All language subtitles for Fortitude.S02E08.WEBRip.XviD-FUM.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,842 --> 00:00:14,585 Sohasem engedlek el t�ged. 2 00:00:14,635 --> 00:00:17,048 - Elena Ledesm�t k�m�ban tartott�k? 3 00:00:17,114 --> 00:00:19,730 - �s k�s�rleteztek rajta. - Doktor Khatri? 4 00:00:19,764 --> 00:00:20,521 Igen. 5 00:00:22,302 --> 00:00:23,909 Ez az a hely a filmb�l. 6 00:00:28,032 --> 00:00:30,048 Orosz katona. 7 00:00:31,705 --> 00:00:34,299 Sok mindenr�l hazudsz nekem, Freya. 8 00:00:35,279 --> 00:00:37,709 - Bocs�ss meg nekem. - Ne! 9 00:00:37,830 --> 00:00:39,998 Egy hulla van az �b�lben. 10 00:01:45,272 --> 00:01:46,648 Let�rt�k a z�rat. 11 00:02:02,756 --> 00:02:05,290 Kihaltnak t�nik ez a hely. 12 00:02:12,501 --> 00:02:14,370 �gy hangzik mint egy aggreg�tor. 13 00:02:42,224 --> 00:02:43,432 J�zusom. 14 00:02:43,890 --> 00:02:45,390 Az egy fej? 15 00:02:50,473 --> 00:02:51,795 Bassza meg! 16 00:02:56,191 --> 00:02:57,595 Nem kellett volna ide j�nn�t�k. 17 00:02:57,658 --> 00:02:59,173 AH! 18 00:03:29,536 --> 00:03:31,805 Megyek dolgozni dr�g�m. 19 00:03:31,906 --> 00:03:33,339 Este j�v�k. 20 00:03:51,527 --> 00:03:52,500 Szia. 21 00:03:57,437 --> 00:04:00,368 Mennem kell dolgozni. 22 00:04:01,317 --> 00:04:04,141 Rendben van. Anya �gy is sok�ig alszik. 23 00:04:06,853 --> 00:04:12,577 Tudod, a dolgok n�lam kicsit bonyolultak. 24 00:04:15,918 --> 00:04:16,941 Igen. 25 00:04:18,998 --> 00:04:21,422 Elk�pzelhetetlen�l m�snapos vagyok. 26 00:04:23,917 --> 00:04:25,317 Mindenki az. 27 00:05:01,397 --> 00:05:03,137 B�zik bennem, Mr. Anderssen? 28 00:05:03,203 --> 00:05:05,371 M�g sz�p, hogy rohadtul nem. 29 00:05:07,398 --> 00:05:08,747 Feltev�s. 30 00:05:10,143 --> 00:05:13,785 Megfert�z�d�tt egy dar�zs parazit�val. Csapd�ba ker�lt valahol. 31 00:05:13,847 --> 00:05:16,345 Vagy bez�rta saj�t mag�t. �s nem halt meg 32 00:05:16,748 --> 00:05:20,135 Utolj�ra mikor hasonl� t�rt�nt az 1942. 33 00:05:20,823 --> 00:05:24,870 A dar�zs l�rva mag�ban hordoz egy mikroszkopikus parazit�t. 34 00:05:24,929 --> 00:05:26,579 A gazdaszervezet �lltal�ban meghal. 35 00:05:26,649 --> 00:05:30,363 De ha nem, akkor szerintem a parazita valahogy megv�ltoztatja 36 00:05:30,398 --> 00:05:33,210 a genetikai k�dot. 37 00:05:33,270 --> 00:05:36,322 A gazdaszervezet �gy nagyfok� fizikai er�re tesz szert. 38 00:05:36,405 --> 00:05:39,215 Szert tesz sz�veti regener�ci�s k�pess�gre. 39 00:05:39,296 --> 00:05:43,757 Hull�kat is kih�zhat a jeges v�zb�l an�lk�l, hogy a hideget �rz�keln�. 40 00:05:44,457 --> 00:05:47,128 A genetikai k�dom megv�ltozott? 41 00:05:47,173 --> 00:05:48,608 Szerintem igen. 42 00:05:50,357 --> 00:05:53,562 Nem ember vagyok? 43 00:05:53,638 --> 00:05:59,073 De igen ember. Csak... m�s, egyedi. 44 00:06:02,742 --> 00:06:09,038 Ennek az eg�sznek a mell�khat�sa a kontroll�lhatatlan agresszi�. 45 00:06:12,439 --> 00:06:13,889 Egy sz�rnyeteg! 46 00:06:13,957 --> 00:06:15,689 Nem ezt mondtam. 47 00:06:17,117 --> 00:06:18,158 Egy d�mon. 48 00:06:18,208 --> 00:06:21,617 Ez nem az �n hib�ja. �n beteg, j�jj�n velem. 49 00:06:22,439 --> 00:06:26,083 Biztons�gba. Ahol nem �rthat mag�nak vagy m�snak. 50 00:06:26,166 --> 00:06:28,751 Seg�tsen gy�gym�dot tal�lni. Seg�tsen, hogy seg�thessek. 51 00:06:28,821 --> 00:06:31,520 - Senki sem tud seg�teni rajtam. - Nincs m�g t�l k�s�. 52 00:06:34,861 --> 00:06:39,597 Tudat�n�l volt mikor felv�gtad. 53 00:06:50,031 --> 00:06:52,084 Ne hagyja el a v�rost, Mr. Anderssen. 54 00:07:23,141 --> 00:07:26,413 "M�ra z�rva" 55 00:07:49,206 --> 00:07:51,312 Tudjuk m�r, hogy hogyan t�rt�nt? 56 00:07:53,296 --> 00:07:57,301 Meg kell m�g vizsg�lnom, Hildurt. 