All language subtitles for I.Am.The.Night.S01E01.720p.HDTV.x264-CRAVERS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här 2 00:00:30,957 --> 00:00:32,929 Vänd dig hitåt. 3 00:00:32,953 --> 00:00:38,169 - Det räcker, mor. - Det räcker när jag säger det. 4 00:00:38,193 --> 00:00:41,746 - Du har smutsat ner skorna. - Det är bara damm. 5 00:00:41,770 --> 00:00:45,821 - Så? - Skynda dig, du kommer för sent. 6 00:00:45,845 --> 00:00:49,105 - Äh, vem behöver skolan? - Du! 7 00:00:50,253 --> 00:00:53,265 Du är ingen förlorare som de andra. Du är annorlunda! 8 00:00:53,289 --> 00:00:56,924 Jaså? Jag vill inte vara annorlunda. 9 00:00:57,989 --> 00:01:01,083 Jag vill vara normal som alla andra. 10 00:01:02,314 --> 00:01:03,661 Som du. 11 00:01:05,433 --> 00:01:08,411 Rätta till tröjan. Ha en bra dag. 12 00:01:48,267 --> 00:01:52,333 - Tänker du fråga din mamma? - Just ja, det lär gå bra. 13 00:01:53,402 --> 00:01:56,215 Fråga henne snällt. Du får aldrig göra nåt. 14 00:01:56,239 --> 00:02:01,682 - Du hålls i kort koppel. - Hon hatar att vara ensam. 15 00:02:01,706 --> 00:02:05,272 - Hon bara är sån. - Vad tror du om fröken Minas prov? 16 00:02:05,296 --> 00:02:08,151 - Jag tål henne inte. - Hon är från Alabama. 17 00:02:08,885 --> 00:02:12,408 Tjejen, du är så söt att jag kan ha dig på frukostflingorna. 18 00:02:13,268 --> 00:02:18,294 "Jag svär trohet till den amerikanska flaggan" - 19 00:02:18,318 --> 00:02:21,299 - "och till republiken som den representerar." 20 00:02:21,323 --> 00:02:27,267 "En odelbar nation under Gud, med frihet och rättvisa för alla." 21 00:02:30,380 --> 00:02:35,322 I dag ska vi titta på faktorerna som ledde till industriella revolutionen: 22 00:02:35,346 --> 00:02:40,372 Järnvägarna, ångkraft, kolbrytning, järnutvinning... 23 00:02:51,332 --> 00:02:52,893 Får jag sitta här? 24 00:02:54,504 --> 00:02:57,359 - Du får sitta var du vill. - Jag är ny här... 25 00:02:57,383 --> 00:03:02,492 Herregud, Mary-Lou, sitt inte här. Det är ett bord för svarta. 26 00:03:06,357 --> 00:03:09,337 Jag har aldrig sett en med gröna ögon. 27 00:03:15,163 --> 00:03:17,434 - Vad tog du? - Kroketter. 28 00:03:23,386 --> 00:03:26,408 Akta dig, Snövit, du fattar eld. 29 00:03:26,432 --> 00:03:30,373 - Mina ögon bränns! - Har han nånsin varit på en strand? 30 00:03:31,525 --> 00:03:32,877 Snygga strumpor! 31 00:03:54,062 --> 00:03:56,710 "Women in Cages" blir otrolig, älskling. 32 00:03:56,734 --> 00:03:58,795 - Den blir fantastisk. - Jag vet. 33 00:04:06,166 --> 00:04:09,482 - Du! Grabben! - Vad gör du?! 34 00:04:09,506 --> 00:04:11,066 Gerry! Gerry! 35 00:04:17,268 --> 00:04:19,623 Kom tillbaka! 36 00:04:20,482 --> 00:04:22,002 Vad fan gör han? 37 00:04:22,026 --> 00:04:27,135 Din jäkel! Svin! Du är ett svin! Ge tillbaka... 38 00:04:28,871 --> 00:04:34,773 - Du förstör mitt liv! - Det gör du själv, hjärtat. 39 00:04:38,011 --> 00:04:42,745 Varför? Nej! Snälla! Gör det inte! 40 00:04:42,769 --> 00:04:47,336 - Vem är du? - Ingen, men du... 41 00:04:48,905 --> 00:04:50,716 Du ville bli känd. 42 00:04:57,169 --> 00:05:00,148 - Har du de nya Mary Jane-skorna? - Mor köpte dem. 43 00:05:00,717 --> 00:05:04,157 Jag var tvungen att muntra upp mig inför Comiskeys prov. 44 00:05:04,181 --> 00:05:06,702 Hon är en riktig häxa, eller hur? 45 00:05:15,700 --> 00:05:18,680 Vad tusan flinar du för? 46 00:05:20,708 --> 00:05:24,191 Har du umgåtts med Lewis? 47 00:05:24,215 --> 00:05:26,569 - Är det din man nu? - Vi har umgåtts... 48 00:05:26,593 --> 00:05:29,489 Glöm det, slyna. Du är inte ens... 49 00:05:30,225 --> 00:05:32,663 Ljushyade slyna som tror att du är nåt. 50 00:05:32,687 --> 00:05:36,127 Jag ska se om vitheten går att skrapa bort, om blodet är svart! 51 00:05:36,151 --> 00:05:39,716 Dra åt skogen, Sharon! Ta upp det med Lewis i stället. 52 00:05:39,740 --> 00:05:43,722 - Jag ska se om blodet är svart! - Sluta, Sharon, hon gör inget. 53 00:05:46,168 --> 00:05:49,023 Lipa inte, bebis. Ska du skvallra för morsan? 