19:18,411 --> 01:19:20,704
זה סוג של צמיד עם אבני אודם.
397
01:19:27,502 --> 01:19:30,212
אני חושב צמיד יהיה הכי טוב ...
398
01:19:31,673 --> 01:19:33,382
לאישה צעירה מאוד.
399
01:19:51,525 --> 01:19:53,025
אני חייב לחשוב על זה.
400
01:19:53,235 --> 01:19:55,945
לשירותך, אדוני.
401
01:20:21,178 --> 01:20:23,388
הכל בודק כמו שאמרת.
402
01:20:24,348 --> 01:20:27,684
זכוכית הוכחה הוכחות זכוכית
כפולות כספות.
403
01:20:28,267 --> 01:20:33,021
אין צורך להסיר ולהחזיר
מאות חתיכות שונות.
404
01:20:34,649 --> 01:20:39,026
חלונות הראווה נפתחים
ונסגר אלקטרונית.
405
01:20:39,946 --> 01:20:42,613
מפתח הקיר קיים.
406
01:20:43,116 --> 01:20:45,449
הוא שולט על הצג
407
01:20:45,617 --> 01:20:49,078
ואת העיניים החשמלי
כי לחסום את הגישה לאולם התצוגה
408
01:20:49,246 --> 01:20:50,955
מהנחיתה.
409
01:20:52,624 --> 01:20:57,044
אין שום דרך להיכנס
מלבד הדרך שבה תשתמש.
410
01:20:59,088 --> 01:21:00,964
אבל היזהרו:
411
01:21:01,799 --> 01:21:04,551
יש גם מצלמות מעקב.
412
01:23:41,949 --> 01:23:43,908
זה יהיה בערך 20 מיליון ...
413
01:23:44,076 --> 01:23:45,034
שווי שוק.
414
01:23:45,494 --> 01:23:48,037
Unset, לחתוך מחדש,
עם פלטינה נמס ...
415
01:23:49,123 --> 01:23:52,416
אבנים ואבני חן
הם שווים רק 25% לי.
416
01:23:52,625 --> 01:23:55,085
אל תצפו יותר מ -5 מיליון דולר.
417
01:23:55,253 --> 01:23:56,211
כמה זמן?
418
01:23:56,797 --> 01:24:00,591
תשאיר לי את הסחורה במשך 24 שעות,
אני אשלם למחרת.
419
01:24:02,886 --> 01:24:05,095
אם אתה יכול למצוא הצעה טובה יותר ...
420
01:24:05,638 --> 01:24:06,972
יש מעטים מכם.
421
01:24:07,140 --> 01:24:08,265
מספיק נכון.
422
01:24:10,476 --> 01:24:11,143
טוב?
423
01:24:15,480 --> 01:24:16,772
אני אטלפן ואבוא.
424
01:24:17,107 --> 01:24:18,816
לא, בואו בלי לטלפן.
425
01:24:18,984 --> 01:24:20,359
מוטב כך.
426
01:24:21,445 --> 01:24:23,154
בכל אופן, אני מתארת לעצמי
427
01:24:23,322 --> 01:24:26,741
אקרא על הסחורה
בעיתונים.
428
01:24:26,909 --> 01:24:29,034
- כנראה.
- בדיוק.
429
01:28:50,655 --> 01:28:55,450
אילו ידעתי על שחרורו,
הוא לא היה מכה אותי בבית.
430
01:28:57,328 --> 01:29:00,205
ושלושה מהבנים שלי
עדיין בחיים.
431
01:29:04,334 --> 01:29:06,794
לא תפסתי שיש צרות.
432
01:29:06,962 --> 01:29:08,880
אחרת, לא הייתי ...
433
01:29:17,472 --> 01:29:18,972
על מה אתה חושב?
434
01:29:20,892 --> 01:29:22,184
כלום כלום...
435
01:29:29,483 --> 01:29:30,609
בוא נשמע את זה.
436
01:29:33,987 --> 01:29:35,488
בוא נשמע את זה!
437
01:31:54,702 --> 01:31:55,827
זה שם.