57 00:07:57,360 --> 00:07:59,063 Semmi baj. 58 00:07:59,169 --> 00:08:02,130 M�r halott volt a v�zben, nem fulladozott. 59 00:08:02,216 --> 00:08:05,262 A hideg miatt nem szenvedett. 60 00:08:05,297 --> 00:08:10,309 Kih�lt, van p�r v�ral�fut�s a csukl�j�n. 61 00:08:11,639 --> 00:08:13,045 Az t�lem van. 62 00:08:13,100 --> 00:08:17,645 Dulakodtunk. Mikor utolj�ra l�ttam. 63 00:08:17,702 --> 00:08:19,934 Megszor�tottam a csukl�j�t. 64 00:08:22,316 --> 00:08:27,524 Ne hib�ztasd magad. Pihenj kicsit. 65 00:08:27,559 --> 00:08:30,703 Majd int�zz�k a formalit�sokat. 66 00:08:32,599 --> 00:08:39,365 Lars Ulvinaune l�tta �t az �b�l fel� s�t�lni. 67 00:08:39,451 --> 00:08:44,805 Lehangolt volt. A v�z fel� meredt. 68 00:08:44,840 --> 00:08:46,415 Ott ahol megtal�ltuk. 69 00:08:47,240 --> 00:08:49,041 Azt akarod mondani, hogy meg�lte mag�t? 70 00:08:52,079 --> 00:08:58,127 Ami�rt nem hallgattam r�. Mert nem adtam meg neki amit kellett volna. 71 00:08:58,193 --> 00:08:59,762 �s most halott. 72 00:09:05,801 --> 00:09:06,851 Halott. 73 00:09:12,865 --> 00:09:14,310 Halott. 74 00:09:14,441 --> 00:09:18,208 Eric, k�rlek. 75 00:09:19,098 --> 00:09:20,271 Halott. 76 00:09:20,723 --> 00:09:21,577 Halott. 77 00:09:27,731 --> 00:09:31,787 Halott! Halott! Halott! Halott! 78 00:09:31,822 --> 00:09:33,823 Halott! Halott! 79 00:09:34,560 --> 00:09:35,639 Eric. 80 00:09:38,200 --> 00:09:39,499 Menj igy�l valamit. 81 00:09:41,441 --> 00:09:42,763 Ez parancs. 82 00:10:18,794 --> 00:10:20,327 Innen �tvessz�k. 83 00:10:21,225 --> 00:10:23,698 �n vagyok a korm�nyz�. Maga pedig betegszabads�gon van. 84 00:10:23,733 --> 00:10:26,818 Nem vagyok beteg. �s nem vagyok szabads�gon. 85 00:10:26,985 --> 00:10:28,974 Ez �ngyilkoss�g, Dan. 86 00:10:29,935 --> 00:10:31,446 �ngyilkoss�g? 87 00:10:31,481 --> 00:10:33,129 � �s Eric k�l�n vannak. 88 00:10:33,164 --> 00:10:34,753 Nagyon durv�n veszekedtek. 89 00:10:34,808 --> 00:10:36,646 Petter Hansen azt mondta majdcsak meg�lt�k egym�st. 90 00:10:36,681 --> 00:10:41,366 Depresszi�s volt ami�rt nem tudta megv�deni Fortitude-ot. 91 00:10:41,485 --> 00:10:44,086 Hildur depresszi�s volt. 92 00:10:44,121 --> 00:10:51,151 Sokat ivott, a szob�j�ban �s elm�leteket gy�rtott 93 00:10:51,221 --> 00:10:53,709 a korm�nyz� ellen. 94 00:10:54,322 --> 00:10:59,555 Meg kellett volna �ll�tanom, besz�lnem kellett volna vele. 95 00:11:00,601 --> 00:11:04,931 Hol van a holmija? A t�sk�ja. A kocsija. Meg kell tal�lnunk mindent. 96 00:11:04,970 --> 00:11:09,174 Nem te vagy a seriff! Te nem parancsolsz itt! 97 00:11:13,298 --> 00:11:17,720 Egy gyilkos rejt�zik valahol, van az a beteg n� is. 98 00:11:17,755 --> 00:11:20,745 aki seg�ts�g n�lk�l meg fog hallni. 99 00:11:20,780 --> 00:11:25,692 - Ezekre kell f�kusz�lnunk. - Igen de csak ketten vagyunk. 100 00:11:28,985 --> 00:11:34,022 J� akkor seg�thetsz, 101 00:11:34,081 --> 00:11:39,136 de csak alap dolgok, �s nekem jelentesz. 102 00:11:39,202 --> 00:11:41,642 Mindenki nekem jelent. 103 00:11:48,471 --> 00:11:51,828 Ivott, Dan. 104 00:11:51,916 --> 00:11:53,123 �s ki nem? 105 00:12:25,961 --> 00:12:27,806 Mit kellene tenn�nk, Dan? 106 00:12:27,841 --> 00:12:29,368 Elmondom. 107 00:12:29,403 --> 00:12:31,851 Ki volt szolg�latban mikor Tavrani tork�t elv�gt�k? 108 00:12:31,886 --> 00:12:35,372 �n. Aznap este tal�ltuk meg Biank�t. 109 00:12:35,430 --> 00:12:37,570 Ki rakta be �t a cell�ba? 110 00:12:37,656 --> 00:12:39,406 Rengeteg dolgunk volt. 111 00:12:39,478 --> 00:12:41,151 Nem nagy b�v�szet. Csak be�t�d a k�dot. 112 00:12:41,186 --> 00:12:45,159 Tudom. �s most volt fel�j�tva a rendszer. 