All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E99 [13530] - 2019-02-12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:09,000 [uneasy music] ♪ ♪ 2 00:00:09,000 --> 00:00:13,010 >> Jordan: Oh! Oh! >> Kate: Oh, sorry. 3 00:00:13,010 --> 00:00:16,210 >> Jordan: [nervous laugh] >> Kate: Jordan Ridgeway. 4 00:00:16,210 --> 00:00:19,130 I heard you were back in town. Mm. 5 00:00:19,130 --> 00:00:22,020 >> Jordan: Kate, hi. 6 00:00:22,150 --> 00:00:26,010 ♪ ♪ >> Kate: [scoffs] 7 00:00:26,010 --> 00:00:28,120 Well, what do we have here? 8 00:00:28,250 --> 00:00:32,210 [suspenseful music] ♪ ♪ 9 00:00:32,210 --> 00:00:35,190 [cell phone dials] 10 00:00:36,070 --> 00:00:40,160 >> Ben: Come on, Ciara. Pick up the damn phone. 11 00:00:40,160 --> 00:00:42,130 [phone ringing] 12 00:00:44,130 --> 00:00:59,110 [eerie music] ♪ ♪ 13 00:00:59,110 --> 00:01:01,130 [breathes raggedly] 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,290 [phone rings] 15 00:01:04,240 --> 00:01:07,090 What the hell? [knock at door] 16 00:01:07,090 --> 00:01:08,250 >> Hope: Police! >> Eli: Open up! 17 00:01:08,250 --> 00:01:10,230 >> Ben: [breathes heavily] 18 00:01:11,180 --> 00:01:17,100 ♪ ♪ 19 00:01:20,110 --> 00:01:22,070 >> Brady: There's no security out front. 20 00:01:22,070 --> 00:01:23,280 >> Chloe: I'm fine. >> Brady: No, two members 21 00:01:23,280 --> 00:01:26,000 of a Mexican drug cartel tried to kill you yesterday, 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,190 Chloe. I'm not taking any chances. 23 00:01:27,190 --> 00:01:29,230 >> Chloe: Brady, seriously-- >> Brady: It's done. I've hired 24 00:01:29,230 --> 00:01:32,020 a team of bodyguards to watch you, 25 00:01:32,020 --> 00:01:34,230 to watch your mother, to watch your kids. 26 00:01:34,230 --> 00:01:37,020 Not gonna have this happen to you. You--you have nothing to 27 00:01:37,020 --> 00:01:38,280 worry about. I promise you that. >> Chloe: Thank you. 28 00:01:38,280 --> 00:01:41,120 Thank you, seriously, but it's not necessary. 29 00:01:41,120 --> 00:01:43,180 We're all set. >> Brady: Chloe, 30 00:01:43,180 --> 00:01:47,020 you need protection, all right? >> Chloe: I know we do. 31 00:01:47,020 --> 00:01:50,210 That's why we're moving in with Stefan DiMera. 32 00:01:50,210 --> 00:02:02,240 [dramatic music] ♪ ♪ 33 00:02:02,240 --> 00:02:05,230 >> Stefan: I instructed the staff not to let you in. 34 00:02:05,230 --> 00:02:08,290 >> Gabi: I'm very charming. >> Stefan: I beg to differ. 35 00:02:08,290 --> 00:02:11,090 Now get out. >> Gabi: This is only gonna take 36 00:02:11,090 --> 00:02:14,000 a minute. I need your signature so I can get started 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,040 on a new Gabi Chic project that's gonna get this company 38 00:02:16,040 --> 00:02:18,140 on track. >> Stefan: You seem to have 39 00:02:18,140 --> 00:02:21,260 mistaken me for someone who cares. 40 00:02:21,260 --> 00:02:24,250 >> Gabi: [laughs] Well, you should care, Stefan, 41 00:02:24,250 --> 00:02:27,070 because I know how much you hate me, but my brand 42 00:02:27,070 --> 00:02:30,240 is very valuable to DiMera, so why don't you just cut 43 00:02:30,240 --> 00:02:33,110 this tough guy act and be grateful that somebody 44 00:02:33,110 --> 00:02:36,170 actually cares about what this company needs? 45 00:02:36,170 --> 00:02:39,140 >> Stefan: Ah. Nope. I don't think that's what the company 46 00:02:39,140 --> 00:02:42,280 needs at all. >> Gabi: Okay, are the pain 47 00:02:42,280 --> 00:02:45,010 medication--is that affecting your brain? 48 00:02:45,010 --> 00:02:47,190 That what it is? >> Stefan: What are you talking 49 00:02:47,190 --> 00:02:49,030 about? >> Gabi: Well, I just heard 50 00:02:49,030 --> 00:02:51,150 that you got shot the other night. 51 00:02:51,150 --> 00:02:53,060 It's too bad that guy didn't hit you right where he could do 52 00:02:53,060 --> 00:02:56,030 some real damage. 53 00:02:56,280 --> 00:02:59,170 [eerie music] >> Chloe: Oh, my God. 54 00:02:59,170 --> 00:03:01,070 >> Stefan: Sit down, sit down. >> Chloe: Oh, you saved me. 55 00:03:01,070 --> 00:03:02,270 >> Stefan: I th--you okay? >> Chloe: Yeah. 56 00:03:02,270 --> 00:03:07,260 >> Stefan: You're okay. >> Chloe: Yeah. 57 00:03:07,260 --> 00:03:13,130 Stefan, look out! Oh, my God, Stefan! 58 00:03:13,130 --> 00:03:15,090 [dramatic music] ♪ ♪ 59 00:03:15,090 --> 00:03:18,160 >> Your father can't help you now, can he, DiMera? 60 00:03:18,160 --> 00:03:20,120 [suspenseful music] ♪ ♪ 61 00:03:20,120 --> 00:03:23,160 First, I finish you off. Then, 62 00:03:23,160 --> 00:03:27,210 I might enjoy myself with the songbird before I kill her, too. 63 00:03:27,210 --> 00:03:29,180 >> Chloe: No... 64 00:03:30,060 --> 00:03:33,240 [dramatic music] ♪ ♪ 65 00:03:33,240 --> 00:03:37,270 [gunshot] >> G... 66 00:03:37,270 --> 00:03:42,280 Your children will never be safe. 67 00:03:42,280 --> 00:03:44,250 >> Chloe: Oh, my God. Is he... 68 00:03:46,030 --> 00:03:48,150 [uneasy music] ♪ ♪ 69 00:03:48,150 --> 00:03:52,090 >> Eli: Weston, we know you're in there. 70 00:03:52,090 --> 00:03:58,000 [suspenseful music] ♪ ♪ 71 00:03:58,000 --> 00:03:59,150 >> Ben: What do you want? >> Hope: We have more questions 72 00:03:59,150 --> 00:04:01,060 for you. >> Ben: I've already answered 73 00:04:01,060 --> 00:04:02,220 any possible question you could already ask me. 74 00:04:02,220 --> 00:04:07,070 >> Hope: We're not done, and we won't be until we find Ciara. 75 00:04:07,070 --> 00:04:16,190 ♪ ♪ [baby crying] 76 00:04:16,190 --> 00:04:19,190 >> Ciara: Shh... [baby cries] 77 00:04:19,190 --> 00:04:24,000 Charlotte, it's okay. 78 00:04:24,000 --> 00:04:27,210 I'm here. I'm trying to get to you. 79 00:04:27,210 --> 00:04:33,230 Shh. Jordan? 80 00:04:33,230 --> 00:04:37,220 Jordan, you brought us here to protect us... 81 00:04:37,220 --> 00:04:43,120 and we need help. Please. Charlotte's upset. 82 00:04:43,120 --> 00:04:47,240 There's something wrong. God, Jordan, where are you? 83 00:04:47,240 --> 00:04:52,290 [cries] >> Jordan: Oh, sorry. 84 00:04:52,290 --> 00:04:56,020 I'm such a klutz. Oh. 85 00:04:56,020 --> 00:04:58,280 >> Kate: Wait. You forgot something. 86 00:04:58,280 --> 00:05:00,260 Isn't this for babies? 87 00:05:01,220 --> 00:05:11,020 [suspenseful music] ♪ ♪ 88 00:05:11,020 --> 00:05:13,250 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 89 00:05:13,250 --> 00:05:16,150 so are the "Days of Our Lives." 