All language subtitles for Le Cercle Rouge (1970) 1080p-H264-AC 3 (DTS 5.1) Remastered & nickarad eng-iw

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,627 סידהארטה גוטאמה, הבודהה, 2 00:00:51,794 --> 00:00:54,379 צייר מעגל עם חתיכת גיר אדומה 3 00:00:54,923 --> 00:00:56,672 ואמר: 4 00:00:56,840 --> 00:00:59,425 "כאשר גברים, אפילו בלי ידיעה, 5 00:00:59,593 --> 00:01:01,345 "הם להיפגש יום אחד, 6 00:01:01,512 --> 00:01:03,804 "מה שתגיד עלול לקרות כל אחד, 7 00:01:03,972 --> 00:01:06,724 "מה שתגיד נתיבים שונים שלהם, 8 00:01:06,892 --> 00:01:09,935 "ביום האמור, הם יהיו בלתי נמנעים 9 00:01:10,102 --> 00:01:12,812 בוא ביחד במעגל האדום ". 10 00:01:13,105 --> 00:01:15,191 ראמה קרישנה 11 00:01:39,756 --> 00:01:40,881 אור אדום, קשה! 12 00:03:48,960 --> 00:03:53,755 המעגל האדום 13 00:07:27,999 --> 00:07:30,457 חדשות טובות: תצא מחר. 14 00:07:32,003 --> 00:07:35,005 תודה על הטיפ, הבוס. - זה לא הכל. 15 00:07:35,172 --> 00:07:37,299 הזמן קצר. השעון הוא בשל. 16 00:07:39,009 --> 00:07:40,259 ללא שם: מה המשחק, הבוס? 17 00:07:40,427 --> 00:07:44,638 אני מכיר אותך חמש שנים. ללא שם: אתה האדם היחיד עבור עבודה זו. 18 00:07:44,806 --> 00:07:45,890 עבודה? 19 00:07:46,057 --> 00:07:48,309 קלאסי, קל. ללא סיכון. 20 00:07:48,935 --> 00:07:50,143 אם נעשה נכון. 21 00:07:50,561 --> 00:07:51,770 ואם לא? 22 00:07:53,397 --> 00:07:57,735 - מצטער. אני לא חוזרת לכאן. - טוב, אני רוצה לצאת מכאן. 23 00:07:57,943 --> 00:08:01,195 כאשר אתה שומע את הפרטים, תחמם. 24 00:08:01,363 --> 00:08:03,031 אני בספק. 25 00:08:03,531 --> 00:08:05,450 ללא שם: מה איתך, קורי? 26 00:08:05,618 --> 00:08:10,287 עם אילן היוחסין שלך ואת הזמן שלך בפנים, מי יציע לך עבודה הגונה? 27 00:08:35,896 --> 00:08:39,522 הממזרים, הם לפני לוח הזמנים. 28 00:08:45,112 --> 00:08:47,406 ללא שם: לא להשאיר שום דבר סיכוי, הבוס. 29 00:08:49,033 --> 00:08:53,661 לכן תיקנתי את המנעול אז אף אחד לא יודע שאני כאן. 30 00:08:53,828 --> 00:08:57,624 אני מציע לך את העבודה כי אני לא יכול לקחת סיכונים. 31 00:08:57,792 --> 00:08:59,333 הם בלתי צפויים. 32 00:09:25,234 --> 00:09:26,817 בואי נשמע את זה בכל מקרה. 33 00:09:29,529 --> 00:09:32,948 גיסתי עבד עבור חברה במשך 15 שנים. 34 00:09:33,157 --> 00:09:36,118 הם פשוט מותקנים מערכת אבטחה חדשה. 35 00:10:41,972 --> 00:10:43,722 ארנק אחד. 36 00:10:44,808 --> 00:10:46,850 300 פרנקים. 37 00:10:47,352 --> 00:10:48,603 שלוש תמונות. 38 00:10:48,771 --> 00:10:50,646 רישיון נהיגה אחד. 39 00:10:51,939 --> 00:10:53,815 - דרכון אחד. - לא בתוקף. 40 00:10:55,985 --> 00:10:59,112 שעון אחד, פלטינה. 41 00:11:01,240 --> 00:11:03,657 סט אחד של מפתחות, וזהו. 42 00:11:55,207 --> 00:11:58,459 Corey ... התמונות שלך. 43 00:16:06,650 --> 00:16:08,277 הטלפון, בבקשה. 44 00:16:13,074 --> 00:16:15,700 המשטרה כאן. תביא לי את הז'נדרמריה. 45 00:16:15,868 --> 00:16:18,661 - יש לך מפה של האזור? - מאחוריך. 46 00:16:19,330 --> 00:16:21,581 - איפה אנחנו? - ב Mersault-L'Hôpital. 47 00:16:21,749 --> 00:16:23,123 זה כביש? - D23. 48 00:16:23,291 --> 00:16:27,127 זה המפקח Mattei, חקירות פליליות, פריז. 49 00:16:27,296 --> 00:16:30,214 האסיר שליוויתי ברח. 50 00:16:30,382 --> 00:16:34,468 נכון, להקים מחסומים על כל הדרכים בין ... 51 00:16:34,636 --> 00:16:37,388 Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune, 52 00:16:37,555 --> 00:16:41,100 Chalon-sur-Saône, Le Creusot, Autun. 53 00:16:41,267 --> 00:16:44,186 אני במעבר ברמה במרסו. 54 00:16:44,479 --> 00:16:45,812 נכון, על D23. 55 00:16:45,979 --> 00:16:49,565 ואז תגיד לקפטן שלך לרדת. אני אסביר. 56 00:16:49,733 --> 00:16:51,359 עוד דבר אחד ... 57 00:16:51,527 --> 00:16:54,404 שאל את המושל לשים תוכנית רקס לתוקף, 58 00:16:54,571 --> 00:16:56,571 ולהשתמש כלבים עבור dragnet. 59 00:16:56,739 --> 00:16:58,949 אני אחכה כאן... ולעשות את זה קצר. 60 00:17:02,161 --> 00:17:03,245 מה אני עושה? 61 00:17:03,704 --> 00:17:06,581 יש רכבות אחרות. 62 00:17:06,749 --> 00:17:09,334 תביא לי את המעיל ואת המעיל, 63 00:17:09,502 --> 00:17:11,962 האזיקים ושני הכובעים, 64 00:17:12,130 --> 00:17:13,880 ולהזיז את הרכבת. 65 00:19:22,918 --> 00:19:26,295 אם מישהו היה אומר לי אתה תהיה השיחה להעיר שלי ... 66 00:19:27,131 --> 00:19:29,173 שוחררתי מוקדם. 67 00:19:30,008 --> 00:19:31,592 להתנהגות טובה. 68 00:19:33,469 --> 00:19:35,263 רק משחק פוקר קטן. 69 00:19:35,430 --> 00:19:36,805 אז אני מבין. 70 00:19:37,891 --> 00:19:41,476 אם לא הייתי בקשר בארבע השנים האחרונות ... 71 00:19:41,727 --> 00:19:43,854 חמש. מצטער, חמישה ... 