Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:09,775
Eu sou o Simon. Sua irmã.
2
00:00:09,900 --> 00:00:14,175
Você me colocou na merda.
Eles entrarão até conseguirem o que querem.
3
00:00:14,300 --> 00:00:19,390
Eu sou amigo de Frank.
Ele tem algo que eu preciso.
4
00:00:19,940 --> 00:00:22,135
Eles são falsos. É tudo mentira.
5
00:00:22,260 --> 00:00:26,575
Quando os alemães descobrirem
Ele vai jogá-lo no convés.
6
00:00:26,700 --> 00:00:30,300
Novos pedidos.
Além disso: evite lutar.
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,815
O que?
- Pare o ataque.
8
00:00:32,940 --> 00:00:38,415
Cinco de nossos submarinos contam conosco.
- Pare com isso! - Eu entendo, capitão.
9
00:00:38,540 --> 00:00:40,895
Você vai construir um navio
e faça uma troca.
10
00:00:41,200 --> 00:00:44,615
Isso é para esse homem.
Sr. Semjuel Greenwood.
11
00:00:44,740 --> 00:00:46,840
Aviões!
12
00:00:53,340 --> 00:00:55,640
É melhor você valer a pena.
13
00:02:13,980 --> 00:02:17,870
Dois submarinos.
São cem amigos mortos.
14
00:02:19,600 --> 00:02:21,230
Porque nós paramos o ataque.
15
00:02:22,460 --> 00:02:24,870
E agora esse pobre.
16
00:02:25,860 --> 00:02:29,695
Um é morto em batalha.
17
00:02:29,820 --> 00:02:34,550
Mas nós morremos porque nós o recebemos
passageiros, alienígenas ...
18
00:02:34,860 --> 00:02:37,790
É uma pena.
19
00:02:39,300 --> 00:02:42,670
Se você comandar
seria diferente.
20
00:02:43,420 --> 00:02:47,135
Infelizmente eu não tenho pai
para me fazer capitão.
21
00:02:47,260 --> 00:02:53,630
Com isso ... Old Hoffman
ele atacaria o comboio sozinho.
22
00:02:54,140 --> 00:02:56,240
Eu não ligaria para Lorien.
23
00:03:02,460 --> 00:03:07,535
Determinado a ganhar e
impermeável a si mesmo.
24
00:03:07,660 --> 00:03:10,230
Junior não entende
essa frase.
25
00:04:55,460 --> 00:05:00,190
Se você não gosta de como
Eu cozinho, me diga. Eu não vou ficar ofendido.
26
00:05:15,600 --> 00:05:18,910
Eu vou deixar você se você tiver fome depois.
27
00:06:53,600 --> 00:06:56,310
O que você quer?
Estou procurando por Natalie.
28
00:06:57,420 --> 00:06:59,520
Eu preciso falar com ela.
29
00:07:01,340 --> 00:07:03,670
Deixe-a entrar.
30
00:07:19,820 --> 00:07:21,920
Sente-se.
31
00:07:44,460 --> 00:07:46,560
Beatris mantém Anu enquanto eu estou trabalhando.
32
00:07:50,100 --> 00:07:55,375
Um oficial alemão foi baleado em Nantes
e eles queriam nos registrar.
33
00:07:55,500 --> 00:07:57,600
Em retaliação.
34
00:07:58,200 --> 00:08:03,655
Eu escapei. Empregado
Eu estou no cavalo branco i>.
35
00:08:03,780 --> 00:08:07,975
Eu nunca trabalhei, se
é o que você pensa. Eu sou uma garçonete.
36
00:08:08,100 --> 00:08:12,670
Onde está o melhor judeu a ser
esconder dos alemães?
37
00:08:13,940 --> 00:08:16,470
Entre os soldados alemães.
38
00:08:17,780 --> 00:08:23,950
Eu não sabia que Frank ...
39
00:08:23,220 --> 00:08:27,454
Ele não me contou.
Eu sei.
40
00:08:27,579 --> 00:08:31,175
Foi assim que aconteceu com o seu irmão.
41
00:08:31,300 --> 00:08:36,950
O Jazz nos aproximou.
Louis Armstrong.
42
00:08:36,220 --> 00:08:41,895
Nós não planejamos engravidar.
Eu pedi dinheiro para o aborto,
43
00:08:42,200 --> 00:08:46,190
mas ele queria mantê-lo.
Ele queria ser pai.
44
00:08:47,300 --> 00:08:51,590
Então eu contei tudo a ele.
45
00:08:52,940 --> 00:08:55,700
Que eu era judeu.
46
00:08:56,700 --> 00:08:59,255
Ele não se importou.
47
00:08:59,380 --> 00:09:02,150
Ele não entendeu o que ele fez com ele
Eu não disse imediatamente.
48
00:09:03,700 --> 00:09:06,775
Frank ... Ele queria comprar passaportes.
49
00:09:06,900 --> 00:09:12,775
Sim América.
Foi apenas uma ideia, apenas um sonho.
50
00:09:12,900 --> 00:09:15,375
Eles são muito caros no mercado negro.
51
00:09:15,500 --> 00:09:17,600
Não dinheiro ...
52
00:09:18,660 --> 00:09:21,670
Ele queria pagar por isso.
53
00:09:22,780 --> 00:09:25,470
Ele me deu essa rendição
uma mulher.
54
00:09:26,200 --> 00:09:31,150
Em troca de passaportes.
Você sabe o que é isso?
