Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
2
00:00:30,957 --> 00:00:32,929
Vänd dig hitåt.
3
00:00:32,953 --> 00:00:38,169
- Det räcker, mor.
- Det räcker när jag säger det.
4
00:00:38,193 --> 00:00:41,746
- Du har smutsat ner skorna.
- Det är bara damm.
5
00:00:41,770 --> 00:00:45,821
- Så?
- Skynda dig, du kommer för sent.
6
00:00:45,845 --> 00:00:49,105
- Äh, vem behöver skolan?
- Du!
7
00:00:50,253 --> 00:00:53,265
Du är ingen förlorare som de andra.
Du är annorlunda!
8
00:00:53,289 --> 00:00:56,924
Jaså? Jag vill inte vara annorlunda.
9
00:00:57,989 --> 00:01:01,083
Jag vill vara normal som alla andra.
10
00:01:02,314 --> 00:01:03,661
Som du.
11
00:01:05,433 --> 00:01:08,411
Rätta till tröjan. Ha en bra dag.
12
00:01:48,267 --> 00:01:52,333
- Tänker du fråga din mamma?
- Just ja, det lär gå bra.
13
00:01:53,402 --> 00:01:56,215
Fråga henne snällt.
Du får aldrig göra nåt.
14
00:01:56,239 --> 00:02:01,682
- Du hålls i kort koppel.
- Hon hatar att vara ensam.
15
00:02:01,706 --> 00:02:05,272
- Hon bara är sån.
- Vad tror du om fröken Minas prov?
16
00:02:05,296 --> 00:02:08,151
- Jag tål henne inte.
- Hon är från Alabama.
17
00:02:08,885 --> 00:02:12,408
Tjejen, du är så söt att jag
kan ha dig på frukostflingorna.
18
00:02:13,268 --> 00:02:18,294
"Jag svär trohet
till den amerikanska flaggan" -
19
00:02:18,318 --> 00:02:21,299
- "och till republiken
som den representerar."
20
00:02:21,323 --> 00:02:27,267
"En odelbar nation under Gud,
med frihet och rättvisa för alla."
21
00:02:30,380 --> 00:02:35,322
I dag ska vi titta på faktorerna som
ledde till industriella revolutionen:
22
00:02:35,346 --> 00:02:40,372
Järnvägarna, ångkraft,
kolbrytning, järnutvinning...
23
00:02:51,332 --> 00:02:52,893
Får jag sitta här?
24
00:02:54,504 --> 00:02:57,359
- Du får sitta var du vill.
- Jag är ny här...
25
00:02:57,383 --> 00:03:02,492
Herregud, Mary-Lou, sitt inte här.
Det är ett bord för svarta.
26
00:03:06,357 --> 00:03:09,337
Jag har aldrig sett en
med gröna ögon.
27
00:03:15,163 --> 00:03:17,434
- Vad tog du?
- Kroketter.
28
00:03:23,386 --> 00:03:26,408
Akta dig, Snövit, du fattar eld.
29
00:03:26,432 --> 00:03:30,373
- Mina ögon bränns!
- Har han nånsin varit på en strand?
30
00:03:31,525 --> 00:03:32,877
Snygga strumpor!
31
00:03:54,062 --> 00:03:56,710
"Women in Cages" blir otrolig,
älskling.
32
00:03:56,734 --> 00:03:58,795
- Den blir fantastisk.
- Jag vet.
33
00:04:06,166 --> 00:04:09,482
- Du! Grabben!
- Vad gör du?!
34
00:04:09,506 --> 00:04:11,066
Gerry! Gerry!
35
00:04:17,268 --> 00:04:19,623
Kom tillbaka!
36
00:04:20,482 --> 00:04:22,002
Vad fan gör han?
37
00:04:22,026 --> 00:04:27,135
Din jäkel! Svin! Du är ett svin!
Ge tillbaka...
38
00:04:28,871 --> 00:04:34,773
- Du förstör mitt liv!
- Det gör du själv, hjärtat.
39
00:04:38,011 --> 00:04:42,745
Varför? Nej! Snälla! Gör det inte!
40
00:04:42,769 --> 00:04:47,336
- Vem är du?
- Ingen, men du...
41
00:04:48,905 --> 00:04:50,716
Du ville bli känd.
42
00:04:57,169 --> 00:05:00,148
- Har du de nya Mary Jane-skorna?
- Mor köpte dem.
43
00:05:00,717 --> 00:05:04,157
Jag var tvungen att muntra upp mig
inför Comiskeys prov.
44
00:05:04,181 --> 00:05:06,702
Hon är en riktig häxa, eller hur?
45
00:05:15,700 --> 00:05:18,680
Vad tusan flinar du för?
46
00:05:20,708 --> 00:05:24,191
Har du umgåtts med Lewis?
47
00:05:24,215 --> 00:05:26,569
- Är det din man nu?
- Vi har umgåtts...
48
00:05:26,593 --> 00:05:29,489
Glöm det, slyna. Du är inte ens...
49
00:05:30,225 --> 00:05:32,663
Ljushyade slyna
som tror att du är nåt.
50
00:05:32,687 --> 00:05:36,127
Jag ska se om vitheten går
att skrapa bort, om blodet är svart!
51
00:05:36,151 --> 00:05:39,716
Dra åt skogen, Sharon!
Ta upp det med Lewis i stället.
52
00:05:39,740 --> 00:05:43,722
- Jag ska se om blodet är svart!
- Sluta, Sharon, hon gör inget.
53
00:05:46,168 --> 00:05:49,023
Lipa inte, bebis.
Ska du skvallra för morsan?
54
00:05:51,260 --> 00:05:55,825
Pat, du vet hurdan hon är.
Hon har alltid varit killtokig.