72 00:19:44,981 --> 00:19:48,316 זה בגלל שבמהלך החקירה והמשפט, 73 00:19:48,484 --> 00:19:50,150 לא הזכרת את שמי. 74 00:19:50,318 --> 00:19:53,822 אז חשבתי שזה היה יותר טוב, בשבילך ובשבילי... 75 00:19:54,198 --> 00:19:55,531 אתה לא אומר. 76 00:19:55,699 --> 00:19:57,074 לא מאמין לי? 77 00:19:58,368 --> 00:20:01,287 עכשיו שאתה בחוץ, אתה יכול לסמוך עליי. 78 00:20:01,496 --> 00:20:04,415 השעה 7:30. הבנקים פתוחים בשעה 9. 79 00:20:04,583 --> 00:20:06,708 אני אכתוב לך צ'ק. - אין בדיקות! 80 00:20:07,084 --> 00:20:09,794 תלווה לי כמה אלפים. אני אשלם לך בחזרה. 81 00:20:09,962 --> 00:20:11,505 אתה משוגע. חכה עד 9. 82 00:20:11,672 --> 00:20:14,341 תן לי לתת לך משהו גדול. אני חייב לך. 83 00:20:14,508 --> 00:20:16,467 רק להשאיל לי מה אני צריך. 84 00:20:23,725 --> 00:20:26,935 אין לי מספיק מזומנים כאן. חכה עד 9. 85 00:20:55,921 --> 00:20:57,298 וכאן? 86 00:20:57,466 --> 00:21:00,383 שום דבר. רק כמה אלפים. 87 00:21:00,552 --> 00:21:01,968 זה יספיק. 88 00:21:06,057 --> 00:21:07,390 איך שתרצה. 89 00:21:24,240 --> 00:21:25,282 אני אשלם לך בחזרה. 90 00:21:26,700 --> 00:21:28,160 בטח, אתה. 91 00:22:22,837 --> 00:22:25,004 - מה זה? - שום דבר... 92 00:22:25,172 --> 00:22:26,089 שלום פול? 93 00:23:25,103 --> 00:23:27,063 אנחנו סגורים, אדוני. 94 00:25:29,887 --> 00:25:31,471 ללא שם: Ripping את ריקו בבית! 95 00:25:31,638 --> 00:25:33,765 איבדת את נימוסיך בכלא. 96 00:25:40,062 --> 00:25:41,522 תחזיר אותו, קורי. 97 00:25:43,901 --> 00:25:45,276 בטוח. 98 00:25:45,818 --> 00:25:47,904 בכל אופן, איבדתי. 99 00:26:03,084 --> 00:26:04,919 שלום, משטרה? 100 00:32:14,766 --> 00:32:19,520 ניספור Niepce המציא צילום בכפר זה בשנת 1822 101 00:32:32,157 --> 00:32:34,033 ניירות בבקשה. 102 00:32:38,664 --> 00:32:40,080 אתה פשוט קנית את המכונית? 103 00:32:40,248 --> 00:32:42,833 בשעה 9 בבוקר, לפני שעזב את מרסיי. 104 00:32:43,001 --> 00:32:46,086 רשום את המכונית בשמך לפני השבוע הבא. 105 00:32:47,339 --> 00:32:49,339 הכתובת שלך עדיין זהה? 106 00:32:49,507 --> 00:32:51,925 כן, 19 השדרה פול דאמר. 107 00:32:52,510 --> 00:32:54,594 אתה מוכן לפתוח את תא המטען שלך, בבקשה? 108 00:33:12,903 --> 00:33:13,988 טוב תודה. 109 00:33:20,119 --> 00:33:21,202 תמשיך. 110 00:34:01,325 --> 00:34:02,908 עדיין כלום? 111 00:34:03,284 --> 00:34:05,786 איבדנו את השביל שלו בנחל. 112 00:34:05,953 --> 00:34:08,372 אנחנו חייבים למצוא את זה שוב. 113 00:34:08,623 --> 00:34:10,916 מסרק כל סנטימטר של האזור. 114 00:38:34,581 --> 00:38:37,082 - האם הם עדיין מחפשים? - כן... 115 00:38:37,250 --> 00:38:39,000 אבל אני חושב שזה חסר תועלת. 116 00:38:39,168 --> 00:38:42,920 שר הפנים לא יעמוד מחסומים בכל רחבי צרפת. 117 00:38:43,088 --> 00:38:44,464 זה לא טרוריסט. 118 00:38:44,632 --> 00:38:46,798 חושב שהוא יחליק? 119 00:38:46,967 --> 00:38:48,426 הוא יסתדר. 120 00:38:48,594 --> 00:38:50,093 מה גורם לך לומר זאת? 121 00:38:50,262 --> 00:38:52,137 אולי זה האנטר. 122 00:38:52,305 --> 00:38:55,474 ולפעם אחת הטרף הוא אינטליגנטי. 123 00:38:57,019 --> 00:38:59,894 המנהיג רוצה לראות אותך. 124 00:39:00,062 --> 00:39:01,480 אתה לא אומר. 125 00:39:01,648 --> 00:39:03,522 ברגע שאתה נכנס. 126 00:39:03,691 --> 00:39:04,941 באמת? 127 00:39:52,236 --> 00:39:55,530 יום טוב אדוני. הרשמה, בבקשה. 128 00:40:01,662 --> 00:40:03,746 זה לא השם שלך. 129 00:40:03,914 --> 00:40:07,875 אני יודע, הקולגה שלך הזהירה אותי. אני אראה את זה מחר. 130 00:40:08,043 --> 00:40:10,253 פתח את תא המטען שלך, בבקשה. 131 00:40:24,392 --> 00:40:26,767 הם שכחו לתת לי את המפתח. 132 00:40:26,936 --> 00:40:28,436 אני לא יכול לפתוח את כל הארגזים שלי! 133 00:40:28,603 --> 00:40:31,272 מצפה לי לפרק גם את הדלתות? 134 00:40:31,732 --> 00:40:35,693 והגלגלים, הצמיגים, למה לא את תיבת הכלים, מדי? 135 00:40:35,861 --> 00:40:37,695 אתה יצאת מדעתך! 136 00:40:40,407 --> 00:40:42,157 אתה חופשי ללכת, אדוני. 137 00:42:10,032 --> 00:42:12,075 צא. השטח פנוי. 138 00:42:21,085 --> 00:42:22,042 ידיים למעלה. 139 00:42:30,844 --> 00:42:32,260 דרך טובה להודות לי. 140 00:42:32,427 --> 00:42:33,846 אתה רואה אותי מטפס? 141 00:42:34,264 --> 00:42:37,307 בטוח. או שלא הייתי מציע אתה מקבל קצת אוויר. 142 00:42:37,475 --> 00:42:39,517 למה לנהל סיכון כזה? 143 00:42:41,311 --> 00:42:42,812 למעלה! 144 00:42:42,980 --> 00:42:44,313 לענות על השאלה שלי. 145 00:42:44,690 --> 00:42:46,356 אחרי שאני מוריד את הידיים. 146 00:43:05,209 --> 00:43:07,043 ועשיר, לאתחל. 147 00:43:09,963 --> 00:43:11,422 שים את הידיים למטה. 148 00:43:27,563 --> 00:43:29,063 הבוקר! 149 00:43:30,232 --> 00:43:32,150 זה לא יאומן! 150 00:43:33,652 --> 00:43:36,946 מה דעתך לראות אותי מסתתר במכונית שלך? 151 00:43:37,406 --> 00:43:40,199 שאתה הנמלט הרדיו הזכיר. 