All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E03.GERMAN.HDTV.x264-ACED-hrv-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:09,775 Eu sou o Simon. Sua irmã. 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,175 Você me colocou na merda. Eles entrarão até conseguirem o que querem. 3 00:00:14,300 --> 00:00:19,390 Eu sou amigo de Frank. Ele tem algo que eu preciso. 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,135 Eles são falsos. É tudo mentira. 5 00:00:22,260 --> 00:00:26,575 Quando os alemães descobrirem Ele vai jogá-lo no convés. 6 00:00:26,700 --> 00:00:30,300 Novos pedidos. Além disso: evite lutar. 7 00:00:30,620 --> 00:00:32,815 O que? - Pare o ataque. 8 00:00:32,940 --> 00:00:38,415 Cinco de nossos submarinos contam conosco. - Pare com isso! - Eu entendo, capitão. 9 00:00:38,540 --> 00:00:40,895 Você vai construir um navio e faça uma troca. 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,615 Isso é para esse homem. Sr. Semjuel Greenwood. 11 00:00:44,740 --> 00:00:46,840 Aviões! 12 00:00:53,340 --> 00:00:55,640 É melhor você valer a pena. 13 00:02:13,980 --> 00:02:17,870 Dois submarinos. São cem amigos mortos. 14 00:02:19,600 --> 00:02:21,230 Porque nós paramos o ataque. 15 00:02:22,460 --> 00:02:24,870 E agora esse pobre. 16 00:02:25,860 --> 00:02:29,695 Um é morto em batalha. 17 00:02:29,820 --> 00:02:34,550 Mas nós morremos porque nós o recebemos passageiros, alienígenas ... 18 00:02:34,860 --> 00:02:37,790 É uma pena. 19 00:02:39,300 --> 00:02:42,670 Se você comandar seria diferente. 20 00:02:43,420 --> 00:02:47,135 Infelizmente eu não tenho pai para me fazer capitão. 21 00:02:47,260 --> 00:02:53,630 Com isso ... Old Hoffman ele atacaria o comboio sozinho. 22 00:02:54,140 --> 00:02:56,240 Eu não ligaria para Lorien. 23 00:03:02,460 --> 00:03:07,535 Determinado a ganhar e impermeável a si mesmo. 24 00:03:07,660 --> 00:03:10,230 Junior não entende essa frase. 25 00:04:55,460 --> 00:05:00,190 Se você não gosta de como Eu cozinho, me diga. Eu não vou ficar ofendido. 26 00:05:15,600 --> 00:05:18,910 Eu vou deixar você se você tiver fome depois. 27 00:06:53,600 --> 00:06:56,310 O que você quer? Estou procurando por Natalie. 28 00:06:57,420 --> 00:06:59,520 Eu preciso falar com ela. 29 00:07:01,340 --> 00:07:03,670 Deixe-a entrar. 30 00:07:19,820 --> 00:07:21,920 Sente-se. 31 00:07:44,460 --> 00:07:46,560 Beatris mantém Anu enquanto eu estou trabalhando. 32 00:07:50,100 --> 00:07:55,375 Um oficial alemão foi baleado em Nantes e eles queriam nos registrar. 33 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 Em retaliação. 34 00:07:58,200 --> 00:08:03,655 Eu escapei. Empregado Eu estou no cavalo branco . 35 00:08:03,780 --> 00:08:07,975 Eu nunca trabalhei, se é o que você pensa. Eu sou uma garçonete. 36 00:08:08,100 --> 00:08:12,670 Onde está o melhor judeu a ser esconder dos alemães? 37 00:08:13,940 --> 00:08:16,470 Entre os soldados alemães. 38 00:08:17,780 --> 00:08:23,950 Eu não sabia que Frank ... 39 00:08:23,220 --> 00:08:27,454 Ele não me contou. Eu sei. 40 00:08:27,579 --> 00:08:31,175 Foi assim que aconteceu com o seu irmão. 41 00:08:31,300 --> 00:08:36,950 O Jazz nos aproximou. Louis Armstrong. 42 00:08:36,220 --> 00:08:41,895 Nós não planejamos engravidar. Eu pedi dinheiro para o aborto, 43 00:08:42,200 --> 00:08:46,190 mas ele queria mantê-lo. Ele queria ser pai. 44 00:08:47,300 --> 00:08:51,590 Então eu contei tudo a ele. 45 00:08:52,940 --> 00:08:55,700 Que eu era judeu. 46 00:08:56,700 --> 00:08:59,255 Ele não se importou. 47 00:08:59,380 --> 00:09:02,150 Ele não entendeu o que ele fez com ele Eu não disse imediatamente. 48 00:09:03,700 --> 00:09:06,775 Frank ... Ele queria comprar passaportes. 49 00:09:06,900 --> 00:09:12,775 Sim América. Foi apenas uma ideia, apenas um sonho. 50 00:09:12,900 --> 00:09:15,375 Eles são muito caros no mercado negro. 51 00:09:15,500 --> 00:09:17,600 Não dinheiro ... 52 00:09:18,660 --> 00:09:21,670 Ele queria pagar por isso. 53 00:09:22,780 --> 00:09:25,470 Ele me deu essa rendição uma mulher. 54 00:09:26,200 --> 00:09:31,150 Em troca de passaportes. Você sabe o que é isso? 55 00:09:32,420 --> 00:09:39,695 Não É apenas mais e mais falou sobre sair. 56 00:09:39,820 --> 00:09:41,920 Talvez ele tenha encontrado um jeito. 57 00:09:44,460 --> 00:09:46,735 Apenas ... 58 00:09:46,860 --> 00:09:49,670 Se você soubesse o que eu fiz. 59 00:09:58,500 --> 00:10:00,600 Quer levá-la? 60 00:10:02,220 --> 00:10:04,320 Sim 61 00:10:13,220 --> 00:10:17,700 Ana Esta é a tia Simon. 62 00:10:24,220 --> 00:10:26,320 Você gosta dela. 63 00:10:31,300 --> 00:10:34,550 Eu tenho que ir. 64 00:10:38,580 --> 00:10:40,950 Sua namorada. 65 00:10:41,820 --> 00:10:45,150 Sim - Mostre-me. 66 00:10:50,860 --> 00:10:55,440 É lindo. Francês? Sim. 67 00:10:57,820 --> 00:11:00,990 Diga-me, Frank Voce fala ingles 68 00:11:01,500 --> 00:11:05,150 É verdade que ele é chamado? Greenwood? Eu sou o Greenwood? 