438
01:46:41,324 --> 01:46:42,408
פלובייה.
439
01:56:56,067 --> 01:56:57,984
הם לא מדברים הרבה.
440
01:57:02,197 --> 01:57:04,615
הרבה טוב זה עושה לי.
441
01:57:06,952 --> 01:57:09,077
תמונה 1 מתוך: מקום סנסציוני /
442
01:57:09,245 --> 01:57:12,957
פורצים נואשים להמריא
עם 20 מיליון תכשיטים
443
01:57:20,214 --> 01:57:23,258
- אנחנו זורקים את זה?
- לא מכתב אנונימי!
444
01:57:23,426 --> 01:57:27,012
שמות השורדים
במכתב הבא
445
01:57:27,180 --> 01:57:28,929
אם המעקב מגיע,
446
01:57:29,097 --> 01:57:32,684
אנו עשויים לגלות את המחבר,
תודה לשניהם.
447
01:57:32,852 --> 01:57:34,393
זה קרה קודם.
448
01:57:34,561 --> 01:57:37,521
- חותמת דואר בפריז.
- קובץ זה עם המכתב.
449
01:57:46,156 --> 01:57:48,114
זה גדול מדי בשבילי.
450
01:57:48,699 --> 01:57:49,825
חם מדי.
451
01:57:51,827 --> 01:57:54,829
לא אמצא קונה
עבור סחורה כזו.
452
01:57:55,247 --> 01:57:59,041
אצטרך לחכות חודשים
כדי להראות את זה בכל שוק באירופה.
453
01:57:59,877 --> 01:58:01,919
אף אחד לא יגע בו.
454
01:58:57,639 --> 01:59:00,432
תודה. עשית לי טובה גדולה.
455
01:59:00,600 --> 01:59:02,183
אני לא אשכח את זה.
456
01:59:02,351 --> 01:59:04,603
קורי לא ישכח את זה גם.
457
01:59:05,813 --> 01:59:08,481
לא יהיה לו זמן להיזכר.
458
01:59:12,612 --> 01:59:14,487
אנחנו צריכים לדבר עם סאנטי מהר.
459
01:59:14,655 --> 01:59:16,739
לא, יש לו שוטרים על הגב.
460
01:59:16,907 --> 01:59:20,160
יש לו המון קשרים
והוא קבוע.
461
01:59:20,327 --> 01:59:23,997
נכון. ומעולם לא ראיתי אותו
לעשות מהלך מזויף.
462
01:59:24,497 --> 01:59:27,457
בסדר. אם שניכם אומרים זאת.
463
01:59:33,882 --> 01:59:38,551
ידידי צריך לדעת מהר
אם אתה יכול להתמודד עם הרומן שלו.
464
01:59:39,094 --> 01:59:40,220
השם שלו הוא קורי.
465
01:59:40,555 --> 01:59:43,848
תגיד לו להיות במקומך
ב -1: 00
466
01:59:44,016 --> 01:59:45,976
ולחכות בתא האחורי.
467
01:59:46,144 --> 01:59:48,102
זה לא טוב יותר במקומו?
468
01:59:48,395 --> 01:59:51,230
לא עבור המגע הראשון.
469
01:59:51,398 --> 01:59:53,107
הוא יהיה שם.
470
02:00:32,938 --> 02:00:35,521
אתה בטוח שיש לנו את הראיות
ואת שני החברים שלך ...
471
02:00:35,689 --> 02:00:38,566
עזוב את זה!
שום דבר לא קורה בבית הספר שלי.
472
02:00:38,733 --> 02:00:40,151
אבא שלך מגיע.
473
02:00:40,319 --> 02:00:43,988
הוא ישמח ללמוד
בנו מעורב ...
474
02:00:44,155 --> 02:00:47,574
אני לא מעורב בשום דבר!
אתה פשוט מבזבז את הזמן שלך.
475
02:00:47,742 --> 02:00:49,244
אולי לא.
476
02:00:59,629 --> 02:01:02,129
הוא כאן, המפקד. הוא מתקרבת.