55
00:05:59,524 --> 00:06:02,837
- Titta!
- Jag ser. Det är han.
56
00:06:05,701 --> 00:06:08,181
Jag sa ju det.
Han stannar aldrig länge.
57
00:06:08,205 --> 00:06:13,940
- Han bara stirrar i några minuter.
- Vilket äckel.
58
00:06:14,966 --> 00:06:18,031
- Varför stirrar han på dig?
- Vet inte. Jag har inte gjort nåt.
59
00:06:18,055 --> 00:06:20,911
Fan, du har gjort nåt.
60
00:06:20,935 --> 00:06:24,082
- Jag måste dra.
- Hej då, tjejen.
61
00:06:30,492 --> 00:06:33,974
Ja, de var precis där du sa
att de skulle vara.
62
00:06:33,998 --> 00:06:39,400
Toppen! Vilket smart drag
att komma från stranden, va?
63
00:06:39,424 --> 00:06:42,279
Hon är tillbaka i Iowa inom ett dygn.
64
00:06:44,098 --> 00:06:47,414
Jay, är du kvar?
Skicka in dem nu i stället.
65
00:06:47,438 --> 00:06:51,170
Om de är bra
är de lätt värda en tusen dollar.
66
00:06:51,194 --> 00:06:56,636
Om jag får in över 100
så får du en del.
67
00:06:59,041 --> 00:07:02,146
- Jag fick dem inte.
- Va?
68
00:07:03,047 --> 00:07:05,861
Vad sa du?
69
00:07:05,885 --> 00:07:08,991
Jag fick inte bilderna.
70
00:07:09,015 --> 00:07:13,708
Kameran slogs sönder.
71
00:07:13,732 --> 00:07:17,839
Va? Men du sa... Va?!
72
00:07:17,864 --> 00:07:22,055
Din clown! Skaffa en ny kamera
och åk tillbaka, idiot!
73
00:07:22,079 --> 00:07:27,481
- Din korkade idiot!
- Sal, håll käften!
74
00:07:27,505 --> 00:07:30,903
Jag har bilderna. Jag skämtade bara.
75
00:07:30,927 --> 00:07:32,781
Jag skämtade!
76
00:08:26,020 --> 00:08:27,456
Pat!
77
00:08:30,778 --> 00:08:33,885
- Förlåt för fläckarna.
- Det är okej.
78
00:08:33,909 --> 00:08:37,140
Varför stack du så snabbt?
Jag kunde ha gått med dig.
79
00:08:37,164 --> 00:08:39,101
Jag ville inte bli sen.
80
00:08:42,548 --> 00:08:44,361
Du får oss båda sparkade.
81
00:08:44,385 --> 00:08:46,404
- Syster Sarah ser på.
- Strunta i henne.
82
00:08:47,306 --> 00:08:50,955
Slutar du klockan sju?
Jag följer dig hem.
83
00:08:50,979 --> 00:08:55,503
- Ja. Men låt inte mor se.
- Hon är en helt annan sak.
84
00:08:56,822 --> 00:08:58,133
Vi ses vid sju.
85
00:09:04,126 --> 00:09:08,318
Min kusin har ordnat jobb åt mig
på bilverkstaden på Centinela.
86
00:09:08,342 --> 00:09:10,946
- Heltid.
- Ska du hoppa av?
87
00:09:11,890 --> 00:09:15,787
Kanske. Jag får 37 dollar i veckan.
88
00:09:22,115 --> 00:09:25,930
- Jag kan flytta hemifrån.
- Jag kan bo med dig.
89
00:09:25,954 --> 00:09:28,852
- Vara din kvinna.
- Du är för ung!
90
00:09:28,876 --> 00:09:31,148
Jag kan ljuga!
91
00:09:31,172 --> 00:09:33,944
Prästen vill ha ett personbevis.
92
00:09:33,968 --> 00:09:39,244
Då ändrar jag det.
Jag vill gifta mig med dig.
93
00:09:39,268 --> 00:09:41,164
Vara din kvinna.
94
00:09:42,065 --> 00:09:46,422
- Du drömmer!
- Du är allt jag drömmer om.
95
00:09:55,295 --> 00:09:58,820
- Vad har vi här?
- Är allt väl?
96
00:09:58,844 --> 00:10:04,244
- Besvärar den färgade mannen er?
- Nej, sir. Jag är färgad.
97
00:10:08,067 --> 00:10:11,256
- Är du färgad?
- Ja, sir.
98
00:10:13,033 --> 00:10:19,562
Min mamma är svart
och jag bor med henne i East Sparks.
99
00:10:23,969 --> 00:10:25,238
Hon är färgad!
100
00:10:28,185 --> 00:10:30,914
Stick hem!
101
00:10:39,369 --> 00:10:42,350
Okej, vi drar.
102
00:10:42,374 --> 00:10:46,107
Stick hem!
Var inte här ute med de här pojkarna.
103
00:10:46,131 --> 00:10:48,028
Du har skola i morgon! Stick!
104
00:11:15,175 --> 00:11:19,598
Som Ben Hecht sa,
och han var en otrolig författare:
105
00:11:19,623 --> 00:11:23,896
Det finns inget yrke som skapar fler
osjälviska hjältar än journalistiken.
106
00:11:23,920 --> 00:11:27,107
- Är det så?
- Ja, det är så.
107
00:11:27,131 --> 00:11:33,031
Och: "Socialt passar journalisten in
mellan horan och bartendern" -
108
00:11:33,055 --> 00:11:38,287
- "men spirituellt står han bredvid
Galileo. Han vet att jorden rund."
109
00:11:38,311 --> 00:11:40,791
"Eppur si muove."
Det vet horor också.