69 00:11:06,420 --> 00:11:09,295 Grinholc. Semjuel Grinholc. 70 00:11:09,420 --> 00:11:12,775 Ele limpa com esse nome maneira. Com uma escova de dentes. 71 00:11:12,900 --> 00:11:15,150 Você acha que nós temos isso O judeu aqui? 72 00:11:16,980 --> 00:11:22,110 Eu vou descobrir já. Eu barganho eles 10 milhas ao longo do vento. Eu juro. 73 00:11:33,780 --> 00:11:37,295 Isso não acontece muito no rádio, certo? 74 00:11:37,420 --> 00:11:41,575 Talvez eles tenham te esquecido. -Este é um submarino, não um cargueiro. 75 00:11:41,700 --> 00:11:43,800 Não 76 00:11:45,260 --> 00:11:48,670 O que são eles? Ópera ou algo assim? 77 00:11:48,940 --> 00:11:53,440 Jazz. - É isso? Deixe-me ver. 78 00:11:59,600 --> 00:12:02,510 Eles são velhos Não me entenda mal. Eles são bons ... 79 00:12:02,820 --> 00:12:06,870 Mas velho. Não é fácil consegui-lo. 80 00:12:07,220 --> 00:12:11,710 Eles são todos americanos. De onde você é Você estava nos EUA? 81 00:12:17,540 --> 00:12:21,815 Você não é um oficial. Você conhece bem o inglês? 82 00:12:21,940 --> 00:12:27,350 Meus pais tinham uma pensão. Nós tivemos convidados britânicos. 83 00:12:27,160 --> 00:12:29,295 E alguns americanos. 84 00:12:29,420 --> 00:12:33,775 Vocês americanos são barulhentos e você prefere conversar. 85 00:12:33,900 --> 00:12:37,630 Mas eu adoraria ir, né? Para a América? 86 00:12:57,500 --> 00:13:01,750 Ralf? Há mais carne seca? 87 00:13:02,500 --> 00:13:07,335 A ultima parte? - Tudo bem. - Isso é o que você precisa. 88 00:13:07,460 --> 00:13:10,175 Como é isso? - Você contou a Luc por isso. 89 00:13:10,300 --> 00:13:12,815 Mudar de guarda. Saia. - Então o que? 90 00:13:12,940 --> 00:13:16,375 É o suficiente para vê-lo Cara estúpida e grossa. 91 00:13:16,500 --> 00:13:21,270 Tudo funciona. Você poderia ter feito isso comigo dizer. Você é um menino grande. 92 00:13:22,140 --> 00:13:27,455 Tolo - Estaremos todos em cima zomba quando chegamos em casa. 93 00:13:27,580 --> 00:13:30,190 Nós enterramos nossos amigos nas costas. 94 00:13:31,340 --> 00:13:35,950 Quem é esse idiota? - Talvez um prisioneiro de guerra. 95 00:13:35,220 --> 00:13:37,320 Ou um espião. 96 00:13:37,900 --> 00:13:41,295 Talvez ela saiba de algo que ela vai ajuda para obter uma guerra. 97 00:13:41,420 --> 00:13:45,695 Isso é o que está escrito no seu livro? - Talvez seja irlandês. -O que? Sim. 98 00:13:45,820 --> 00:13:49,175 Eu conhecia um timoneiro com o U-65. Agora ele está morto. 99 00:13:49,300 --> 00:13:51,735 Ele disse que eles eram uma vez tinha uma missão 100 00:13:51,860 --> 00:13:55,215 tirar dois ferros de Wilhelmshaven para Dublin. 101 00:13:55,340 --> 00:13:58,335 Povo do IRA, lutadores pela liberdade contra o inglês. 102 00:13:58,460 --> 00:14:03,670 Deixe-o fazer xixi de batatas. Os irlandeses entendem as batatas. 103 00:14:04,860 --> 00:14:08,695 Torsten é finalmente espirituoso. Bravo, garoto. 104 00:14:08,820 --> 00:14:11,790 Quem quer que seja, traz um acidente. 105 00:14:12,860 --> 00:14:14,960 Por que eu estou aleijando? 106 00:14:15,460 --> 00:14:18,670 Parafuso certo Caso contrário Nós não vamos voltar para casa. 107 00:14:20,620 --> 00:14:25,910 Diga outro absurdo e eu vou te matar! Eu prometo a você. 108 00:14:45,500 --> 00:14:47,655 Ei 109 00:14:47,780 --> 00:14:50,335 Aquela coisa com o capitão. Você já ouviu falar? 110 00:14:50,460 --> 00:14:53,855 Isso com submarinos? Claro. - Não isso. 111 00:14:53,980 --> 00:14:56,775 Algo sobre o seu a última missão. 112 00:14:56,900 --> 00:14:59,815 Mas eu não pude acreditar. Não imediatamente. 113 00:14:59,940 --> 00:15:03,790 Então eu ouvi de mais algumas pessoas. -O que? 114 00:15:05,180 --> 00:15:07,280 Venha, me diga. 115 00:15:08,860 --> 00:15:10,960 Só se você não contar a ninguém. 116 00:15:14,660 --> 00:15:18,775 Submarino danificado fica aqui para reparos 117 00:15:18,900 --> 00:15:22,615 antes de ir para Lorien. Esse é o submarino de Schulz. 118 00:15:22,740 --> 00:15:24,895 Aquele Shulz? Sim. 119 00:15:25,200 --> 00:15:28,455 Eles estavam no mar por dez semanas 120 00:15:28,580 --> 00:15:31,815 e eles querem sair um pouco. No entanto, 121 00:15:31,940 --> 00:15:36,295 Berlim espera que eles sejam quentes nós esperamos. Deve ficar bem. 122 00:15:36,420 --> 00:15:40,135 Até os locais. Mas ninguem ele lutou na Guerra Espanhola. 123 00:15:40,260 --> 00:15:44,215 E isso está do lado errado. - Não se preocupe. 124 00:15:44,340 --> 00:15:48,550 A morte desta mulher é inconveniente. Não parece com você. 125 00:15:48,180 --> 00:15:51,735 Erro policial local. - Ela foi daqui? 126 00:15:51,860 --> 00:15:54,575 Provavelmente não. Nenhum desaparecimento relatado. 127 00:15:54,700 --> 00:15:57,300 O que isso significa? 128 00:15:58,980 --> 00:16:02,950 Estou trabalhando nisso. - Faça isso, Forstere. 