90 00:05:16,280 --> 00:05:26,030 [soft orchestration] ♪ ♪ 91 00:05:26,030 --> 00:05:28,160 [uneasy music] >> Ben: I already told you, 92 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 I don't know where Ciara is! >> Hope: You have her, and I 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 think you have Abigail's daughter, too. 94 00:05:32,250 --> 00:05:34,100 >> Ben: Do you not get it, Hope? I'm on your side. I've been 95 00:05:34,100 --> 00:05:35,290 looking for her since the day she got-- 96 00:05:35,290 --> 00:05:37,130 >> Hope: Where is she, Ben? >> Ben: I don't know. 97 00:05:37,130 --> 00:05:39,100 >> Hope: Where is Ciara? >> Ben: Don't know, but if you 98 00:05:39,100 --> 00:05:40,290 stop wasting my time, I can go look for her. 99 00:05:40,290 --> 00:05:42,120 >> Hope: You're not going anywhere. 100 00:05:42,120 --> 00:05:44,240 >> Ben: I need to find her. >> Eli: What you need to do is 101 00:05:44,240 --> 00:05:47,210 calm your ass down and answer these questions. 102 00:05:47,210 --> 00:05:51,190 >> Ben: I am very calm, and I already told you, 103 00:05:51,190 --> 00:05:54,130 I don't know where she is. 104 00:05:54,270 --> 00:05:56,220 ♪ ♪ I haven't seen her since she got 105 00:05:56,220 --> 00:06:00,110 back from South Africa. >> Hope: Then why did your 106 00:06:00,110 --> 00:06:02,080 sister tell us you had? 107 00:06:03,210 --> 00:06:06,020 [frantic string music] >> Jordan: Actually, that's for 108 00:06:06,020 --> 00:06:09,220 me. >> Kate: You have diaper rash? 109 00:06:09,220 --> 00:06:12,100 >> Jordan: It's not just for babies, okay? It's also for cuts 110 00:06:12,100 --> 00:06:15,130 and scrapes. Read the label. 111 00:06:16,240 --> 00:06:21,060 >> Kate: Well, you're right. Were you injured? 112 00:06:21,060 --> 00:06:24,000 >> Jordan: I hurt my arm. >> Kate: Really? How? 113 00:06:24,000 --> 00:06:26,260 >> Jordan: [scoffs] You know, as much as I would love to sit here 114 00:06:26,260 --> 00:06:29,220 and discuss my medical history with you, unfortunately, 115 00:06:29,220 --> 00:06:31,290 I gotta go. >> Kate: You know, you're 116 00:06:31,290 --> 00:06:34,150 rushing around with a hell of a lot of supplies. I just have to 117 00:06:34,150 --> 00:06:46,040 wonder where you're headed with all that stuff. 118 00:06:46,040 --> 00:06:48,110 >> Brady: Did you just say that you're moving in with 119 00:06:48,110 --> 00:06:51,190 Stefan DiMera? >> Chloe: Yes. 120 00:06:51,190 --> 00:06:53,250 >> Brady: How in the hell did something like that happen? 121 00:06:53,250 --> 00:06:55,260 What are you doing? >> Chloe: Well, he offered, and 122 00:06:55,260 --> 00:06:59,010 I accepted, and that place is like a fortress. We'll be safe 123 00:06:59,010 --> 00:07:01,140 there. >> Brady: Oh, Chloe. Oh, my... 124 00:07:01,140 --> 00:07:04,120 >> Chloe: Come on. It's not like I had a lot of options, okay? 125 00:07:04,120 --> 00:07:07,200 I can't bail on this club, I can't uproot my kids, 126 00:07:07,200 --> 00:07:10,120 especially after everything Holly's been through. 127 00:07:10,120 --> 00:07:12,290 Under the circumstances, I think I made the best choice I could. 128 00:07:12,290 --> 00:07:15,080 >> Brady: No, you didn't. You-- you made a very bad choice. 129 00:07:15,080 --> 00:07:17,010 Look, I don't know what Stefan's game is here, but he-- 130 00:07:17,010 --> 00:07:19,160 >> Chloe: Stefan saved my life and he offered to protect me 131 00:07:19,160 --> 00:07:22,270 and my children. That is it. Thank you for your concern, 132 00:07:22,270 --> 00:07:26,210 but I wish you would trust me. >> Brady: I do. 133 00:07:26,210 --> 00:07:29,180 It's Stefan I don't trust. 134 00:07:30,040 --> 00:07:34,040 [melancholy rock guitar music] ♪ ♪ 135 00:07:34,040 --> 00:07:37,080 >> Stefan: Ah. Look, I know you're not my 136 00:07:37,080 --> 00:07:40,210 biggest fan, but wishing me dead? That's a 137 00:07:40,210 --> 00:07:44,140 little harsh, don't you think? >> Gabi: Just being honest. 138 00:07:44,140 --> 00:07:47,010 See, when I heard you got shot, my heart did a little 139 00:07:47,010 --> 00:07:48,170 happy dance. [Stefan chuckles] 140 00:07:48,170 --> 00:07:52,160 When I heard it was a flesh wound, not so much. 141 00:07:52,160 --> 00:07:55,240 >> Stefan: You know, those guys who--who came after Chloe 142 00:07:55,240 --> 00:08:00,290 tried to put a bullet in me. They were from Mexico. 143 00:08:00,290 --> 00:08:05,240 You sure you didn't hire them? >> Gabi: Well, if I'd hired 144 00:08:05,240 --> 00:08:10,170 them, then we wouldn't be having this conversation. 145 00:08:10,170 --> 00:08:15,290 ♪ ♪ >> Ciara: Shh... 146 00:08:15,290 --> 00:08:18,210 Oh, what the hell did Jordan give me? 147 00:08:18,210 --> 00:08:21,030 [baby fusses] God, I can barely move. 148 00:08:21,030 --> 00:08:26,130 [baby cries] Someone help us. 149 00:08:26,130 --> 00:08:29,100 [heavy knocking] 150 00:08:30,070 --> 00:08:32,040 Jordan? 151 00:08:32,200 --> 00:08:36,130 [eerie music] No. No, it can't be. 152 00:08:36,130 --> 00:08:41,220 She wouldn't knock. We're here! 153 00:08:41,220 --> 00:08:44,180 We're here. Come in. [baby cries] 154 00:08:44,180 --> 00:08:50,010 Help us. Help us. 155 00:08:50,010 --> 00:08:52,150 [suspenseful synth music] >> Jordan: What is with the 156 00:08:52,150 --> 00:08:55,050 third degree? >> Kate: Well, you're rushing 157 00:08:55,050 --> 00:08:59,000 around with a... big bag of supplies. I'm just kind of 158 00:08:59,000 --> 00:09:02,070 wondering where you're headed. >> Jordan: Well, it's none of 159 00:09:02,070 --> 00:09:05,180 your business, obviously, but I came back to Salem because I'm 160 00:09:05,180 --> 00:09:08,290 worried about Ben. >> Kate: Yeah. Chad told me 161 00:09:08,290 --> 00:09:11,070 you were worried about your brother's mental state, 162 00:09:11,070 --> 00:09:14,170 which you should be. I'm just-- Well, I can't help wondering 163 00:09:14,170 --> 00:09:16,280 if you're bringing those things to him. 164 00:09:16,280 --> 00:09:21,030 >> Jordan: No. They're for me. >> Kate: Hm. 165 00:09:21,030 --> 00:09:23,000 I don't believe you. 166 00:09:23,200 --> 00:09:28,120 ♪ ♪ >> Ben: You talked to Jordan? 167 00:09:28,120 --> 00:09:31,050 >> Eli: I did. >> Ben: My sister went to the 168 00:09:31,050 --> 00:09:34,060 cops about me? >> Eli: We spoke on the phone. 169 00:09:34,060 --> 00:09:36,250 >> Ben: When? Why? >> Eli: After Abigail reported 170 00:09:36,250 --> 00:09:38,280 her baby missing, Detective Price and I--we took 171 00:09:38,280 --> 00:09:41,280 her statement. She told us that Jordan was in town, and that she 172 00:09:41,280 --> 00:09:45,180 had stopped by because she was concerned about your well-being. 173 00:09:45,180 --> 00:09:49,100 >> Ben: Well, that's bull. >> Eli: Well, I spoke to Jordan. 