54 00:05:51,260 --> 00:05:55,825 Pat, du vet hurdan hon är. Hon har alltid varit killtokig. 55 00:05:59,524 --> 00:06:02,837 - Titta! - Jag ser. Det är han. 56 00:06:05,701 --> 00:06:08,181 Jag sa ju det. Han stannar aldrig länge. 57 00:06:08,205 --> 00:06:13,940 - Han bara stirrar i några minuter. - Vilket äckel. 58 00:06:14,966 --> 00:06:18,031 - Varför stirrar han på dig? - Vet inte. Jag har inte gjort nåt. 59 00:06:18,055 --> 00:06:20,911 Fan, du har gjort nåt. 60 00:06:20,935 --> 00:06:24,082 - Jag måste dra. - Hej då, tjejen. 61 00:06:30,492 --> 00:06:33,974 Ja, de var precis där du sa att de skulle vara. 62 00:06:33,998 --> 00:06:39,400 Toppen! Vilket smart drag att komma från stranden, va? 63 00:06:39,424 --> 00:06:42,279 Hon är tillbaka i Iowa inom ett dygn. 64 00:06:44,098 --> 00:06:47,414 Jay, är du kvar? Skicka in dem nu i stället. 65 00:06:47,438 --> 00:06:51,170 Om de är bra är de lätt värda en tusen dollar. 66 00:06:51,194 --> 00:06:56,636 Om jag får in över 100 så får du en del. 67 00:06:59,041 --> 00:07:02,146 - Jag fick dem inte. - Va? 68 00:07:03,047 --> 00:07:05,861 Vad sa du? 69 00:07:05,885 --> 00:07:08,991 Jag fick inte bilderna. 70 00:07:09,015 --> 00:07:13,708 Kameran slogs sönder. 71 00:07:13,732 --> 00:07:17,839 Va? Men du sa... Va?! 72 00:07:17,864 --> 00:07:22,055 Din clown! Skaffa en ny kamera och åk tillbaka, idiot! 73 00:07:22,079 --> 00:07:27,481 - Din korkade idiot! - Sal, håll käften! 74 00:07:27,505 --> 00:07:30,903 Jag har bilderna. Jag skämtade bara. 75 00:07:30,927 --> 00:07:32,781 Jag skämtade! 76 00:08:26,020 --> 00:08:27,456 Pat! 77 00:08:30,778 --> 00:08:33,885 - Förlåt för fläckarna. - Det är okej. 78 00:08:33,909 --> 00:08:37,140 Varför stack du så snabbt? Jag kunde ha gått med dig. 79 00:08:37,164 --> 00:08:39,101 Jag ville inte bli sen. 80 00:08:42,548 --> 00:08:44,361 Du får oss båda sparkade. 81 00:08:44,385 --> 00:08:46,404 - Syster Sarah ser på. - Strunta i henne. 82 00:08:47,306 --> 00:08:50,955 Slutar du klockan sju? Jag följer dig hem. 83 00:08:50,979 --> 00:08:55,503 - Ja. Men låt inte mor se. - Hon är en helt annan sak. 84 00:08:56,822 --> 00:08:58,133 Vi ses vid sju. 85 00:09:04,126 --> 00:09:08,318 Min kusin har ordnat jobb åt mig på bilverkstaden på Centinela. 86 00:09:08,342 --> 00:09:10,946 - Heltid. - Ska du hoppa av? 87 00:09:11,890 --> 00:09:15,787 Kanske. Jag får 37 dollar i veckan. 88 00:09:22,115 --> 00:09:25,930 - Jag kan flytta hemifrån. - Jag kan bo med dig. 89 00:09:25,954 --> 00:09:28,852 - Vara din kvinna. - Du är för ung! 90 00:09:28,876 --> 00:09:31,148 Jag kan ljuga! 91 00:09:31,172 --> 00:09:33,944 Prästen vill ha ett personbevis. 92 00:09:33,968 --> 00:09:39,244 Då ändrar jag det. Jag vill gifta mig med dig. 93 00:09:39,268 --> 00:09:41,164 Vara din kvinna. 94 00:09:42,065 --> 00:09:46,422 - Du drömmer! - Du är allt jag drömmer om. 95 00:09:55,295 --> 00:09:58,820 - Vad har vi här? - Är allt väl? 96 00:09:58,844 --> 00:10:04,244 - Besvärar den färgade mannen er? - Nej, sir. Jag är färgad. 97 00:10:08,067 --> 00:10:11,256 - Är du färgad? - Ja, sir. 98 00:10:13,033 --> 00:10:19,562 Min mamma är svart och jag bor med henne i East Sparks. 99 00:10:23,969 --> 00:10:25,238 Hon är färgad! 100 00:10:28,185 --> 00:10:30,914 Stick hem! 101 00:10:39,369 --> 00:10:42,350 Okej, vi drar. 102 00:10:42,374 --> 00:10:46,107 Stick hem! Var inte här ute med de här pojkarna. 103 00:10:46,131 --> 00:10:48,028 Du har skola i morgon! Stick! 104 00:11:15,175 --> 00:11:19,598 Som Ben Hecht sa, och han var en otrolig författare: 105 00:11:19,623 --> 00:11:23,896 Det finns inget yrke som skapar fler osjälviska hjältar än journalistiken. 106 00:11:23,920 --> 00:11:27,107 - Är det så? - Ja, det är så. 107 00:11:27,131 --> 00:11:33,031 Och: "Socialt passar journalisten in mellan horan och bartendern" - 108 00:11:33,055 --> 00:11:38,287 - "men spirituellt står han bredvid Galileo. Han vet att jorden rund." 109 00:11:38,311 --> 00:11:40,791 "Eppur si muove." Det vet horor också. 