129 00:16:02,220 --> 00:16:05,215 Você sabe o quanto eu confio aos trabalhadores franceses. 130 00:16:05,340 --> 00:16:08,870 Eu não posso comprometer a paz na base. 131 00:16:34,860 --> 00:16:37,335 O que vais fazer? - O que você acha? 132 00:16:37,460 --> 00:16:41,215 Nós não conseguimos o que precisávamos. Britains ele não nos dará nada. -Eu 133 00:16:41,340 --> 00:16:43,440 Eu disse que não vou embora. 134 00:16:44,580 --> 00:16:47,335 Fascistas matam dez franceses para um alemão. 135 00:16:47,460 --> 00:16:51,415 Nós vamos ficar revoltados. Jacqueline vale mil alemães. 136 00:16:51,540 --> 00:16:54,700 Colete todos os explosivos quem permaneceu. 137 00:16:57,259 --> 00:17:00,495 Olá - boa tarde. 138 00:17:00,620 --> 00:17:04,495 Você passou uma noite agradável? - Sim, obrigada. E voce 139 00:17:04,620 --> 00:17:06,950 Sim, obrigado. 140 00:17:08,300 --> 00:17:11,110 Até mais tarde. - Vejo você. 141 00:17:11,940 --> 00:17:14,135 Bom dia, inspetor. 142 00:17:14,260 --> 00:17:18,350 Apenas o senhor Forster, por favor. - Oh, não, obrigado. 143 00:17:19,540 --> 00:17:23,550 Senhorita Simon, tenho um problema sério. -Com um prisioneiro? 144 00:17:24,300 --> 00:17:30,255 Onde você conseguiu isso? Não se preocupe, foi movido. Isso não importa mais para nós. 145 00:17:30,380 --> 00:17:34,255 Obviamente ele tem coisas importantes. O desfile do King Kong. Quem? 146 00:17:34,380 --> 00:17:37,695 Seu nome é Schulz. Capitão que triunfantemente retorna. 147 00:17:37,820 --> 00:17:41,575 Gluck me pede para cuidar de mim que tudo corra bem. 148 00:17:41,700 --> 00:17:44,590 Você iria? comigo em uma viagem curta? 149 00:17:45,140 --> 00:17:50,255 Talvez amanha. Eu te mostro Algo que eu estou muito feliz. 150 00:17:50,380 --> 00:17:52,735 Sim - Não se preocupe. Eu posso agir. 151 00:17:52,860 --> 00:17:54,960 Obrigado pela ligação. 152 00:17:55,540 --> 00:17:57,950 Estou feliz, senhorita Simon. 153 00:18:07,340 --> 00:18:09,550 Tem a certeza? 154 00:18:10,620 --> 00:18:15,895 Sim, juro. Ele atirou nele. De sangue frio 155 00:18:16,200 --> 00:18:19,815 Você ouviu alguma coisa sobre Hoffman? Não, diga isso. 156 00:18:19,940 --> 00:18:23,855 Ele parou o pelotão de fuzilamento atirar ele mesmo. 157 00:18:23,980 --> 00:18:26,255 Você faz as pazes. 158 00:18:26,380 --> 00:18:30,470 Ele atirou na cara dele. Duas vezes, aquele bastardo malvado. 159 00:18:30,860 --> 00:18:33,750 Hoffman? - Claro Hofman. Quem mais? 160 00:18:36,460 --> 00:18:39,175 Curso norte para evitar ataques aéreos. 161 00:18:39,300 --> 00:18:43,175 Aqui nos voltamos para o oeste. - Chegaremos a tempo? 162 00:18:43,300 --> 00:18:47,375 Sim, se cruzarmos na diagonal esses navios aliados. 163 00:18:47,500 --> 00:18:52,300 Qual é a distância? - Cerca de 30 milhas náuticas. 164 00:18:53,500 --> 00:18:59,255 Podemos mergulhar debaixo de um comboio. - É tecnicamente possível? 165 00:18:59,380 --> 00:19:01,615 Se as baterias estiverem cheias 166 00:19:01,740 --> 00:19:06,630 e sair de cada um deles Miliamper ... Sim. 167 00:19:08,980 --> 00:19:12,950 Tudo bem. Nós vamos fazer isso diz engenheiro-chefe. 168 00:19:13,940 --> 00:19:17,670 Se você precisar de mim, Eu estarei na ponte. 169 00:19:24,220 --> 00:19:28,430 Você sabe que ele está falando? que nosso viajante é judeu? 170 00:19:32,580 --> 00:19:35,910 Histórias não estão interessadas em mim, Shterlic. 171 00:19:54,100 --> 00:19:56,200 Ei 172 00:19:58,180 --> 00:20:01,695 Como o cara acaba em um submarino? - um serviço voluntário. 173 00:20:01,820 --> 00:20:06,150 Você escolheu? Minhas razões são melhores para mim. 174 00:20:06,500 --> 00:20:09,150 Eu paguei uma bebida para um camponês. 175 00:20:10,740 --> 00:20:16,950 Você sabe, eu estava em todo lugar mas os alemães estão sujos. 176 00:20:16,220 --> 00:20:19,575 Você sabe do que estou falando, não sabe? 177 00:20:19,700 --> 00:20:23,870 Ou você pode não saber. Mas você deveria ter visto isso. 178 00:20:25,500 --> 00:20:28,215 Deus, porra você pode entrar em apuros. 179 00:20:28,340 --> 00:20:31,175 A cadela me enganou Eu venho da Suíça 180 00:20:31,300 --> 00:20:35,215 e eles estavam esperando para me prender. Esses bastardos da Gestapo. 181 00:20:35,340 --> 00:20:37,535 E eles me colocaram nessa lata 182 00:20:37,660 --> 00:20:42,815 quer me substituir por Alguém do outro lado. 183 00:20:42,940 --> 00:20:47,830 E quem é? - eu não sei. Alguém que eles querem. 184 00:21:00,580 --> 00:21:04,655 Volte. - Você não me manda. 185 00:21:04,780 --> 00:21:06,880 Volte agora. 186 00:21:09,460 --> 00:21:11,975 Não me toque. 187 00:21:12,100 --> 00:21:14,550 De volta para não ficar com raiva. -Trenstet! 188 00:21:17,100 --> 00:21:22,815 Eu informei nossos passageiros que ela não pode andar por aí. 189 00:21:22,940 --> 00:21:26,950 Eu queria um pouco de ar. - Receio que isso não seja possível. 190 00:21:27,900 --> 00:21:32,400 Mas como nosso convidado Você vai comer com os oficiais. 