110
00:11:40,815 --> 00:11:45,463
Men den viktigaste regeln
inom journalistik är:
111
00:11:45,487 --> 00:11:49,592
Var aldrig bakfull på din fritid.
112
00:11:54,497 --> 00:11:57,727
- Hur är läget, mr Singletary?
- Du måste ge mig nåt, Pete.
113
00:11:57,751 --> 00:12:01,399
Du vet hur Times funkar.
Jag gör vad de säger åt mig.
114
00:12:01,423 --> 00:12:04,026
Ge mig nåt. Annars dödar jag nån.
115
00:12:04,050 --> 00:12:07,823
Jag försöker, jag sätter ditt namn
på bylinen, men de stryker allt.
116
00:12:07,847 --> 00:12:11,786
Ge mig nåt annars begår jag självmord
och hemsöker dig.
117
00:12:11,810 --> 00:12:14,037
Okej, jag har nåt!
118
00:12:15,772 --> 00:12:17,917
Jag har nåt här...
119
00:12:21,070 --> 00:12:25,844
I morgon är det presskonferens
på bårhuset.
120
00:12:25,868 --> 00:12:28,514
En tjej har dödats.
Kan vara intressant.
121
00:12:28,538 --> 00:12:33,687
Polisen sa att kroppen var,
citat, "verkligen nåt".
122
00:12:33,711 --> 00:12:37,441
Janice Brewster. Ge mig några bilder.
Skriv nåt äkta.
123
00:12:37,465 --> 00:12:40,862
Nåt snyggare än "verkligen nåt".
124
00:12:40,886 --> 00:12:46,911
Ytterligare ett korkat mord
som ingen bryr sig om.
125
00:12:46,935 --> 00:12:51,291
- Det är knäcket. Duger det inte?
- Nej, tvärtom.
126
00:12:51,315 --> 00:12:54,502
Godis? Får jag ta? Jag älskar dig!
127
00:12:55,570 --> 00:12:58,299
- Skriver du för Los Angeles Times?
- Ursäkta?
128
00:12:58,323 --> 00:13:00,384
Skriver du för Los Angeles Times?
129
00:13:04,330 --> 00:13:07,518
Nej, nej, nej. Jag är...
130
00:13:07,542 --> 00:13:11,647
Jag frilansar för Examiner.
Jag är en förlorare.
131
00:13:12,674 --> 00:13:14,150
Kan du fatta det?
132
00:13:16,929 --> 00:13:20,449
- Har vi nåt problem?
- Nej, inte alls.
133
00:13:21,267 --> 00:13:25,831
Om du har lust
är det bara ge dig på mig. Kom igen.
134
00:13:25,855 --> 00:13:27,291
Ge mig en omgång.
135
00:13:30,194 --> 00:13:32,757
- Vill du ha godis?
- Nej, tack.
136
00:13:32,781 --> 00:13:35,258
- Ska jag skjutsa dig till skolan?
- Det räcker.
137
00:13:39,789 --> 00:13:44,145
- Herregud! Vad är det med honom?
- Vad det är med Jay Singletary?
138
00:13:44,169 --> 00:13:46,563
Fan, var börjar jag?
139
00:13:48,090 --> 00:13:53,030
Han var marinsoldat i Chosin i Korea,
men han har större problem än så.
140
00:13:53,054 --> 00:13:56,952
När han var 18 jobbade han
som reporter på Los Angeles Times.
141
00:13:56,976 --> 00:14:02,041
Han var en begåvad skribent,
men han ställde till det.
142
00:14:02,065 --> 00:14:06,213
- Vissa saker kan man inte skriva om.
- Vad innebär det?
143
00:14:06,237 --> 00:14:10,635
Du kommer att lära dig att vissa
saker inte vill bli omskrivna.
144
00:14:10,659 --> 00:14:12,761
En del saker slukar dig hel.
145
00:14:28,388 --> 00:14:30,157
Titta vad katten har släpat in.
146
00:14:33,227 --> 00:14:34,787
Hej, mor.
147
00:14:39,068 --> 00:14:42,673
- Var har du varit?
- På jobbet.
148
00:14:42,697 --> 00:14:45,550
- Jag kom direkt hem.
- Jaså?
149
00:14:50,373 --> 00:14:51,974
Vänta.
150
00:14:58,298 --> 00:15:04,364
Du var med Lewis Ferguson, eller hur?
151
00:15:06,475 --> 00:15:12,291
Låt mig säga nåt, flicka lilla:
Du är bättre än honom.
152
00:15:12,315 --> 00:15:17,213
- Han är en förlorare.
- Lewis är en bra man, mor.
153
00:15:18,739 --> 00:15:24,305
- Jag älskar honom och han mig.
- Herregud, korkade flicka!
154
00:15:24,329 --> 00:15:27,100
Du är korkad! Fan!
155
00:15:27,667 --> 00:15:32,272
Korkade flicka.
"Åh, jag älskar honom!"
156
00:15:36,343 --> 00:15:40,324
Du måste vara bättre
än den här hålan!
157
00:15:40,348 --> 00:15:44,203
- Jäkla Lewis Ferguson?!
- Hur ska jag vara bättre?
158
00:15:44,937 --> 00:15:49,585
- Det är här jag hör hemma.
- Där du hör hemma? Fan.
159
00:15:49,609 --> 00:15:53,881
Du har ingen aning
om var du hör hemma. Fan.
160
00:15:55,950 --> 00:15:57,260
...du hör hemma. Fan.
161
00:15:59,705 --> 00:16:04,186
Mor, jag såg den vite mannen igen.
162
00:16:04,210 --> 00:16:07,480
Den jag berättade om.
Jag såg honom i dag.
163
00:16:11,135 --> 00:16:15,116
Varför bryr du dig om
nån vit man som tittar på dig?