110 00:11:40,815 --> 00:11:45,463 Men den viktigaste regeln inom journalistik är: 111 00:11:45,487 --> 00:11:49,592 Var aldrig bakfull på din fritid. 112 00:11:54,497 --> 00:11:57,727 - Hur är läget, mr Singletary? - Du måste ge mig nåt, Pete. 113 00:11:57,751 --> 00:12:01,399 Du vet hur Times funkar. Jag gör vad de säger åt mig. 114 00:12:01,423 --> 00:12:04,026 Ge mig nåt. Annars dödar jag nån. 115 00:12:04,050 --> 00:12:07,823 Jag försöker, jag sätter ditt namn på bylinen, men de stryker allt. 116 00:12:07,847 --> 00:12:11,786 Ge mig nåt annars begår jag självmord och hemsöker dig. 117 00:12:11,810 --> 00:12:14,037 Okej, jag har nåt! 118 00:12:15,772 --> 00:12:17,917 Jag har nåt här... 119 00:12:21,070 --> 00:12:25,844 I morgon är det presskonferens på bårhuset. 120 00:12:25,868 --> 00:12:28,514 En tjej har dödats. Kan vara intressant. 121 00:12:28,538 --> 00:12:33,687 Polisen sa att kroppen var, citat, "verkligen nåt". 122 00:12:33,711 --> 00:12:37,441 Janice Brewster. Ge mig några bilder. Skriv nåt äkta. 123 00:12:37,465 --> 00:12:40,862 Nåt snyggare än "verkligen nåt". 124 00:12:40,886 --> 00:12:46,911 Ytterligare ett korkat mord som ingen bryr sig om. 125 00:12:46,935 --> 00:12:51,291 - Det är knäcket. Duger det inte? - Nej, tvärtom. 126 00:12:51,315 --> 00:12:54,502 Godis? Får jag ta? Jag älskar dig! 127 00:12:55,570 --> 00:12:58,299 - Skriver du för Los Angeles Times? - Ursäkta? 128 00:12:58,323 --> 00:13:00,384 Skriver du för Los Angeles Times? 129 00:13:04,330 --> 00:13:07,518 Nej, nej, nej. Jag är... 130 00:13:07,542 --> 00:13:11,647 Jag frilansar för Examiner. Jag är en förlorare. 131 00:13:12,674 --> 00:13:14,150 Kan du fatta det? 132 00:13:16,929 --> 00:13:20,449 - Har vi nåt problem? - Nej, inte alls. 133 00:13:21,267 --> 00:13:25,831 Om du har lust är det bara ge dig på mig. Kom igen. 134 00:13:25,855 --> 00:13:27,291 Ge mig en omgång. 135 00:13:30,194 --> 00:13:32,757 - Vill du ha godis? - Nej, tack. 136 00:13:32,781 --> 00:13:35,258 - Ska jag skjutsa dig till skolan? - Det räcker. 137 00:13:39,789 --> 00:13:44,145 - Herregud! Vad är det med honom? - Vad det är med Jay Singletary? 138 00:13:44,169 --> 00:13:46,563 Fan, var börjar jag? 139 00:13:48,090 --> 00:13:53,030 Han var marinsoldat i Chosin i Korea, men han har större problem än så. 140 00:13:53,054 --> 00:13:56,952 När han var 18 jobbade han som reporter på Los Angeles Times. 141 00:13:56,976 --> 00:14:02,041 Han var en begåvad skribent, men han ställde till det. 142 00:14:02,065 --> 00:14:06,213 - Vissa saker kan man inte skriva om. - Vad innebär det? 143 00:14:06,237 --> 00:14:10,635 Du kommer att lära dig att vissa saker inte vill bli omskrivna. 144 00:14:10,659 --> 00:14:12,761 En del saker slukar dig hel. 145 00:14:28,388 --> 00:14:30,157 Titta vad katten har släpat in. 146 00:14:33,227 --> 00:14:34,787 Hej, mor. 147 00:14:39,068 --> 00:14:42,673 - Var har du varit? - På jobbet. 148 00:14:42,697 --> 00:14:45,550 - Jag kom direkt hem. - Jaså? 149 00:14:50,373 --> 00:14:51,974 Vänta. 150 00:14:58,298 --> 00:15:04,364 Du var med Lewis Ferguson, eller hur? 151 00:15:06,475 --> 00:15:12,291 Låt mig säga nåt, flicka lilla: Du är bättre än honom. 152 00:15:12,315 --> 00:15:17,213 - Han är en förlorare. - Lewis är en bra man, mor. 153 00:15:18,739 --> 00:15:24,305 - Jag älskar honom och han mig. - Herregud, korkade flicka! 154 00:15:24,329 --> 00:15:27,100 Du är korkad! Fan! 155 00:15:27,667 --> 00:15:32,272 Korkade flicka. "Åh, jag älskar honom!" 156 00:15:36,343 --> 00:15:40,324 Du måste vara bättre än den här hålan! 157 00:15:40,348 --> 00:15:44,203 - Jäkla Lewis Ferguson?! - Hur ska jag vara bättre? 158 00:15:44,937 --> 00:15:49,585 - Det är här jag hör hemma. - Där du hör hemma? Fan. 159 00:15:49,609 --> 00:15:53,881 Du har ingen aning om var du hör hemma. Fan. 160 00:15:55,950 --> 00:15:57,260 ...du hör hemma. Fan. 161 00:15:59,705 --> 00:16:04,186 Mor, jag såg den vite mannen igen. 162 00:16:04,210 --> 00:16:07,480 Den jag berättade om. Jag såg honom i dag. 163 00:16:11,135 --> 00:16:15,116 Varför bryr du dig om nån vit man som tittar på dig? 164 00:16:15,140 --> 00:16:18,827 Du måste bry dig om ditt liv i stället. 