55
00:09:32,420 --> 00:09:39,695
Não É apenas mais e mais
falou sobre sair.
56
00:09:39,820 --> 00:09:41,920
Talvez ele tenha encontrado um jeito.
57
00:09:44,460 --> 00:09:46,735
Apenas ...
58
00:09:46,860 --> 00:09:49,670
Se você soubesse o que eu fiz.
59
00:09:58,500 --> 00:10:00,600
Quer levá-la?
60
00:10:02,220 --> 00:10:04,320
Sim
61
00:10:13,220 --> 00:10:17,700
Ana Esta é a tia Simon.
62
00:10:24,220 --> 00:10:26,320
Você gosta dela.
63
00:10:31,300 --> 00:10:34,550
Eu tenho que ir.
64
00:10:38,580 --> 00:10:40,950
Sua namorada.
65
00:10:41,820 --> 00:10:45,150
Sim
- Mostre-me.
66
00:10:50,860 --> 00:10:55,440
É lindo.
Francês? Sim.
67
00:10:57,820 --> 00:11:00,990
Diga-me, Frank
Voce fala ingles
68
00:11:01,500 --> 00:11:05,150
É verdade que ele é chamado?
Greenwood? Eu sou o Greenwood?
69
00:11:06,420 --> 00:11:09,295
Grinholc. Semjuel Grinholc.
70
00:11:09,420 --> 00:11:12,775
Ele limpa com esse nome
maneira. Com uma escova de dentes.
71
00:11:12,900 --> 00:11:15,150
Você acha que nós temos isso
O judeu aqui?
72
00:11:16,980 --> 00:11:22,110
Eu vou descobrir já. Eu barganho eles
10 milhas ao longo do vento. Eu juro.
73
00:11:33,780 --> 00:11:37,295
Isso não acontece muito
no rádio, certo?
74
00:11:37,420 --> 00:11:41,575
Talvez eles tenham te esquecido.
-Este é um submarino, não um cargueiro.
75
00:11:41,700 --> 00:11:43,800
Não
76
00:11:45,260 --> 00:11:48,670
O que são eles? Ópera ou algo assim?
77
00:11:48,940 --> 00:11:53,440
Jazz. - É isso?
Deixe-me ver.
78
00:11:59,600 --> 00:12:02,510
Eles são velhos Não me entenda mal.
Eles são bons ...
79
00:12:02,820 --> 00:12:06,870
Mas velho.
Não é fácil consegui-lo.
80
00:12:07,220 --> 00:12:11,710
Eles são todos americanos. De onde você é
Você estava nos EUA?
81
00:12:17,540 --> 00:12:21,815
Você não é um oficial.
Você conhece bem o inglês?
82
00:12:21,940 --> 00:12:27,350
Meus pais tinham uma pensão.
Nós tivemos convidados britânicos.
83
00:12:27,160 --> 00:12:29,295
E alguns americanos.
84
00:12:29,420 --> 00:12:33,775
Vocês americanos são barulhentos
e você prefere conversar.
85
00:12:33,900 --> 00:12:37,630
Mas eu adoraria ir, né?
Para a América?
86
00:12:57,500 --> 00:13:01,750
Ralf? Há mais carne seca?
87
00:13:02,500 --> 00:13:07,335
A ultima parte?
- Tudo bem. - Isso é o que você precisa.
88
00:13:07,460 --> 00:13:10,175
Como é isso?
- Você contou a Luc por isso.
89
00:13:10,300 --> 00:13:12,815
Mudar de guarda. Saia.
- Então o que?
90
00:13:12,940 --> 00:13:16,375
É o suficiente para vê-lo
Cara estúpida e grossa.
91
00:13:16,500 --> 00:13:21,270
Tudo funciona. Você poderia ter feito isso comigo
dizer. Você é um menino grande.
92
00:13:22,140 --> 00:13:27,455
Tolo - Estaremos todos em cima
zomba quando chegamos em casa.
93
00:13:27,580 --> 00:13:30,190
Nós enterramos nossos amigos nas costas.
94
00:13:31,340 --> 00:13:35,950
Quem é esse idiota?
- Talvez um prisioneiro de guerra.
95
00:13:35,220 --> 00:13:37,320
Ou um espião.
96
00:13:37,900 --> 00:13:41,295
Talvez ela saiba de algo que ela vai
ajuda para obter uma guerra.
97
00:13:41,420 --> 00:13:45,695
Isso é o que está escrito no seu livro?
- Talvez seja irlandês. -O que? Sim.
98
00:13:45,820 --> 00:13:49,175
Eu conhecia um timoneiro
com o U-65. Agora ele está morto.
99
00:13:49,300 --> 00:13:51,735
Ele disse que eles eram uma vez
tinha uma missão
100
00:13:51,860 --> 00:13:55,215
tirar dois ferros de
Wilhelmshaven para Dublin.
101
00:13:55,340 --> 00:13:58,335
Povo do IRA, lutadores pela liberdade
contra o inglês.
102
00:13:58,460 --> 00:14:03,670
Deixe-o fazer xixi de batatas.
Os irlandeses entendem as batatas.
103
00:14:04,860 --> 00:14:08,695
Torsten é finalmente espirituoso.
Bravo, garoto.
104
00:14:08,820 --> 00:14:11,790
Quem quer que seja, traz um acidente.
105
00:14:12,860 --> 00:14:14,960
Por que eu estou aleijando?
106
00:14:15,460 --> 00:14:18,670
Parafuso certo Caso contrário
Nós não vamos voltar para casa.