113 00:12:45,229 --> 00:12:46,726 Ki csin�lta, Ingrid? 114 00:12:47,904 --> 00:12:51,207 Ketil Blakstvedt nem v�gja el emberek nyak�t. 115 00:12:51,242 --> 00:12:52,893 Nem. � nem. 116 00:12:55,322 --> 00:12:57,666 Ut�na kell n�zn�nk. 117 00:12:57,776 --> 00:13:01,647 �s mi van Elen�val? �n vagyok az egyetlen aki agg�dik �rte? 118 00:13:01,682 --> 00:13:03,522 � rendben van, Ingrid. 119 00:13:08,688 --> 00:13:12,549 Oh. Nem. Nem. Nem. Nem. Nem. 120 00:13:27,608 --> 00:13:29,223 Oda a rem�ny. 121 00:13:36,734 --> 00:13:37,999 Erling Munk. 122 00:13:38,034 --> 00:13:39,054 Besz�ltem Dan Anderssennel. 123 00:13:39,111 --> 00:13:41,579 Nem fog vel�nk mag�t�l egy�ttm�k�dni. 124 00:13:41,629 --> 00:13:43,075 Seg�ts�g kell. 125 00:13:45,110 --> 00:13:51,605 Yelburton vesz�lyes! Tudja. Tud mindent. 126 00:13:51,660 --> 00:13:53,763 Nem tud semmit. Csak tedd amit mondtam. 127 00:13:53,798 --> 00:13:56,477 - Majd �n elint�zem �t. - Hogyan? 128 00:13:56,542 --> 00:13:58,357 Ez lesz az egyik legnagyobb �tt�r�s az antibiotikumokkal, 129 00:13:58,411 --> 00:14:01,621 egy ellenszenves r�nszarvas doki nem fogja t�nkretenni. Vil�gos? 130 00:14:01,656 --> 00:14:03,347 Nem �rtam al� ilyesmit. 131 00:14:03,417 --> 00:14:05,150 Te mindent al��rt�l. 132 00:14:17,080 --> 00:14:18,234 Vincent! 133 00:14:20,573 --> 00:14:22,230 Tudn�l seg�teni? 134 00:14:26,634 --> 00:14:28,843 Van hely a h�t�kamr�ban? 135 00:14:30,790 --> 00:14:33,242 Odakint tal�ltuk, k�v� van fagyva. 136 00:14:33,313 --> 00:14:35,177 �gy t�nik lel�tt�k. 137 00:14:35,255 --> 00:14:36,742 Mi van a szem�vel? 138 00:14:36,799 --> 00:14:38,510 Mond meg te. 139 00:14:38,674 --> 00:14:40,398 Hozok egy kocsit. 140 00:14:40,555 --> 00:14:42,547 Dr. Khatri bent van ma? 141 00:14:42,629 --> 00:14:44,098 Mindig dolgozik. 142 00:15:17,314 --> 00:15:19,359 - H�, doktorn�. - Mr. Lennox? 143 00:15:19,453 --> 00:15:23,019 Sokat jelentene sz�momra ha vetne n�h�ny pillant�st 144 00:15:23,054 --> 00:15:25,645 ezekre az iratokra Vukobejin�b�l vannak. 145 00:15:26,392 --> 00:15:29,078 Mi a feles�ge diagn�zisa? Ha megk�rdezhetem? 146 00:15:30,276 --> 00:15:33,924 Amiotr�fi�s later�lis szkler�zisa van. 147 00:15:35,074 --> 00:15:38,011 �vekre vagyunk a gy�gym�dt�l, Mr. Lennox. Sajn�lom. 148 00:15:38,068 --> 00:15:41,932 Igen de l�tta maga is azt a filmet �s ott vannak azok a darazsak is, 149 00:15:41,995 --> 00:15:45,599 azt az embert megv�ltoztatt�k. Vissza n�t a vakbele. 150 00:15:45,683 --> 00:15:48,364 Val�sz�n�leg ez az eg�sz csak valami kital�ci�. 151 00:15:48,400 --> 00:15:51,734 Nem nem nem, ez a val�s�g! 152 00:15:51,821 --> 00:15:53,537 Elmentem arra a helyre. 153 00:15:53,607 --> 00:15:56,638 Ahol felv�gt�k azt a fick�t, azon a filmen. 154 00:15:56,701 --> 00:16:00,279 Egy r�gi meteorol�giai �llom�s. �s �n, �s �n l�ttam! 155 00:16:00,376 --> 00:16:05,519 L�ttam azokat a p�ntokat �s az asztalt! 156 00:16:05,653 --> 00:16:06,974 Biztos vagyok benne. 157 00:16:07,762 --> 00:16:13,211 Ne n�zzen h�ly�nek. Tudom, hogy tud valamit. 158 00:16:14,332 --> 00:16:16,468 Seg�ts a feles�gemen. 159 00:16:18,712 --> 00:16:20,109 K�ny�rg�m! 160 00:16:23,900 --> 00:16:25,083 Sajn�lom. 161 00:16:26,828 --> 00:16:31,554 H�. H�. Nem igaz�n �rtek a parazit�khoz, de sokat p�kereztem m�r 162 00:16:31,589 --> 00:16:33,429 �s felismerem, hogy hazudsz. 163 00:16:33,553 --> 00:16:35,206 Mi�rt hazudsz nekem? 164 00:16:36,648 --> 00:16:38,688 Ne ford�ts nekem h�tat. 165 00:16:39,736 --> 00:16:44,318 H�! H�! 166 00:16:44,453 --> 00:16:48,559 Tudsz valamit. Tudom, hogy tud. 167 00:16:48,657 --> 00:16:52,103 Az Isten �ldja meg. Mi�rt nem seg�t rajta? 168 00:16:54,816 --> 00:16:58,389 H�! Mi�rt nem seg�t rajta?! 