191 00:21:35,420 --> 00:21:39,910 Parece legal - Até lá ... Por favor. 192 00:21:58,740 --> 00:22:01,335 O prisioneiro foi chamado Jacqueline Rosignol. 193 00:22:01,460 --> 00:22:04,390 Como sabemos que é ela? A resposta está certa. 194 00:22:04,660 --> 00:22:10,950 E significado especial, republicano tatuagem no peito esquerdo. 195 00:22:10,220 --> 00:22:15,150 Borac em espanhol guerra civil. E os comunistas. 196 00:22:15,140 --> 00:22:18,935 Ela entrou na França em 1940, eles foram enviados para o acampamento de Vernej. 197 00:22:19,600 --> 00:22:22,135 Transferido para um acampamento em Brittany seis meses atrás, 198 00:22:22,260 --> 00:22:26,135 mas escapou com Mais uma vez, 199 00:22:26,260 --> 00:22:28,360 ferido com mais balas. 200 00:22:30,600 --> 00:22:32,590 Portanto morfina. 201 00:22:33,300 --> 00:22:36,470 O nome dela? -Carla Monroe. 202 00:22:37,740 --> 00:22:40,310 Outra pessoa na igreja Ela era uma mulher? 203 00:22:43,100 --> 00:22:45,200 Precisamos da foto dela. 204 00:22:55,460 --> 00:22:58,110 Posso te ajudar? 205 00:23:02,820 --> 00:23:04,920 Como vou encontrá-los? 206 00:23:06,420 --> 00:23:09,700 Eles vão te encontrar. 207 00:23:12,940 --> 00:23:15,510 Se necessário 208 00:23:24,180 --> 00:23:28,910 Aqui vai, senhores. Agradável 209 00:23:34,460 --> 00:23:38,295 Eu gostaria de me desculpar. 210 00:23:38,420 --> 00:23:42,270 Por causa do mal entendido. 211 00:23:47,220 --> 00:23:52,775 Foi uma oportunidade para ver essa coisa em ação. Este é um tipo submarino VII? 212 00:23:52,900 --> 00:23:56,895 Quando a vi pela primeira vez design, fiquei chocado. 213 00:23:57,200 --> 00:23:59,495 Não só para motores a diesel Augsburg, 214 00:23:59,620 --> 00:24:02,590 não para motores elétricos Simens-Sukert. 215 00:24:03,140 --> 00:24:06,950 Simplicidade do design beleza da verdadeira física ... 216 00:24:06,220 --> 00:24:10,470 Um momento. Eu entendo bem? Você viu os desenhos? 217 00:24:11,200 --> 00:24:14,295 É um dos meus primeiros projetos estava fazendo submarinos. 218 00:24:14,420 --> 00:24:16,535 Você fez um submarino? 219 00:24:16,660 --> 00:24:22,295 Financiei isso. Através do escritório em Zurique. Você sabe sobre o IvS, certo? 220 00:24:22,420 --> 00:24:25,695 A empresa de fronteira holandesa para contornar o Versailles. 221 00:24:25,820 --> 00:24:30,935 Foi um mau acordo de paz. Ruim para a Alemanha. - É ruim para os negócios. 222 00:24:31,600 --> 00:24:34,790 Mas '36, '37. nós compramos muitos títulos alemães. 223 00:24:34,940 --> 00:24:39,550 Nosso amigo Hitler está feliz culpou bancos estrangeiros, 224 00:24:39,180 --> 00:24:41,735 mas então nós realmente precisávamos dele. 225 00:24:41,860 --> 00:24:45,150 Honestamente, deveria ter para ouvir Denica 1940. 226 00:24:45,140 --> 00:24:49,135 Ela deveria ter feito mais submarino. Churchill está com medo 227 00:24:49,260 --> 00:24:52,375 Submarino mais do que qualquer coisa. Com submarinos suficientes 228 00:24:52,500 --> 00:24:58,310 você poderia morrer de fome na Grã-Bretanha. Essa foi sua chance. 229 00:24:59,220 --> 00:25:03,910 Para quê? -Sua chance de fazer uma guerra. 230 00:25:08,200 --> 00:25:10,175 Com licença. 231 00:25:10,300 --> 00:25:14,990 Você sabe ... Agora que a América está em guerra ... 232 00:25:24,180 --> 00:25:27,590 Você não vai se importar se ... 233 00:25:27,940 --> 00:25:31,935 Diga-me, Ralf. Jogo empurrando o pepino ? -Não. 234 00:25:32,600 --> 00:25:35,550 Você não a conhece? - Você é idiota? Ele disse que não sabia. 235 00:25:35,180 --> 00:25:39,895 Ouça Duas putas mentem na parte de trás do chão. 236 00:25:40,200 --> 00:25:43,535 Os dois socam o pepino na pizza. 237 00:25:43,660 --> 00:25:46,950 Então todo atirador Tapa sua puta 238 00:25:46,220 --> 00:25:51,470 no estômago e aquele que sopra O pepino lutou por mais tempo. 239 00:26:00,940 --> 00:26:06,950 Você pode uma vez calar sua boca? Eu não estou brincando. 240 00:26:06,220 --> 00:26:08,535 Sorte do principiante. - Isso não existe. 241 00:26:08,660 --> 00:26:11,215 Outra festa? - Claro. 242 00:26:11,340 --> 00:26:14,470 Gente, você está jogando não se incomodou? 243 00:26:15,200 --> 00:26:18,375 Mais do que dirigir e nós jogamos táxis? 244 00:26:18,500 --> 00:26:20,600 Cruzeiro do obturador. 245 00:26:22,220 --> 00:26:25,455 Eu vi o final do livro sua cama. 246 00:26:25,580 --> 00:26:30,135 Eu li a consulta. Ele escreveu seu pai? 247 00:26:30,260 --> 00:26:33,295 Ele era um capitão submarino na Grande Guerra. 248 00:26:33,420 --> 00:26:35,520 A estrada foi escolhida para você? 249 00:26:39,820 --> 00:26:42,350 Pais e filhos. 250 00:26:49,620 --> 00:26:51,720 O que você diz sobre uma pequena proposta? 251 00:26:57,100 --> 00:27:01,390 Pensei que fosse uma festa por hoje terminado. 252 00:27:03,420 --> 00:27:06,295 O que você diz um pouco vire à esquerda e me descarregar? 253 00:27:06,780 --> 00:27:09,295 Em algum lugar onde é bom e quente. 