107
00:14:20,620 --> 00:14:25,910
Diga outro absurdo
e eu vou te matar! Eu prometo a você.
108
00:14:45,500 --> 00:14:47,655
Ei
109
00:14:47,780 --> 00:14:50,335
Aquela coisa com o capitão.
Você já ouviu falar?
110
00:14:50,460 --> 00:14:53,855
Isso com submarinos?
Claro. - Não isso.
111
00:14:53,980 --> 00:14:56,775
Algo sobre o seu
a última missão.
112
00:14:56,900 --> 00:14:59,815
Mas eu não pude acreditar.
Não imediatamente.
113
00:14:59,940 --> 00:15:03,790
Então eu ouvi
de mais algumas pessoas. -O que?
114
00:15:05,180 --> 00:15:07,280
Venha, me diga.
115
00:15:08,860 --> 00:15:10,960
Só se você não contar a ninguém.
116
00:15:14,660 --> 00:15:18,775
Submarino danificado
fica aqui para reparos
117
00:15:18,900 --> 00:15:22,615
antes de ir para Lorien.
Esse é o submarino de Schulz.
118
00:15:22,740 --> 00:15:24,895
Aquele Shulz?
Sim.
119
00:15:25,200 --> 00:15:28,455
Eles estavam no mar por dez semanas
120
00:15:28,580 --> 00:15:31,815
e eles querem sair um pouco.
No entanto,
121
00:15:31,940 --> 00:15:36,295
Berlim espera que eles sejam quentes
nós esperamos. Deve ficar bem.
122
00:15:36,420 --> 00:15:40,135
Até os locais. Mas ninguem
ele lutou na Guerra Espanhola.
123
00:15:40,260 --> 00:15:44,215
E isso está do lado errado.
- Não se preocupe.
124
00:15:44,340 --> 00:15:48,550
A morte desta mulher é inconveniente.
Não parece com você.
125
00:15:48,180 --> 00:15:51,735
Erro policial local.
- Ela foi daqui?
126
00:15:51,860 --> 00:15:54,575
Provavelmente não.
Nenhum desaparecimento relatado.
127
00:15:54,700 --> 00:15:57,300
O que isso significa?
128
00:15:58,980 --> 00:16:02,950
Estou trabalhando nisso.
- Faça isso, Forstere.
129
00:16:02,220 --> 00:16:05,215
Você sabe o quanto eu confio
aos trabalhadores franceses.
130
00:16:05,340 --> 00:16:08,870
Eu não posso comprometer a paz na base.
131
00:16:34,860 --> 00:16:37,335
O que vais fazer?
- O que você acha?
132
00:16:37,460 --> 00:16:41,215
Nós não conseguimos o que precisávamos. Britains
ele não nos dará nada. -Eu
133
00:16:41,340 --> 00:16:43,440
Eu disse que não vou embora.
134
00:16:44,580 --> 00:16:47,335
Fascistas matam dez franceses
para um alemão.
135
00:16:47,460 --> 00:16:51,415
Nós vamos ficar revoltados. Jacqueline
vale mil alemães.
136
00:16:51,540 --> 00:16:54,700
Colete todos os explosivos
quem permaneceu.
137
00:16:57,259 --> 00:17:00,495
Olá
- boa tarde.
138
00:17:00,620 --> 00:17:04,495
Você passou uma noite agradável?
- Sim, obrigada. E voce
139
00:17:04,620 --> 00:17:06,950
Sim, obrigado.
140
00:17:08,300 --> 00:17:11,110
Até mais tarde.
- Vejo você.
141
00:17:11,940 --> 00:17:14,135
Bom dia, inspetor.
142
00:17:14,260 --> 00:17:18,350
Apenas o senhor Forster, por favor.
- Oh, não, obrigado.
143
00:17:19,540 --> 00:17:23,550
Senhorita Simon, tenho um problema sério.
-Com um prisioneiro?
144
00:17:24,300 --> 00:17:30,255
Onde você conseguiu isso? Não se preocupe,
foi movido. Isso não importa mais para nós.
145
00:17:30,380 --> 00:17:34,255
Obviamente ele tem coisas importantes.
O desfile do King Kong. Quem?
146
00:17:34,380 --> 00:17:37,695
Seu nome é Schulz. Capitão
que triunfantemente retorna.
147
00:17:37,820 --> 00:17:41,575
Gluck me pede para cuidar de mim
que tudo corra bem.
148
00:17:41,700 --> 00:17:44,590
Você iria?
comigo em uma viagem curta?
149
00:17:45,140 --> 00:17:50,255
Talvez amanha. Eu te mostro
Algo que eu estou muito feliz.
150
00:17:50,380 --> 00:17:52,735
Sim - Não se preocupe.
Eu posso agir.
151
00:17:52,860 --> 00:17:54,960
Obrigado pela ligação.
152
00:17:55,540 --> 00:17:57,950
Estou feliz, senhorita Simon.
153
00:18:07,340 --> 00:18:09,550
Tem a certeza?
154
00:18:10,620 --> 00:18:15,895
Sim, juro. Ele atirou nele.
De sangue frio
155
00:18:16,200 --> 00:18:19,815
Você ouviu alguma coisa sobre Hoffman?
Não, diga isso.
156
00:18:19,940 --> 00:18:23,855
Ele parou o pelotão de fuzilamento
atirar ele mesmo.
157
00:18:23,980 --> 00:18:26,255
Você faz as pazes.