165 00:16:19,645 --> 00:16:21,624 Bry dig om att göra nåt med livet! 166 00:16:21,648 --> 00:16:24,333 - Jag försöker! - Fan. 167 00:16:32,077 --> 00:16:33,678 Jag skulle ha blivit... 168 00:16:35,163 --> 00:16:37,016 Lena Horne. 169 00:16:39,502 --> 00:16:41,938 "Sammy Davis hörde mig sjunga." 170 00:16:44,758 --> 00:16:47,528 "Jag fick ett möte på Capitol Records." 171 00:16:51,140 --> 00:16:53,327 "Jag hade min klänning på..." 172 00:16:57,439 --> 00:16:59,459 Jag var... 173 00:17:03,280 --> 00:17:04,715 Men jag valde dig. 174 00:17:09,329 --> 00:17:11,348 Jag försökte skydda dig. 175 00:17:12,791 --> 00:17:18,315 Det är svårt att uppfostra ett barn med blandad etnicitet - 176 00:17:18,339 --> 00:17:23,404 - och vänta på att hennes hud ska mörkna... Det gör den aldrig! 177 00:17:26,433 --> 00:17:29,411 Men vad ska man göra åt saken? 178 00:17:30,896 --> 00:17:36,169 Ska du lipa åt saken? Vad har du att lipa över?! 179 00:17:41,743 --> 00:17:45,430 - Du vet inget om... - Mor, vad är det här? 180 00:17:46,498 --> 00:17:50,018 Jag förstår inte. Vad menar du? 181 00:17:54,090 --> 00:17:55,483 Inget. 182 00:20:04,119 --> 00:20:08,933 PERSONBEVIS 183 00:20:10,335 --> 00:20:11,728 "Fauna Hodel"? 184 00:20:14,298 --> 00:20:16,693 FÖDELSEPLATS: IMMACULATE HEART, SAN FRANCISCO 185 00:20:16,717 --> 00:20:20,448 MODERNS FLICKNAMN: TAMAR HODEL, RAS: VIT 186 00:20:20,472 --> 00:20:24,427 FADERNS NAMN: INGEN INFORMATION, RAS: SVART 187 00:20:37,072 --> 00:20:38,882 Du måste klä på dig. 188 00:20:40,784 --> 00:20:42,721 Vem är Fauna Hodel? 189 00:20:49,712 --> 00:20:51,647 Vad sa du? 190 00:20:55,551 --> 00:20:57,279 Vem är Fauna Hodel, mor? 191 00:21:04,729 --> 00:21:06,224 Har du rotat bland mina saker? 192 00:21:08,483 --> 00:21:09,917 Stjäl du från mig? 193 00:21:13,197 --> 00:21:15,924 Är det så du visar respekt? 194 00:21:19,579 --> 00:21:21,514 Mor, ljug inte för mig. 195 00:21:25,836 --> 00:21:27,521 Hur vågar du? 196 00:21:28,506 --> 00:21:31,776 Hur vågar du snoka bland mina saker efter allt jag har gjort? 197 00:21:32,510 --> 00:21:35,824 Hur vågar du? Kom nu... 198 00:21:35,848 --> 00:21:37,867 Ge tillbaka det där. 199 00:21:37,891 --> 00:21:41,204 - Ge mig det! - Jag går till polisen! 200 00:21:42,689 --> 00:21:45,751 - Det skulle du, va? - Mor... 201 00:21:45,775 --> 00:21:48,462 Korkad. Det är vad du är. 202 00:21:49,947 --> 00:21:51,382 Mor, berätta för mig. 203 00:22:02,127 --> 00:22:06,190 Visst, vill du veta? Jag berättar. 204 00:22:07,466 --> 00:22:09,903 Jag hatade alltid det där namnet. 205 00:22:09,927 --> 00:22:15,742 Ett idiotiskt sagonamn. 206 00:22:17,895 --> 00:22:19,664 Va? 207 00:22:22,901 --> 00:22:24,294 Du... 208 00:22:27,656 --> 00:22:29,718 Du! 209 00:22:29,742 --> 00:22:33,596 Du är Fauna Hodel, idiot. Du är Fauna! 210 00:22:36,333 --> 00:22:37,934 Är jag? 211 00:22:38,668 --> 00:22:41,605 Du gavs till mig på en jäkla toalett. 212 00:22:45,384 --> 00:22:47,028 En vit kvinna... 213 00:22:48,597 --> 00:22:50,449 På en casinotoalett. 214 00:22:52,768 --> 00:22:54,662 Ensam... 215 00:22:54,686 --> 00:23:00,251 Hon pratade hål i huvudet på mig så jag berättade om pastor Greenwade. 216 00:23:01,361 --> 00:23:03,507 Jag berättade att vi var gifta. 217 00:23:03,531 --> 00:23:06,425 Hon gav mycket dricks så jag bredde på ordentligt. 218 00:23:08,327 --> 00:23:11,139 Jag sa: "Herren gav oss inga barn." 219 00:23:13,208 --> 00:23:15,894 Hon frågade om jag ville adoptera hennes barnbarn. 220 00:23:18,631 --> 00:23:20,483 Jag trodde att hon var full... 221 00:23:21,717 --> 00:23:24,070 Galet. Vem hade trott nåt annat? 222 00:23:27,558 --> 00:23:32,914 Så... Jag sa: "Fantastiskt, frun." 223 00:23:36,568 --> 00:23:38,503 Jag fick 50 dollar i dricks. 224 00:23:41,574 --> 00:23:44,135 Hennes 15-åriga dotter... 