174 00:09:49,100 --> 00:09:52,000 I left her several messages, and she finally called me back 175 00:09:52,000 --> 00:09:54,200 after she saw you. >> Ben: Okay, and she said that 176 00:09:54,200 --> 00:09:58,040 I saw Ciara? Because that's not what I told her. All I said was 177 00:09:58,040 --> 00:10:02,210 that last night, I felt... connected to her, like she was 178 00:10:02,210 --> 00:10:05,170 reaching out to me, like she wanted me to find her. 179 00:10:05,170 --> 00:10:07,230 >> Eli: So Ciara was never in this room? You didn't actually 180 00:10:07,230 --> 00:10:10,010 see her? >> Ben: No. I would never say 181 00:10:10,010 --> 00:10:12,030 I did, because I didn't. >> Hope: Is it possible you were 182 00:10:12,030 --> 00:10:14,010 hallucinating? 183 00:10:14,140 --> 00:10:24,120 [dramatic music] ♪ ♪ 184 00:10:24,120 --> 00:10:28,110 >> Brady: Look, I understand you--you may feel grateful to 185 00:10:28,110 --> 00:10:31,250 Stefan, but trust me, he has an ulterior motive, Chloe. 186 00:10:31,250 --> 00:10:34,020 >> Chloe: What motive? I barely know the guy. 187 00:10:34,020 --> 00:10:37,220 >> Brady: Oh, come--come-- Come on. Come on. 188 00:10:37,220 --> 00:10:41,120 You're a beautiful woman. This man obsesses very, very easily, 189 00:10:41,120 --> 00:10:43,130 just like his father. You heard about what happened with 190 00:10:43,130 --> 00:10:46,000 Abigail, right? >> Chloe: So you think 191 00:10:46,000 --> 00:10:48,050 Stefan DiMera has nothing better to do than sit around, thinking 192 00:10:48,050 --> 00:10:51,120 about me all day long? >> Brady: I think that he's 193 00:10:51,120 --> 00:10:53,160 lonely. >> Chloe: So are a lot of 194 00:10:53,160 --> 00:10:55,130 people. >> Brady: No, I know--not like 195 00:10:55,130 --> 00:10:59,090 this guy. Stefan has no friends. 196 00:10:59,090 --> 00:11:01,280 He has no family--at least, no family members that care 197 00:11:01,280 --> 00:11:04,180 about him. He was in love with a woman 198 00:11:04,180 --> 00:11:08,130 that doesn't even exist, Chloe, and after that, he thought he 199 00:11:08,130 --> 00:11:10,050 was going to be a father. Turns out, no, he wasn't going 200 00:11:10,050 --> 00:11:13,160 to be a father, because his brother was the father of the 201 00:11:13,160 --> 00:11:15,240 baby, okay? And by the way, his brother hates him as well. 202 00:11:15,240 --> 00:11:19,260 >> Chloe: Okay, what does any of that have to do with me? 203 00:11:19,260 --> 00:11:22,250 [melancholy music] >> Brady: You are the void 204 00:11:22,250 --> 00:11:25,130 that he wants to fill his life with. It's gonna make him feel 205 00:11:25,130 --> 00:11:28,120 important and good and strong. It's wrong, the whole thing. 206 00:11:28,120 --> 00:11:31,280 >> Chloe: Okay, you are looking into this way more than you need 207 00:11:31,280 --> 00:11:35,080 to be. He just happened to be here when Mateo's henchmen 208 00:11:35,080 --> 00:11:39,160 showed up. He saved my life, and he saw how scared I was, 209 00:11:39,160 --> 00:11:42,040 and he made a nice gesture. That's it. It doesn't go any 210 00:11:42,040 --> 00:11:46,260 deeper than that. >> Brady: You know that he and I 211 00:11:46,260 --> 00:11:49,190 are now business rivals, now that I'm a CEO of Titan, right? 212 00:11:49,190 --> 00:11:52,160 >> Chloe: How is any of that relevant? 213 00:11:52,160 --> 00:11:56,120 >> Brady: Because he knows that we were married once. 214 00:11:56,120 --> 00:12:00,010 He also knows that we-- we've gotten closer. 215 00:12:00,010 --> 00:12:04,230 This is his warning shot to me, Chloe. This is him showing me 216 00:12:04,230 --> 00:12:07,130 that he can butt into my personal life and mess with my 217 00:12:07,130 --> 00:12:11,030 friends. That's what he's doing. >> Chloe: Okay, so it's about 218 00:12:11,030 --> 00:12:14,050 you. He's not actually fixated on me. He's using me to get to 219 00:12:14,050 --> 00:12:16,090 you. That's some theory. >> Brady: Chloe, here's what's 220 00:12:16,090 --> 00:12:18,180 going to happen, okay? I'm gonna go talk to Victor, 221 00:12:18,180 --> 00:12:20,130 and I'm gonna make him change his mind about you moving in 222 00:12:20,130 --> 00:12:21,260 with us, okay? >> Chloe: No, I don't want you 223 00:12:21,260 --> 00:12:23,190 to do that. >> Brady: I know you're not too 224 00:12:23,190 --> 00:12:25,220 excited about shacking up with Vic. I get that. 225 00:12:25,220 --> 00:12:27,120 >> Chloe: N-no, this doesn't have to do with Victor. 226 00:12:27,120 --> 00:12:29,270 >> Brady: The man has treated you horribly, and--and you know, 227 00:12:29,270 --> 00:12:31,250 I understand that you don't want to live with him. 228 00:12:31,250 --> 00:12:40,060 >> Chloe: No, Brady, I don't want to live with you. 229 00:12:40,060 --> 00:12:43,280 >> Stefan: You think you're a real badass, don't you, Gabi? 230 00:12:43,280 --> 00:12:48,270 Yet here you are, begging me to sign some stupid piece of paper. 231 00:12:48,270 --> 00:12:51,150 >> Gabi: Keep it up. Keep dismissing Gabi Chic. You'll see 232 00:12:51,150 --> 00:12:54,030 what happens. >> Stefan: Mm-hmm. Uh, I think 233 00:12:54,030 --> 00:12:58,010 DiMera will survive without your little 234 00:12:58,010 --> 00:13:02,010 rinky-dink operation. I'm sure Chad would agree. 235 00:13:02,010 --> 00:13:06,230 You do know that I have to run everything by my co-CEO? 236 00:13:06,230 --> 00:13:09,090 You know that, right? >> Gabi: Yeah, I know. I'm aware 237 00:13:09,090 --> 00:13:12,060 of that, Stefan. I just didn't want to bother Chad while his 238 00:13:12,060 --> 00:13:14,170 child is missing, but I will if I have to. 239 00:13:14,170 --> 00:13:16,230 >> Stefan: [laughs] You really think that my brother is gonna 240 00:13:16,230 --> 00:13:22,030 approve of anything you propose, after what you did to him? 241 00:13:22,030 --> 00:13:24,090 >> Gabi: Yes. Actually, I think he's gonna be relieved that 242 00:13:24,090 --> 00:13:27,250 someone, anyone, is looking out for this company going forward. 