158
00:18:26,380 --> 00:18:30,470
Ele atirou na cara dele.
Duas vezes, aquele bastardo malvado.
159
00:18:30,860 --> 00:18:33,750
Hoffman?
- Claro Hofman. Quem mais?
160
00:18:36,460 --> 00:18:39,175
Curso norte para evitar
ataques aéreos.
161
00:18:39,300 --> 00:18:43,175
Aqui nos voltamos para o oeste.
- Chegaremos a tempo?
162
00:18:43,300 --> 00:18:47,375
Sim, se cruzarmos na diagonal
esses navios aliados.
163
00:18:47,500 --> 00:18:52,300
Qual é a distância?
- Cerca de 30 milhas náuticas.
164
00:18:53,500 --> 00:18:59,255
Podemos mergulhar debaixo de um comboio.
- É tecnicamente possível?
165
00:18:59,380 --> 00:19:01,615
Se as baterias estiverem cheias
166
00:19:01,740 --> 00:19:06,630
e sair de cada um deles
Miliamper ... Sim.
167
00:19:08,980 --> 00:19:12,950
Tudo bem. Nós vamos fazer isso
diz engenheiro-chefe.
168
00:19:13,940 --> 00:19:17,670
Se você precisar de mim,
Eu estarei na ponte.
169
00:19:24,220 --> 00:19:28,430
Você sabe que ele está falando?
que nosso viajante é judeu?
170
00:19:32,580 --> 00:19:35,910
Histórias não estão interessadas em mim, Shterlic.
171
00:19:54,100 --> 00:19:56,200
Ei
172
00:19:58,180 --> 00:20:01,695
Como o cara acaba em um submarino?
- um serviço voluntário.
173
00:20:01,820 --> 00:20:06,150
Você escolheu?
Minhas razões são melhores para mim.
174
00:20:06,500 --> 00:20:09,150
Eu paguei uma bebida para um camponês.
175
00:20:10,740 --> 00:20:16,950
Você sabe, eu estava em todo lugar
mas os alemães estão sujos.
176
00:20:16,220 --> 00:20:19,575
Você sabe do que estou falando, não sabe?
177
00:20:19,700 --> 00:20:23,870
Ou você pode não saber.
Mas você deveria ter visto isso.
178
00:20:25,500 --> 00:20:28,215
Deus, porra você pode
entrar em apuros.
179
00:20:28,340 --> 00:20:31,175
A cadela me enganou
Eu venho da Suíça
180
00:20:31,300 --> 00:20:35,215
e eles estavam esperando para me prender.
Esses bastardos da Gestapo.
181
00:20:35,340 --> 00:20:37,535
E eles me colocaram nessa lata
182
00:20:37,660 --> 00:20:42,815
quer me substituir por
Alguém do outro lado.
183
00:20:42,940 --> 00:20:47,830
E quem é?
- eu não sei. Alguém que eles querem.
184
00:21:00,580 --> 00:21:04,655
Volte.
- Você não me manda.
185
00:21:04,780 --> 00:21:06,880
Volte agora.
186
00:21:09,460 --> 00:21:11,975
Não me toque.
187
00:21:12,100 --> 00:21:14,550
De volta para não ficar com raiva.
-Trenstet!
188
00:21:17,100 --> 00:21:22,815
Eu informei nossos passageiros
que ela não pode andar por aí.
189
00:21:22,940 --> 00:21:26,950
Eu queria um pouco de ar.
- Receio que isso não seja possível.
190
00:21:27,900 --> 00:21:32,400
Mas como nosso convidado
Você vai comer com os oficiais.
191
00:21:35,420 --> 00:21:39,910
Parece legal
- Até lá ... Por favor.
192
00:21:58,740 --> 00:22:01,335
O prisioneiro foi chamado
Jacqueline Rosignol.
193
00:22:01,460 --> 00:22:04,390
Como sabemos que é ela?
A resposta está certa.
194
00:22:04,660 --> 00:22:10,950
E significado especial, republicano
tatuagem no peito esquerdo.
195
00:22:10,220 --> 00:22:15,150
Borac em espanhol
guerra civil. E os comunistas.
196
00:22:15,140 --> 00:22:18,935
Ela entrou na França em 1940,
eles foram enviados para o acampamento de Vernej.
197
00:22:19,600 --> 00:22:22,135
Transferido para um acampamento em
Brittany seis meses atrás,
198
00:22:22,260 --> 00:22:26,135
mas escapou com
Mais uma vez,
199
00:22:26,260 --> 00:22:28,360
ferido com mais balas.
200
00:22:30,600 --> 00:22:32,590
Portanto morfina.
201
00:22:33,300 --> 00:22:36,470
O nome dela?
-Carla Monroe.
202
00:22:37,740 --> 00:22:40,310
Outra pessoa na igreja
Ela era uma mulher?
203
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
Precisamos da foto dela.
204
00:22:55,460 --> 00:22:58,110
Posso te ajudar?
205
00:23:02,820 --> 00:23:04,920
Como vou encontrá-los?
206
00:23:06,420 --> 00:23:09,700
Eles vão te encontrar.
207
00:23:12,940 --> 00:23:15,510
Se necessário
208
00:23:24,180 --> 00:23:28,910
Aqui vai, senhores. Agradável
209
00:23:34,460 --> 00:23:38,295
Eu gostaria de me desculpar.
210
00:23:38,420 --> 00:23:42,270
Por causa do mal entendido.