164
00:16:15,140 --> 00:16:18,827
Du måste bry dig om ditt liv
i stället.
165
00:16:19,645 --> 00:16:21,624
Bry dig om att göra nåt med livet!
166
00:16:21,648 --> 00:16:24,333
- Jag försöker!
- Fan.
167
00:16:32,077 --> 00:16:33,678
Jag skulle ha blivit...
168
00:16:35,163 --> 00:16:37,016
Lena Horne.
169
00:16:39,502 --> 00:16:41,938
"Sammy Davis hörde mig sjunga."
170
00:16:44,758 --> 00:16:47,528
"Jag fick ett möte
på Capitol Records."
171
00:16:51,140 --> 00:16:53,327
"Jag hade min klänning på..."
172
00:16:57,439 --> 00:16:59,459
Jag var...
173
00:17:03,280 --> 00:17:04,715
Men jag valde dig.
174
00:17:09,329 --> 00:17:11,348
Jag försökte skydda dig.
175
00:17:12,791 --> 00:17:18,315
Det är svårt att uppfostra ett barn
med blandad etnicitet -
176
00:17:18,339 --> 00:17:23,404
- och vänta på att hennes hud
ska mörkna... Det gör den aldrig!
177
00:17:26,433 --> 00:17:29,411
Men vad ska man göra åt saken?
178
00:17:30,896 --> 00:17:36,169
Ska du lipa åt saken?
Vad har du att lipa över?!
179
00:17:41,743 --> 00:17:45,430
- Du vet inget om...
- Mor, vad är det här?
180
00:17:46,498 --> 00:17:50,018
Jag förstår inte. Vad menar du?
181
00:17:54,090 --> 00:17:55,483
Inget.
182
00:20:04,119 --> 00:20:08,933
PERSONBEVIS
183
00:20:10,335 --> 00:20:11,728
"Fauna Hodel"?
184
00:20:14,298 --> 00:20:16,693
FÖDELSEPLATS: IMMACULATE
HEART, SAN FRANCISCO
185
00:20:16,717 --> 00:20:20,448
MODERNS FLICKNAMN:
TAMAR HODEL, RAS: VIT
186
00:20:20,472 --> 00:20:24,427
FADERNS NAMN:
INGEN INFORMATION, RAS: SVART
187
00:20:37,072 --> 00:20:38,882
Du måste klä på dig.
188
00:20:40,784 --> 00:20:42,721
Vem är Fauna Hodel?
189
00:20:49,712 --> 00:20:51,647
Vad sa du?
190
00:20:55,551 --> 00:20:57,279
Vem är Fauna Hodel, mor?
191
00:21:04,729 --> 00:21:06,224
Har du rotat bland mina saker?
192
00:21:08,483 --> 00:21:09,917
Stjäl du från mig?
193
00:21:13,197 --> 00:21:15,924
Är det så du visar respekt?
194
00:21:19,579 --> 00:21:21,514
Mor, ljug inte för mig.
195
00:21:25,836 --> 00:21:27,521
Hur vågar du?
196
00:21:28,506 --> 00:21:31,776
Hur vågar du snoka bland mina saker
efter allt jag har gjort?
197
00:21:32,510 --> 00:21:35,824
Hur vågar du? Kom nu...
198
00:21:35,848 --> 00:21:37,867
Ge tillbaka det där.
199
00:21:37,891 --> 00:21:41,204
- Ge mig det!
- Jag går till polisen!
200
00:21:42,689 --> 00:21:45,751
- Det skulle du, va?
- Mor...
201
00:21:45,775 --> 00:21:48,462
Korkad. Det är vad du är.
202
00:21:49,947 --> 00:21:51,382
Mor, berätta för mig.
203
00:22:02,127 --> 00:22:06,190
Visst, vill du veta? Jag berättar.
204
00:22:07,466 --> 00:22:09,903
Jag hatade alltid det där namnet.
205
00:22:09,927 --> 00:22:15,742
Ett idiotiskt sagonamn.
206
00:22:17,895 --> 00:22:19,664
Va?
207
00:22:22,901 --> 00:22:24,294
Du...
208
00:22:27,656 --> 00:22:29,718
Du!
209
00:22:29,742 --> 00:22:33,596
Du är Fauna Hodel, idiot.
Du är Fauna!
210
00:22:36,333 --> 00:22:37,934
Är jag?
211
00:22:38,668 --> 00:22:41,605
Du gavs till mig på en jäkla toalett.
212
00:22:45,384 --> 00:22:47,028
En vit kvinna...
213
00:22:48,597 --> 00:22:50,449
På en casinotoalett.
214
00:22:52,768 --> 00:22:54,662
Ensam...
215
00:22:54,686 --> 00:23:00,251
Hon pratade hål i huvudet på mig
så jag berättade om pastor Greenwade.
216
00:23:01,361 --> 00:23:03,507
Jag berättade att vi var gifta.
217
00:23:03,531 --> 00:23:06,425
Hon gav mycket dricks
så jag bredde på ordentligt.
218
00:23:08,327 --> 00:23:11,139
Jag sa: "Herren gav oss inga barn."
219
00:23:13,208 --> 00:23:15,894
Hon frågade om jag ville adoptera
hennes barnbarn.
220
00:23:18,631 --> 00:23:20,483
Jag trodde att hon var full...
221
00:23:21,717 --> 00:23:24,070
Galet. Vem hade trott nåt annat?
222
00:23:27,558 --> 00:23:32,914
Så... Jag sa: "Fantastiskt, frun."
223
00:23:36,568 --> 00:23:38,503
Jag fick 50 dollar i dricks.
224
00:23:41,574 --> 00:23:44,135
Hennes 15-åriga dotter...