243 00:13:27,250 --> 00:13:29,170 >> Stefan: Mm. >> Gabi: And I think the board's 244 00:13:29,170 --> 00:13:32,020 gonna feel the exact same way. >> Stefan: Yeah, yeah. 245 00:13:32,020 --> 00:13:36,120 I'm sure that the board will be eager to support the sadistic 246 00:13:36,120 --> 00:13:39,090 bitch who gaslit a pregnant woman and threw an old lady 247 00:13:39,090 --> 00:13:44,050 down a flight of stairs. >> Gabi: This is not about me. 248 00:13:44,050 --> 00:13:47,100 It's about optics. See, once I get my okay from 249 00:13:47,100 --> 00:13:50,080 Chad, which I will, then Shin and the others-- 250 00:13:50,080 --> 00:13:52,030 they're gonna put pressure on you, because they don't want 251 00:13:52,030 --> 00:13:55,120 leadership divided. >> Stefan: That's a nice 252 00:13:55,120 --> 00:14:01,240 fantasy, Gabi. Now run along. >> Gabi: [scoffs] Fine. 253 00:14:01,240 --> 00:14:05,030 Fine. Make me waste my time. Make me add stress to Chad's 254 00:14:05,030 --> 00:14:07,170 life when he's already losing his mind, looking for his 255 00:14:07,170 --> 00:14:10,000 daughter, which has been kidnapped. I don't know if you 256 00:14:10,000 --> 00:14:11,180 care about that. >> Stefan: She's my niece. Of 257 00:14:11,180 --> 00:14:13,190 course I care. I'm sick about it. You're the one who's 258 00:14:13,190 --> 00:14:15,200 probably loving this. >> Gabi: What? I'm sorry. What 259 00:14:15,200 --> 00:14:17,220 the hell are you talking about? I am a mother. I would never 260 00:14:17,220 --> 00:14:20,120 want anyone to hurt a baby. >> Stefan: [laughs] If that were 261 00:14:20,120 --> 00:14:23,210 true, Gabi, then you wouldn't have lied 262 00:14:23,210 --> 00:14:27,040 about who Charlotte's real father was. 263 00:14:27,040 --> 00:14:31,100 >> Gabi: That's in the past. >> Stefan: It's in the past 264 00:14:31,100 --> 00:14:36,150 only because you got busted. Face it. 265 00:14:36,150 --> 00:14:38,150 If Julie hadn't found those paternity results, you'd have 266 00:14:38,150 --> 00:14:41,230 let Charlotte believe that I was her father for the rest of her 267 00:14:41,230 --> 00:14:44,060 life, just so you could stick it to Abigail. 268 00:14:44,060 --> 00:14:47,040 >> Gabi: [sighs] Stefan, you're so wrong. 269 00:14:47,040 --> 00:14:50,200 See, I was never gonna sit on that secret forever-- 270 00:14:50,200 --> 00:14:54,060 just long enough to ruin your life, the way that you ruined 271 00:14:54,060 --> 00:14:56,030 mine. 272 00:14:56,240 --> 00:15:00,020 ♪ ♪ >> Ben: Why are you twisting 273 00:15:00,020 --> 00:15:03,240 this into something horrible? Call Jordan again. 274 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 She'll tell you all I said was that Ciara and I have such a 275 00:15:07,120 --> 00:15:10,150 strong bond that I just felt like... 276 00:15:10,150 --> 00:15:12,200 I know what she's thinking, I know what she's feeling, no 277 00:15:12,200 --> 00:15:15,130 matter where she is. >> Eli: You said Ciara 278 00:15:15,130 --> 00:15:17,240 and you have a strong bond. Go on. 279 00:15:17,240 --> 00:15:20,100 >> Ben: Just... felt like she was trying to tell me that she 280 00:15:20,100 --> 00:15:22,290 wants me to find her. That's what she was trying to tell me. 281 00:15:22,290 --> 00:15:27,040 >> Hope: No. Mm-mm. She doesn't want you anywhere 282 00:15:27,040 --> 00:15:30,080 near her, Ben. She went halfway around the world to get away 283 00:15:30,080 --> 00:15:31,280 from you. >> Ben: And then she came back. 284 00:15:31,280 --> 00:15:33,180 >> Hope: Yeah, because you lured her back. 285 00:15:33,180 --> 00:15:35,010 >> Eli: L-let's do this down at the station. 286 00:15:35,010 --> 00:15:36,140 >> Ben: No, no, no. I'm not going anywhere with you guys. 287 00:15:36,140 --> 00:15:37,250 >> Hope: You said you missed taking some of your meds. 288 00:15:37,250 --> 00:15:43,110 Maybe you were relapsing. >> Ben: Hope, I'm not relapsing. 289 00:15:43,110 --> 00:15:46,130 My doctor said I'm cured. I don't hurt people anymore. 290 00:15:46,130 --> 00:15:49,070 >> Hope: Really? How can you be so sure? Last time you were off 291 00:15:49,070 --> 00:15:50,260 your meds, you blacked out. You couldn't even remember if 292 00:15:50,260 --> 00:15:54,260 you started that fire in the cabin. 293 00:15:54,260 --> 00:15:58,130 >> Ben: Doctor Evans helped me. She hypnotized me. 294 00:15:58,130 --> 00:16:00,100 You know that. She-- 295 00:16:01,070 --> 00:16:06,140 [desolate synth music] She said that--that... 296 00:16:06,140 --> 00:16:12,030 >> Hope: Ben, but it is possible that you lost time and you 297 00:16:12,030 --> 00:16:17,100 blacked out. You could've kidnapped Ciara, 298 00:16:17,100 --> 00:16:22,050 and you could've blocked it out, or you're lying, but either way, 299 00:16:22,050 --> 00:16:24,020 you have my daughter. You took Ciara. 300 00:16:24,020 --> 00:16:25,270 >> Ben: I didn't take Ciara, Hope. I swear to God. Look, I 301 00:16:25,270 --> 00:16:27,170 want to find her just as bad as you do. 302 00:16:27,170 --> 00:16:30,000 >> Eli: Great. Then you won't mind if we take a look around, 303 00:16:30,000 --> 00:16:32,090 huh? >> Ben: Take a look around. 304 00:16:32,090 --> 00:16:34,230 The commissioner and my skeevy ex-attorney already tossed 305 00:16:34,230 --> 00:16:37,000 the entire place. They didn't find anything. Neither will you, 306 00:16:37,000 --> 00:16:39,250 because Ciara was never here. 307 00:16:40,130 --> 00:16:47,110 ♪ ♪ 308 00:16:48,200 --> 00:16:52,170 >> Ciara: Whoever you are, don't worry about me. 309 00:16:52,170 --> 00:16:55,180 Just check on the baby. Check on Charlotte. 310 00:16:55,180 --> 00:17:02,130 She--she was crying, and she got quiet all of a sudden. 311 00:17:02,130 --> 00:17:05,260 I just need to make sure she's okay. 312 00:17:05,260 --> 00:17:07,230 >> Ben: The baby's fine. 313 00:17:08,090 --> 00:17:11,200 [ethereal music] ♪ ♪ 314 00:17:11,200 --> 00:17:19,070 >> Ciara: Ben... You came to save us. 315 00:17:19,070 --> 00:17:21,090 >> Jordan: What the hell are you talking about? Are you accusing 316 00:17:21,090 --> 00:17:24,020 me of lying? >> Kate: What I'm saying is what 317 00:17:24,020 --> 00:17:26,030 you told me doesn't totally make sense. 318 00:17:26,030 --> 00:17:28,060 >> Jordan: No, what you're doing is jumping all over me 319 00:17:28,060 --> 00:17:29,270 when I haven't done anything wrong. 320 00:17:29,270 --> 00:17:31,140 >> Kate: That's awfully defensive, Jordan. 321 00:17:31,140 --> 00:17:33,250 >> Jordan: Well, that's a normal reaction when someone attacks 322 00:17:33,250 --> 00:17:35,140 you, Kate. >> Kate: Well, all I've done is 323 00:17:35,140 --> 00:17:38,020 ask you a few simple questions, 'cause I'm wondering if you're 324 00:17:38,020 --> 00:17:40,210 all right. >> Jordan: Oh, please. 