211
00:23:47,220 --> 00:23:52,775
Foi uma oportunidade para ver essa coisa
em ação. Este é um tipo submarino VII?
212
00:23:52,900 --> 00:23:56,895
Quando a vi pela primeira vez
design, fiquei chocado.
213
00:23:57,200 --> 00:23:59,495
Não só para motores a diesel
Augsburg,
214
00:23:59,620 --> 00:24:02,590
não para motores elétricos
Simens-Sukert.
215
00:24:03,140 --> 00:24:06,950
Simplicidade do design
beleza da verdadeira física ...
216
00:24:06,220 --> 00:24:10,470
Um momento. Eu entendo bem?
Você viu os desenhos?
217
00:24:11,200 --> 00:24:14,295
É um dos meus primeiros projetos
estava fazendo submarinos.
218
00:24:14,420 --> 00:24:16,535
Você fez um submarino?
219
00:24:16,660 --> 00:24:22,295
Financiei isso. Através do escritório
em Zurique. Você sabe sobre o IvS, certo?
220
00:24:22,420 --> 00:24:25,695
A empresa de fronteira holandesa
para contornar o Versailles.
221
00:24:25,820 --> 00:24:30,935
Foi um mau acordo de paz.
Ruim para a Alemanha. - É ruim para os negócios.
222
00:24:31,600 --> 00:24:34,790
Mas '36, '37. nós compramos
muitos títulos alemães.
223
00:24:34,940 --> 00:24:39,550
Nosso amigo Hitler está feliz
culpou bancos estrangeiros,
224
00:24:39,180 --> 00:24:41,735
mas então nós realmente precisávamos dele.
225
00:24:41,860 --> 00:24:45,150
Honestamente, deveria ter
para ouvir Denica 1940.
226
00:24:45,140 --> 00:24:49,135
Ela deveria ter feito mais
submarino. Churchill está com medo
227
00:24:49,260 --> 00:24:52,375
Submarino mais do que qualquer coisa.
Com submarinos suficientes
228
00:24:52,500 --> 00:24:58,310
você poderia morrer de fome na Grã-Bretanha.
Essa foi sua chance.
229
00:24:59,220 --> 00:25:03,910
Para quê?
-Sua chance de fazer uma guerra.
230
00:25:08,200 --> 00:25:10,175
Com licença.
231
00:25:10,300 --> 00:25:14,990
Você sabe ...
Agora que a América está em guerra ...
232
00:25:24,180 --> 00:25:27,590
Você não vai se importar se ...
233
00:25:27,940 --> 00:25:31,935
Diga-me, Ralf. Jogo
empurrando o pepino i>? -Não.
234
00:25:32,600 --> 00:25:35,550
Você não a conhece?
- Você é idiota? Ele disse que não sabia.
235
00:25:35,180 --> 00:25:39,895
Ouça Duas putas mentem
na parte de trás do chão.
236
00:25:40,200 --> 00:25:43,535
Os dois socam o pepino na pizza.
237
00:25:43,660 --> 00:25:46,950
Então todo atirador
Tapa sua puta
238
00:25:46,220 --> 00:25:51,470
no estômago e aquele que sopra
O pepino lutou por mais tempo.
239
00:26:00,940 --> 00:26:06,950
Você pode uma vez
calar sua boca? Eu não estou brincando.
240
00:26:06,220 --> 00:26:08,535
Sorte do principiante.
- Isso não existe.
241
00:26:08,660 --> 00:26:11,215
Outra festa?
- Claro.
242
00:26:11,340 --> 00:26:14,470
Gente, você está jogando
não se incomodou?
243
00:26:15,200 --> 00:26:18,375
Mais do que dirigir
e nós jogamos táxis?
244
00:26:18,500 --> 00:26:20,600
Cruzeiro do obturador.
245
00:26:22,220 --> 00:26:25,455
Eu vi o final do livro
sua cama.
246
00:26:25,580 --> 00:26:30,135
Eu li a consulta.
Ele escreveu seu pai?
247
00:26:30,260 --> 00:26:33,295
Ele era um capitão submarino
na Grande Guerra.
248
00:26:33,420 --> 00:26:35,520
A estrada foi escolhida para você?
249
00:26:39,820 --> 00:26:42,350
Pais e filhos.
250
00:26:49,620 --> 00:26:51,720
O que você diz sobre uma pequena proposta?
251
00:26:57,100 --> 00:27:01,390
Pensei que fosse uma festa
por hoje terminado.
252
00:27:03,420 --> 00:27:06,295
O que você diz um pouco
vire à esquerda e me descarregar?
253
00:27:06,780 --> 00:27:09,295
Em algum lugar onde é bom e quente.
254
00:27:09,420 --> 00:27:12,300
Cuba. Cuba é linda.
255
00:27:12,740 --> 00:27:17,175
Cuba é linda? Sim.
Saia dessa guerra.
256
00:27:17,300 --> 00:27:21,150
Eu posso mandar você ser enviado
Muito dinheiro em qualquer lugar.
257
00:27:28,580 --> 00:27:30,695
Venha meu amigo.
258
00:27:30,820 --> 00:27:34,950
Você não preferiria sentar em um bar
na praia com uma mulher bonita?
259
00:27:40,180 --> 00:27:46,870
Eu sou o capitão da família alemã.
E eu não sou seu amigo, senhor Greenwood.
260
00:27:51,780 --> 00:27:55,415
Assista o francês.
-Francuz?