477
02:01:21,065 --> 02:01:22,608
אתה, סוף סוף.
478
02:01:22,775 --> 02:01:26,403
מצטער לאכזב אותך.
אני לא כאן בשבילך.
479
02:01:26,570 --> 02:01:29,823
ללא שם: אה, סגל סגן.
עוד מים חמים?
480
02:01:29,991 --> 02:01:31,573
- בכלל לא.
- מה אז?
481
02:01:31,741 --> 02:01:33,702
שום דבר. זה הבן שלי.
482
02:01:34,327 --> 02:01:35,828
מה הוא עשה?
483
02:01:36,830 --> 02:01:38,247
בוא למשרד שלי.
484
02:01:45,462 --> 02:01:47,214
אז מה הבעיה?
485
02:01:47,382 --> 02:01:49,341
בני, ז'אן-מארק. הוא בן 16.
486
02:01:49,509 --> 02:01:52,594
הוא ושני חברים לכיתה
נאספו היום.
487
02:01:52,762 --> 02:01:54,137
בשביל מה?
488
02:01:54,305 --> 02:01:57,348
מריחואנה להתמודדות.
אבל אני מכירה את ז'אן-מארק.
489
02:01:57,516 --> 02:01:59,559
אני מוודא שהוא נשאר בתור.
490
02:02:00,477 --> 02:02:02,269
- אה סליחה...
- היכנס.
491
02:02:02,437 --> 02:02:06,149
משוריין שאילתה על העסק
עם הנער סנטי.
492
02:02:08,067 --> 02:02:09,319
אל תלך לחשוב ...
493
02:02:09,486 --> 02:02:13,196
שאלתי אותך משהו?
הבטחתי משהו?
494
02:02:13,573 --> 02:02:16,950
בכל אופן, אם הוא מעורבב
זה עסקים מריחואנה ...
495
02:02:18,577 --> 02:02:20,745
זהו זה! אני מבין את זה עכשיו!
496
02:02:20,912 --> 02:02:24,457
לזה התכוונת
בלילה שלאחר בריחתו של פוגל.
497
02:02:24,624 --> 02:02:26,292
גזור את playacting!
498
02:02:26,460 --> 02:02:27,585
טוב?
499
02:02:27,961 --> 02:02:29,211
אדוני!
500
02:02:43,184 --> 02:02:45,809
שלום דוקטור?
חירום במשרד.
501
02:02:45,978 --> 02:02:47,687
ניסיון התאבדות.
502
02:02:48,313 --> 02:02:50,815
שתי שפופרות של אספירין
הוא מצא במגירה.
503
02:03:00,533 --> 02:03:01,742
מה קרה?
504
02:03:02,577 --> 02:03:04,495
ניסיתי להפחיד אותו קצת.
505
02:03:04,662 --> 02:03:07,580
אז הבטחתי שאם הוא יספר לנו
אשר עישן בכיתה שלו,
506
02:03:07,748 --> 02:03:10,292
היינו נותנים לו ללכת.
507
02:03:10,459 --> 02:03:12,251
- ו?
- הוא אמר לי.
508
02:03:12,419 --> 02:03:15,463
זה לא היה העסק שלך!
509
02:03:15,631 --> 02:03:18,299
כל זה נעשה למען האב.
510
02:03:18,467 --> 02:03:19,759
למה ללכת החוצה?
511
02:03:21,636 --> 02:03:24,679
אדוני, רק ניסיתי
לתת לך יד.
512
02:03:25,181 --> 02:03:28,016
עכשיו זה קורה
אל כיתת הנוער.
513
02:03:28,184 --> 02:03:31,269
רק תביא אותו לבית החולים במהירות.
514
02:03:31,437 --> 02:03:35,147
אם יקרה לו משהו,
אני מבטיח לך "קידום"!
515
02:03:54,251 --> 02:03:55,750
פשוט אמרתי לו.
516
02:03:55,919 --> 02:03:59,170
זה צריך לפשט את העניינים,
למעשה.
517
02:03:59,339 --> 02:04:02,633
אני חולם את ההצגה הזאת
ומתברר שזה נכון.