254 00:27:09,420 --> 00:27:12,300 Cuba. Cuba é linda. 255 00:27:12,740 --> 00:27:17,175 Cuba é linda? Sim. Saia dessa guerra. 256 00:27:17,300 --> 00:27:21,150 Eu posso mandar você ser enviado Muito dinheiro em qualquer lugar. 257 00:27:28,580 --> 00:27:30,695 Venha meu amigo. 258 00:27:30,820 --> 00:27:34,950 Você não preferiria sentar em um bar na praia com uma mulher bonita? 259 00:27:40,180 --> 00:27:46,870 Eu sou o capitão da família alemã. E eu não sou seu amigo, senhor Greenwood. 260 00:27:51,780 --> 00:27:55,415 Assista o francês. -Francuz? 261 00:27:55,540 --> 00:27:59,350 Ele não é um verdadeiro alemão. -Francuz? 262 00:28:00,200 --> 00:28:02,120 E um da África. 263 00:28:03,120 --> 00:28:05,295 Que tipo de tripulação somos nós? 264 00:28:05,420 --> 00:28:10,295 Porra, você sabe o que está dizendo soa quando você está dormindo? Guinchando. 265 00:28:10,420 --> 00:28:15,115 Lamentação tola. Lamento estranho. Guinchando. 266 00:28:15,240 --> 00:28:17,375 Pessoal, cuidado com isso. 267 00:28:17,500 --> 00:28:20,735 Ele enviou seu comandante para um tribunal militar. - Nenhuma merda. 268 00:28:20,860 --> 00:28:26,455 Eles condenaram Hinca, sim ou não? - Bill É uma pena afundar o navio do hospital. 269 00:28:26,580 --> 00:28:28,935 Mas eu não o vi. Você é. 270 00:28:29,600 --> 00:28:32,335 Essa é a sua linhagem familiar? Este homem gordo diz 271 00:28:32,460 --> 00:28:37,295 que você conheceu sua irmã antes da partida. Eu vou visitá-la. 272 00:28:37,420 --> 00:28:41,830 Talvez ela vai gritar se eu estou quebrando para trás. 273 00:28:44,940 --> 00:28:48,335 Não, Frank! - Strasser! Strasser! 274 00:28:48,460 --> 00:28:50,560 O que diabos está errado com você? 275 00:28:51,500 --> 00:28:53,600 Nada, capitão. 276 00:28:54,900 --> 00:28:57,470 Levante-se. 277 00:28:58,260 --> 00:29:01,935 Apenas um mal entendido. - Outro turno para os dois. 278 00:29:02,600 --> 00:29:05,670 Por você agora mesmo. Mais rápido! 279 00:29:06,940 --> 00:29:10,990 E você lava. Você parece uma merda. 280 00:29:29,300 --> 00:29:32,790 Todo mundo na agência está animado por causa do desfile de amanhã. 281 00:29:33,300 --> 00:29:35,400 Você também? 282 00:29:36,100 --> 00:29:40,215 Eu não vou participar. Eu não gosto disso e eles estão desfilando como Schulz. 283 00:29:40,340 --> 00:29:44,700 Como ele fez mais do que isso aqueles que ainda estão lá. 284 00:29:48,700 --> 00:29:53,150 Me desculpe. Tenho certeza de que seu irmão ficará bem. 285 00:29:53,140 --> 00:29:55,270 Eu ficarei feliz em conhecê-lo. 286 00:30:18,860 --> 00:30:21,710 Aqui vai você. -Obrigado 287 00:30:25,700 --> 00:30:31,295 Então? Como você gosta? Ela é louca. Ótimo. 288 00:30:31,420 --> 00:30:35,150 Sim Eu comprei recentemente. 289 00:30:35,140 --> 00:30:41,670 Eu pretendo ficar aqui. Na França. Quando nós começamos uma guerra. 290 00:30:43,660 --> 00:30:46,870 Aqui vai você. Um pequeno lanche está esperando por nós. 291 00:30:53,660 --> 00:30:56,830 Desconforto na cultura 292 00:30:58,260 --> 00:31:01,135 Freud. Para o meu professor de psicologia 293 00:31:01,260 --> 00:31:04,550 suas teses eram grande influência. 294 00:31:04,180 --> 00:31:08,590 O judeu sim. Mas ele tinha algumas ideias interessantes. 295 00:31:09,340 --> 00:31:11,440 Sente-se. 296 00:31:12,940 --> 00:31:15,781 Ninguém vai se importar com isso foi escrito pelo judeu. 297 00:31:15,906 --> 00:31:18,870 Ninguém vai saber o que era o judeu? 298 00:31:23,660 --> 00:31:25,830 Šato Gran Sero. 299 00:31:26,140 --> 00:31:29,190 Devemos deixar respirar, mas ... 300 00:31:44,220 --> 00:31:47,670 Felicidades -Jiveli. 301 00:31:54,820 --> 00:31:58,910 Estou feliz que você esteja aceitei meu convite. -Rado 302 00:32:01,100 --> 00:32:07,335 É legal. - Sim, eu posso imaginar meu futuro. 303 00:32:07,460 --> 00:32:12,910 E vida fácil. Sirva-se. Quando nos livramos da resistência. 304 00:32:16,460 --> 00:32:20,990 Que resistência? -Nada particularmente. Algumas pequenas células. 305 00:32:21,940 --> 00:32:25,670 E o que quer dizer Sob as células? 306 00:32:26,100 --> 00:32:28,955 Eles consistem em 5-6 pessoas, Eles são descentralizados. 307 00:32:29,800 --> 00:32:31,255 Principalmente criminosos. 308 00:32:31,380 --> 00:32:34,870 Mas você mesmo viu como eles podem ser agressivos. 309 00:32:37,820 --> 00:32:40,270 O prisioneiro tinha um cúmplice. 310 00:32:41,980 --> 00:32:45,895 Freud em seu livro Descreve muito bem. 311 00:32:46,200 --> 00:32:52,135 Que algumas pessoas seguem apenas destrutivas impulso. Nós ainda não temos uma foto, 312 00:32:52,260 --> 00:32:56,510 mas isso poderia ser ela. Eu preciso que isso seja traduzido. 313 00:33:04,620 --> 00:33:07,190 Senhorita Simon, tenho um pedido. 314 00:33:08,460 --> 00:33:13,830 Você vai me ensinar francês? O dom da linguagem é muito "ruim" para mim. 315 00:33:14,780 --> 00:33:17,295 Sim 316 00:33:17,420 --> 00:33:23,150 Está certo "ruim". Em francês é um "presente" do masculino. 