225 00:23:44,159 --> 00:23:47,055 Öppna det! Där det står "Tamar". 226 00:23:47,079 --> 00:23:48,890 Ytterligare ett idiotiskt namn. 227 00:23:51,251 --> 00:23:53,103 Gravid med en svart pojke. 228 00:23:55,214 --> 00:23:59,278 Här är jag... Barnlös - 229 00:23:59,302 --> 00:24:04,324 - och gift med en pastor. En anständig svart, gudfruktig kvinna. 230 00:24:05,225 --> 00:24:06,995 Hon bad mig ta barnet. 231 00:24:07,019 --> 00:24:09,817 Jag sa "prisa Jesus" och hon gav mig ytterligare 50 dollar. 232 00:24:13,318 --> 00:24:18,758 Jag fick ett telegram ett halvår senare och jag förstod det inte. 233 00:24:18,782 --> 00:24:20,968 Jag kastade skiten i soporna. 234 00:24:21,702 --> 00:24:26,266 Fan. Och sen kommer den här vita kvinnan... 235 00:24:28,043 --> 00:24:32,355 ...fram till mig och gastar om att hålla sitt ord. 236 00:24:33,633 --> 00:24:39,280 Hon fick mig nästan sparkad! Och hon hade barnet med sig. 237 00:24:40,307 --> 00:24:42,869 Sen ser Christopher barnet. 238 00:24:42,893 --> 00:24:45,121 Och han säger "vi borde behålla det". 239 00:24:45,145 --> 00:24:47,791 Han tror att det ska göra oss till en familj. 240 00:24:47,815 --> 00:24:49,417 Och nu är vi här! 241 00:24:53,154 --> 00:24:54,966 Här är vi... 242 00:24:54,990 --> 00:24:59,428 ...utan den gode pastor Greenwade, så klart. Svin. 243 00:25:10,466 --> 00:25:12,443 Jag gjorde så gott jag kunde. 244 00:25:16,264 --> 00:25:20,203 Du var alltid snyggast klädd i skolan. 245 00:25:20,227 --> 00:25:23,622 Du hade alltid de finaste kläderna. 246 00:25:35,035 --> 00:25:36,804 Jag kommer för sent. 247 00:25:42,252 --> 00:25:45,857 Men du ska veta en sak... 248 00:25:45,881 --> 00:25:49,485 Titta på mig. Din vita familj? 249 00:25:50,511 --> 00:25:52,614 De är rika. 250 00:25:52,638 --> 00:25:58,662 Och din morfar är en känd läkare i Los Angeles. 251 00:26:00,981 --> 00:26:02,750 Du blir rik en vacker dag. 252 00:26:03,443 --> 00:26:07,255 Okej? Så behåll namnet. Fauna Hodel. 253 00:26:14,204 --> 00:26:18,476 Och därför behöver du inte Lewis Ferguson. 254 00:26:21,546 --> 00:26:23,857 Klä på dig inför skolan. 255 00:26:25,426 --> 00:26:27,236 Kom inte för sent. 256 00:27:10,394 --> 00:27:12,997 Hej. Åh, tusan. 257 00:27:13,021 --> 00:27:15,708 Vet du vad? 258 00:27:15,732 --> 00:27:19,213 Presskortet är i bilen, men jag skriver för L.A. Times så... 259 00:27:19,237 --> 00:27:20,463 Hämta det. 260 00:27:22,365 --> 00:27:26,428 Hämta det. Men skynda dig, de väntar inte. 261 00:27:35,463 --> 00:27:38,401 Vet han att jag står bredvid Galileo? 262 00:27:38,425 --> 00:27:41,612 Nej, det vet han inte. 263 00:28:49,005 --> 00:28:52,275 Tänker du gråta nu? Barnunge. 264 00:29:27,757 --> 00:29:29,317 Sarah? 265 00:29:30,844 --> 00:29:34,490 Vilket rum flyttade Nellie patienten i 6C till? 266 00:29:35,182 --> 00:29:39,051 Hon får inte ha skrivit ut honom. Dr Feldspar ändrade diagnosen. 267 00:30:28,152 --> 00:30:31,499 - Det här är den som kom i går. - Söker du den här? 268 00:30:31,523 --> 00:30:34,209 Det är nog den i hörnet. 269 00:30:34,233 --> 00:30:35,542 Det är inte rätt. 270 00:30:46,617 --> 00:30:52,931 Det otroliga är att huset inte hade bebotts på ett halvår. 271 00:30:52,955 --> 00:30:56,141 Men det luktade friterad kyckling och jag förstår inte - 272 00:30:56,165 --> 00:31:00,519 - hur ett hus kan vara tomt i ett halvår men ändå dofta mat. 273 00:31:22,935 --> 00:31:24,994 BÅRHUS 274 00:31:25,520 --> 00:31:27,538 Hur är läget, Janice? 275 00:31:34,776 --> 00:31:36,378 Inte så bra. 276 00:32:09,719 --> 00:32:12,488 Du ska veta att mina fötter känns toppen. 277 00:32:12,512 --> 00:32:14,530 Skorna är så bekväma. 278 00:32:35,904 --> 00:32:37,672 Vilken röra. 279 00:32:39,698 --> 00:32:43,926 Okej, nu gäller det. 280 00:32:54,376 --> 00:32:55,686 Jag hatar det här stället. 281 00:33:07,510 --> 00:33:10,904 Ja, så här blir det... 282 00:33:12,514 --> 00:33:14,031 Idiot... 283 00:33:14,848 --> 00:33:16,617 Jösses! 