325 00:17:40,210 --> 00:17:42,280 You don't give a damn about me. You've been suspicious of me 326 00:17:42,280 --> 00:17:45,060 ever since you brought me to town to take care of Rafe. 327 00:17:45,060 --> 00:17:47,270 >> Kate: Now, that's really ancient history, isn't it? 328 00:17:47,270 --> 00:17:50,090 And in case you didn't know, it's all over between Rafe and 329 00:17:50,090 --> 00:17:53,040 me, and between Rafe and you, and between Clyde and me. 330 00:17:53,040 --> 00:17:57,080 >> Jordan: [laughs] You know, I still cannot believe that you 331 00:17:57,080 --> 00:18:01,150 fell for my demented stepfather, but I guess that is what you 332 00:18:01,150 --> 00:18:04,030 deserve when you get a PI to dig around in my past. 333 00:18:04,030 --> 00:18:06,090 >> Kate: Well, the only thing I'm interested in investigating 334 00:18:06,090 --> 00:18:10,090 now is the whereabouts of Chad's daughter, because 335 00:18:10,090 --> 00:18:12,260 Charlotte is missing, and most of the people in this town 336 00:18:12,260 --> 00:18:17,200 think that Ben is behind it. So if you know anything about 337 00:18:17,200 --> 00:18:21,020 that, if you can help in any way, you better do it. 338 00:18:21,020 --> 00:18:22,260 >> Jordan: I warned Abigail, didn't I? 339 00:18:22,260 --> 00:18:25,140 >> Kate: Oh, that's it? >> Jordan: W-why are you coming 340 00:18:25,140 --> 00:18:29,150 after me like this? >> Kate: I think it's a little 341 00:18:29,150 --> 00:18:33,100 curious that you came back to town out of nowhere to stir up 342 00:18:33,100 --> 00:18:36,140 the fear about Ben descending into another one of his bad 343 00:18:36,140 --> 00:18:39,190 mental states, and th--yet, you go out and you what, buy 344 00:18:39,190 --> 00:18:41,230 groceries? How exactly are you helping? 345 00:18:41,230 --> 00:18:44,100 >> Jordan: What more do you want me to do, okay? I have done 346 00:18:44,100 --> 00:18:46,080 everything I can. >> Kate: Well, I'd like you to 347 00:18:46,080 --> 00:18:48,230 show me that scrape on your arm. >> Jordan: What? 348 00:18:48,230 --> 00:18:51,030 >> Kate: You heard me. >> Jordan: Okay-- 349 00:18:51,030 --> 00:18:53,180 >> Kate: Ah. Because that cream 350 00:18:53,180 --> 00:18:56,030 isn't for you, is it? >> Jordan: Get out of my way! 351 00:18:56,030 --> 00:18:57,180 >> Kate: No. >> Jordan: I mean it! Move! 352 00:18:57,180 --> 00:19:00,170 >> Kate: No. No, because you're involved 353 00:19:00,170 --> 00:19:04,170 in this. You are Ben's accomplice in kidnapping that 354 00:19:04,170 --> 00:19:08,180 baby. 355 00:19:15,000 --> 00:19:17,050 >> Chloe: Okay, that came out a lot harsher 356 00:19:17,050 --> 00:19:18,260 than I meant for it to. >> Brady: Chloe, if that's-- 357 00:19:18,260 --> 00:19:22,020 that's how you feel, so-- >> Chloe: No, it's--I don't 358 00:19:22,020 --> 00:19:26,220 mean to sound ungrateful. It's just... 359 00:19:26,220 --> 00:19:30,200 I thought this whole nightmare with El Fideo was over, and to 360 00:19:30,200 --> 00:19:34,220 find out that his men might come after me and my kids-- 361 00:19:34,220 --> 00:19:38,070 I had to make a really hard decision really fast, and you're 362 00:19:38,070 --> 00:19:40,270 challenging me on it, so I'm being defensive. I'm sorry. 363 00:19:40,270 --> 00:19:43,060 >> Brady: Don't--don't-- there's no need to apologize to 364 00:19:43,060 --> 00:19:45,050 me. You don't have to do that. >> Chloe: No, but I need you to 365 00:19:45,050 --> 00:19:49,090 understand why I don't want to move in with you. 366 00:19:49,090 --> 00:19:51,200 >> Brady: Look, I get it. Stefan convinced you that you'd be 367 00:19:51,200 --> 00:19:53,090 safer there than you would be with me, and-- 368 00:19:53,090 --> 00:19:56,170 >> Chloe: No, it's more than that, and I want to be honest 369 00:19:56,170 --> 00:20:01,080 with you. [sighs] 370 00:20:01,080 --> 00:20:04,140 >> Brady: Talk to me. >> Chloe: Look, I'm-- 371 00:20:04,140 --> 00:20:10,070 I'm so glad that we've become friends again. 372 00:20:10,070 --> 00:20:13,270 In fact, you're my best friend in the whole world right now. 373 00:20:13,270 --> 00:20:16,260 >> Brady: I feel the same way about you. 374 00:20:16,260 --> 00:20:22,000 >> Chloe: But recently, we had a moment, and it got me 375 00:20:22,000 --> 00:20:26,020 thinking. I've been down this road before 376 00:20:26,020 --> 00:20:30,000 with Lucas. We started off as friends, and we thought we could 377 00:20:30,000 --> 00:20:33,020 rekindle something from the past... 378 00:20:33,020 --> 00:20:36,110 >> Brady: You did. >> Chloe: And... 379 00:20:36,110 --> 00:20:38,200 I honestly thought I had a future with him, and when that 380 00:20:38,200 --> 00:20:44,250 ended, I was devastated. But I guess that breakup taught 381 00:20:44,250 --> 00:20:48,140 me some things: that I need to get my priorities straight. 382 00:20:48,140 --> 00:20:51,230 I need to think about my kids. I need to focus on my business. 383 00:20:51,230 --> 00:20:55,060 I've got to get myself together before I even think about 384 00:20:55,060 --> 00:20:58,000 getting involved with someone else, and if you're being honest 385 00:20:58,000 --> 00:21:00,020 with yourself, you know that that's true for you. 386 00:21:00,020 --> 00:21:02,250 >> Brady: No, Chloe, I'm-- I'm good. I am clean, 387 00:21:02,250 --> 00:21:05,160 I am sober, I am strong. I--I'm fine. 388 00:21:05,160 --> 00:21:09,010 >> Chloe: I'm glad. That's so fantastic, but come on. 389 00:21:09,010 --> 00:21:13,160 It hasn't been that long since you lost Eve and Tate, 390 00:21:13,160 --> 00:21:15,280 and now you're back, living in Victor's house, 391 00:21:15,280 --> 00:21:18,290 and you're running Titan. I mean, your plate is full. The 392 00:21:18,290 --> 00:21:21,130 last thing you need to think about is getting into a 393 00:21:21,130 --> 00:21:23,140 relationship. >> Brady: Hold on. Hey. I'm 394 00:21:23,140 --> 00:21:25,210 not--I'm not saying that, you know... 395 00:21:25,210 --> 00:21:29,110 >> Chloe: I'm not either. I'm just... I guess I'm thinking 396 00:21:29,110 --> 00:21:32,010 further down the road than you are, and I'm trying to prevent 397 00:21:32,010 --> 00:21:35,080 us both from being hurt again. 398 00:21:37,070 --> 00:21:41,130 And if we live together, we might be tempted to fall back 399 00:21:41,130 --> 00:21:42,290 into something, you know? 400 00:21:44,270 --> 00:21:48,220 >> Brady: If we did, we would go slow. 401 00:21:48,220 --> 00:21:51,180 >> Chloe: [scoffs] And we would tell each other that it wouldn't 402 00:21:51,180 --> 00:21:55,250 affect the friendship, but you know that it would, and that is 403 00:21:55,250 --> 00:22:00,150 a really risky line to cross. Okay? And if things went south, 404 00:22:00,150 --> 00:22:03,160 and--and I lost this friendship... I don't want to. 405 00:22:03,160 --> 00:22:08,170 I want to be friends for life. I can't lose you. 406 00:22:08,170 --> 00:22:10,070 >> Brady: I want that, too. 407 00:22:12,040 --> 00:22:15,230 >> Chloe: Okay, so we're on the same page? 408 00:22:15,230 --> 00:22:19,090 >> Brady: We're friends. We are close friends. We are 409 00:22:19,090 --> 00:22:23,030 friends that tell each other the truth. 