225
00:23:44,159 --> 00:23:47,055
Öppna det! Där det står "Tamar".
226
00:23:47,079 --> 00:23:48,890
Ytterligare ett idiotiskt namn.
227
00:23:51,251 --> 00:23:53,103
Gravid med en svart pojke.
228
00:23:55,214 --> 00:23:59,278
Här är jag... Barnlös -
229
00:23:59,302 --> 00:24:04,324
- och gift med en pastor. En anständig
svart, gudfruktig kvinna.
230
00:24:05,225 --> 00:24:06,995
Hon bad mig ta barnet.
231
00:24:07,019 --> 00:24:09,817
Jag sa "prisa Jesus" och hon gav mig
ytterligare 50 dollar.
232
00:24:13,318 --> 00:24:18,758
Jag fick ett telegram ett halvår
senare och jag förstod det inte.
233
00:24:18,782 --> 00:24:20,968
Jag kastade skiten i soporna.
234
00:24:21,702 --> 00:24:26,266
Fan. Och sen kommer
den här vita kvinnan...
235
00:24:28,043 --> 00:24:32,355
...fram till mig
och gastar om att hålla sitt ord.
236
00:24:33,633 --> 00:24:39,280
Hon fick mig nästan sparkad!
Och hon hade barnet med sig.
237
00:24:40,307 --> 00:24:42,869
Sen ser Christopher barnet.
238
00:24:42,893 --> 00:24:45,121
Och han säger "vi borde behålla det".
239
00:24:45,145 --> 00:24:47,791
Han tror att det ska göra oss
till en familj.
240
00:24:47,815 --> 00:24:49,417
Och nu är vi här!
241
00:24:53,154 --> 00:24:54,966
Här är vi...
242
00:24:54,990 --> 00:24:59,428
...utan den gode pastor Greenwade,
så klart. Svin.
243
00:25:10,466 --> 00:25:12,443
Jag gjorde så gott jag kunde.
244
00:25:16,264 --> 00:25:20,203
Du var alltid snyggast klädd
i skolan.
245
00:25:20,227 --> 00:25:23,622
Du hade alltid de finaste kläderna.
246
00:25:35,035 --> 00:25:36,804
Jag kommer för sent.
247
00:25:42,252 --> 00:25:45,857
Men du ska veta en sak...
248
00:25:45,881 --> 00:25:49,485
Titta på mig. Din vita familj?
249
00:25:50,511 --> 00:25:52,614
De är rika.
250
00:25:52,638 --> 00:25:58,662
Och din morfar
är en känd läkare i Los Angeles.
251
00:26:00,981 --> 00:26:02,750
Du blir rik en vacker dag.
252
00:26:03,443 --> 00:26:07,255
Okej? Så behåll namnet. Fauna Hodel.
253
00:26:14,204 --> 00:26:18,476
Och därför behöver du inte
Lewis Ferguson.
254
00:26:21,546 --> 00:26:23,857
Klä på dig inför skolan.
255
00:26:25,426 --> 00:26:27,236
Kom inte för sent.
256
00:27:10,394 --> 00:27:12,997
Hej. Åh, tusan.
257
00:27:13,021 --> 00:27:15,708
Vet du vad?
258
00:27:15,732 --> 00:27:19,213
Presskortet är i bilen,
men jag skriver för L.A. Times så...
259
00:27:19,237 --> 00:27:20,463
Hämta det.
260
00:27:22,365 --> 00:27:26,428
Hämta det.
Men skynda dig, de väntar inte.
261
00:27:35,463 --> 00:27:38,401
Vet han att jag står bredvid Galileo?
262
00:27:38,425 --> 00:27:41,612
Nej, det vet han inte.
263
00:28:49,005 --> 00:28:52,275
Tänker du gråta nu? Barnunge.
264
00:29:27,757 --> 00:29:29,317
Sarah?
265
00:29:30,844 --> 00:29:34,490
Vilket rum flyttade Nellie patienten
i 6C till?
266
00:29:35,182 --> 00:29:39,051
Hon får inte ha skrivit ut honom.
Dr Feldspar ändrade diagnosen.
267
00:30:28,152 --> 00:30:31,499
- Det här är den som kom i går.
- Söker du den här?
268
00:30:31,523 --> 00:30:34,209
Det är nog den i hörnet.
269
00:30:34,233 --> 00:30:35,542
Det är inte rätt.
270
00:30:46,617 --> 00:30:52,931
Det otroliga är att huset
inte hade bebotts på ett halvår.
271
00:30:52,955 --> 00:30:56,141
Men det luktade friterad kyckling
och jag förstår inte -
272
00:30:56,165 --> 00:31:00,519
- hur ett hus kan vara tomt
i ett halvår men ändå dofta mat.
273
00:31:22,935 --> 00:31:24,994
BÅRHUS
274
00:31:25,520 --> 00:31:27,538
Hur är läget, Janice?
275
00:31:34,776 --> 00:31:36,378
Inte så bra.
276
00:32:09,719 --> 00:32:12,488
Du ska veta
att mina fötter känns toppen.
277
00:32:12,512 --> 00:32:14,530
Skorna är så bekväma.
278
00:32:35,904 --> 00:32:37,672
Vilken röra.
279
00:32:39,698 --> 00:32:43,926
Okej, nu gäller det.
280
00:32:54,376 --> 00:32:55,686
Jag hatar det här stället.
281
00:33:07,510 --> 00:33:10,904
Ja, så här blir det...
282
00:33:12,514 --> 00:33:14,031
Idiot...
283
00:33:14,848 --> 00:33:16,617
Jösses!
284
00:33:20,728 --> 00:33:23,288
Vad fan är det för fel på...
285
00:33:25,231 --> 00:33:26,458
Vad fan?