317 00:33:23,140 --> 00:33:28,215 Você vê, eu estou certo. Eu sempre sonhei com isso. 318 00:33:28,340 --> 00:33:30,750 Um professor duro da sua aparência. 319 00:34:04,619 --> 00:34:06,990 Vamos 320 00:34:46,820 --> 00:34:50,710 Você queria nos ver. Por quê? -Jacklin 321 00:34:51,900 --> 00:34:57,735 Você não fez isso? Eu fiz. Eu fui até ela. 322 00:34:57,860 --> 00:35:04,230 Suas mãos estavam quebradas. Eu tive que derrubá-la. 323 00:35:06,200 --> 00:35:08,120 Você tem alguma prova? 324 00:35:09,380 --> 00:35:13,270 Eu ainda estou aqui. E você ainda está aqui. 325 00:35:14,520 --> 00:35:17,350 Além disso, um oficial, Forster. 326 00:35:17,160 --> 00:35:20,130 Ele sabe quem você é. Ele tem seu arquivo. 327 00:35:22,400 --> 00:35:28,130 Você deve sair de La Rochelle. -O que você está me dizendo ... Por quê? 328 00:35:28,640 --> 00:35:30,915 Você está preocupado com o meu bem? -Não. 329 00:35:31,400 --> 00:35:36,155 Se eles forem pegos, eles pegam Frank. E eles vão me pegar. E todos nós. 330 00:35:36,280 --> 00:35:38,380 Eu ... 331 00:35:40,400 --> 00:35:43,970 Eu queria passaportes. 332 00:35:44,640 --> 00:35:47,650 Ah, você queria passaportes. 333 00:35:50,560 --> 00:35:52,770 Você gosta de mim. 334 00:35:53,720 --> 00:35:58,315 Mas você vê, eu não entendi o que eu queria. 335 00:35:58,440 --> 00:36:03,555 Seu irmão deveria ter se rendido algo Jacqueline e ela não entenderam. 336 00:36:03,680 --> 00:36:07,395 Como você sabe? - Ela tinha isso quando os alemães foram pegos, 337 00:36:07,520 --> 00:36:10,475 seu irmão não estaria em um submarino, e você certamente 338 00:36:10,600 --> 00:36:14,900 você não se sentaria lá. - Ela não tinha passaporte. 339 00:36:14,760 --> 00:36:18,675 É verdade que não é. Eles estavam comigo como segurança. 340 00:36:18,800 --> 00:36:22,770 Eu queria dar a ele mais tarde. - Isso não é justo. 341 00:36:23,560 --> 00:36:27,690 E agora eu matei alguém por você. 342 00:36:28,640 --> 00:36:30,740 Agora eu quero seus passaportes. 343 00:36:40,720 --> 00:36:42,820 Traga eles. 344 00:36:48,520 --> 00:36:53,395 Na Espanha, aprendi sobre do que os fascistas são capazes. 345 00:36:53,520 --> 00:36:57,435 Você não ouviu relatórios russos do leste? 346 00:36:57,560 --> 00:37:01,355 Cheia de trens judaicos deportar para campos? 347 00:37:01,480 --> 00:37:05,130 Milhares de atiradores seus corpos jogados na vala? 348 00:37:06,560 --> 00:37:11,170 Eu não fiz. Talvez seja mentira culpar a Alemanha. 349 00:37:11,960 --> 00:37:14,835 E há uma semana você está Eles achavam que alguém poderia 350 00:37:14,960 --> 00:37:17,250 fazer algo como Jacqueline? 351 00:37:19,920 --> 00:37:24,290 Eu agradeço tudo que você fez, mas ... 352 00:37:28,520 --> 00:37:31,595 Você realmente acha que vai Ajude Natalie a sair 353 00:37:31,720 --> 00:37:34,210 e então será novamente bom pequeno alemão? 354 00:37:35,400 --> 00:37:37,610 Eu quero passaportes e depois terminamos. 355 00:37:41,440 --> 00:37:46,730 Eu não sei. Algo parece para mim que acabamos de começar. 356 00:38:00,760 --> 00:38:05,650 E obrigado pelo aviso para esse Forster. 357 00:38:06,440 --> 00:38:09,915 Conheça seu inimigo. Eles não dizem isso sempre? 358 00:38:10,400 --> 00:38:12,140 Tome de volta. 359 00:38:21,000 --> 00:38:23,410 Eu te vejo em breve. 360 00:38:46,960 --> 00:38:49,410 Onde estamos 361 00:38:51,400 --> 00:38:55,500 Está quase no fim. - bom. 362 00:39:27,920 --> 00:39:31,100 Sinto muito, capitão. Eu perdi o controle. 363 00:39:31,680 --> 00:39:34,410 Você e Mas foram no mesmo submarino? 364 00:39:34,760 --> 00:39:38,410 U-311 Submarino -Henico? 365 00:39:39,800 --> 00:39:42,890 Não se preocupe, Strasser. 366 00:39:48,760 --> 00:39:52,315 É verdade que eles foram embora? nossos dois submarinos? 367 00:39:52,440 --> 00:39:56,570 Da matilha que atacou o comboio. 368 00:39:58,440 --> 00:40:01,500 Quem diz isso? O primeiro oficial. 369 00:40:02,360 --> 00:40:06,315 O outro oficial ouviu que em um navio com estoques. 370 00:40:06,440 --> 00:40:08,595 Scout sempre atacar. 371 00:40:08,720 --> 00:40:13,555 E os outros são provavelmente Destrua destruidores. 372 00:40:13,680 --> 00:40:16,970 Capitão, chegamos na rota Comboios aliados. 373 00:40:28,960 --> 00:40:31,675 O escudo principal está fechado. 374 00:40:31,800 --> 00:40:35,370 Prepare-se para mergulhar. - persianas de válvulas. 375 00:40:36,400 --> 00:40:38,715 Dois submarinos? E você não diz? 376 00:40:38,840 --> 00:40:42,275 Válvula fechada . - Outro oficial te disse. 377 00:40:42,400 --> 00:40:44,675 Seu dever para me denunciar. 378 00:40:44,800 --> 00:40:47,315 Tudo o mais é desobediência, Tenstethe. 379 00:40:47,440 --> 00:40:49,540 Todas as válvulas estão fechadas. 380 00:40:53,400 --> 00:40:56,730 Você pode ir. Leva outro oficial. 381 00:41:08,120 --> 00:41:10,810 Zaroni. -Zoni 382 00:41:12,840 --> 00:41:17,290 Vá para 40 m. - Lá embaixo, 15 graus. 