152 00:43:40,367 --> 00:43:42,868 עברתי ליד מחסום בצ'לון. 153 00:43:43,328 --> 00:43:45,162 ואת לא פחדת? 154 00:43:45,455 --> 00:43:46,914 מה של? 155 00:43:47,665 --> 00:43:49,041 אני, מלכתחילה. 156 00:43:49,208 --> 00:43:51,960 וממנה מצאו אותי בתא המטען שלך ... 157 00:43:52,128 --> 00:43:53,629 לדוגמה. 158 00:44:44,010 --> 00:44:45,969 בחייך. פריס היא ההימור הטוב ביותר שלך. 159 00:44:52,434 --> 00:44:55,269 אם לא נפגש שוב ... תודה. 160 00:45:27,217 --> 00:45:29,092 שלום, פיורלו. 161 00:45:29,969 --> 00:45:31,761 שלום לך. 162 00:45:34,598 --> 00:45:36,641 שלום, Grifollet. 163 00:45:37,435 --> 00:45:39,185 שלום, אופרן. 164 00:46:03,793 --> 00:46:05,543 זמן לאכול. 165 00:46:06,880 --> 00:46:08,796 בואי, ילדים. 166 00:46:10,174 --> 00:46:12,966 אתה זועף כי הייתי במרחק 3 ימים. 167 00:46:20,893 --> 00:46:22,684 בואי, גריפלט. 168 00:46:25,438 --> 00:46:27,564 בא, אופרן? 169 00:46:36,281 --> 00:46:39,784 קדימה מותק. בואי, אופרן. 170 00:47:46,013 --> 00:47:48,056 קח את דרך היער. 171 00:48:34,559 --> 00:48:36,018 צא החוצה בצד הזה. 172 00:48:52,367 --> 00:48:54,327 סוף השורה, קורי. 173 00:48:56,662 --> 00:48:59,289 צעד אחד ואתה מת. ידיים למעלה! 174 00:49:31,321 --> 00:49:34,656 ללא שם: בואו נלך, מהיר! מישהו אולי שמע את היריות. 175 00:50:02,057 --> 00:50:06,477 - רק סיכוי יכול לעזור עכשיו ... - סיכוי לא היה הרבה מזל. 176 00:50:07,105 --> 00:50:08,771 מר מאטי, 177 00:50:08,939 --> 00:50:12,566 לא ידעת כי חשוד חייב להיחשב אשם? 178 00:50:12,734 --> 00:50:15,319 לא בשבילי, אדוני. 179 00:50:15,487 --> 00:50:18,863 התמודדתי עם כל כך הרבה חשודים שהיו חפים מפשע ... 180 00:50:19,031 --> 00:50:21,366 אתה צוחק! אף אחד לא חף מפשע. 181 00:50:21,534 --> 00:50:23,661 כל הגברים אשמים. 182 00:50:25,037 --> 00:50:28,164 הם נולדים תמימים, אבל זה לא נמשך. 183 00:50:28,708 --> 00:50:34,754 אדוני, המפקד שלי אמר לך את זה רק סיכוי לתפוס את פוגל עכשיו. 184 00:50:35,588 --> 00:50:38,549 צ'אנס ואני, למעשה. 185 00:50:38,717 --> 00:50:41,927 מר מאטי, אני לא מפקפק ברצון הטוב שלך, 186 00:50:42,095 --> 00:50:44,263 אבל אפשר לי לפקפק 187 00:50:44,431 --> 00:50:48,559 היעילות שלך במעצר. 188 00:50:48,726 --> 00:50:52,353 Mattei יש את שיא השירות הטוב ביותר ב -15 שנים על הכוח. 189 00:50:52,521 --> 00:50:55,773 אז מה! אנשים משתנים ב -15 שנים. 190 00:50:55,941 --> 00:50:59,527 חושב שאני הגבר שהייתי ב- 1955? 191 00:50:59,695 --> 00:51:01,779 כולנו משתנים ... 192 00:51:01,947 --> 00:51:03,489 לרעה. 193 00:51:03,657 --> 00:51:05,407 אני מוכן להתפטר אם ... 194 00:51:06,409 --> 00:51:07,660 זה יהיה קל מדי. 195 00:51:07,828 --> 00:51:10,912 לא, אתה תמצא פוגל בכל האמצעים הכשרים והאסורים. 196 00:51:11,080 --> 00:51:12,748 לא משנה מה העלות. 197 00:51:12,915 --> 00:51:15,167 אתה מכיר אותו הכי טוב כאן. 198 00:51:15,335 --> 00:51:19,045 נסיעה יחד בתוך שינה המכונית יוצרת קשר, 199 00:51:19,212 --> 00:51:21,590 גם אם הנסיעה קצרה. 200 00:51:22,632 --> 00:51:24,468 טוב מאוד. אני אמצא אותו. 201 00:51:25,594 --> 00:51:27,511 אני בטוח שהוא יעשה זאת. 202 00:51:27,679 --> 00:51:30,097 אני מקווה כך לשניכם, 203 00:51:30,307 --> 00:51:34,560 מאז שאתה מעיד על הכפופה שלך, הבמאי היקר שלי. 204 00:51:34,728 --> 00:51:37,480 אכן. אני אבטיח לו. 205 00:51:43,944 --> 00:51:47,405 ואל תשכחו: אשמים. 206 00:51:47,573 --> 00:51:50,658 - אפילו שוטרים? - כל הגברים, מר מאטי. 207 00:51:50,826 --> 00:51:53,620 חטיבת הפנים 208 00:51:53,996 --> 00:51:55,496 הוא צוחק? 209 00:51:55,663 --> 00:51:57,123 הוא התכוון לזה. 210 00:51:57,291 --> 00:52:01,418 זאת הדוקטרינה שלו: הפשע אורב בתוכנו. אנחנו צריכים לשטוף אותו. 211 00:52:01,586 --> 00:52:02,795 איש מוזר. 212 00:52:02,962 --> 00:52:05,422 אדם שיש לחשוש ממנו. 213 00:52:06,883 --> 00:52:08,925 איפה תתחיל? 214 00:52:09,093 --> 00:52:10,969 הערוצים הרגילים. 215 00:52:20,479 --> 00:52:21,729 האם שמעת? 216 00:52:21,897 --> 00:52:24,315 אני, אדוני. 217 00:52:24,775 --> 00:52:26,943 אבל למה את השם "Mattei"? 218 00:52:27,694 --> 00:52:30,613 שיער בלונדיני, עיניים כחולות ... 219 00:52:30,780 --> 00:52:33,031 זה לא מאוד קורסיקני. 220 00:52:33,450 --> 00:52:35,450 תביא לי את התיק שלו, בסדר? 221 00:52:35,618 --> 00:52:39,829 יחד עם דוחות השוער שלו ואת רשימת המלשינים שלו. 222 00:53:00,267 --> 00:53:02,559 אני לא יכולה לדמיין אותו כמלשין. 223 00:53:02,726 --> 00:53:04,269 זה מפני שהוא לא. 224 00:53:04,437 --> 00:53:06,855 זה לא הברמייד? - זה. 225 00:53:11,318 --> 00:53:14,903 קשה למצוא בחור על הלאם אם הוא חכם. 226 00:53:15,071 --> 00:53:16,781 כן אני יודע. 227 00:53:17,199 --> 00:53:20,034 רק למצוא דרך הפיתיון אותו. 228 00:53:20,202 --> 00:53:23,327 אני אפילו לא מכיר את הבחור. על מה הוא נושך? 229 00:53:23,496 --> 00:53:27,207 כפות, זבובים, תולעים, רימות? 