286
00:33:26,482 --> 00:33:30,377
- Jag mår mycket bättre nu.
- Kom hit!
287
00:33:31,194 --> 00:33:34,422
- Lustig kille. Kom hit.
- Ställ dig upp!
288
00:33:34,446 --> 00:33:35,880
För bort honom.
289
00:33:38,116 --> 00:33:41,511
Jag vet inte vem du jobbar för
men det där är intrång.
290
00:33:41,535 --> 00:33:43,052
Och manipulation av bevis.
291
00:33:44,495 --> 00:33:47,889
- Och nedskräpning!
- Idiot!
292
00:33:48,748 --> 00:33:50,391
Ja, nedskräpning!
293
00:33:51,083 --> 00:33:52,559
Du, snillet...
294
00:34:19,645 --> 00:34:21,372
Håll Calvin sällskap.
295
00:34:24,649 --> 00:34:27,961
- Är du Calvin?
- Ja.
296
00:34:27,985 --> 00:34:31,589
Jag skulle fråga om du behöver nåt.
297
00:34:31,613 --> 00:34:35,340
- Det är lugnt.
- Jag ska sätta mig upp.
298
00:34:41,536 --> 00:34:45,891
Lewis. Lewis!
Har du några mynt på dig?
299
00:34:45,915 --> 00:34:47,890
- Jag tror det.
- Ge mig dem!
300
00:34:49,083 --> 00:34:53,479
Ungefär en timme sen. Snälla,
kan du titta på nedervåningen?
301
00:34:53,503 --> 00:34:56,064
- Lewis?
- Ja, frun?
302
00:34:56,088 --> 00:34:59,150
- Har du sett Pat?
- Nej, frun. Inte på en stund.
303
00:34:59,174 --> 00:35:02,735
Om du ser henne
säg att jag vill tala med henne.
304
00:35:08,014 --> 00:35:10,115
Vad fan pågår, Pat?
305
00:35:16,728 --> 00:35:17,912
ADOPTIONSAVTAL
306
00:35:42,539 --> 00:35:45,557
Hallå? Hallå?
307
00:35:47,875 --> 00:35:49,769
- Mr Hodel?
- Vem är det?
308
00:35:51,378 --> 00:35:52,979
Mr Hodel...
309
00:35:53,755 --> 00:35:55,524
Det är Pat.
310
00:35:55,548 --> 00:35:58,192
Du har nog fått fel nummer.
Och det är "doktor".
311
00:35:58,216 --> 00:35:59,817
Det är Fauna.
312
00:36:00,593 --> 00:36:03,153
Mr... dr Hodel...
313
00:36:06,389 --> 00:36:08,157
Tamars dotter.
314
00:36:09,891 --> 00:36:11,826
Din dotterdotter, sir.
315
00:36:15,145 --> 00:36:16,746
Fauna...
316
00:36:18,398 --> 00:36:22,544
Hej, Fauna.
Vad trevligt att få höra av dig.
317
00:36:22,568 --> 00:36:23,960
Var är du?
318
00:36:25,403 --> 00:36:29,589
- I Sparks, sir.
- Sparks, självklart.
319
00:36:30,489 --> 00:36:32,800
Och... är allt bra där?
320
00:36:35,869 --> 00:36:37,844
Ja, jag antar det.
321
00:36:39,329 --> 00:36:42,807
Har mrs Greenwade
tagit bra hand om dig?
322
00:36:45,417 --> 00:36:49,186
- Ja, jag antar det.
- Bra... Bra.
323
00:36:50,880 --> 00:36:52,814
Har du pratat med Tamar?
324
00:36:55,090 --> 00:36:59,610
- Nej.
- Bra. Det är nog bäst så.
325
00:37:00,511 --> 00:37:04,364
Din mor mår tyvärr inte bra.
Inte alls bra.
326
00:37:05,265 --> 00:37:07,868
Jag skulle inte ringa om jag var du.
327
00:37:07,892 --> 00:37:11,911
Det skulle göra henne plågad
och förvirrad.
328
00:37:12,687 --> 00:37:17,206
Men det är härligt att höra din röst.
Jag är så glad att du ringde.
329
00:37:18,566 --> 00:37:22,168
Du borde komma och hälsa på mig.
Skulle du vilja det?
330
00:37:23,819 --> 00:37:28,631
- Ja, sir, gärna.
- Toppen. Ring när du är här.
331
00:37:30,283 --> 00:37:31,883
Adjö.
332
00:37:32,826 --> 00:37:36,387
Pat! Pat!
333
00:37:37,705 --> 00:37:39,891
Ja, syster Sarah. Förlåt mig.
334
00:37:39,915 --> 00:37:43,268
- Jag är så ledsen, mitt barn.
- Jag borde ha frågat om lov...
335
00:37:43,292 --> 00:37:46,102
Pat! Lyssna. Det gäller din mamma.
336
00:37:47,253 --> 00:37:49,898
- Min mamma? Mor?
- Jag är så ledsen.
337
00:37:49,922 --> 00:37:53,065
Din mamma har gått bort.
Hon har blivit kallad.
338
00:37:54,759 --> 00:37:57,528
- Va?
- Din mamma är död, mitt barn.
339
00:37:57,552 --> 00:37:59,653
Jimmy Lee är hos Gud. Polisen ringde.
340
00:38:00,971 --> 00:38:05,772
Det är okej. Låt oss be.
"Fader vår..."
341
00:38:08,660 --> 00:38:10,033
Pat!
342
00:38:19,752 --> 00:38:21,335
Mor?
343
00:38:22,259 --> 00:38:23,800
Mor!
344
00:38:26,298 --> 00:38:28,787
Mor!
345
00:38:32,974 --> 00:38:36,873
Det är därför din bil inte funkar!