410 00:22:23,030 --> 00:22:25,130 You've got to understand, though, I--I need to protect 411 00:22:25,130 --> 00:22:29,110 you and your kids. >> Chloe: And I know, I told you 412 00:22:29,110 --> 00:22:31,000 Stefan will do that. >> Brady: No, no, Chloe. No. 413 00:22:31,000 --> 00:22:33,260 Darn it, you're not understanding me. 414 00:22:33,260 --> 00:22:37,220 It's from Stefan that I need to protect you. 415 00:22:37,220 --> 00:22:40,240 I don't want you moving in-- into that place. That would be 416 00:22:40,240 --> 00:22:42,210 a huge mistake. 417 00:22:43,040 --> 00:22:48,240 [desolate music] ♪ ♪ 418 00:22:48,240 --> 00:22:54,040 >> Stefan: If your goal was to ruin my life, you did it. 419 00:22:54,040 --> 00:22:56,240 I came to love that little girl very much, and when I found out 420 00:22:56,240 --> 00:23:02,150 that she wasn't mine, my whole world fell apart. 421 00:23:02,150 --> 00:23:04,120 >> Gabi: Okay, what? So I'm supposed to feel sorry for you? 422 00:23:04,120 --> 00:23:07,280 >> Stefan: Oh, no. No, no, I wouldn't expect, uh, 423 00:23:07,280 --> 00:23:12,080 empathy from a heartless bitch like yourself, and despite your 424 00:23:12,080 --> 00:23:15,120 performance as a, uh-- you know, as a devoted mother 425 00:23:15,120 --> 00:23:19,100 caring about all children everywhere, 426 00:23:19,100 --> 00:23:22,000 come on, you don't give a damn about Charlotte. 427 00:23:22,000 --> 00:23:25,150 >> Gabi: That's not true. >> Stefan: Hell it isn't. 428 00:23:25,150 --> 00:23:29,040 She was just a weapon in your sick revenge game, 429 00:23:29,040 --> 00:23:32,100 and guess what. Now she's missing. An innocent 430 00:23:32,100 --> 00:23:36,170 baby. Congratulations. Now, Charlotte may not--she may 431 00:23:36,170 --> 00:23:39,020 not be my daughter, but I will never stop caring about her, 432 00:23:39,020 --> 00:23:45,050 but you--you--you seem to... to--to get off on making Abigail 433 00:23:45,050 --> 00:23:49,100 suffer, and her pain appears to be the only joy 434 00:23:49,100 --> 00:23:52,170 in your life at this moment. >> Gabi: Just like Chad appears 435 00:23:52,170 --> 00:23:57,120 to be the only joy in your life. >> Stefan: Whatever is going on 436 00:23:57,120 --> 00:24:02,270 between my brother and me, the bottom line is 437 00:24:02,270 --> 00:24:06,080 I want my niece home safely with her parents. 438 00:24:06,080 --> 00:24:08,010 >> Gabi: Yeah, I know. That's not the bottom line. That's the 439 00:24:08,010 --> 00:24:11,210 party line. That's what you want people to think. 440 00:24:11,210 --> 00:24:15,050 >> Stefan: You--you think I have a-a-a strategy for child 441 00:24:15,050 --> 00:24:18,020 abduction? That's absurd. >> Gabi: Absolutely. I know you 442 00:24:18,020 --> 00:24:21,220 do, and here it is. See, while Chad is being very distracted 443 00:24:21,220 --> 00:24:25,060 over his missing child, that is when you are gonna find 444 00:24:25,060 --> 00:24:27,130 the perfect moment to express your concern about your 445 00:24:27,130 --> 00:24:30,290 brother's abilities to do his job. See, how could he fulfill 446 00:24:30,290 --> 00:24:34,120 his CEO duties when he is such a wreck? 447 00:24:34,120 --> 00:24:36,200 You're gonna make it clear to Shin and the others that there 448 00:24:36,200 --> 00:24:39,290 is no choice, that you, and only you, are the right person for 449 00:24:39,290 --> 00:24:42,170 this job, so congrats. Congrats, Stefan. I hope that 450 00:24:42,170 --> 00:24:45,090 keeps you warm at night. 451 00:24:45,220 --> 00:24:55,070 [percussive music] ♪ ♪ 452 00:24:55,070 --> 00:24:57,290 >> Jordan: Of course I am not working with Ben. Why would I 453 00:24:57,290 --> 00:25:00,080 help him steal a baby from her parents? 454 00:25:00,080 --> 00:25:01,230 >> Kate: Because he's your brother. 455 00:25:01,230 --> 00:25:05,140 >> Jordan: And Abigail is my friend, so why would I warn her 456 00:25:05,140 --> 00:25:07,210 if I was Ben's accomplice? >> Kate: Well, I think to throw 457 00:25:07,210 --> 00:25:10,260 people off. I think that you found out that Ben took 458 00:25:10,260 --> 00:25:13,130 Charlotte, and when you found that out, you came running to 459 00:25:13,130 --> 00:25:15,110 help him cover his tracks. >> Jordan: Oh, my God. This is 460 00:25:15,110 --> 00:25:17,250 ridiculous. >> Kate: No, no. 461 00:25:17,250 --> 00:25:20,260 Is it? Because from the moment we bumped into each other, 462 00:25:20,260 --> 00:25:23,250 you've been a nervous wreck. You bought a tube of diaper 463 00:25:23,250 --> 00:25:26,270 cream. >> Jennifer: I explained that. 464 00:25:26,270 --> 00:25:28,230 >> Kate: I don't care about it. I don't care about the scrape 465 00:25:28,230 --> 00:25:31,220 on your arm, because the truth is I know that you know where 466 00:25:31,220 --> 00:25:33,270 Charlotte is, and I know that you're in cahoots with your 467 00:25:33,270 --> 00:25:36,080 brother, and if you don't tell me the truth, I'm calling 468 00:25:36,080 --> 00:25:38,050 the police. 469 00:25:43,000 --> 00:25:48,010 >> Eli: Hey, boss. Take a look at this. 470 00:25:48,010 --> 00:25:51,040 Found it in the drawer. >> Hope: Oh, my God. 471 00:25:51,040 --> 00:25:53,000 Ted and I tore this room apart yesterday. This blanket wasn't 472 00:25:53,000 --> 00:25:54,290 here. Where did it come from? >> Ben: I have no clue! I've 473 00:25:54,290 --> 00:25:57,060 never seen that before in my life. It probably just belonged 474 00:25:57,060 --> 00:25:58,240 to the people who stayed in the room before me. 475 00:25:58,240 --> 00:26:01,140 >> Eli: No, I don't think so. I saw my grandma knitting that 476 00:26:01,140 --> 00:26:03,060 blanket. That was a gift for Charlotte. 477 00:26:03,060 --> 00:26:04,170 >> Ben: That's impossible. What-- 478 00:26:04,170 --> 00:26:07,030 >> Hope: You're under arrest for kidnapping. 479 00:26:07,030 --> 00:26:17,170 [suspenseful music] ♪ ♪ 480 00:26:17,170 --> 00:26:19,100 >> Eli: You have the right to remain silent. 481 00:26:19,100 --> 00:26:21,050 >> Ben: I didn't do this, Hope. I've never seen that blanket-- 482 00:26:21,050 --> 00:26:22,250 >> Eli: ...Can and will be used against you... 483 00:26:22,250 --> 00:26:26,020 >> Ben: You're making a mistake. You're making a mistake. 484 00:26:26,020 --> 00:26:30,040 [synth music] >> Eli: What is this? 485 00:26:30,040 --> 00:26:32,100 >> Ben: What's it look like? It's my phone. 486 00:26:32,100 --> 00:26:35,010 >> Eli: And whose phone is this on the table? 487 00:26:35,010 --> 00:26:39,160 >> Hope: There's no way he can afford two cell-- 488 00:26:39,160 --> 00:26:43,270 ♪ ♪ This is Ciara's phone. 489 00:26:43,270 --> 00:26:47,130 Where is she? Where? 