230 00:53:27,375 --> 00:53:30,294 הוא הדג שאתה אחרי pike או perch? 231 00:53:30,462 --> 00:53:33,296 תחסוך ממני את שיעור הדיג. 232 00:53:33,756 --> 00:53:35,882 יש לך המון דמיון. 233 00:53:36,049 --> 00:53:38,134 השכונה השתנתה. 234 00:53:38,427 --> 00:53:41,554 ברדסים משתמשים בטקטיקות חדשות מאז השוק הפתוח נע. 235 00:53:41,722 --> 00:53:43,598 השכונה מתה. 236 00:53:44,475 --> 00:53:47,477 - שנה שכונות. - אנשים מכירים אותי. 237 00:53:47,644 --> 00:53:50,937 לעשות כמוני: לעבוד דרך אחרים. 238 00:53:51,105 --> 00:53:52,522 בטוח. 239 00:53:53,608 --> 00:53:55,484 אבל תגיד לי דבר אחד ... 240 00:53:56,777 --> 00:53:58,653 אתה בטוח שהוא אשם? 241 00:54:01,616 --> 00:54:02,406 אני. 242 00:58:58,226 --> 00:59:02,729 אז, סאנטי, שוכחים את ידידינו הישנים, נכון? 243 00:59:03,022 --> 00:59:05,231 למה לבוא למועדון שלי, מפקח? 244 00:59:05,399 --> 00:59:08,902 אז שכולם רואים אותך וחושב שאני מלשין? 245 00:59:09,069 --> 00:59:10,737 אתה באמת רוצה לשרוף אותי. 246 00:59:11,447 --> 00:59:14,073 אל תניח את זה על כל כך עבה. בכלל לא... 247 00:59:14,241 --> 00:59:19,411 רק תגיד שיש לך כמה בעיות עם המשטרה על פני כמה בנות להתקשר. 248 00:59:20,456 --> 00:59:23,792 אם לא תעזור לי, אני צריך לנסות להפחיד אותך. 249 00:59:23,959 --> 00:59:26,460 ניסית בעבר ללא הועיל. 250 00:59:26,629 --> 00:59:29,421 חושב כך? אל תאמינו. 251 00:59:29,589 --> 00:59:31,089 אין לי מה לומר. 252 00:59:32,217 --> 00:59:33,967 עם כל הלקוחות האלה? 253 00:59:34,135 --> 00:59:36,887 אני לא יודע מה שנאמר כאן וגם אם עשיתי ... 254 00:59:37,055 --> 00:59:38,971 אתה לא תספר לי. אני יודע. 255 00:59:39,264 --> 00:59:41,098 אני מזהיר אותך, סאנטי, 256 00:59:41,391 --> 00:59:44,727 ללא שם: אני hhedhed את הרומן הקטן ... לבינתיים. 257 00:59:44,937 --> 00:59:46,729 אל תגרום לי להצטער על כך. 258 00:59:47,481 --> 00:59:49,356 אתה החליק. אני צריך להשתמש בו. 259 00:59:49,524 --> 00:59:53,361 גם אם זה נגד הטבע שלך, אתה חייב לעזור לי. 260 00:59:53,529 --> 00:59:57,697 אם לא, אני מבטיח לך, אתה תהיה במים עמוקים. 261 00:59:58,366 --> 01:00:00,450 לכל המשטרה יש מלשינים. 262 01:00:00,618 --> 01:00:02,452 אתה יודע את זה. 263 01:00:03,412 --> 01:00:07,541 קראת את העיתונים, להקשיב לרדיו, לצפות בטלוויזיה. 264 01:00:08,626 --> 01:00:09,792 מצא אותי פוגל. 265 01:00:09,961 --> 01:00:12,169 זה הכל! אני אפילו לא מכירה אותו. 266 01:00:13,171 --> 01:00:14,380 וזה... 267 01:00:16,174 --> 01:00:17,591 הוא נראה דומה? 268 01:00:17,843 --> 01:00:19,926 אז תשמע עליו. 269 01:00:20,095 --> 01:00:22,012 אחרי הביקור הזה, אני מסופק. 270 01:00:22,763 --> 01:00:27,017 אני חוזר ואומר להם זה נוגע לרומן שלך. 271 01:00:27,185 --> 01:00:31,813 אם אתה רוצה, אני יכול לעזור. אני יכול יש לך משך 48 שעות. 272 01:00:32,523 --> 01:00:33,773 בצורה זו 273 01:00:33,941 --> 01:00:36,358 הכבוד שלך שלם. 274 01:00:36,526 --> 01:00:38,278 פוגל מעולם לא עסק בהמון. 275 01:00:38,445 --> 01:00:39,903 אבל הוא יהיה עכשיו. 276 01:00:40,072 --> 01:00:42,531 כדי לרדת, הוא יבקש עזרה. 277 01:00:42,699 --> 01:00:45,409 תשמע על זה. וכך גם אני. 278 01:00:46,536 --> 01:00:48,036 להתראות מחר. 279 01:01:03,595 --> 01:01:04,802 לאן? 280 01:01:04,970 --> 01:01:08,431 אתה, בכל מקום שתרצה. אני, אני הולכת לישון. 281 01:01:08,599 --> 01:01:10,558 אני מת במשך 48 שעות. 282 01:02:35,680 --> 01:02:37,223 אני יודע... 283 01:02:38,182 --> 01:02:40,976 עבודה מגיעה מבית סוהר נשמע מפוקפק. 284 01:02:44,563 --> 01:02:47,023 אבל אנחנו יכולים להתחיל לבדוק את זה. 285 01:02:47,191 --> 01:02:48,525 זה לא יוכיח כלום. 286 01:02:48,692 --> 01:02:51,152 אבל זה יהיה משהו לעבור. 287 01:02:52,028 --> 01:02:56,532 בסדר. נניח שאנחנו מחליטים כדי להמשיך את העבודה. 288 01:02:57,367 --> 01:02:59,118 אנחנו עדיין צריכים צלף. 289 01:03:00,495 --> 01:03:03,162 ללא שם: לכן אני מדבר אליך. 290 01:03:03,540 --> 01:03:06,249 אני? תוציא את זה מהראש שלך. 291 01:03:07,210 --> 01:03:09,669 בין לירות בשני אנשים מטרים ספורים 292 01:03:09,837 --> 01:03:12,338 ו להכות מטרה ב 100 מטר, 293 01:03:13,383 --> 01:03:15,216 יש הבדל מסוים. 294 01:03:15,384 --> 01:03:19,344 זה ההבדל בין חובב ומקצוען. 295 01:03:21,473 --> 01:03:26,018 ולמרות ההופעות, אני לא מקצוען. 296 01:03:30,023 --> 01:03:32,649 הכרתי צלף טוב לפני 4 או 5 שנים. 297 01:03:32,816 --> 01:03:33,817 שוטר. 298 01:03:34,986 --> 01:03:36,903 שוטר סדק. 299 01:03:37,071 --> 01:03:39,488 אחת היריות הטובות ביותר על הכוח. 300 01:03:39,656 --> 01:03:43,868 אבל השחיתות של עבודתו הסביבה סוף סוף יש לו. 301 01:03:44,036 --> 01:03:47,913 בין סוהר שלי לבין השוטר שלך, אנחנו לא מגזים? 