284 00:33:20,728 --> 00:33:23,288 Vad fan är det för fel på... 285 00:33:25,231 --> 00:33:26,458 Vad fan? 286 00:33:26,482 --> 00:33:30,377 - Jag mår mycket bättre nu. - Kom hit! 287 00:33:31,194 --> 00:33:34,422 - Lustig kille. Kom hit. - Ställ dig upp! 288 00:33:34,446 --> 00:33:35,880 För bort honom. 289 00:33:38,116 --> 00:33:41,511 Jag vet inte vem du jobbar för men det där är intrång. 290 00:33:41,535 --> 00:33:43,052 Och manipulation av bevis. 291 00:33:44,495 --> 00:33:47,889 - Och nedskräpning! - Idiot! 292 00:33:48,748 --> 00:33:50,391 Ja, nedskräpning! 293 00:33:51,083 --> 00:33:52,559 Du, snillet... 294 00:34:19,645 --> 00:34:21,372 Håll Calvin sällskap. 295 00:34:24,649 --> 00:34:27,961 - Är du Calvin? - Ja. 296 00:34:27,985 --> 00:34:31,589 Jag skulle fråga om du behöver nåt. 297 00:34:31,613 --> 00:34:35,340 - Det är lugnt. - Jag ska sätta mig upp. 298 00:34:41,536 --> 00:34:45,891 Lewis. Lewis! Har du några mynt på dig? 299 00:34:45,915 --> 00:34:47,890 - Jag tror det. - Ge mig dem! 300 00:34:49,083 --> 00:34:53,479 Ungefär en timme sen. Snälla, kan du titta på nedervåningen? 301 00:34:53,503 --> 00:34:56,064 - Lewis? - Ja, frun? 302 00:34:56,088 --> 00:34:59,150 - Har du sett Pat? - Nej, frun. Inte på en stund. 303 00:34:59,174 --> 00:35:02,735 Om du ser henne säg att jag vill tala med henne. 304 00:35:08,014 --> 00:35:10,115 Vad fan pågår, Pat? 305 00:35:16,728 --> 00:35:17,912 ADOPTIONSAVTAL 306 00:35:42,539 --> 00:35:45,557 Hallå? Hallå? 307 00:35:47,875 --> 00:35:49,769 - Mr Hodel? - Vem är det? 308 00:35:51,378 --> 00:35:52,979 Mr Hodel... 309 00:35:53,755 --> 00:35:55,524 Det är Pat. 310 00:35:55,548 --> 00:35:58,192 Du har nog fått fel nummer. Och det är "doktor". 311 00:35:58,216 --> 00:35:59,817 Det är Fauna. 312 00:36:00,593 --> 00:36:03,153 Mr... dr Hodel... 313 00:36:06,389 --> 00:36:08,157 Tamars dotter. 314 00:36:09,891 --> 00:36:11,826 Din dotterdotter, sir. 315 00:36:15,145 --> 00:36:16,746 Fauna... 316 00:36:18,398 --> 00:36:22,544 Hej, Fauna. Vad trevligt att få höra av dig. 317 00:36:22,568 --> 00:36:23,960 Var är du? 318 00:36:25,403 --> 00:36:29,589 - I Sparks, sir. - Sparks, självklart. 319 00:36:30,489 --> 00:36:32,800 Och... är allt bra där? 320 00:36:35,869 --> 00:36:37,844 Ja, jag antar det. 321 00:36:39,329 --> 00:36:42,807 Har mrs Greenwade tagit bra hand om dig? 322 00:36:45,417 --> 00:36:49,186 - Ja, jag antar det. - Bra... Bra. 323 00:36:50,880 --> 00:36:52,814 Har du pratat med Tamar? 324 00:36:55,090 --> 00:36:59,610 - Nej. - Bra. Det är nog bäst så. 325 00:37:00,511 --> 00:37:04,364 Din mor mår tyvärr inte bra. Inte alls bra. 326 00:37:05,265 --> 00:37:07,868 Jag skulle inte ringa om jag var du. 327 00:37:07,892 --> 00:37:11,911 Det skulle göra henne plågad och förvirrad. 328 00:37:12,687 --> 00:37:17,206 Men det är härligt att höra din röst. Jag är så glad att du ringde. 329 00:37:18,566 --> 00:37:22,168 Du borde komma och hälsa på mig. Skulle du vilja det? 330 00:37:23,819 --> 00:37:28,631 - Ja, sir, gärna. - Toppen. Ring när du är här. 331 00:37:30,283 --> 00:37:31,883 Adjö. 332 00:37:32,826 --> 00:37:36,387 Pat! Pat! 333 00:37:37,705 --> 00:37:39,891 Ja, syster Sarah. Förlåt mig. 334 00:37:39,915 --> 00:37:43,268 - Jag är så ledsen, mitt barn. - Jag borde ha frågat om lov... 335 00:37:43,292 --> 00:37:46,102 Pat! Lyssna. Det gäller din mamma. 336 00:37:47,253 --> 00:37:49,898 - Min mamma? Mor? - Jag är så ledsen. 337 00:37:49,922 --> 00:37:53,065 Din mamma har gått bort. Hon har blivit kallad. 338 00:37:54,759 --> 00:37:57,528 - Va? - Din mamma är död, mitt barn. 339 00:37:57,552 --> 00:37:59,653 Jimmy Lee är hos Gud. Polisen ringde. 340 00:38:00,971 --> 00:38:05,772 Det är okej. Låt oss be. "Fader vår..." 341 00:38:08,660 --> 00:38:10,033 Pat! 342 00:38:19,752 --> 00:38:21,335 Mor? 343 00:38:22,259 --> 00:38:23,800 Mor! 344 00:38:26,298 --> 00:38:28,787 Mor! 345 00:38:32,974 --> 00:38:36,873 Det är därför din bil inte funkar! 