518
02:04:02,800 --> 02:04:04,467
הילדים הללו...
519
02:04:06,137 --> 02:04:10,140
"הם נולדים תמימים,
אבל זה לא נמשך ".
520
02:04:44,755 --> 02:04:47,215
הנער שלך נמצא מעל לראש.
521
02:04:48,593 --> 02:04:50,677
רק אתה יכול לעזור לו עכשיו.
522
02:04:52,263 --> 02:04:53,680
אתה רואה איך?
523
02:04:56,684 --> 02:04:59,101
האם הוא יהיה כאן כל הלילה?
524
02:05:12,448 --> 02:05:14,741
מה היה הכדור?
525
02:05:15,952 --> 02:05:18,244
עופרת, אנטינומיה, פח.
526
02:05:18,537 --> 02:05:21,831
סגסוגת קלה, רכה, צפיפות נמוכה.
527
02:05:21,999 --> 02:05:24,042
איך הגעת לערבב הנכון?
528
02:05:24,418 --> 02:05:26,628
זה תלוי במסלול.
529
02:05:26,795 --> 02:05:30,548
במקרה הזה:
65 רגל, 5/1 00 של שנייה.
530
02:05:30,799 --> 02:05:34,676
הזמן שנדרש
עבור מיזוג חלקי וקירור,
531
02:05:34,844 --> 02:05:37,387
לפני שהוא משתטח על המנעול.
532
02:05:37,555 --> 02:05:39,306
הכדורים הקטנים.
533
02:05:39,474 --> 02:05:41,808
זה מעצב אותם.
534
02:05:42,351 --> 02:05:43,477
מבין?
535
02:05:44,103 --> 02:05:45,686
לא, אבל זה מבריק.
536
02:05:46,356 --> 02:05:49,650
למדתי בליסטיקה לפני 20 שנה
עם מרץ,
537
02:05:49,817 --> 02:05:53,569
מי הוא עכשיו המפקח הראשי
של הפנים. IAD.
538
02:05:53,904 --> 02:05:55,238
מה זה?
539
02:05:55,405 --> 02:05:58,157
המשטרה שחקרה
המשטרה.
540
02:06:06,416 --> 02:06:07,999
עוד דבר אחד ...
541
02:06:09,669 --> 02:06:12,170
אני לא רוצה את החתך שלי.
542
02:06:15,340 --> 02:06:18,926
אתה ופוגל יכולים לפצל אותו.
אתה צריך את זה יותר.
543
02:06:19,094 --> 02:06:20,636
אני עדיין לא מבין.
544
02:06:20,804 --> 02:06:22,973
אני אשאר איתך
545
02:06:23,140 --> 02:06:25,349
עד ששתיכם תהיינה ברורות.
546
02:06:26,726 --> 02:06:29,060
ואני אראה את הגדר של סאנטי איתך.
547
02:06:29,229 --> 02:06:31,188
ודא הכל הולך טוב.
548
02:06:31,356 --> 02:06:33,399
למה להצטרף אלינו אז?
549
02:06:33,567 --> 02:06:35,733
זה היה הודות לך ...
- לא.
550
02:06:36,319 --> 02:06:39,112
תודה לך,
נעלתי את החיות.
551
02:06:46,662 --> 02:06:47,829
חיות?
552
02:06:49,707 --> 02:06:51,081
ארוך מדי להסביר.
553
02:06:51,249 --> 02:06:52,750
אני אאסוף אותך בעוד שעה.
554
02:07:40,171 --> 02:07:41,712
שלום, פיורלו.
555
02:07:44,257 --> 02:07:45,716
שלום, אופרן.
556
02:07:47,135 --> 02:07:48,552
אתה מנמנם?
557
02:08:08,113 --> 02:08:09,822
זמן לאכול.
558
02:08:09,990 --> 02:08:11,740
בואי, ילדים.
559
02:08:24,795 --> 02:08:27,922
איפה גריפוליט?
הנה אתה.
560
02:09:52,419 --> 02:09:55,921
- האם סאנטי מילא אותך?