169 00:17:13,954 --> 00:17:15,758 Mi van? 170 00:17:15,866 --> 00:17:20,939 Apa. A korm�nyz� halott. 171 00:17:22,554 --> 00:17:27,638 Mrs. Odegard. Meghalt. Nagyon sajn�lom. 172 00:17:41,528 --> 00:17:42,826 Natalie Yelburton. 173 00:17:43,567 --> 00:17:44,615 Korm�nyz�. 174 00:17:46,643 --> 00:17:48,283 J�l van. Indulok. 175 00:18:33,517 --> 00:18:36,280 Hildur telefonja kicseng. Teh�t az nem a v�zben lesz. 176 00:18:37,226 --> 00:18:39,650 �s itt volt. Dan itt h�zta �t ki. 177 00:18:39,685 --> 00:18:42,455 Igen. Pontosan itt volt. 178 00:18:43,983 --> 00:18:46,111 Tal�n besz�ln�nk k�ne Vincenttel. 179 00:18:46,202 --> 00:18:50,292 Vincent? Szerinted tud err�l b�rmit is? 180 00:18:51,291 --> 00:18:52,366 Nem. 181 00:18:55,652 --> 00:18:56,917 De aranyos. 182 00:19:11,611 --> 00:19:16,652 - Michael. - �desem. Most �rt�nk vissza. 183 00:19:16,733 --> 00:19:18,199 Hallottad? 184 00:19:21,587 --> 00:19:23,478 Hogy t�rt�nhetett? 185 00:19:25,011 --> 00:19:29,544 Nem tudjuk. Dan h�zta ki �t tegnap d�lut�n. 186 00:19:29,578 --> 00:19:31,628 �gy t�nik Hildur �ngyilkos lett. 187 00:19:31,695 --> 00:19:34,410 Hildur nem lett �ngyilkos! 188 00:19:34,490 --> 00:19:36,372 Ut�na n�z�nk, ok�? 189 00:19:37,831 --> 00:19:41,296 L�tnom kell t�ged. Most. 190 00:19:51,504 --> 00:19:52,798 Idi�ta! 191 00:19:55,439 --> 00:19:56,691 Ez mi? 192 00:19:59,173 --> 00:20:02,092 L�gy�l� gal�ca, ebb�l csin�lnak Muscimolt. 193 00:20:02,127 --> 00:20:04,953 Gondolom ezekben a kulacsokban is az van. 194 00:20:10,368 --> 00:20:12,161 Majd �n gondoskodom err�l. 195 00:20:34,026 --> 00:20:39,320 Mrs. Odegard kedden reggel rep�lt haza Oszl�bol. 196 00:20:39,481 --> 00:20:40,810 Leparkolt. 197 00:20:41,647 --> 00:20:45,503 Mondtam neki, hogy Tomak halott �s azt k�rdezte 198 00:20:45,538 --> 00:20:49,625 l�thatn� Ericet �s mondtam neki, hogy most lesz j�, de � m�gis bement. 199 00:21:06,057 --> 00:21:11,591 Eric miatt j�tt oda, az ajt� t�loldal�r�l hallgat�ztam, de Eric... 200 00:21:11,736 --> 00:21:15,307 nem is akarta �szrevenni, majd valaki felh�vta. 201 00:21:15,342 --> 00:21:16,669 N�la volt a telefonja. 202 00:21:16,704 --> 00:21:18,994 Igen. De nem volt n�la t�ska. 203 00:21:19,059 --> 00:21:21,025 Biztos a kocsiban hagyta. 204 00:21:21,105 --> 00:21:23,514 Szerinted az a Mulberry t�ska lehet ami�rt annyira oda vagyok? 205 00:21:23,549 --> 00:21:24,735 Az a s�t�t barna. 206 00:21:24,770 --> 00:21:27,968 Nekem a fekete tetszik, a Yves Saint Laurent. 207 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 - Amit Eric P�rizsban vett neki? - Igen. Amit a negyvenedikre kapott. 208 00:21:30,638 --> 00:21:32,543 �, alig haszn�lta. 209 00:21:33,350 --> 00:21:36,080 De ki h�vhatta? 210 00:21:36,178 --> 00:21:37,505 Michael? 211 00:21:37,540 --> 00:21:40,660 Igen. Meg akarta mutatni a tud�soknak azt a filmet. 212 00:21:41,942 --> 00:21:47,281 Mondtam neki, hogy Eric nagy nyom�s alatt van de azt mondta tudja. 213 00:21:48,992 --> 00:21:53,902 �s ez volt az utols� amit nekem mondott. 214 00:22:20,191 --> 00:22:23,806 Eric. Nem voltam itt. M�g csak most �rt�nk vissza. 215 00:22:23,876 --> 00:22:26,681 Nagyon sajn�lom. 216 00:22:34,881 --> 00:22:42,144 Eric, badars�gokat hallok, az emberek �ngyilkoss�gr�l besz�lnek. 217 00:22:42,210 --> 00:22:43,988 nem hiszel nekik ugye? 218 00:22:45,041 --> 00:22:46,498 Mit akarsz? 219 00:22:46,533 --> 00:22:50,803 Hildur, nem meg�lte mag�t. 220 00:22:53,263 --> 00:22:55,210 Seriffnek k�ne lenned! 221 00:23:01,471 --> 00:23:08,069 Eric. Hildur mindent elmondott nekem. Munkr�l. Err�l a b�nsz�vetkezetr�l. 222 00:23:08,104 --> 00:23:13,659 � ne m�r, az Isten bassza meg. Kibaszott faszs�g, kibaszott b�nsz�vetkezet. 