261
00:27:55,540 --> 00:27:59,350
Ele não é um verdadeiro alemão.
-Francuz?
262
00:28:00,200 --> 00:28:02,120
E um da África.
263
00:28:03,120 --> 00:28:05,295
Que tipo de tripulação somos nós?
264
00:28:05,420 --> 00:28:10,295
Porra, você sabe o que está dizendo
soa quando você está dormindo? Guinchando.
265
00:28:10,420 --> 00:28:15,115
Lamentação tola.
Lamento estranho. Guinchando.
266
00:28:15,240 --> 00:28:17,375
Pessoal, cuidado com isso.
267
00:28:17,500 --> 00:28:20,735
Ele enviou seu comandante
para um tribunal militar. - Nenhuma merda.
268
00:28:20,860 --> 00:28:26,455
Eles condenaram Hinca, sim ou não? - Bill
É uma pena afundar o navio do hospital.
269
00:28:26,580 --> 00:28:28,935
Mas eu não o vi.
Você é.
270
00:28:29,600 --> 00:28:32,335
Essa é a sua linhagem familiar?
Este homem gordo diz
271
00:28:32,460 --> 00:28:37,295
que você conheceu sua irmã
antes da partida. Eu vou visitá-la.
272
00:28:37,420 --> 00:28:41,830
Talvez ela vai gritar
se eu estou quebrando para trás.
273
00:28:44,940 --> 00:28:48,335
Não, Frank!
- Strasser! Strasser!
274
00:28:48,460 --> 00:28:50,560
O que diabos está errado com você?
275
00:28:51,500 --> 00:28:53,600
Nada, capitão.
276
00:28:54,900 --> 00:28:57,470
Levante-se.
277
00:28:58,260 --> 00:29:01,935
Apenas um mal entendido.
- Outro turno para os dois.
278
00:29:02,600 --> 00:29:05,670
Por você agora mesmo. Mais rápido!
279
00:29:06,940 --> 00:29:10,990
E você lava.
Você parece uma merda.
280
00:29:29,300 --> 00:29:32,790
Todo mundo na agência está animado
por causa do desfile de amanhã.
281
00:29:33,300 --> 00:29:35,400
Você também?
282
00:29:36,100 --> 00:29:40,215
Eu não vou participar. Eu não gosto disso
e eles estão desfilando como Schulz.
283
00:29:40,340 --> 00:29:44,700
Como ele fez mais do que isso
aqueles que ainda estão lá.
284
00:29:48,700 --> 00:29:53,150
Me desculpe. Tenho certeza de que
seu irmão ficará bem.
285
00:29:53,140 --> 00:29:55,270
Eu ficarei feliz em conhecê-lo.
286
00:30:18,860 --> 00:30:21,710
Aqui vai você.
-Obrigado
287
00:30:25,700 --> 00:30:31,295
Então? Como você gosta?
Ela é louca. Ótimo.
288
00:30:31,420 --> 00:30:35,150
Sim Eu comprei recentemente.
289
00:30:35,140 --> 00:30:41,670
Eu pretendo ficar aqui.
Na França. Quando nós começamos uma guerra.
290
00:30:43,660 --> 00:30:46,870
Aqui vai você. Um pequeno lanche está esperando por nós.
291
00:30:53,660 --> 00:30:56,830
Desconforto na cultura
292
00:30:58,260 --> 00:31:01,135
Freud. Para o meu professor de psicologia
293
00:31:01,260 --> 00:31:04,550
suas teses eram
grande influência.
294
00:31:04,180 --> 00:31:08,590
O judeu sim. Mas ele tinha
algumas ideias interessantes.
295
00:31:09,340 --> 00:31:11,440
Sente-se.
296
00:31:12,940 --> 00:31:15,781
Ninguém vai se importar com isso
foi escrito pelo judeu.
297
00:31:15,906 --> 00:31:18,870
Ninguém vai saber
o que era o judeu?
298
00:31:23,660 --> 00:31:25,830
Šato Gran Sero.
299
00:31:26,140 --> 00:31:29,190
Devemos deixar respirar, mas ...
300
00:31:44,220 --> 00:31:47,670
Felicidades
-Jiveli.
301
00:31:54,820 --> 00:31:58,910
Estou feliz que você esteja
aceitei meu convite. -Rado
302
00:32:01,100 --> 00:32:07,335
É legal. - Sim, eu posso
imaginar meu futuro.
303
00:32:07,460 --> 00:32:12,910
E vida fácil. Sirva-se.
Quando nos livramos da resistência.
304
00:32:16,460 --> 00:32:20,990
Que resistência? -Nada particularmente.
Algumas pequenas células.
305
00:32:21,940 --> 00:32:25,670
E o que quer dizer
Sob as células?
306
00:32:26,100 --> 00:32:28,955
Eles consistem em 5-6 pessoas,
Eles são descentralizados.
307
00:32:29,800 --> 00:32:31,255
Principalmente criminosos.
308
00:32:31,380 --> 00:32:34,870
Mas você mesmo viu como
eles podem ser agressivos.
309
00:32:37,820 --> 00:32:40,270
O prisioneiro tinha um cúmplice.
310
00:32:41,980 --> 00:32:45,895
Freud em seu livro
Descreve muito bem.
311
00:32:46,200 --> 00:32:52,135
Que algumas pessoas seguem apenas destrutivas
impulso. Nós ainda não temos uma foto,
312
00:32:52,260 --> 00:32:56,510
mas isso poderia ser ela.