302 01:03:48,665 --> 01:03:53,084 לכי לראות אותו. אנחנו נסתכן. דבר איתו. 303 01:03:53,253 --> 01:03:55,086 אני זוכר את המספר שלו. 304 01:03:55,254 --> 01:03:56,881 אולי הוא לא זז. 305 01:06:02,331 --> 01:06:03,123 מר ינסן? 306 01:06:04,418 --> 01:06:05,834 אם כבר מדברים. 307 01:06:06,294 --> 01:06:09,004 סליחה, הייתי במקלחת. 308 01:06:10,256 --> 01:06:11,339 מי זה? 309 01:06:11,507 --> 01:06:13,550 אתה לא מכיר אותי. 310 01:06:13,968 --> 01:06:16,093 חבר של חבר. האם נוכל להיפגש? 311 01:06:17,138 --> 01:06:18,762 כן. כמובן. 312 01:06:20,183 --> 01:06:21,807 מתי ואיפה? 313 01:06:23,269 --> 01:06:25,603 אני לא יודע ... 314 01:06:25,770 --> 01:06:27,688 בסביבות חצות? 315 01:06:27,856 --> 01:06:29,731 בטוח. איפה? 316 01:06:36,823 --> 01:06:38,198 בסדר גמור. 317 01:08:40,731 --> 01:08:44,233 הם הרגו זה את זה מעל כמה אלפי פרנקים. 318 01:08:44,401 --> 01:08:46,986 אם נגלה איזה כסף זה 319 01:08:47,154 --> 01:08:49,321 נהיה הגיוניים לגבי ההרג. 320 01:08:49,488 --> 01:08:52,198 גם אנחנו נצטרך לאתר את המכונית השנייה. 321 01:08:52,366 --> 01:08:55,993 אם הנהג שלה יש משהו לעשות עם הכסף, 322 01:08:56,161 --> 01:08:57,954 יהיה לנו פתרון טוב יותר. 323 01:08:58,872 --> 01:09:01,498 תחשוב שיש קשר עם פוגל? 324 01:09:01,666 --> 01:09:02,666 מי יודע? 325 01:09:02,834 --> 01:09:06,295 הוא בורח בבוקר בין מרסיי לפריס, 326 01:09:06,463 --> 01:09:10,591 ולמחרת, שני בחורים נמצאו מתים באותו מסלול. 327 01:09:11,343 --> 01:09:14,428 - טוב? - הצמיגים של המכונית השנייה. 328 01:09:14,596 --> 01:09:16,889 2 עושה של הצמיג, 3 רמות של ללבוש. 329 01:09:17,057 --> 01:09:20,641 המכונית לא חדשה. כנראה מודל 66 'או 67'. 330 01:09:20,809 --> 01:09:23,770 - מה עושה? - פורד, שברולט, פלימאות '? 331 01:10:00,430 --> 01:10:04,100 מישהו מבקש ממני, שמי הוא קורי. אני אהיה שם. 332 01:10:45,472 --> 01:10:48,723 רישום רכב 333 01:12:07,549 --> 01:12:10,426 החבר הזה רוצה לשמור פרופיל נמוך. 334 01:12:10,928 --> 01:12:13,930 אני רוצה שתפגשי אותו כדי לדון בעבודה. 335 01:12:58,930 --> 01:13:00,265 שני ויסקי. 336 01:13:00,432 --> 01:13:01,515 לא תודה. 337 01:13:01,933 --> 01:13:03,268 אני אף פעם לא נוגע בזה. 338 01:13:03,435 --> 01:13:04,685 כפול. 339 01:13:20,159 --> 01:13:21,701 אתה חלאה אמיתית ... 340 01:13:22,953 --> 01:13:26,413 מעליב קצין בתפקידו. 341 01:13:26,582 --> 01:13:28,457 לא להחמיר את המצב. 342 01:13:28,666 --> 01:13:33,129 אתה מכיר את המעצר הזה כדי להראות, עבור הלקוחות שלך ואת הצוות, 343 01:13:33,297 --> 01:13:35,714 רק כדי להקל עליך. 344 01:13:36,299 --> 01:13:38,049 רק תשב. 345 01:13:41,429 --> 01:13:43,138 ללא שם: הוא ככה, Santi ... 346 01:13:43,431 --> 01:13:46,725 כפי שאמרתי אתמול בלילה, אני לא רוצה להפיל אותך. 347 01:13:46,892 --> 01:13:48,892 ואני לא משנה את התוכנית שלי. 348 01:13:49,060 --> 01:13:53,856 אם אצטרך, אני אקח אותך בכל בשבוע במשך יומיים של חקירות. 349 01:13:55,150 --> 01:13:58,485 ליידע את עורך הדין שלך, גם אם אני יכול למנוע אותך. 350 01:13:58,653 --> 01:14:02,614 וטלפן לברמן שלך להביא את הארוחות שלך לכאן. 351 01:14:02,781 --> 01:14:07,702 כולם במועדון ידעו הביקור שלי לא יפגע במוניטין שלך. 352 01:14:10,706 --> 01:14:14,167 אמרת גם אם לא אופי של מלשין, 353 01:14:14,335 --> 01:14:16,335 אתה מכריח אותי לעזור לך. 354 01:14:16,795 --> 01:14:20,006 יש לך את הפסיכולוגיה שלך הכל שגוי. 355 01:14:20,174 --> 01:14:23,426 שום דבר לא יכול להשתנות טבעו הבסיסי של האדם. 356 01:14:23,760 --> 01:14:26,887 אני לא מתקשר לעורך הדין שלי או הברמן שלי. 357 01:14:27,555 --> 01:14:29,555 אני לא מלשין. 358 01:14:51,952 --> 01:14:53,996 שים אותו על קרח. 359 01:15:11,012 --> 01:15:14,098 הוא פשוט משך את הקלאסי שגרת פתיחה. 360 01:15:14,265 --> 01:15:16,684 "הוא לא ולא יהיה מלשין ". 361 01:15:16,851 --> 01:15:18,935 משהו על פוגל? - שום דבר. 362 01:15:19,103 --> 01:15:22,021 אני אדבר שוב עם סאנטי לפני שחרורו. 363 01:15:22,189 --> 01:15:24,191 הם מכירים אחד את השני היטב. 364 01:15:24,400 --> 01:15:27,027 אם לא נקבל פוגל בתוך יום או יומיים, 365 01:15:27,194 --> 01:15:29,320 סאנטי ישמע עליו. 366 01:15:29,488 --> 01:15:32,573 אז אני עושה את הצעד שלי. 367 01:15:33,200 --> 01:15:35,826 - ואת הטלפון שלו? - מסביב לשעון האזנה. 368 01:15:51,300 --> 01:15:53,218 אין צורך בהקדמות. 369 01:15:54,845 --> 01:15:56,430 מה שלומך? 