223 00:23:13,694 --> 00:23:16,955 - Nem ez nem egy kital�ci�. - Erling Munk egy dagadt unalmas b�rokrata. 224 00:23:16,990 --> 00:23:19,828 Eg�sz �let�ben m�g csak szab�lytalanul sem parkolt. 225 00:23:19,894 --> 00:23:26,772 Istenit Eric, Hildur kihallgatta Munk telefonh�v�s�t. 226 00:23:26,807 --> 00:23:28,296 Seg�ts�g kellett neki. Seg�ts�gre volt sz�ks�ge! 227 00:23:28,448 --> 00:23:35,313 Nem egy expasira aki arra hajt, hogy bejusson a bugyij�ba. 228 00:23:44,126 --> 00:23:47,814 Tudod mit, Eric? Akkor tal�n ki k�ne j�zanodnod 229 00:23:47,880 --> 00:23:49,795 �s v�gezned k�ne a rohadt munk�dat. 230 00:23:53,759 --> 00:23:59,427 Tudod mit, Michael? Tal�n ink�bb a saj�t feles�geddel k�ne t�ltened az id�det. 231 00:24:00,346 --> 00:24:03,585 �s akkor tal�n nem vesztetted volna el a kibaszott haj�dat. 232 00:24:13,928 --> 00:24:15,184 Eric! 233 00:24:20,557 --> 00:24:21,928 Eric! 234 00:24:37,289 --> 00:24:41,261 Hildur nem �lte meg mag�t! � nem adta fel! 235 00:24:43,692 --> 00:24:45,319 Elhallgattatt�k. 236 00:24:47,986 --> 00:24:49,477 Elhallgattatt�k? 237 00:24:52,106 --> 00:24:56,038 Erling Munk p�nzeket kap, ez�rt r�gt�k ki Hildurt 238 00:24:56,120 --> 00:24:59,291 �s emiatt l�ptett�k el� Ericet. 239 00:24:59,326 --> 00:25:02,095 �s ez�rt halt meg. 240 00:25:02,130 --> 00:25:03,981 Munk meg�lte �t? 241 00:25:04,053 --> 00:25:09,334 Nem maga Munk tette, ink�bb valaki aki Munknak dolgozik. 242 00:25:09,389 --> 00:25:11,714 Bizony�t�ka volt, hogy Munk korrupt. 243 00:25:11,776 --> 00:25:15,639 Csak annyi kellett volna, hogy Eric hallgasson r�. 244 00:25:15,674 --> 00:25:17,290 Hol van ez a bizony�t�k? 245 00:25:19,513 --> 00:25:22,410 Utolj�ra ott l�ttam pontosan ott, 246 00:25:22,479 --> 00:25:28,636 Azt mondta r�j�tt valamire. Valami nagyra ami �sszef�gg. 247 00:25:28,841 --> 00:25:33,134 Munk ir�ny�tja �s valakik ir�ny�tj�k Munkot. 248 00:25:33,264 --> 00:25:37,076 P�r �r�val k�s�bb pedig meghalt. 249 00:25:37,111 --> 00:25:41,526 Munk szerint depresszi�s volt. Szerinte sokat ivott �s h�lyes�geket besz�lt. 250 00:25:41,577 --> 00:25:44,026 Mondja ezt �. Vagy nem? 251 00:25:44,853 --> 00:25:47,874 Ennek nincs �rtelme! Nincs itt semmi �rt�kes. 252 00:25:47,909 --> 00:25:48,916 Semmi. 253 00:25:49,011 --> 00:25:50,751 Csak k�, h� �s v�z. 254 00:25:50,786 --> 00:25:53,112 Igen igazad van... �gy t�nik. 255 00:25:53,197 --> 00:25:55,601 Nyilv�nval�, hogy nem vesz�nk �szre valamit. 256 00:26:00,890 --> 00:26:04,036 Dr. Yelburton, k�sz�n�m, hogy elj�tt. 257 00:26:08,543 --> 00:26:10,355 J�l van? 258 00:26:10,390 --> 00:26:15,900 - �... Hildur egy r�gi bar�tom volt. - Sajn�lom. 259 00:26:16,002 --> 00:26:20,736 �s sokkolt Dr. Khatri, tudja amir�l besz�lt nekem. 260 00:26:20,827 --> 00:26:22,951 �lj�n le k�rem. 261 00:26:29,459 --> 00:26:32,467 Besz�ltem a miniszt�riummal. 262 00:26:33,642 --> 00:26:38,479 Nagyon komolyan veszik ezt, a W.H.O. vezet�j�t is el�rik 263 00:26:38,534 --> 00:26:41,656 �k Dr. Khatri f� t�mogat�i. 264 00:26:42,321 --> 00:26:46,370 De mindennek ellen�re nem b�zhatunk benne. 265 00:26:46,913 --> 00:26:49,909 M�g v�rom a DNS teszt eredm�ny�t. 266 00:26:51,139 --> 00:26:55,586 Elmondta b�rkinek is ezt a dolgot? 267 00:26:58,196 --> 00:27:00,445 Mondjuk Vincent Rattreynek? 268 00:27:00,480 --> 00:27:03,411 Nem, nem mondtam el Vincentnek. Egy �rva l�leknek sem. 269 00:27:05,562 --> 00:27:09,167 �tn�zek mindent �s visszajuttatom �nh�z. 270 00:27:53,074 --> 00:27:54,385 Ketil Blakstvedt. 271 00:27:55,431 --> 00:27:57,199 �gy tudtam halott vagy. 272 00:27:57,273 --> 00:27:59,073 Igaz. 273 00:27:59,148 --> 00:28:02,546 Nem r�g te csin�ltad a rend�rs�gen a biztons�gi rendszert. 