- על הכל.
561
02:09:58,258 --> 02:10:00,384
חושב שאתה יכול להתמודד עם זה?
562
02:10:00,969 --> 02:10:05,346
אני חושב כך. אם אני יכול לראות אותם.
ואם אתה לא ממהר.
563
02:10:05,514 --> 02:10:07,849
למה את מתכוונת
על ידי "לא ממהר"?
564
02:10:08,768 --> 02:10:11,978
רומן כזה גדול
צריך להיעשות בשלבים.
565
02:10:12,146 --> 02:10:14,397
אל תיתן לאף אחד להגיד אחרת.
566
02:10:14,565 --> 02:10:16,941
מעל סכום מסוים ...
567
02:10:17,109 --> 02:10:18,066
כמה זמן?
568
02:10:18,234 --> 02:10:23,614
בין קבלת הסחורה
ואת התשלום הראשון, לא הרבה זמן.
569
02:10:23,782 --> 02:10:26,700
אבל לסמוך על שבוע
לפני התשלום השני.
570
02:10:27,202 --> 02:10:28,118
שבוע?
571
02:10:28,286 --> 02:10:31,954
אני יודע, אבל זה הכי טוב שאני יכול לעשות.
572
02:10:34,000 --> 02:10:35,793
ואת התשלום הראשון?
573
02:10:36,211 --> 02:10:39,171
24 שעות לאחר המסירה
הסחורה.
574
02:10:39,339 --> 02:10:42,840
סנטי יהיה בסביבה
כדי לערוב לי.
575
02:10:43,967 --> 02:10:44,884
אני מספק היכן?
576
02:10:45,052 --> 02:10:47,553
לבית שלי בלובסיין.
577
02:10:48,055 --> 02:10:49,847
אני אצייר לך מפה.
578
02:11:32,805 --> 02:11:36,140
היה לי רושם טוב.
נראה הלוח לעיל.
579
02:11:36,308 --> 02:11:37,850
סנטי שם?
580
02:11:39,270 --> 02:11:40,853
ויאנסן?
581
02:11:41,104 --> 02:11:43,605
אני מרימה אותו.
הוא בא.
582
02:11:43,773 --> 02:11:44,523
גם אני.
583
02:11:44,691 --> 02:11:48,443
אל תהיה טיפש!
חכה כאן עד שאחזור.
584
02:11:48,653 --> 02:11:50,904
מחר נצא החוצה.
585
02:11:51,072 --> 02:11:53,615
גם ינסן?
הוא נשאר.
586
02:11:53,783 --> 02:11:55,324
הוא לא מודאג.
587
02:11:56,327 --> 02:11:57,493
על טעם ועל ריח.
588
02:11:58,662 --> 02:12:00,037
אני יוצא.
589
02:12:00,205 --> 02:12:01,664
נתראה אחר כך.
590
02:12:02,749 --> 02:12:04,125
קח את זה בקלות.
591
02:12:09,464 --> 02:12:10,840
ראינו גרוע יותר.
592
02:14:09,160 --> 02:14:10,493
חכה כאן.
593
02:14:58,039 --> 02:14:59,372
הוא פה.
594
02:15:29,402 --> 02:15:31,027
בוא בדרך הזאת.
595
02:16:18,197 --> 02:16:20,240
קורי, לקחת את התיק ולרוץ על זה.
596
02:16:22,660 --> 02:16:24,494
קח את התיק ורץ עליו!
597
02:16:26,789 --> 02:16:28,122
אני בדיוק מאחוריך.
598
02:16:35,714 --> 02:16:37,256
למה לא לספר לו מי אני?
599
02:16:37,799 --> 02:16:40,092
הוא לא היה עוזב, אחרת.
600
02:17:28,596 --> 02:17:30,097
אתה!
601
02:17:30,891 --> 02:17:32,223
לכן...
602
02:17:33,518 --> 02:17:35,393
טיפש כמו תמיד על הכוח, אה?
603
02:18:44,000 --> 02:18:46,460
כל הגברים, מר מאטי.
49143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.