370 01:15:56,597 --> 01:15:58,055 ואת? 371 01:15:58,348 --> 01:15:59,891 לא שמעת? 372 01:16:01,518 --> 01:16:04,478 אני מבוקש. מעצר בורח. 373 01:16:04,646 --> 01:16:05,812 מבוקש על ידי מי? 374 01:16:05,980 --> 01:16:08,606 מאטי. חבר לכיתה שלך. 375 01:16:09,860 --> 01:16:11,484 הרבה טוב זה יעשה אותך. 376 01:16:19,368 --> 01:16:21,661 חמישה אנשים יהיו על זה. 377 01:16:22,121 --> 01:16:26,290 שלושתנו, האחד אשר הניח אותנו על זה, ואת הגדר. 378 01:16:28,585 --> 01:16:31,503 רק גדר אחת יכולה להתמודד זה סוג של סחורה. 379 01:16:32,172 --> 01:16:34,131 עליו להסכים תחילה. 380 01:16:36,133 --> 01:16:39,218 פוגל צריך לשכב נמוך, אז אני אלך לראות אותו. 381 01:16:40,555 --> 01:16:42,680 ומישהו צריך מקרה . 382 01:16:42,848 --> 01:16:44,224 האדם ההוא... 383 01:16:44,683 --> 01:16:46,058 יהיה לך. 384 01:16:52,857 --> 01:16:54,358 תכשיטי Mauboussin 385 01:18:08,470 --> 01:18:09,847 הצמידים שלך, בבקשה. 386 01:18:10,013 --> 01:18:12,806 בוודאי אדוני. מכאן בבקשה. 387 01:18:21,858 --> 01:18:24,359 לאיזה מין מחשבה התכוונת? 388 01:18:24,527 --> 01:18:27,153 יש לנו אזמרגדים. החתיכה הזאת 389 01:18:27,321 --> 01:18:29,405 הוא די מקסים. 390 01:18:30,867 --> 01:18:32,950 או, ספיר. 391 01:18:40,709 --> 01:18:42,918 זהו עיצוב האחרונות. 392 01:18:50,468 --> 01:18:51,843 נחמד מאוד. 393 01:18:54,138 --> 01:18:55,513 שעונים. 394 01:19:09,737 --> 01:19:10,944 את זה. 395 01:19:16,325 --> 01:19:18,243 אנחנו גם עושים 396 01:19:18,411 --> 01:19:20,704 זה סוג של צמיד עם אבני אודם. 397 01:19:27,502 --> 01:19:30,212 אני חושב צמיד יהיה הכי טוב ... 398 01:19:31,673 --> 01:19:33,382 לאישה צעירה מאוד. 399 01:19:51,525 --> 01:19:53,025 אני חייב לחשוב על זה. 400 01:19:53,235 --> 01:19:55,945 לשירותך, אדוני. 401 01:20:21,178 --> 01:20:23,388 הכל בודק כמו שאמרת. 402 01:20:24,348 --> 01:20:27,684 זכוכית הוכחה הוכחות זכוכית כפולות כספות. 403 01:20:28,267 --> 01:20:33,021 אין צורך להסיר ולהחזיר מאות חתיכות שונות. 404 01:20:34,649 --> 01:20:39,026 חלונות הראווה נפתחים ונסגר אלקטרונית. 405 01:20:39,946 --> 01:20:42,613 מפתח הקיר קיים. 406 01:20:43,116 --> 01:20:45,449 הוא שולט על הצג 407 01:20:45,617 --> 01:20:49,078 ואת העיניים החשמלי כי לחסום את הגישה לאולם התצוגה 408 01:20:49,246 --> 01:20:50,955 מהנחיתה. 409 01:20:52,624 --> 01:20:57,044 אין שום דרך להיכנס מלבד הדרך שבה תשתמש. 410 01:20:59,088 --> 01:21:00,964 אבל היזהרו: 411 01:21:01,799 --> 01:21:04,551 יש גם מצלמות מעקב. 412 01:23:41,949 --> 01:23:43,908 זה יהיה בערך 20 מיליון ... 413 01:23:44,076 --> 01:23:45,034 שווי שוק. 414 01:23:45,494 --> 01:23:48,037 Unset, לחתוך מחדש, עם פלטינה נמס ... 415 01:23:49,123 --> 01:23:52,416 אבנים ואבני חן הם שווים רק 25% לי. 416 01:23:52,625 --> 01:23:55,085 אל תצפו יותר מ -5 מיליון דולר. 417 01:23:55,253 --> 01:23:56,211 כמה זמן? 418 01:23:56,797 --> 01:24:00,591 תשאיר לי את הסחורה במשך 24 שעות, אני אשלם למחרת. 419 01:24:02,886 --> 01:24:05,095 אם אתה יכול למצוא הצעה טובה יותר ... 420 01:24:05,638 --> 01:24:06,972 יש מעטים מכם. 421 01:24:07,140 --> 01:24:08,265 מספיק נכון. 422 01:24:10,476 --> 01:24:11,143 טוב? 423 01:24:15,480 --> 01:24:16,772 אני אטלפן ואבוא. 424 01:24:17,107 --> 01:24:18,816 לא, בואו בלי לטלפן. 425 01:24:18,984 --> 01:24:20,359 מוטב כך. 426 01:24:21,445 --> 01:24:23,154 בכל אופן, אני מתארת ​​לעצמי 427 01:24:23,322 --> 01:24:26,741 אקרא על הסחורה בעיתונים. 428 01:24:26,909 --> 01:24:29,034 - כנראה. - בדיוק. 429 01:28:50,655 --> 01:28:55,450 אילו ידעתי על שחרורו, הוא לא היה מכה אותי בבית. 430 01:28:57,328 --> 01:29:00,205 ושלושה מהבנים שלי עדיין בחיים. 431 01:29:04,334 --> 01:29:06,794 לא תפסתי שיש צרות. 432 01:29:06,962 --> 01:29:08,880 אחרת, לא הייתי ... 433 01:29:17,472 --> 01:29:18,972 על מה אתה חושב? 434 01:29:20,892 --> 01:29:22,184 כלום כלום... 435 01:29:29,483 --> 01:29:30,609 בוא נשמע את זה. 436 01:29:33,987 --> 01:29:35,488 בוא נשמע את זה! 437 01:31:54,702 --> 01:31:55,827 זה שם. 438 01:46:41,324 --> 01:46:42,408 פלובייה. 439 01:56:56,067 --> 01:56:57,984 הם לא מדברים הרבה. 440 01:57:02,197 --> 01:57:04,615 הרבה טוב זה עושה לי. 441 01:57:06,952 --> 01:57:09,077 תמונה 1 מתוך: מקום סנסציוני / 442 01:57:09,245 --> 01:57:12,957 פורצים נואשים להמריא עם 20 מיליון תכשיטים 443 01:57:20,214 --> 01:57:23,258 - אנחנו זורקים את זה? - לא מכתב אנונימי! 444 01:57:23,426 --> 01:57:27,012 שמות השורדים במכתב הבא 445 01:57:27,180 --> 01:57:28,929 אם המעקב מגיע, 446 01:57:29,097 --> 01:57:32,684 אנו עשויים לגלות את המחבר, תודה לשניהם. 447 01:57:32,852 --> 01:57:34,393 זה קרה קודם. 448 01:57:34,561 --> 01:57:37,521 - חותמת דואר בפריז. - קובץ זה עם המכתב. 449 01:57:46,156 --> 01:57:48,114 זה גדול מדי בשבילי. 