274 00:28:02,633 --> 00:28:03,849 Ha te mondod. 275 00:28:03,951 --> 00:28:07,054 - Egyed�l csin�ltad? - Nem eml�kszem. 276 00:28:07,128 --> 00:28:09,923 Volt err�l b�rmif�le enged�lyed, Ketil? 277 00:28:09,958 --> 00:28:12,755 Nem mindenr�l, Dan. 278 00:28:12,790 --> 00:28:16,850 J�. Volt valaki aki seg�tett neked a biztons�gi rendszerben? 279 00:28:16,983 --> 00:28:20,877 Te m�r nem vagy rend�r, Dan Anderssen. 280 00:28:20,912 --> 00:28:25,205 Tan�csokat adok. 281 00:28:25,240 --> 00:28:28,445 Nem eml�kszem. 282 00:28:30,096 --> 00:28:32,778 - Fen�be is, Dan. D... - Dan. 283 00:28:32,813 --> 00:28:35,514 � egy k�v�l�ll�. Csak �ppen idej�tt. 284 00:28:35,578 --> 00:28:36,624 AH! �gyv�det akarok. 285 00:28:36,659 --> 00:28:39,830 Az egyetlen �gyv�d Fortitude-ban Hildur Odegard. 286 00:28:39,865 --> 00:28:41,907 �s jelenleg � nem el�rhet�. 287 00:28:43,178 --> 00:28:45,144 F�lsz t�le igaz? 288 00:28:45,233 --> 00:28:46,778 Lev�gta egy ember fej�t! 289 00:28:46,858 --> 00:28:50,412 - �s mi van Tavrani Tavra nyelv�vel? - Azt se feledd. 290 00:28:50,499 --> 00:28:53,028 Vladek! Vladek Klimov! 291 00:28:53,087 --> 00:28:54,026 Hol van? 292 00:28:54,061 --> 00:28:58,679 Nem tudom, ellopta a gener�torom ennyit tudok. 293 00:28:58,714 --> 00:29:00,317 Akarok egy list�t azokr�l akikkel dolgozt�l. 294 00:29:00,352 --> 00:29:02,450 - El�g volt. - Ott rejt�zik valamelyik�kn�l. 295 00:29:02,485 --> 00:29:03,482 El�g! 296 00:29:07,637 --> 00:29:10,486 Nincs benned semmi tisztelet, Dan Anderssen? 297 00:29:10,568 --> 00:29:12,147 Ez Hildur helye! 298 00:29:12,225 --> 00:29:13,998 Mi a franc bajod van? 299 00:30:03,713 --> 00:30:04,554 Szia. 300 00:30:07,144 --> 00:30:08,959 Szia. Van kedved egy eb�dhez? 301 00:30:09,015 --> 00:30:11,375 Van egy kis dolgom itt. 302 00:30:11,439 --> 00:30:14,164 A Foxban a specialit�s a juh here. 303 00:30:14,222 --> 00:30:15,365 Oh. 304 00:30:17,243 --> 00:30:18,463 Erm... 305 00:30:19,504 --> 00:30:22,725 El akarok mondani valamit. 306 00:30:23,011 --> 00:30:24,795 Ingridn�l aludt�l m�lt �jjel. 307 00:30:27,393 --> 00:30:28,391 Igen. 308 00:30:29,534 --> 00:30:30,598 Ok�. 309 00:30:33,215 --> 00:30:36,024 Akkor, akkor m�r tudtad. 310 00:30:36,104 --> 00:30:37,716 Mindig is szeretett t�ged. 311 00:30:37,751 --> 00:30:39,041 Ingrid? 312 00:30:42,100 --> 00:30:45,861 H�t nem igaz�n tudom, hogyan �rint ez t�ged. 313 00:30:48,223 --> 00:30:53,067 - M�ssal aludt�l. - Igazad van. 314 00:30:54,058 --> 00:30:55,288 K�s�bb tal�lkozunk. 315 00:31:03,417 --> 00:31:06,043 A f�jdalmad nem volt hi�ba val�. 316 00:31:06,078 --> 00:31:10,127 Magamba z�rom a f�jdalmad �s most szabadd� teszlek. 317 00:31:35,456 --> 00:31:39,133 Most menj. Mindenki veled van akit valaha is szerett�l. 318 00:31:48,838 --> 00:31:52,375 A foly� t�loldal�n v�rnak r�d. 319 00:31:55,048 --> 00:31:57,055 Hamarosan tal�lkozunk. 320 00:31:58,590 --> 00:32:00,345 A holtak vil�g�ban. 321 00:32:17,735 --> 00:32:19,515 Mit gondolsz? 322 00:32:19,550 --> 00:32:21,070 Ez �r�lts�g. 323 00:32:22,168 --> 00:32:25,024 �r�ltebb mint a zsoldos aki a Blue Fox-ban dolgozott? 324 00:32:25,059 --> 00:32:27,478 Vagy b�rki m�sn�l aki itt megfordult? 325 00:32:31,303 --> 00:32:34,347 Petra. Dan adott egy feladatot. Szerintem csin�ljuk. 326 00:32:42,508 --> 00:32:46,665 Teh�t Mrs. Odegard otthagyta Michaelt a Blue Fox-ban �s ide j�tt 327 00:32:46,700 --> 00:32:48,376 hogy Erickel besz�ljen. 328 00:32:48,463 --> 00:32:50,379 - Kocsival volt. - Vezetett. 