346 00:38:41,154 --> 00:38:44,385 - Allt jag ska göra... - Allt du gör är att supa! 347 00:38:44,409 --> 00:38:46,806 - Jimmy Lee, titta... - Hon ställde till det. 348 00:38:46,830 --> 00:38:48,264 Titta då! 349 00:39:13,038 --> 00:39:14,682 Ser du vad du har gjort? 350 00:39:16,084 --> 00:39:17,436 Hoppas att du är nöjd. 351 00:39:34,322 --> 00:39:35,882 Känner du det? 352 00:39:37,701 --> 00:39:40,055 Jag ville att du skulle känna det. 353 00:39:40,873 --> 00:39:43,268 När Gud sliter ut ens hjärta... 354 00:39:44,337 --> 00:39:46,065 Det lever jag med. 355 00:39:47,968 --> 00:39:51,072 Allt kan ryckas ifrån mig när som helst. 356 00:39:53,392 --> 00:39:55,163 När du var bebis... 357 00:39:56,481 --> 00:40:01,088 Du hade blonda lockar. 358 00:40:04,285 --> 00:40:06,305 Vi var på mataffären... 359 00:40:07,958 --> 00:40:10,271 En vit kvinna sa att hon skulle ringa polisen. 360 00:40:10,295 --> 00:40:13,107 Jag sa: "Jag passar henne bara." 361 00:40:16,095 --> 00:40:19,283 - Jag var din barnflicka. - Jag vet, mor. 362 00:40:26,153 --> 00:40:29,592 - Vad fan gör du? - Jag åker härifrån. 363 00:40:29,616 --> 00:40:32,932 Åker härifrån? Så fan heller. 364 00:40:32,956 --> 00:40:35,142 - Så fan heller! - Jag gör det. 365 00:40:37,629 --> 00:40:43,030 Det handlar om Lewis, eller hur? Jag ringer polisen! 366 00:40:43,054 --> 00:40:46,744 - Du får träffa honom i häktet! - Nej! Jag ska till Los Angeles. 367 00:40:47,896 --> 00:40:49,875 Va? 368 00:40:49,900 --> 00:40:53,005 - Vad pratar du om? - Jag ringde honom. 369 00:40:53,029 --> 00:40:55,674 - Du ringde vem? - Min morfar. 370 00:40:58,913 --> 00:41:00,765 - Hörde du? - Ja. 371 00:41:02,711 --> 00:41:07,820 - Jag hörde dig. - Han har bjudit mig till Los Angeles. 372 00:41:07,844 --> 00:41:11,158 - Jag tänker åka. - Åk då. 373 00:41:11,182 --> 00:41:14,330 Jag visste att du skulle lämna mig, så stick. 374 00:41:14,354 --> 00:41:17,502 Du lurade mig att du var död! Vet du hur rädd jag var? 375 00:41:17,526 --> 00:41:19,963 Vad ska jag säga till syster Sarah? 376 00:41:19,988 --> 00:41:23,051 "Mor är inte död. Hon är bara knäpp." 377 00:41:28,877 --> 00:41:30,480 Jag åker, mor. 378 00:41:32,299 --> 00:41:34,068 Jag ska hitta min riktiga familj. 379 00:41:55,335 --> 00:41:56,687 Passa dig. 380 00:41:57,672 --> 00:42:02,697 Billis spöade Reginald Hicks så illa att han dog på stationen. 381 00:42:04,016 --> 00:42:07,204 - Billis är tuff. - Och det säger du nu? 382 00:42:10,026 --> 00:42:14,424 - Vita snubbar blöder ordentligt. - Ja, det är patetiskt. 383 00:42:18,205 --> 00:42:22,729 - Varför är du här? - De lär väl berätta det snart. 384 00:42:25,591 --> 00:42:27,152 Varför är du här? 385 00:42:28,346 --> 00:42:29,906 Varför är jag här? 386 00:42:32,436 --> 00:42:34,539 Jag försökte för mycket... 387 00:42:37,486 --> 00:42:39,171 ...eller för lite. 388 00:42:40,823 --> 00:42:42,926 Det är svårt att veta, Calvin. 389 00:42:48,419 --> 00:42:52,068 Det är en lång resa. Jag har aldrig varit i Los Angeles. 390 00:42:52,092 --> 00:42:53,568 Det är bara en vecka. 391 00:43:00,813 --> 00:43:04,586 Om du hittar ditt ursprung och din rika familj... 392 00:43:05,363 --> 00:43:09,442 - Varför skulle du återvända till mig? - Det spelar ingen roll vem jag är. 393 00:43:10,609 --> 00:43:12,261 Jag vill vara med dig. 394 00:43:12,285 --> 00:43:13,685 Stäng dörrarna! 395 00:43:16,647 --> 00:43:19,934 - Ta hand om dig nu, okej? - Det vet du. 396 00:43:22,558 --> 00:43:24,503 Jag måste gå. 397 00:43:27,883 --> 00:43:29,492 Hej då. 398 00:43:30,398 --> 00:43:33,718 - Jag kommer att sakna dig. - Detsamma. 399 00:44:29,772 --> 00:44:32,266 Vad fan? Jay... 400 00:44:35,346 --> 00:44:36,809 Kom. 401 00:44:38,610 --> 00:44:40,401 Försiktigt! 402 00:44:43,152 --> 00:44:46,839 Det här är hemskt. Vill du väcka åtal? 403 00:44:50,825 --> 00:44:53,303 Jag vill fortfarande kunna spela piano. 404 00:44:53,327 --> 00:44:55,637 Vad hände? Var det Billis? 405 00:44:56,580 --> 00:44:58,725 Om du vill kan jag ta det till chefen. 