490 00:26:47,130 --> 00:26:51,270 Where's my daughter? Where is she? 491 00:26:51,270 --> 00:26:53,240 Where is she? 492 00:26:54,120 --> 00:26:57,010 ♪ ♪ >> Ciara: Are you sure 493 00:26:57,010 --> 00:26:59,190 Charlotte's okay? >> Ben: She's fine. 494 00:26:59,190 --> 00:27:02,200 >> Ciara: Thank God. She was crying, and then she got 495 00:27:02,200 --> 00:27:05,210 silent all of a sudden, and I was so worried that she may have 496 00:27:05,210 --> 00:27:08,130 been drugged, too. >> Ben: No, she's in her crib. 497 00:27:08,130 --> 00:27:11,160 She's sleeping peacefully. W-what do you mean? Were you 498 00:27:11,160 --> 00:27:14,150 drugged? >> Ciara: Yes, by your sister, 499 00:27:14,150 --> 00:27:17,140 Jordan. Jordan did all of this. She kidnapped us and brought us 500 00:27:17,140 --> 00:27:20,090 here. She said that she needed to protect us. 501 00:27:20,090 --> 00:27:22,100 >> Ben: From what? >> Ciara: From you. 502 00:27:22,100 --> 00:27:25,160 But she's wrong. Jordan is the one who's 503 00:27:25,160 --> 00:27:27,130 dangerous. 504 00:27:27,260 --> 00:27:32,030 [uneasy music] ♪ ♪ 505 00:27:32,030 --> 00:27:37,200 >> Jordan: Do not do this, Kate. Do not call the police. 506 00:27:37,200 --> 00:27:42,230 >> Kate: Hello? Yes, I need to report a kidnapping. 507 00:27:42,230 --> 00:27:44,200 Ow! 508 00:27:45,070 --> 00:27:51,070 ♪ ♪ What did you do? 509 00:27:51,070 --> 00:27:54,230 >> Jordan: Well, I told you not to make that call. 510 00:27:54,230 --> 00:28:01,180 ♪ ♪ 511 00:28:07,000 --> 00:28:10,260 [door slams] >> Brady: Hello. You are-- 512 00:28:10,260 --> 00:28:13,180 you are not gonna believe this. >> Maggie: What is it? What's 513 00:28:13,180 --> 00:28:15,150 wrong? >> Brady: Chloe and her kids are 514 00:28:15,150 --> 00:28:21,270 moving in with Stefan DiMera. >> Maggie: I know. 515 00:28:21,270 --> 00:28:24,160 >> Brady: You're okay with that? 516 00:28:25,010 --> 00:28:27,150 [tense music] ♪ ♪ 517 00:28:27,150 --> 00:28:30,140 >> Stefan: Welcome. Your bags are upstairs. Feel 518 00:28:30,140 --> 00:28:33,060 free to relax, get something to eat, and, uh, as soon as your 519 00:28:33,060 --> 00:28:36,070 kids get here, we'll... make sure they get settled in 520 00:28:36,070 --> 00:28:44,010 as well. >> Chloe: Thank you. Okay. 521 00:28:44,010 --> 00:28:45,280 >> Stefan: You okay? You look a little nervous. 522 00:28:45,280 --> 00:28:49,130 >> Chloe: Uh, no, no. I'm--I'm not nervous. I'm--I'm just... 523 00:28:49,130 --> 00:28:51,110 >> Stefan: Just, uh--just hating this whole idea? 524 00:28:51,110 --> 00:28:54,240 >> Chloe: [laughs] No, definitely not. I'm beyond 525 00:28:54,240 --> 00:28:58,150 grateful to you for opening your home to us. I just 526 00:28:58,150 --> 00:29:00,220 I guess I kind of feel like we're imposing a bit. 527 00:29:00,220 --> 00:29:02,070 >> Stefan: No, no. >> Chloe: It's not like we're 528 00:29:02,070 --> 00:29:04,030 old friends or anything. >> Stefan: No, no, you're-- 529 00:29:04,030 --> 00:29:08,110 you're right, we're not. We're--we're new friends, 530 00:29:08,110 --> 00:29:10,140 and like I told you before, this'll be good for me, too. 531 00:29:10,140 --> 00:29:15,050 You know, have some kids around, not to mention another adult, 532 00:29:15,050 --> 00:29:18,090 someone to, I don't know, share a meal with, watch a 533 00:29:18,090 --> 00:29:21,140 movie. There's actually, uh, a rather 534 00:29:21,140 --> 00:29:23,230 large screening room in--in here. Kind of feels like a-- 535 00:29:23,230 --> 00:29:27,080 a movie theater, to me, anyway. >> Chloe: Oh, wow. That's cool. 536 00:29:27,080 --> 00:29:30,120 I guess it's easier than driving to the Cineplex. 537 00:29:30,120 --> 00:29:34,250 >> Stefan: Yes, yes, it is. And--and Chloe, uh, 538 00:29:34,250 --> 00:29:38,250 you're not--you're not imposing in--in the least bit, 539 00:29:38,250 --> 00:29:42,080 and I wasn't being so noble when I--when I asked you to stay 540 00:29:42,080 --> 00:29:46,290 here. I'm--I'm kind of counting on you and the kids to bring 541 00:29:46,290 --> 00:29:50,010 some cheer into this old house, so... 542 00:29:50,010 --> 00:29:52,010 Get over the--the little awkwardness... 543 00:29:52,010 --> 00:29:53,230 >> Chloe: [laughs] >> Stefan: Here, and--and find a 544 00:29:53,230 --> 00:29:57,220 way to enjoy your time. >> Chloe: Okay, I will do that. 545 00:29:57,220 --> 00:30:01,040 Yeah. >> Stefan: Great, and, uh, here. 546 00:30:01,040 --> 00:30:03,250 You're--here. >> Chloe: W-wow. What is that? 547 00:30:03,250 --> 00:30:05,220 >> Stefan: It's just a little something I picked up. This is 548 00:30:05,220 --> 00:30:11,020 a remote-control robot for Parker, and this is a toy 549 00:30:11,020 --> 00:30:14,280 piano for Holly. There you go. >> Chloe: Oh, ow. That's heavy. 550 00:30:14,280 --> 00:30:18,140 Uh, wow, that is-- that's so thoughtful of you. 551 00:30:18,140 --> 00:30:20,100 >> Stefan: Oh, no, yeah, you're welcome. I hope it's--I hope 552 00:30:20,100 --> 00:30:22,060 they're okay, age-wise. I really didn't--I didn't-- 553 00:30:22,060 --> 00:30:24,140 >> Chloe: Yeah, yeah, no, this is amazing. Parker will 554 00:30:24,140 --> 00:30:28,080 love a robot, and I love the idea of a toy piano. 555 00:30:28,080 --> 00:30:30,110 I want the kids to start music lessons soon, so-- 556 00:30:30,110 --> 00:30:32,210 >> Stefan: Oh, yeah. Oh, and while we're on the--the, uh-- 557 00:30:32,210 --> 00:30:37,030 the subject of music, I would love to hear you sing 558 00:30:37,030 --> 00:30:39,010 sometime. I hear you're pretty good. I don't know. 559 00:30:39,010 --> 00:30:41,030 >> Chloe: Yeah, I'm all right. Uh, yeah, I would-- 560 00:30:41,030 --> 00:30:43,080 I would love to. You don't have to twist my arm. 561 00:30:43,080 --> 00:30:45,200 >> Stefan: Okay, I'm looking forward to that. 562 00:30:45,200 --> 00:30:49,140 >> Chloe: Me, too. And thank you, again, for the 563 00:30:49,140 --> 00:30:51,220 gifts, and thinking of the kids. >> Stefan: Oh, it's no problem. 564 00:30:51,220 --> 00:30:53,150 >> Chloe: It's so nice of you. >> Stefan: I mean, I know you-- 565 00:30:53,150 --> 00:30:56,230 I know you brought them here to keep them safe, but they're 566 00:30:56,230 --> 00:30:59,100 kids. They should have fun, right? 567 00:30:59,100 --> 00:31:01,210 >> Chloe: Yeah, they should. >> Stefan: Yeah. 568 00:31:01,210 --> 00:31:04,040 You know, uh, we adults--we're entitled to a little fun now and 569 00:31:04,040 --> 00:31:06,290 again, don't you think? >> Chloe: I agree. 570 00:31:06,290 --> 00:31:12,100 >> Stefan: Good. So while you're here, um, 571 00:31:12,100 --> 00:31:14,200 let's, uh, try and make it a good time 572 00:31:14,200 --> 00:31:22,050 for all of us, yeah? >> Chloe: Definitely. 