346
00:38:41,154 --> 00:38:44,385
- Allt jag ska göra...
- Allt du gör är att supa!
347
00:38:44,409 --> 00:38:46,806
- Jimmy Lee, titta...
- Hon ställde till det.
348
00:38:46,830 --> 00:38:48,264
Titta då!
349
00:39:13,038 --> 00:39:14,682
Ser du vad du har gjort?
350
00:39:16,084 --> 00:39:17,436
Hoppas att du är nöjd.
351
00:39:34,322 --> 00:39:35,882
Känner du det?
352
00:39:37,701 --> 00:39:40,055
Jag ville att du skulle känna det.
353
00:39:40,873 --> 00:39:43,268
När Gud sliter ut ens hjärta...
354
00:39:44,337 --> 00:39:46,065
Det lever jag med.
355
00:39:47,968 --> 00:39:51,072
Allt kan ryckas ifrån mig
när som helst.
356
00:39:53,392 --> 00:39:55,163
När du var bebis...
357
00:39:56,481 --> 00:40:01,088
Du hade blonda lockar.
358
00:40:04,285 --> 00:40:06,305
Vi var på mataffären...
359
00:40:07,958 --> 00:40:10,271
En vit kvinna
sa att hon skulle ringa polisen.
360
00:40:10,295 --> 00:40:13,107
Jag sa: "Jag passar henne bara."
361
00:40:16,095 --> 00:40:19,283
- Jag var din barnflicka.
- Jag vet, mor.
362
00:40:26,153 --> 00:40:29,592
- Vad fan gör du?
- Jag åker härifrån.
363
00:40:29,616 --> 00:40:32,932
Åker härifrån? Så fan heller.
364
00:40:32,956 --> 00:40:35,142
- Så fan heller!
- Jag gör det.
365
00:40:37,629 --> 00:40:43,030
Det handlar om Lewis, eller hur?
Jag ringer polisen!
366
00:40:43,054 --> 00:40:46,744
- Du får träffa honom i häktet!
- Nej! Jag ska till Los Angeles.
367
00:40:47,896 --> 00:40:49,875
Va?
368
00:40:49,900 --> 00:40:53,005
- Vad pratar du om?
- Jag ringde honom.
369
00:40:53,029 --> 00:40:55,674
- Du ringde vem?
- Min morfar.
370
00:40:58,913 --> 00:41:00,765
- Hörde du?
- Ja.
371
00:41:02,711 --> 00:41:07,820
- Jag hörde dig.
- Han har bjudit mig till Los Angeles.
372
00:41:07,844 --> 00:41:11,158
- Jag tänker åka.
- Åk då.
373
00:41:11,182 --> 00:41:14,330
Jag visste att du skulle lämna mig,
så stick.
374
00:41:14,354 --> 00:41:17,502
Du lurade mig att du var död!
Vet du hur rädd jag var?
375
00:41:17,526 --> 00:41:19,963
Vad ska jag säga till syster Sarah?
376
00:41:19,988 --> 00:41:23,051
"Mor är inte död. Hon är bara knäpp."
377
00:41:28,877 --> 00:41:30,480
Jag åker, mor.
378
00:41:32,299 --> 00:41:34,068
Jag ska hitta min riktiga familj.
379
00:41:55,335 --> 00:41:56,687
Passa dig.
380
00:41:57,672 --> 00:42:02,697
Billis spöade Reginald Hicks
så illa att han dog på stationen.
381
00:42:04,016 --> 00:42:07,204
- Billis är tuff.
- Och det säger du nu?
382
00:42:10,026 --> 00:42:14,424
- Vita snubbar blöder ordentligt.
- Ja, det är patetiskt.
383
00:42:18,205 --> 00:42:22,729
- Varför är du här?
- De lär väl berätta det snart.
384
00:42:25,591 --> 00:42:27,152
Varför är du här?
385
00:42:28,346 --> 00:42:29,906
Varför är jag här?
386
00:42:32,436 --> 00:42:34,539
Jag försökte för mycket...
387
00:42:37,486 --> 00:42:39,171
...eller för lite.
388
00:42:40,823 --> 00:42:42,926
Det är svårt att veta, Calvin.
389
00:42:48,419 --> 00:42:52,068
Det är en lång resa.
Jag har aldrig varit i Los Angeles.
390
00:42:52,092 --> 00:42:53,568
Det är bara en vecka.
391
00:43:00,813 --> 00:43:04,586
Om du hittar ditt ursprung
och din rika familj...
392
00:43:05,363 --> 00:43:09,442
- Varför skulle du återvända till mig?
- Det spelar ingen roll vem jag är.
393
00:43:10,609 --> 00:43:12,261
Jag vill vara med dig.
394
00:43:12,285 --> 00:43:13,685
Stäng dörrarna!
395
00:43:16,647 --> 00:43:19,934
- Ta hand om dig nu, okej?
- Det vet du.
396
00:43:22,558 --> 00:43:24,503
Jag måste gå.
397
00:43:27,883 --> 00:43:29,492
Hej då.
398
00:43:30,398 --> 00:43:33,718
- Jag kommer att sakna dig.
- Detsamma.
399
00:44:29,772 --> 00:44:32,266
Vad fan? Jay...
400
00:44:35,346 --> 00:44:36,809
Kom.
401
00:44:38,610 --> 00:44:40,401
Försiktigt!
402
00:44:43,152 --> 00:44:46,839
Det här är hemskt.
Vill du väcka åtal?
403
00:44:50,825 --> 00:44:53,303
Jag vill fortfarande
kunna spela piano.
404
00:44:53,327 --> 00:44:55,637
Vad hände? Var det Billis?
405
00:44:56,580 --> 00:44:58,725
Om du vill
kan jag ta det till chefen.