Eu preciso que isso seja traduzido.
313
00:33:04,620 --> 00:33:07,190
Senhorita Simon, tenho um pedido.
314
00:33:08,460 --> 00:33:13,830
Você vai me ensinar francês?
O dom da linguagem é muito "ruim" para mim.
315
00:33:14,780 --> 00:33:17,295
Sim
316
00:33:17,420 --> 00:33:23,150
Está certo "ruim". Em francês
é um "presente" do masculino.
317
00:33:23,140 --> 00:33:28,215
Você vê, eu estou certo.
Eu sempre sonhei com isso.
318
00:33:28,340 --> 00:33:30,750
Um professor duro da sua aparência.
319
00:34:04,619 --> 00:34:06,990
Vamos
320
00:34:46,820 --> 00:34:50,710
Você queria nos ver.
Por quê? -Jacklin
321
00:34:51,900 --> 00:34:57,735
Você não fez isso?
Eu fiz. Eu fui até ela.
322
00:34:57,860 --> 00:35:04,230
Suas mãos estavam quebradas.
Eu tive que derrubá-la.
323
00:35:06,200 --> 00:35:08,120
Você tem alguma prova?
324
00:35:09,380 --> 00:35:13,270
Eu ainda estou aqui.
E você ainda está aqui.
325
00:35:14,520 --> 00:35:17,350
Além disso, um oficial, Forster.
326
00:35:17,160 --> 00:35:20,130
Ele sabe quem você é.
Ele tem seu arquivo.
327
00:35:22,400 --> 00:35:28,130
Você deve sair de La Rochelle.
-O que você está me dizendo ... Por quê?
328
00:35:28,640 --> 00:35:30,915
Você está preocupado com o meu bem?
-Não.
329
00:35:31,400 --> 00:35:36,155
Se eles forem pegos, eles pegam Frank.
E eles vão me pegar. E todos nós.
330
00:35:36,280 --> 00:35:38,380
Eu ...
331
00:35:40,400 --> 00:35:43,970
Eu queria passaportes.
332
00:35:44,640 --> 00:35:47,650
Ah, você queria passaportes.
333
00:35:50,560 --> 00:35:52,770
Você gosta de mim.
334
00:35:53,720 --> 00:35:58,315
Mas você vê, eu não entendi
o que eu queria.
335
00:35:58,440 --> 00:36:03,555
Seu irmão deveria ter se rendido algo
Jacqueline e ela não entenderam.
336
00:36:03,680 --> 00:36:07,395
Como você sabe? - Ela tinha isso
quando os alemães foram pegos,
337
00:36:07,520 --> 00:36:10,475
seu irmão não estaria em um submarino,
e você certamente
338
00:36:10,600 --> 00:36:14,900
você não se sentaria lá.
- Ela não tinha passaporte.
339
00:36:14,760 --> 00:36:18,675
É verdade que não é. Eles estavam comigo
como segurança.
340
00:36:18,800 --> 00:36:22,770
Eu queria dar a ele mais tarde.
- Isso não é justo.
341
00:36:23,560 --> 00:36:27,690
E agora eu matei alguém por você.
342
00:36:28,640 --> 00:36:30,740
Agora eu quero seus passaportes.
343
00:36:40,720 --> 00:36:42,820
Traga eles.
344
00:36:48,520 --> 00:36:53,395
Na Espanha, aprendi sobre
do que os fascistas são capazes.
345
00:36:53,520 --> 00:36:57,435
Você não ouviu relatórios russos
do leste?
346
00:36:57,560 --> 00:37:01,355
Cheia de trens judaicos
deportar para campos?
347
00:37:01,480 --> 00:37:05,130
Milhares de atiradores
seus corpos jogados na vala?
348
00:37:06,560 --> 00:37:11,170
Eu não fiz. Talvez seja mentira
culpar a Alemanha.
349
00:37:11,960 --> 00:37:14,835
E há uma semana você está
Eles achavam que alguém poderia
350
00:37:14,960 --> 00:37:17,250
fazer algo como Jacqueline?
351
00:37:19,920 --> 00:37:24,290
Eu agradeço tudo que você fez, mas ...
352
00:37:28,520 --> 00:37:31,595
Você realmente acha que vai
Ajude Natalie a sair
353
00:37:31,720 --> 00:37:34,210
e então será novamente
bom pequeno alemão?
354
00:37:35,400 --> 00:37:37,610
Eu quero passaportes
e depois terminamos.
355
00:37:41,440 --> 00:37:46,730
Eu não sei. Algo parece para mim
que acabamos de começar.
356
00:38:00,760 --> 00:38:05,650
E obrigado pelo aviso
para esse Forster.
357
00:38:06,440 --> 00:38:09,915
Conheça seu inimigo.
Eles não dizem isso sempre?
358
00:38:10,400 --> 00:38:12,140
Tome de volta.
359
00:38:21,000 --> 00:38:23,410
Eu te vejo em breve.
360
00:38:46,960 --> 00:38:49,410
Onde estamos
361
00:38:51,400 --> 00:38:55,500
Está quase no fim.
- bom.
362
00:39:27,920 --> 00:39:31,100
Sinto muito, capitão.
Eu perdi o controle.
363
00:39:31,680 --> 00:39:34,410
Você e Mas foram
no mesmo submarino?
364
00:39:34,760 --> 00:39:38,410
U-311
Submarino -Henico?
365
00:39:39,800 --> 00:39:42,890
Não se preocupe, Strasser.