329 00:32:50,414 --> 00:32:51,659 Az ajt�n�l �llt meg. 330 00:32:51,694 --> 00:32:53,814 Mert ott mindig van hely. 331 00:32:53,849 --> 00:33:00,713 Veszekedett Erickel, azt�n visszaj�tt ide, majd kiszaladt az �b�lbe. 332 00:33:00,748 --> 00:33:02,961 Oda ahonnan Dan kih�zta. 333 00:33:02,996 --> 00:33:04,397 Hol a kocsija? 334 00:33:05,893 --> 00:33:06,646 Szia, apa. 335 00:33:06,681 --> 00:33:08,650 L�ttad any�t ma? 336 00:33:08,685 --> 00:33:11,145 Nem kor�n elmentem. Mi�rt? 337 00:33:11,202 --> 00:33:12,931 L�ttad �t m�lt �jjel? 338 00:33:13,299 --> 00:33:15,665 Mi? Nincs itt? 339 00:33:15,770 --> 00:33:17,659 Hova mehetett? Neh�z neki a j�r�s is. 340 00:33:17,694 --> 00:33:20,399 - A kocsija nincs itt. - Egyed�l nem tud vezetni. 341 00:33:20,492 --> 00:33:24,064 - Igaz. - Indulok azonnal. 342 00:34:07,916 --> 00:34:11,407 Hell�, Mr. Anderssen. Ez f�jni fog. 343 00:34:26,350 --> 00:34:28,661 Mit keresel? 344 00:34:28,722 --> 00:34:31,664 Valamit ami elvezet any�dhoz, valamit amit nem mondott el nekem. 345 00:34:31,700 --> 00:34:33,493 M�r egy ideje ezt �rzem. 346 00:34:33,530 --> 00:34:39,488 Keress�nk b�rmit jegyzetet levelet. 347 00:34:39,572 --> 00:34:41,622 B�rmit aminek nem k�ne itt lennie. 348 00:34:41,703 --> 00:34:44,786 - Az emberek �ltal�ban el�getik. - Mi? 349 00:34:44,821 --> 00:34:49,389 A szart amit nem akarj�k, hogy m�s megtal�ljon. El�getik. 350 00:34:55,600 --> 00:34:56,815 R�gi rongyok. 351 00:34:58,415 --> 00:35:00,104 V�res rongyok. 352 00:35:04,673 --> 00:35:08,884 Apa. Ki volt a k�zvet�t� a villanyszerel�vel? 353 00:35:09,704 --> 00:35:13,213 - Kit �rdekel az most? - Ki csin�lta? 354 00:35:13,955 --> 00:35:16,390 Ketil Blakstvedt. Mi�rt? 355 00:35:16,676 --> 00:35:18,833 - Istenem. - Mi az? 356 00:35:19,787 --> 00:35:21,198 A f�szer. 357 00:35:28,514 --> 00:35:30,157 �tn�ztem miel�tt. 358 00:35:36,591 --> 00:35:38,534 M�g t�bb v�r igaz? 359 00:35:40,365 --> 00:35:43,248 Nagyon sajn�lom. El kellett volna mondanom. 360 00:35:43,322 --> 00:35:44,584 Elmondani mit? 361 00:35:45,806 --> 00:35:49,017 Hazudott nekem. Hazudott nek�nk. 362 00:35:49,052 --> 00:35:51,704 Itt volt miut�n Eric megl�tte. 363 00:35:51,739 --> 00:35:55,643 - Ingrid, ki? - A s�m�n aki Ketilnek dolgozott. 364 00:35:56,297 --> 00:35:58,987 - Vladek? - � a s�m�n. 365 00:35:59,070 --> 00:36:01,398 Vladek v�gja fel az embereket? 366 00:36:01,463 --> 00:36:02,964 Mi�rt gondoskodott r�la anya? 367 00:37:08,168 --> 00:37:10,367 Ne menj t�l k�zel. 368 00:37:10,444 --> 00:37:14,211 Ezt a fiatal l�nyt tal�lt�k meg a j�gbe fagyva, 369 00:37:14,277 --> 00:37:16,390 az elm�lt huszonn�gy �r�ban halt meg. 370 00:37:16,425 --> 00:37:20,461 Orosz egyenruh�t viselt, szerintem 371 00:37:20,508 --> 00:37:22,301 Vukobejin�b�l j�tt. 372 00:37:22,376 --> 00:37:24,805 Felkapcsoln�d megint a l�mp�t k�rlek? 373 00:37:26,575 --> 00:37:30,855 Tej szer� anyag van a sz�j�ban. Vettem v�r �s sz�vetmint�t. 374 00:37:30,890 --> 00:37:32,929 Szeretn�m ha seg�ten�l analiz�lni. 375 00:37:33,406 --> 00:37:37,480 Van p�r furcsas�g ami meghaladja a tud�som. 376 00:37:37,537 --> 00:37:39,712 Mi�rt vetted ki a szemeit? 377 00:37:39,815 --> 00:37:41,182 Nem �n voltam. 378 00:37:41,264 --> 00:37:42,731 � tette. 379 00:37:42,804 --> 00:37:45,734 A k�rme alatt tal�ltam a szem�b�l sz�veteket. 380 00:37:45,801 --> 00:37:49,168 K�ts�gtelen, hogy a saj�t szem�t karmolta ki. 381 00:37:50,794 --> 00:37:55,244 Rovarcs�p�sek vannak a nyak�n az arc�n �s a kezein, 382 00:37:55,329 --> 00:37:56,701 p�possz�nyognak t�nik nekem. 