450 01:57:48,699 --> 01:57:49,825 חם מדי. 451 01:57:51,827 --> 01:57:54,829 לא אמצא קונה עבור סחורה כזו. 452 01:57:55,247 --> 01:57:59,041 אצטרך לחכות חודשים כדי להראות את זה בכל שוק באירופה. 453 01:57:59,877 --> 01:58:01,919 אף אחד לא יגע בו. 454 01:58:57,639 --> 01:59:00,432 תודה. עשית לי טובה גדולה. 455 01:59:00,600 --> 01:59:02,183 אני לא אשכח את זה. 456 01:59:02,351 --> 01:59:04,603 קורי לא ישכח את זה גם. 457 01:59:05,813 --> 01:59:08,481 לא יהיה לו זמן להיזכר. 458 01:59:12,612 --> 01:59:14,487 אנחנו צריכים לדבר עם סאנטי מהר. 459 01:59:14,655 --> 01:59:16,739 לא, יש לו שוטרים על הגב. 460 01:59:16,907 --> 01:59:20,160 יש לו המון קשרים והוא קבוע. 461 01:59:20,327 --> 01:59:23,997 נכון. ומעולם לא ראיתי אותו לעשות מהלך מזויף. 462 01:59:24,497 --> 01:59:27,457 בסדר. אם שניכם אומרים זאת. 463 01:59:33,882 --> 01:59:38,551 ידידי צריך לדעת מהר אם אתה יכול להתמודד עם הרומן שלו. 464 01:59:39,094 --> 01:59:40,220 השם שלו הוא קורי. 465 01:59:40,555 --> 01:59:43,848 תגיד לו להיות במקומך ב -1: 00 466 01:59:44,016 --> 01:59:45,976 ולחכות בתא האחורי. 467 01:59:46,144 --> 01:59:48,102 זה לא טוב יותר במקומו? 468 01:59:48,395 --> 01:59:51,230 לא עבור המגע הראשון. 469 01:59:51,398 --> 01:59:53,107 הוא יהיה שם. 470 02:00:32,938 --> 02:00:35,521 אתה בטוח שיש לנו את הראיות ואת שני החברים שלך ... 471 02:00:35,689 --> 02:00:38,566 עזוב את זה! שום דבר לא קורה בבית הספר שלי. 472 02:00:38,733 --> 02:00:40,151 אבא שלך מגיע. 473 02:00:40,319 --> 02:00:43,988 הוא ישמח ללמוד בנו מעורב ... 474 02:00:44,155 --> 02:00:47,574 אני לא מעורב בשום דבר! אתה פשוט מבזבז את הזמן שלך. 475 02:00:47,742 --> 02:00:49,244 אולי לא. 476 02:00:59,629 --> 02:01:02,129 הוא כאן, המפקד. הוא מתקרבת. 477 02:01:21,065 --> 02:01:22,608 אתה, סוף סוף. 478 02:01:22,775 --> 02:01:26,403 מצטער לאכזב אותך. אני לא כאן בשבילך. 479 02:01:26,570 --> 02:01:29,823 ללא שם: אה, סגל סגן. עוד מים חמים? 480 02:01:29,991 --> 02:01:31,573 - בכלל לא. - מה אז? 481 02:01:31,741 --> 02:01:33,702 שום דבר. זה הבן שלי. 482 02:01:34,327 --> 02:01:35,828 מה הוא עשה? 483 02:01:36,830 --> 02:01:38,247 בוא למשרד שלי. 484 02:01:45,462 --> 02:01:47,214 אז מה הבעיה? 485 02:01:47,382 --> 02:01:49,341 בני, ז'אן-מארק. הוא בן 16. 486 02:01:49,509 --> 02:01:52,594 הוא ושני חברים לכיתה נאספו היום. 487 02:01:52,762 --> 02:01:54,137 בשביל מה? 488 02:01:54,305 --> 02:01:57,348 מריחואנה להתמודדות. אבל אני מכירה את ז'אן-מארק. 489 02:01:57,516 --> 02:01:59,559 אני מוודא שהוא נשאר בתור. 490 02:02:00,477 --> 02:02:02,269 - אה סליחה... - היכנס. 491 02:02:02,437 --> 02:02:06,149 משוריין שאילתה על העסק עם הנער סנטי. 492 02:02:08,067 --> 02:02:09,319 אל תלך לחשוב ... 493 02:02:09,486 --> 02:02:13,196 שאלתי אותך משהו? הבטחתי משהו? 494 02:02:13,573 --> 02:02:16,950 בכל אופן, אם הוא מעורבב זה עסקים מריחואנה ... 495 02:02:18,577 --> 02:02:20,745 זהו זה! אני מבין את זה עכשיו! 496 02:02:20,912 --> 02:02:24,457 לזה התכוונת בלילה שלאחר בריחתו של פוגל. 497 02:02:24,624 --> 02:02:26,292 גזור את playacting! 498 02:02:26,460 --> 02:02:27,585 טוב? 499 02:02:27,961 --> 02:02:29,211 אדוני! 500 02:02:43,184 --> 02:02:45,809 שלום דוקטור? חירום במשרד. 501 02:02:45,978 --> 02:02:47,687 ניסיון התאבדות. 502 02:02:48,313 --> 02:02:50,815 שתי שפופרות של אספירין הוא מצא במגירה. 503 02:03:00,533 --> 02:03:01,742 מה קרה? 504 02:03:02,577 --> 02:03:04,495 ניסיתי להפחיד אותו קצת. 505 02:03:04,662 --> 02:03:07,580 אז הבטחתי שאם הוא יספר לנו אשר עישן בכיתה שלו, 506 02:03:07,748 --> 02:03:10,292 היינו נותנים לו ללכת. 507 02:03:10,459 --> 02:03:12,251 - ו? - הוא אמר לי. 508 02:03:12,419 --> 02:03:15,463 זה לא היה העסק שלך! 509 02:03:15,631 --> 02:03:18,299 כל זה נעשה למען האב. 510 02:03:18,467 --> 02:03:19,759 למה ללכת החוצה? 511 02:03:21,636 --> 02:03:24,679 אדוני, רק ניסיתי לתת לך יד. 512 02:03:25,181 --> 02:03:28,016 עכשיו זה קורה אל כיתת הנוער. 513 02:03:28,184 --> 02:03:31,269 רק תביא אותו לבית החולים במהירות. 514 02:03:31,437 --> 02:03:35,147 אם יקרה לו משהו, אני מבטיח לך "קידום"! 515 02:03:54,251 --> 02:03:55,750 פשוט אמרתי לו. 516 02:03:55,919 --> 02:03:59,170 זה צריך לפשט את העניינים, למעשה. 517 02:03:59,339 --> 02:04:02,633 אני חולם את ההצגה הזאת ומתברר שזה נכון. 518 02:04:02,800 --> 02:04:04,467 הילדים הללו... 519 02:04:06,137 --> 02:04:10,140 "הם נולדים תמימים, אבל זה לא נמשך ". 520 02:04:44,755 --> 02:04:47,215 הנער שלך נמצא מעל לראש. 521 02:04:48,593 --> 02:04:50,677 רק אתה יכול לעזור לו עכשיו. 522 02:04:52,263 --> 02:04:53,680 אתה רואה איך? 523 02:04:56,684 --> 02:04:59,101 האם הוא יהיה כאן כל הלילה? 524 02:05:12,448 --> 02:05:14,741 מה היה הכדור? 