383 00:41:18,920 --> 00:41:21,900 Você sabia sobre dois submarinos? 384 00:41:22,280 --> 00:41:25,130 Eu pensei ... - O outro oficial no escritório. 385 00:41:50,720 --> 00:41:52,820 Você costumava jogar isso? 386 00:41:53,120 --> 00:41:57,875 Nunca. -Você quer aprender? - Claro, porque não? 387 00:41:58,000 --> 00:42:00,370 O objetivo é matar o rei. 388 00:42:01,160 --> 00:42:03,260 Você tem figuras diferentes. 389 00:42:06,480 --> 00:42:12,750 Você ouviu o ditado? Você não pode ir para a guerra o que você não aprendeu em paz. 390 00:42:12,200 --> 00:42:14,675 O que? - Que tal essa merda? 391 00:42:14,800 --> 00:42:17,395 Um primeiro oficial ele constantemente dizia isso. 392 00:42:17,520 --> 00:42:22,155 Cara estranho, ele tinha olho de vidro, amarelo brilhante. 393 00:42:22,280 --> 00:42:25,515 Ah, não, eles se separaram. Então haverá sopa. 394 00:42:25,640 --> 00:42:27,740 Diga-me onde diz. 395 00:42:28,320 --> 00:42:30,915 Está em pé na parede. No lobby. Em Mirvik 396 00:42:31,400 --> 00:42:36,570 Em Mirvik? Na escola de oficiais? - Onde mais? 397 00:43:28,280 --> 00:43:32,690 O que é isso? - Navio de transporte 398 00:43:36,440 --> 00:43:39,650 Pare de falar com um passageiro. 399 00:43:46,800 --> 00:43:49,395 Você gosta desse submarino? 400 00:43:49,520 --> 00:43:53,715 Isso lhe dá um senso de propósito. Lobos Cinzentos . 401 00:43:53,840 --> 00:43:58,195 Você se chama assim. Apenas os lobos estão errados, certo? 402 00:43:58,320 --> 00:44:02,555 Mais como ... crocodilos. 403 00:44:02,680 --> 00:44:05,730 Grabbers, que estão à espreita abaixo da superfície. 404 00:44:06,520 --> 00:44:09,500 Predadores do mar. 405 00:44:13,560 --> 00:44:16,900 Passaportes 406 00:44:39,880 --> 00:44:41,980 Pegue o pequeno e vá embora. 407 00:44:44,480 --> 00:44:46,595 Eu ... 408 00:44:46,720 --> 00:44:52,210 Eu não acreditei que eu estava Mais uma vez, algo de bom pode acontecer. 409 00:44:53,560 --> 00:44:55,660 Frank virá depois. 410 00:44:58,720 --> 00:45:00,970 Você tem algum dinheiro? 411 00:45:01,360 --> 00:45:07,730 Suficiente para a estrada. 412 00:45:09,120 --> 00:45:13,350 Você sabe onde você está indo? - Para Lisboa, penso eu. 413 00:45:13,160 --> 00:45:17,250 Eu vou ligar para ele. Você vai se juntar lá. 414 00:45:19,400 --> 00:45:21,650 E voce O que vais fazer? 415 00:48:13,320 --> 00:48:17,795 Tome vitaminas. Algumas pessoas já estão vazando o nariz. 416 00:48:17,920 --> 00:48:22,700 Eu quase me esqueci. Apple. -Obrigado 417 00:48:24,800 --> 00:48:26,755 Capitão, boa visibilidade. 418 00:48:26,880 --> 00:48:31,100 Nossa posição atual é norte da rota do comboio, de acordo com o plano. 419 00:48:32,920 --> 00:48:35,475 Você lembra quem ele era o motivo da guerra? 420 00:48:35,600 --> 00:48:39,610 Respire ar sem Judeus e Bolcheviques. 421 00:48:40,240 --> 00:48:44,595 E agora estamos dirigindo o maldito O judeu Tem a certeza? 422 00:48:44,720 --> 00:48:47,835 O homem é circuncidado. -99 por cento de Amer é cortado. 423 00:48:47,960 --> 00:48:51,730 Que eles tremem menos. Isso é verdade 424 00:48:59,440 --> 00:49:03,370 Nós escapamos do problema. Isso é bom, sim? 425 00:49:09,000 --> 00:49:14,235 Ok, entendi. Ela é para você uma arma magnífica para a guerra 426 00:49:14,360 --> 00:49:17,875 mas para mim é legal meios seguros de transporte. 427 00:49:18,000 --> 00:49:21,235 E quem exatamente nós carregamos, O senhor Greenwood? 428 00:49:21,360 --> 00:49:23,995 Eu acredito que você não pode fazer isso para me perguntar. 429 00:49:24,120 --> 00:49:26,770 Talvez meu povo merece saber. 430 00:49:28,360 --> 00:49:32,755 Eu acho bonito Eles estão se divertindo para concluir isso. 431 00:49:32,880 --> 00:49:36,730 Eu tenho que dizer Eu não sou seu inimigo. 432 00:49:38,320 --> 00:49:40,675 Você é um cidadão americano. Sim. 433 00:49:40,800 --> 00:49:45,955 Desculpe dizer isso mas os alemães olham para isto. 434 00:49:46,800 --> 00:49:50,890 Existem muitos que não ... Participantes 435 00:49:51,840 --> 00:49:54,170 Você acha que está acima da guerra? 436 00:49:54,800 --> 00:49:56,900 Fora dele. 437 00:49:59,200 --> 00:50:05,395 Barco à vista! -Na, na, na. Devagar. 438 00:50:05,520 --> 00:50:07,930 E fique quieto. 439 00:50:09,560 --> 00:50:13,250 Distância 3000 Está virando. 440 00:50:14,240 --> 00:50:16,570 Eles nos viram. 441 00:50:21,680 --> 00:50:24,915 Alerta! Corvette às 005. 442 00:50:25,400 --> 00:50:27,755 Alerta! -Desculpe-me! 443 00:50:27,880 --> 00:50:32,715 Seja você mesmo, sua mãe! Aumentar camas! Encha os canos de 1 a 4! 444 00:50:32,840 --> 00:50:34,995 Vamos lá, vamos! Saia mais rápido! 445 00:50:35,120 --> 00:50:39,395 A janela está fechada! -Zaroni! Mais rápido! - Na profundidade do periscópio! 446 00:50:39,520 --> 00:50:42,930 Curve-se 15. Alimente 0. 447 00:50:57,160 --> 00:51:00,820 Corveta americana. Eles nos encontraram. 