406 00:44:58,749 --> 00:45:01,895 - Herregud, du är ju reporter. - Det är okej. 407 00:45:01,919 --> 00:45:04,813 Jag vill inte få problem. Nästa gång - 408 00:45:04,837 --> 00:45:09,400 - ramlar jag nerför några trappor och hänger mig i cellen. 409 00:45:10,218 --> 00:45:13,321 Jag pratade om att släppa anklagelserna - 410 00:45:13,345 --> 00:45:16,615 - och han gick med på det då vi tjänstgjorde tillsammans. 411 00:45:17,599 --> 00:45:19,201 Tack, kompis. 412 00:45:23,396 --> 00:45:28,208 - Vad är det? - 20 bilder som Billis inte hittade. 413 00:45:32,404 --> 00:45:35,215 Du, Jay... Var försiktig. 414 00:45:35,239 --> 00:45:38,801 Billis är en hantlangare. Du vill inte veta vem som styr honom. 415 00:45:39,534 --> 00:45:42,597 - Vad menar du? - Om du stöter på Billis... 416 00:45:42,621 --> 00:45:44,681 ...är du på fel plats. 417 00:45:46,708 --> 00:45:49,311 Typiskt mig. Vi ses. 418 00:45:49,335 --> 00:45:52,313 Helt ärligt, hur snygg är jag? Svara inte. 419 00:45:52,337 --> 00:45:55,358 Du måste komma på middag nån gång. 420 00:45:55,382 --> 00:45:59,235 - Var storsint. - Och pissa inte i strömmen, grabbar. 421 00:46:00,553 --> 00:46:03,447 Vi dricker vattnet i morgon... 422 00:47:07,196 --> 00:47:10,214 - Vilken vacker dag. - Ja. 423 00:47:12,449 --> 00:47:15,553 - Cigarett? - Nej, tack. Jag röker inte. 424 00:47:17,329 --> 00:47:18,889 Bra. 425 00:47:22,417 --> 00:47:26,145 - Reser du långt? - Nej, bara till Los Angeles. 426 00:47:27,880 --> 00:47:31,816 - Vad för dig till Los Angeles? - En buss. 427 00:47:35,345 --> 00:47:38,697 Jag ska hälsa på min morfar för första gången. 428 00:47:39,515 --> 00:47:43,411 - Det blir nog intressant. - Ja, jag vill... 429 00:47:43,435 --> 00:47:46,455 ...veta var jag kommer ifrån och vem jag är. 430 00:47:49,233 --> 00:47:50,500 Det är bra att veta. 431 00:47:52,819 --> 00:47:54,797 Ja. Där är min buss. 432 00:47:54,821 --> 00:47:56,755 - Vi ses. - Adjö. 433 00:50:12,108 --> 00:50:13,918 Hallå? 434 00:50:13,943 --> 00:50:17,212 Är det här Jay Singletary, reportern? 435 00:50:17,904 --> 00:50:19,672 Ja, vem är det? 436 00:50:20,614 --> 00:50:25,012 Skrev du artikeln för Los Angeles Examiner - 437 00:50:25,036 --> 00:50:28,679 - om dr George Hodel 1949? 438 00:50:31,875 --> 00:50:36,895 - Är du kvar? - Ja. George Hodel, ja. 439 00:50:38,630 --> 00:50:42,486 Hör på... Du hade rätt om honom. Du måste gräva vidare. 440 00:50:42,509 --> 00:50:47,739 Hallå? Vem... Hallå? 441 00:50:51,684 --> 00:50:53,703 Dr George Hodel... 442 00:51:12,243 --> 00:51:16,223 - Hallå? - Hej, det är Fauna Hodel igen. 443 00:51:16,246 --> 00:51:18,099 Jag är Georges dotterdotter. 444 00:51:20,418 --> 00:51:24,272 Jag vet att jag har ringt två gånger, men är dr Hodel där? 445 00:51:25,422 --> 00:51:30,527 - Nej, men jag kan ta ett meddelande. - Tack. Det är från Fauna. 446 00:51:30,551 --> 00:51:33,906 Jag är i Los Angeles och jag står på busstationen. 447 00:51:33,930 --> 00:51:36,531 - Jag meddelar honom det. - Tackar. 448 00:51:47,733 --> 00:51:53,130 Hej, är det Corinna Hodel? 449 00:51:53,154 --> 00:51:56,717 - Vem är det? - Mrs Hodel, det är Fauna. 450 00:51:57,199 --> 00:52:02,721 Fauna Hodel. Jag tror att jag är din styvdotterdotter. 451 00:52:02,745 --> 00:52:04,432 Förlåt att jag stör - 452 00:52:04,456 --> 00:52:08,936 - men dr George Hodel bad mig komma och hälsa på - 453 00:52:08,960 --> 00:52:11,605 - och jag får inte tag på honom, så... 454 00:52:11,629 --> 00:52:13,146 Hör på... 455 00:52:14,966 --> 00:52:21,821 Din morfar är en väldigt, väldigt farlig man. 456 00:52:22,596 --> 00:52:26,909 Håll dig borta. Håll dig borta från honom. 457 00:52:27,643 --> 00:52:30,579 Långt, långt borta. 458 00:52:42,573 --> 00:52:44,840 Din dotterdotter ringde. 459 00:52:46,493 --> 00:52:47,886 Jag ordnar det. 460 00:52:59,004 --> 00:53:02,315 HOLLYWOOD-LÄKARE FRIKÄNNS 461 00:53:19,606 --> 00:53:23,876 Översättning: Therese Forsman BTI Studios 462 00:53:24,305 --> 00:53:30,284 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta 35014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.