573 00:31:22,050 --> 00:31:23,190 >> Hope: Where's Ciara? >> Ben: I don't know. 574 00:31:23,190 --> 00:31:25,280 >> Hope: Then why do you have her phone? Answer me, Ben! 575 00:31:25,280 --> 00:31:27,170 Where is she? >> Ben: Okay, Hope, Hope, I've 576 00:31:27,170 --> 00:31:29,280 been trying to call her. She hasn't answered any of my calls. 577 00:31:29,280 --> 00:31:31,290 I tried calling her one more time right before you guys got 578 00:31:31,290 --> 00:31:37,040 here, and I ho--I heard the phone ringing inside the room. 579 00:31:37,040 --> 00:31:38,250 I don't know how it got here. I couldn't believe it. I swear 580 00:31:38,250 --> 00:31:42,100 to God, Hope, I--I found it in that top drawer. 581 00:31:42,100 --> 00:31:44,110 >> Hope: How'd it get there? >> Ben: I have no clue! 582 00:31:44,110 --> 00:31:46,140 >> Eli: Then why'd you hide it? >> Ben: Because I panicked, 583 00:31:46,140 --> 00:31:49,260 dude! You guys were banging on the door, screaming to come in. 584 00:31:49,260 --> 00:31:53,130 I knew it was gonna look bad, so I stashed it. I swear to God, 585 00:31:53,130 --> 00:31:55,240 I have not seen Ciara. >> Hope: Maybe you don't 586 00:31:55,240 --> 00:32:00,000 remember because you were off your meds. 587 00:32:00,000 --> 00:32:03,070 >> Ben: I would never hurt her. >> Hope: Let's get him down to 588 00:32:03,070 --> 00:32:04,210 the station, see if we can jog his memory. 589 00:32:04,210 --> 00:32:06,200 >> Ben: Come on. Oh, come on. 590 00:32:07,140 --> 00:32:11,150 [suspenseful music] ♪ ♪ 591 00:32:11,150 --> 00:32:17,170 >> Eli: Let's go. >> Jordan: Come on. I got you. 592 00:32:17,170 --> 00:32:22,130 Now walk. Come on. Come on. 593 00:32:22,130 --> 00:32:28,100 Just a little further. >> Gabi: Jordan? 594 00:32:28,100 --> 00:32:30,100 What's going on here? 595 00:32:30,260 --> 00:32:33,180 ♪ ♪ 596 00:32:38,280 --> 00:32:42,050 >> Brady: You can't possibly be okay with Chloe's decision. 597 00:32:42,050 --> 00:32:44,210 >> Maggie: What I think is irrelevant. 598 00:32:44,210 --> 00:32:46,100 >> Brady: Irrelevant? How can you say that? You're--you're 599 00:32:46,100 --> 00:32:48,110 Parker and Holly's grandmother, Maggie. 600 00:32:48,110 --> 00:32:51,210 >> Maggie: And Chloe is their mother, and it's up to her to 601 00:32:51,210 --> 00:32:56,100 decide how to best protect them, so that's why she feels she'll 602 00:32:56,100 --> 00:32:59,020 be safe in Stefan's home. >> Brady: No, no, no, no. She'll 603 00:32:59,020 --> 00:33:01,250 be safe here. The problem is Grandfather made it very clear 604 00:33:01,250 --> 00:33:05,070 how unwelcome Chloe is here. He hates her, but you--you 605 00:33:05,070 --> 00:33:08,240 don't. >> Maggie: So are you asking me 606 00:33:08,240 --> 00:33:11,100 to speak to your grandfather? >> Brady: [sighs] 607 00:33:11,100 --> 00:33:15,280 No--forget him. D-d-forget him. Talk to Chloe. Let Chloe know 608 00:33:15,280 --> 00:33:19,080 that this would be the best place for her to be right now. 609 00:33:19,080 --> 00:33:23,000 >> Maggie: Brady, we have talked about your protectiveness 610 00:33:23,000 --> 00:33:26,100 of Chloe before. >> Brady: I--yes, I know, but 611 00:33:26,100 --> 00:33:28,080 that was different, all right? 'Cause now there are--there are 612 00:33:28,080 --> 00:33:30,180 kids involved. >> Maggie: With seeing how 613 00:33:30,180 --> 00:33:34,060 worked up you are about this, I can't help but wonder if it's 614 00:33:34,060 --> 00:33:39,140 the kids that you're so upset about, or... 615 00:33:39,140 --> 00:33:43,180 that Chloe will be living with another man. 616 00:33:43,180 --> 00:33:46,210 [gentle music] ♪ ♪ 617 00:33:46,210 --> 00:33:49,220 >> Chloe: Well, the kids are playing, the nanny is unpacking. 618 00:33:49,220 --> 00:33:52,150 So far, so good. >> Stefan: Well, if anything 619 00:33:52,150 --> 00:33:55,150 you need, just--just say the word. I'll--I'll make it happen. 620 00:33:55,150 --> 00:33:58,010 >> Chloe: Well, thank you. I think you pretty much thought of 621 00:33:58,010 --> 00:34:01,000 everything. The kids love their gifts. 622 00:34:01,000 --> 00:34:02,220 >> Stefan: Oh, good. >> Chloe: They love their rooms. 623 00:34:02,220 --> 00:34:06,110 They feel at home already. >> Stefan: Good, good. I--I hope 624 00:34:06,110 --> 00:34:08,070 that you enjoy your stay here. 625 00:34:10,000 --> 00:34:14,100 >> Chloe: We are beyond grateful, really. 626 00:34:14,100 --> 00:34:17,290 I know this was the right thing to do. 627 00:34:17,290 --> 00:34:19,260 >> Stefan: So do I. 628 00:34:20,120 --> 00:34:25,220 [tense music] ♪ ♪ 629 00:34:25,220 --> 00:34:28,130 >> Hope: Good work, Detective. We have Weston dead to rights 630 00:34:28,130 --> 00:34:32,120 in kidnapping. >> Eli: The evidence is damning, 631 00:34:32,120 --> 00:34:37,080 but... >> Hope: But nothing. 632 00:34:37,080 --> 00:34:39,210 We found Ciara's phone and Charlotte's blanket in his room. 633 00:34:39,210 --> 00:34:43,160 That's enough to send him to prison... 634 00:34:43,160 --> 00:34:48,190 or back to Bayview for a very long time. 635 00:34:48,190 --> 00:34:50,160 >> Eli: I hope you're right. 636 00:34:51,000 --> 00:35:01,220 [uneasy music] ♪ ♪ 637 00:35:01,220 --> 00:35:04,200 >> Ben: Hope is wrong... 638 00:35:05,060 --> 00:35:10,010 ♪ ♪ I think. 639 00:35:10,010 --> 00:35:17,100 What if she's not? My God. 640 00:35:17,100 --> 00:35:21,210 Could I have blacked out and actually hurt Ciara? 641 00:35:21,210 --> 00:35:28,180 ♪ ♪ 642 00:35:29,180 --> 00:35:35,090 >> Ciara: Ben? Ben? Where are you? 643 00:35:35,090 --> 00:35:41,010 Ben? [cries] 644 00:35:41,010 --> 00:35:46,120 It wasn't real. [cries] 645 00:35:46,120 --> 00:35:52,090 I was just hallucinating from the drugs Jordan gave me. 646 00:35:52,090 --> 00:35:54,060 No one knows where we are. 647 00:35:56,210 --> 00:36:03,250 How the hell--how the hell am I gonna get out of here? 648 00:36:03,250 --> 00:36:08,240 ♪ ♪ [cries] 649 00:36:08,240 --> 00:36:17,030 ♪ ♪ >> Gabi: What's wrong with Kate? 650 00:36:17,030 --> 00:36:20,110 >> Jordan: I was walking by the café, and I saw her having 651 00:36:20,110 --> 00:36:24,220 lunch--a liquid lunch. >> Gabi: She's drunk? 652 00:36:24,220 --> 00:36:27,220 >> Jordan: Uh, yeah, so drunk, she can hardly stand. I was 653 00:36:27,220 --> 00:36:30,120 gonna take her home so she can sleep it off. 654 00:36:30,120 --> 00:36:32,290 >> Gabi: Oh, do you need help? >> Jordan: You know what? You're 655 00:36:32,290 --> 00:36:37,270 sweet to ask, but I got it. Thank you, though. 656 00:36:37,270 --> 00:36:41,000 Come on. Okay. 657 00:36:41,150 --> 00:36:43,180 [uneasy music] ♪ ♪ 57051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.