448 00:51:01,760 --> 00:51:05,795 Vamos tentar evitá-los? -Se você chamar reforços, 449 00:51:05,920 --> 00:51:10,130 nós estaremos sob um longo fogo. Nós não podemos fugir novamente. 450 00:51:10,600 --> 00:51:12,700 Não desta vez. 451 00:51:21,120 --> 00:51:24,650 Em posições de combate! - Para o comando, capitão. 452 00:51:25,360 --> 00:51:28,515 Em posições de combate. - Em posições de combate! 453 00:51:28,640 --> 00:51:30,740 Em posições de combate! 454 00:51:35,800 --> 00:51:38,330 Abra as abas. - Abra as abas. 455 00:51:55,840 --> 00:52:00,250 Distância 2000, ângulo para arco, certo 30. 456 00:52:01,120 --> 00:52:03,715 Velocidade do torpedo 30, profundidade 4. 457 00:52:03,840 --> 00:52:08,115 O monte de leme à direita. Novo curso: 045. 458 00:52:08,240 --> 00:52:12,850 O monte de leme à direita. Novo curso: 045. 459 00:52:13,640 --> 00:52:17,235 Ângulo para o arco direita 45 em três minutos. 460 00:52:17,360 --> 00:52:19,610 Posição de disparo ideal. 461 00:52:22,200 --> 00:52:24,300 Hoje somos sortudos. 462 00:52:28,800 --> 00:52:31,755 Corvette em 340. Ângulo para o arco, à direita 40. 463 00:52:31,880 --> 00:52:34,100 Guarde os tubos 1 e 2 para disparar. 464 00:52:35,360 --> 00:52:38,970 Torpedo Pipes 1 e 2 pronto para atirar . 465 00:52:40,960 --> 00:52:44,810 Tubos 1 e 2 prontos para disparando. Venha, assassino. 466 00:52:45,960 --> 00:52:49,500 Hoje é a sua vez. 467 00:52:51,920 --> 00:52:55,410 Profundidade do periscópio, 1 m de altura. -Back up 5 468 00:53:07,720 --> 00:53:11,635 Velocidade do Torpedo 30. Velocidade do inimigo 15. 469 00:53:11,760 --> 00:53:15,850 Ângulo para o arco, certo 45. Distância 1700. 470 00:53:17,560 --> 00:53:19,660 Problema, o primeiro oficial? 471 00:53:21,160 --> 00:53:23,330 Não tem problema, capitão. 472 00:53:24,320 --> 00:53:30,315 Velocidade de Torpedo 30. Velocidade inimigo 15. Curva, direita 45. 473 00:53:30,440 --> 00:53:34,570 Distância 1700. -Excuse 1 e 2. 474 00:53:36,400 --> 00:53:38,210 Fired 1 e 2 ! Torpedo -Ispali! 475 00:53:43,920 --> 00:53:47,515 Quatro, cinco seis, sete 476 00:53:47,640 --> 00:53:51,330 oito, nove, dez. 477 00:53:52,560 --> 00:53:56,995 O fusível está aberto! Vá! Feche o fusível! 478 00:53:57,120 --> 00:53:59,406 Fechado! - Agora empurre ele! 479 00:53:59,531 --> 00:54:04,455 21, 22, 23, 24. 480 00:54:08,200 --> 00:54:11,650 Melhor! -Isso! 481 00:54:15,400 --> 00:54:17,690 Merda, puxe! 482 00:54:27,480 --> 00:54:32,900 Me ajude. - Pegue ele, a mãe dele! 483 00:54:45,000 --> 00:54:47,100 Dê o cinto, rápido! 484 00:54:56,800 --> 00:54:58,410 Prepare-se para isso. 485 00:55:04,400 --> 00:55:07,210 Desculpe, mas vamos ter que amputar. 486 00:55:07,440 --> 00:55:10,995 Segure isso. Forte! 487 00:55:11,120 --> 00:55:14,750 Segure sua mão. Forte. 488 00:55:14,200 --> 00:55:16,530 Agora começamos a cortar. Pronto? 489 00:55:21,320 --> 00:55:25,600 Você pode fazer isso! Você pode fazer isso! 490 00:55:27,960 --> 00:55:30,690 Melhor sair um pouco no ar. 491 00:56:01,400 --> 00:56:04,795 Você não está além disso guerra, senhor Greenwood. 492 00:56:04,920 --> 00:56:10,555 Aquelas pessoas lá ... Grite, para cima e dave. 493 00:56:10,680 --> 00:56:12,780 Todos eles. 494 00:56:13,480 --> 00:56:15,970 Você vai para casa. 495 00:56:25,280 --> 00:56:27,755 Você é responsável por isso. 496 00:56:27,880 --> 00:56:31,755 Nós sobrevivemos a aviões e destruidores, e então isso acontece 497 00:56:31,880 --> 00:56:35,570 quando meu povo supostamente deve ser seguro. 498 00:56:38,000 --> 00:56:40,235 Você tem uma leve concussão. 499 00:56:40,360 --> 00:56:44,570 Isso ajudará com uma dor de cabeça. Faça uma pausa. 500 00:57:10,310 --> 00:57:13,360 Ei, me traga mais vinho! 501 00:57:17,550 --> 00:57:19,920 Uma garrafa de vinho, por favor. 502 00:57:37,700 --> 00:57:39,170 Despeje-me. 503 00:57:44,170 --> 00:57:46,270 E você. 504 00:57:47,450 --> 00:57:51,460 Algum de vocês fodeu este aqui? - Não, mas ela é linda. 505 00:57:51,810 --> 00:57:54,125 Melhor que o seu. 506 00:57:54,250 --> 00:57:57,140 Você está certo 507 00:58:03,900 --> 00:58:05,205 Tudo bem, vamos lá em cima. 508 00:58:05,330 --> 00:58:09,860 Não, só estou trabalhando no bar. -O que? 509 00:58:11,650 --> 00:58:15,645 Ele diz que está trabalhando aqui e não foder. 510 00:58:15,770 --> 00:58:19,450 Garota, isso é tão errado 511 00:58:19,170 --> 00:58:22,245 como se a bomba explodisse em um porto seguro. 512 00:58:22,370 --> 00:58:24,525 Você quer fugir? 513 00:58:24,650 --> 00:58:27,940 Se você não vem comigo, Nós vamos fazer isso aqui. 514 00:58:29,890 --> 00:58:33,780 Kurvo France! Faça o que você diz! 515 00:58:34,130 --> 00:58:36,845 Foda-se! -Foda-se! 516 00:58:36,970 --> 00:58:39,885 Foda-se! -Foda-se! 517 00:58:40,100 --> 00:58:45,180 Foda-se! Foda-se! Foda-se! 518 00:59:00,433 --> 00:59:06,791 processamento: mih @ 39949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.