406
00:44:58,749 --> 00:45:01,895
- Herregud, du är ju reporter.
- Det är okej.
407
00:45:01,919 --> 00:45:04,813
Jag vill inte få problem. Nästa gång -
408
00:45:04,837 --> 00:45:09,400
- ramlar jag nerför några trappor
och hänger mig i cellen.
409
00:45:10,218 --> 00:45:13,321
Jag pratade
om att släppa anklagelserna -
410
00:45:13,345 --> 00:45:16,615
- och han gick med på det
då vi tjänstgjorde tillsammans.
411
00:45:17,599 --> 00:45:19,201
Tack, kompis.
412
00:45:23,396 --> 00:45:28,208
- Vad är det?
- 20 bilder som Billis inte hittade.
413
00:45:32,404 --> 00:45:35,215
Du, Jay... Var försiktig.
414
00:45:35,239 --> 00:45:38,801
Billis är en hantlangare. Du vill
inte veta vem som styr honom.
415
00:45:39,534 --> 00:45:42,597
- Vad menar du?
- Om du stöter på Billis...
416
00:45:42,621 --> 00:45:44,681
...är du på fel plats.
417
00:45:46,708 --> 00:45:49,311
Typiskt mig. Vi ses.
418
00:45:49,335 --> 00:45:52,313
Helt ärligt, hur snygg är jag?
Svara inte.
419
00:45:52,337 --> 00:45:55,358
Du måste komma på middag nån gång.
420
00:45:55,382 --> 00:45:59,235
- Var storsint.
- Och pissa inte i strömmen, grabbar.
421
00:46:00,553 --> 00:46:03,447
Vi dricker vattnet i morgon...
422
00:47:07,196 --> 00:47:10,214
- Vilken vacker dag.
- Ja.
423
00:47:12,449 --> 00:47:15,553
- Cigarett?
- Nej, tack. Jag röker inte.
424
00:47:17,329 --> 00:47:18,889
Bra.
425
00:47:22,417 --> 00:47:26,145
- Reser du långt?
- Nej, bara till Los Angeles.
426
00:47:27,880 --> 00:47:31,816
- Vad för dig till Los Angeles?
- En buss.
427
00:47:35,345 --> 00:47:38,697
Jag ska hälsa på min morfar
för första gången.
428
00:47:39,515 --> 00:47:43,411
- Det blir nog intressant.
- Ja, jag vill...
429
00:47:43,435 --> 00:47:46,455
...veta var jag kommer ifrån
och vem jag är.
430
00:47:49,233 --> 00:47:50,500
Det är bra att veta.
431
00:47:52,819 --> 00:47:54,797
Ja. Där är min buss.
432
00:47:54,821 --> 00:47:56,755
- Vi ses.
- Adjö.
433
00:50:12,108 --> 00:50:13,918
Hallå?
434
00:50:13,943 --> 00:50:17,212
Är det här Jay Singletary, reportern?
435
00:50:17,904 --> 00:50:19,672
Ja, vem är det?
436
00:50:20,614 --> 00:50:25,012
Skrev du artikeln
för Los Angeles Examiner -
437
00:50:25,036 --> 00:50:28,679
- om dr George Hodel 1949?
438
00:50:31,875 --> 00:50:36,895
- Är du kvar?
- Ja. George Hodel, ja.
439
00:50:38,630 --> 00:50:42,486
Hör på... Du hade rätt om honom.
Du måste gräva vidare.
440
00:50:42,509 --> 00:50:47,739
Hallå? Vem... Hallå?
441
00:50:51,684 --> 00:50:53,703
Dr George Hodel...
442
00:51:12,243 --> 00:51:16,223
- Hallå?
- Hej, det är Fauna Hodel igen.
443
00:51:16,246 --> 00:51:18,099
Jag är Georges dotterdotter.
444
00:51:20,418 --> 00:51:24,272
Jag vet att jag har ringt två gånger,
men är dr Hodel där?
445
00:51:25,422 --> 00:51:30,527
- Nej, men jag kan ta ett meddelande.
- Tack. Det är från Fauna.
446
00:51:30,551 --> 00:51:33,906
Jag är i Los Angeles
och jag står på busstationen.
447
00:51:33,930 --> 00:51:36,531
- Jag meddelar honom det.
- Tackar.
448
00:51:47,733 --> 00:51:53,130
Hej, är det Corinna Hodel?
449
00:51:53,154 --> 00:51:56,717
- Vem är det?
- Mrs Hodel, det är Fauna.
450
00:51:57,199 --> 00:52:02,721
Fauna Hodel. Jag tror
att jag är din styvdotterdotter.
451
00:52:02,745 --> 00:52:04,432
Förlåt att jag stör -
452
00:52:04,456 --> 00:52:08,936
- men dr George Hodel
bad mig komma och hälsa på -
453
00:52:08,960 --> 00:52:11,605
- och jag får inte tag på honom, så...
454
00:52:11,629 --> 00:52:13,146
Hör på...
455
00:52:14,966 --> 00:52:21,821
Din morfar är en väldigt,
väldigt farlig man.
456
00:52:22,596 --> 00:52:26,909
Håll dig borta.
Håll dig borta från honom.
457
00:52:27,643 --> 00:52:30,579
Långt, långt borta.
458
00:52:42,573 --> 00:52:44,840
Din dotterdotter ringde.
459
00:52:46,493 --> 00:52:47,886
Jag ordnar det.
460
00:52:59,004 --> 00:53:02,315
HOLLYWOOD-LÄKARE FRIKÄNNS
461
00:53:19,606 --> 00:53:23,876
Översättning: Therese Forsman
BTI Studios
462
00:53:24,305 --> 00:53:30,284
Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta
35014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.