383 00:37:56,736 --> 00:37:58,961 Ezek vannak a jegesmedv�ken �s a r�nszarvasokon is. 384 00:37:59,004 --> 00:38:00,492 V�rhat� volt nem? 385 00:38:01,029 --> 00:38:05,784 A l�nyeg, hogy ezek a kis fekete d�g�k mikor megcs�pnek nagyon er�s 386 00:38:05,859 --> 00:38:11,510 egy nagyon er�s v�ralvad�s g�tl�t juttat be �s a parazita folyami vaks�got okoz. 387 00:38:11,582 --> 00:38:16,505 Ezek a rovarok, a vadvil�gban 388 00:38:17,016 --> 00:38:18,835 most pedig emberekn�l. 389 00:38:18,922 --> 00:38:21,991 - Mi ez? - �tletem sincs. 390 00:38:22,026 --> 00:38:25,254 Nem besz�lhet�nk err�l senkinek. 391 00:38:25,818 --> 00:38:29,380 Egyet �rtek. Azok ut�n amin ez a hely m�r �tment. 392 00:38:38,347 --> 00:38:40,426 Sz�p munka, Vince. 393 00:38:41,688 --> 00:38:42,935 Haza k�ne menned. 394 00:38:43,111 --> 00:38:49,134 Figyelj, sajn�lom hogyha megb�ntottalak. 395 00:38:51,376 --> 00:38:53,197 Nem iszunk valamit k�s�bb? 396 00:38:54,349 --> 00:38:58,362 Amint jobban leszel. El�g szarul festesz. 397 00:38:58,397 --> 00:39:00,602 K�sz. J�l vagyok. 398 00:39:11,283 --> 00:39:12,775 Hova lett mindenki? 399 00:39:14,738 --> 00:39:18,575 Dan nem veszi fel. Eric elment. 400 00:39:18,671 --> 00:39:21,321 Ralfi Sigurdsson azt mondja l�tta �t elhajtani a szigetr�l. 401 00:39:21,356 --> 00:39:24,629 Ha �gy van akkor hetekre elt�nhet. 402 00:39:24,714 --> 00:39:27,254 - Mi van Ingriddel? - Csal�di v�szhelyzet. 403 00:39:30,052 --> 00:39:35,982 Nos. El kell mondjam, hogy Dan jelenetet rendezett 404 00:39:36,054 --> 00:39:41,789 A kutat� int�zetben van Dr. Khatri azt mondta nagyon beteg. 405 00:39:41,864 --> 00:39:43,639 Mi�rt nem a k�rh�zban? 406 00:39:43,675 --> 00:39:46,571 Meghaladja Dr. Adebimpe k�pess�geit. 407 00:39:48,170 --> 00:39:51,230 Min dolgozol most? 408 00:39:52,529 --> 00:39:54,662 Nem tal�ljuk Hildur kocsij�t. 409 00:39:55,391 --> 00:39:59,603 Mi? Minek a kocsija? 410 00:39:59,701 --> 00:40:03,953 Vil�gosan megmondtam, hogy priorit�saink vannak. 411 00:40:03,988 --> 00:40:07,772 Bej�rtam minden utc�t �s parkol�t. Nem tal�ltam sehol. 412 00:40:07,807 --> 00:40:09,854 Hildur �ngyilkos lett. 413 00:40:09,918 --> 00:40:13,594 Igen. �s ut�na elrejtette a kocsij�t. 414 00:40:13,629 --> 00:40:15,875 Biztosan el�tte rejtette el! 415 00:40:17,358 --> 00:40:21,221 Igen. Ez jellemz� az �ngyilkoss�gra. 416 00:40:30,242 --> 00:40:32,372 Megyek megn�zem Dant. 417 00:40:32,478 --> 00:40:37,209 Arra gondolsz, hogy Hildur m�g egy �ldozata a pszichopat�nak? 418 00:40:40,941 --> 00:40:43,721 Igen korm�nyz�. Pontosan erre gondolok. 419 00:40:45,966 --> 00:40:48,671 Dan nem fogadhat l�togat�kat. 420 00:41:00,558 --> 00:41:02,408 Hogy jutott�l be ide? 421 00:41:02,443 --> 00:41:05,212 El kell �t vinnem. Most. 422 00:41:05,493 --> 00:41:09,345 - Menj arr�bb k�rlek. - Ha elviszed meghal. 423 00:41:09,380 --> 00:41:11,949 Enn�l sokkal t�bb kell m�r ahhoz. 424 00:41:12,041 --> 00:41:14,055 A tudom�ny sz�m�ra felbecs�lhetetlen. 425 00:41:14,136 --> 00:41:18,049 - Ink�bb sz�modra �rt�kes. - Megmenthetem �t. 426 00:41:18,097 --> 00:41:19,169 Nem, nem tudod. 427 00:41:21,410 --> 00:41:22,601 De �n igen. 428 00:41:29,907 --> 00:41:34,149 A konzervgy�r, t�bb elhagyott kish�zzal. 429 00:41:34,842 --> 00:41:38,514 - Elszigetelt. Mag�nyra van sz�ks�ge. - Ja. 430 00:41:39,990 --> 00:41:41,391 A b�nya. 431 00:41:44,480 --> 00:41:45,725 Induljunk. 432 00:41:45,772 --> 00:41:48,754 - Hamarosan bes�t�tedik. - Egy�l r�p�t. 433 00:41:49,138 --> 00:41:51,180 Ti ketten itt maradtok. 434 00:42:14,261 --> 00:42:15,466 �. 435 00:42:41,017 --> 00:42:42,154 Dan? 436 00:42:59,981 --> 00:43:01,169 Dan! 437 00:43:35,631 --> 00:43:36,736 Dan? 438 00:43:43,765 --> 00:43:44,817 Elena? 439 00:44:57,022 --> 00:45:01,206 Ford�totta: pantzer2 33019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.