525 02:05:15,952 --> 02:05:18,244 עופרת, אנטינומיה, פח. 526 02:05:18,537 --> 02:05:21,831 סגסוגת קלה, רכה, צפיפות נמוכה. 527 02:05:21,999 --> 02:05:24,042 איך הגעת לערבב הנכון? 528 02:05:24,418 --> 02:05:26,628 זה תלוי במסלול. 529 02:05:26,795 --> 02:05:30,548 במקרה הזה: 65 רגל, 5/1 00 של שנייה. 530 02:05:30,799 --> 02:05:34,676 הזמן שנדרש עבור מיזוג חלקי וקירור, 531 02:05:34,844 --> 02:05:37,387 לפני שהוא משתטח על המנעול. 532 02:05:37,555 --> 02:05:39,306 הכדורים הקטנים. 533 02:05:39,474 --> 02:05:41,808 זה מעצב אותם. 534 02:05:42,351 --> 02:05:43,477 מבין? 535 02:05:44,103 --> 02:05:45,686 לא, אבל זה מבריק. 536 02:05:46,356 --> 02:05:49,650 למדתי בליסטיקה לפני 20 שנה עם מרץ, 537 02:05:49,817 --> 02:05:53,569 מי הוא עכשיו המפקח הראשי של הפנים. IAD. 538 02:05:53,904 --> 02:05:55,238 מה זה? 539 02:05:55,405 --> 02:05:58,157 המשטרה שחקרה המשטרה. 540 02:06:06,416 --> 02:06:07,999 עוד דבר אחד ... 541 02:06:09,669 --> 02:06:12,170 אני לא רוצה את החתך שלי. 542 02:06:15,340 --> 02:06:18,926 אתה ופוגל יכולים לפצל אותו. אתה צריך את זה יותר. 543 02:06:19,094 --> 02:06:20,636 אני עדיין לא מבין. 544 02:06:20,804 --> 02:06:22,973 אני אשאר איתך 545 02:06:23,140 --> 02:06:25,349 עד ששתיכם תהיינה ברורות. 546 02:06:26,726 --> 02:06:29,060 ואני אראה את הגדר של סאנטי איתך. 547 02:06:29,229 --> 02:06:31,188 ודא הכל הולך טוב. 548 02:06:31,356 --> 02:06:33,399 למה להצטרף אלינו אז? 549 02:06:33,567 --> 02:06:35,733 זה היה הודות לך ... - לא. 550 02:06:36,319 --> 02:06:39,112 תודה לך, נעלתי את החיות. 551 02:06:46,662 --> 02:06:47,829 חיות? 552 02:06:49,707 --> 02:06:51,081 ארוך מדי להסביר. 553 02:06:51,249 --> 02:06:52,750 אני אאסוף אותך בעוד שעה. 554 02:07:40,171 --> 02:07:41,712 שלום, פיורלו. 555 02:07:44,257 --> 02:07:45,716 שלום, אופרן. 556 02:07:47,135 --> 02:07:48,552 אתה מנמנם? 557 02:08:08,113 --> 02:08:09,822 זמן לאכול. 558 02:08:09,990 --> 02:08:11,740 בואי, ילדים. 559 02:08:24,795 --> 02:08:27,922 איפה גריפוליט? הנה אתה. 560 02:09:52,419 --> 02:09:55,921 - האם סאנטי מילא אותך? - על הכל. 561 02:09:58,258 --> 02:10:00,384 חושב שאתה יכול להתמודד עם זה? 562 02:10:00,969 --> 02:10:05,346 אני חושב כך. אם אני יכול לראות אותם. ואם אתה לא ממהר. 563 02:10:05,514 --> 02:10:07,849 למה את מתכוונת על ידי "לא ממהר"? 564 02:10:08,768 --> 02:10:11,978 רומן כזה גדול צריך להיעשות בשלבים. 565 02:10:12,146 --> 02:10:14,397 אל תיתן לאף אחד להגיד אחרת. 566 02:10:14,565 --> 02:10:16,941 מעל סכום מסוים ... 567 02:10:17,109 --> 02:10:18,066 כמה זמן? 568 02:10:18,234 --> 02:10:23,614 בין קבלת הסחורה ואת התשלום הראשון, לא הרבה זמן. 569 02:10:23,782 --> 02:10:26,700 אבל לסמוך על שבוע לפני התשלום השני. 570 02:10:27,202 --> 02:10:28,118 שבוע? 571 02:10:28,286 --> 02:10:31,954 אני יודע, אבל זה הכי טוב שאני יכול לעשות. 572 02:10:34,000 --> 02:10:35,793 ואת התשלום הראשון? 573 02:10:36,211 --> 02:10:39,171 24 שעות לאחר המסירה הסחורה. 574 02:10:39,339 --> 02:10:42,840 סנטי יהיה בסביבה כדי לערוב לי. 575 02:10:43,967 --> 02:10:44,884 אני מספק היכן? 576 02:10:45,052 --> 02:10:47,553 לבית שלי בלובסיין. 577 02:10:48,055 --> 02:10:49,847 אני אצייר לך מפה. 578 02:11:32,805 --> 02:11:36,140 היה לי רושם טוב. נראה הלוח לעיל. 579 02:11:36,308 --> 02:11:37,850 סנטי שם? 580 02:11:39,270 --> 02:11:40,853 ויאנסן? 581 02:11:41,104 --> 02:11:43,605 אני מרימה אותו. הוא בא. 582 02:11:43,773 --> 02:11:44,523 גם אני. 583 02:11:44,691 --> 02:11:48,443 אל תהיה טיפש! חכה כאן עד שאחזור. 584 02:11:48,653 --> 02:11:50,904 מחר נצא החוצה. 585 02:11:51,072 --> 02:11:53,615 גם ינסן? הוא נשאר. 586 02:11:53,783 --> 02:11:55,324 הוא לא מודאג. 587 02:11:56,327 --> 02:11:57,493 על טעם ועל ריח. 588 02:11:58,662 --> 02:12:00,037 אני יוצא. 589 02:12:00,205 --> 02:12:01,664 נתראה אחר כך. 590 02:12:02,749 --> 02:12:04,125 קח את זה בקלות. 591 02:12:09,464 --> 02:12:10,840 ראינו גרוע יותר. 592 02:14:09,160 --> 02:14:10,493 חכה כאן. 593 02:14:58,039 --> 02:14:59,372 הוא פה. 594 02:15:29,402 --> 02:15:31,027 בוא בדרך הזאת. 595 02:16:18,197 --> 02:16:20,240 קורי, לקחת את התיק ולרוץ על זה. 596 02:16:22,660 --> 02:16:24,494 קח את התיק ורץ עליו! 597 02:16:26,789 --> 02:16:28,122 אני בדיוק מאחוריך. 598 02:16:35,714 --> 02:16:37,256 למה לא לספר לו מי אני? 599 02:16:37,799 --> 02:16:40,092 הוא לא היה עוזב, אחרת. 600 02:17:28,596 --> 02:17:30,097 אתה! 601 02:17:30,891 --> 02:17:32,223 לכן... 602 02:17:33,518 --> 02:17:35,393 טיפש כמו תמיד על הכוח, אה? 603 02:18:44,000 --> 02:18:46,460 כל הגברים, מר מאטי. 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.