366
00:39:48,760 --> 00:39:52,315
É verdade que eles foram embora?
nossos dois submarinos?
367
00:39:52,440 --> 00:39:56,570
Da matilha que atacou o comboio.
368
00:39:58,440 --> 00:40:01,500
Quem diz isso?
O primeiro oficial.
369
00:40:02,360 --> 00:40:06,315
O outro oficial ouviu que
em um navio com estoques.
370
00:40:06,440 --> 00:40:08,595
Scout sempre atacar.
371
00:40:08,720 --> 00:40:13,555
E os outros são provavelmente
Destrua destruidores.
372
00:40:13,680 --> 00:40:16,970
Capitão, chegamos na rota
Comboios aliados.
373
00:40:28,960 --> 00:40:31,675
O escudo principal está fechado.
374
00:40:31,800 --> 00:40:35,370
Prepare-se para mergulhar.
- persianas de válvulas.
375
00:40:36,400 --> 00:40:38,715
Dois submarinos?
E você não diz?
376
00:40:38,840 --> 00:40:42,275
Válvula fechada i>.
- Outro oficial te disse.
377
00:40:42,400 --> 00:40:44,675
Seu dever
para me denunciar.
378
00:40:44,800 --> 00:40:47,315
Tudo o mais é desobediência, Tenstethe.
379
00:40:47,440 --> 00:40:49,540
Todas as válvulas estão fechadas.
380
00:40:53,400 --> 00:40:56,730
Você pode ir.
Leva outro oficial.
381
00:41:08,120 --> 00:41:10,810
Zaroni.
-Zoni
382
00:41:12,840 --> 00:41:17,290
Vá para 40 m.
- Lá embaixo, 15 graus.
383
00:41:18,920 --> 00:41:21,900
Você sabia sobre dois submarinos?
384
00:41:22,280 --> 00:41:25,130
Eu pensei ...
- O outro oficial no escritório.
385
00:41:50,720 --> 00:41:52,820
Você costumava jogar isso?
386
00:41:53,120 --> 00:41:57,875
Nunca. -Você quer aprender?
- Claro, porque não?
387
00:41:58,000 --> 00:42:00,370
O objetivo é matar o rei.
388
00:42:01,160 --> 00:42:03,260
Você tem figuras diferentes.
389
00:42:06,480 --> 00:42:12,750
Você ouviu o ditado? Você não pode ir para a guerra
o que você não aprendeu em paz.
390
00:42:12,200 --> 00:42:14,675
O que?
- Que tal essa merda?
391
00:42:14,800 --> 00:42:17,395
Um primeiro oficial
ele constantemente dizia isso.
392
00:42:17,520 --> 00:42:22,155
Cara estranho, ele tinha
olho de vidro, amarelo brilhante.
393
00:42:22,280 --> 00:42:25,515
Ah, não, eles se separaram.
Então haverá sopa.
394
00:42:25,640 --> 00:42:27,740
Diga-me onde diz.
395
00:42:28,320 --> 00:42:30,915
Está em pé na parede.
No lobby. Em Mirvik
396
00:42:31,400 --> 00:42:36,570
Em Mirvik? Na escola de oficiais?
- Onde mais?
397
00:43:28,280 --> 00:43:32,690
O que é isso?
- Navio de transporte
398
00:43:36,440 --> 00:43:39,650
Pare de falar
com um passageiro.
399
00:43:46,800 --> 00:43:49,395
Você gosta desse submarino?
400
00:43:49,520 --> 00:43:53,715
Isso lhe dá um senso de propósito.
Lobos Cinzentos i>.
401
00:43:53,840 --> 00:43:58,195
Você se chama assim.
Apenas os lobos estão errados, certo?
402
00:43:58,320 --> 00:44:02,555
Mais como ... crocodilos.
403
00:44:02,680 --> 00:44:05,730
Grabbers, que estão à espreita
abaixo da superfície.
404
00:44:06,520 --> 00:44:09,500
Predadores do mar.
405
00:44:13,560 --> 00:44:16,900
Passaportes
406
00:44:39,880 --> 00:44:41,980
Pegue o pequeno e vá embora.
407
00:44:44,480 --> 00:44:46,595
Eu ...
408
00:44:46,720 --> 00:44:52,210
Eu não acreditei que eu estava
Mais uma vez, algo de bom pode acontecer.
409
00:44:53,560 --> 00:44:55,660
Frank virá depois.
410
00:44:58,720 --> 00:45:00,970
Você tem algum dinheiro?
411
00:45:01,360 --> 00:45:07,730
Suficiente para a estrada.
412
00:45:09,120 --> 00:45:13,350
Você sabe onde você está indo?
- Para Lisboa, penso eu.
413
00:45:13,160 --> 00:45:17,250
Eu vou ligar para ele.
Você vai se juntar lá.
414
00:45:19,400 --> 00:45:21,650
E voce O que vais fazer?
415
00:48:13,320 --> 00:48:17,795
Tome vitaminas.
Algumas pessoas já estão vazando o nariz.
416
00:48:17,920 --> 00:48:22,700
Eu quase me esqueci.
Apple. -Obrigado
417
00:48:24,800 --> 00:48:26,755
Capitão, boa visibilidade.
418
00:48:26,880 --> 00:48:31,100
Nossa posição atual é norte
da rota do comboio, de acordo com o plano.
419
00:48:32,920 --> 00:48:35,475
Você lembra quem ele era
o motivo da guerra?
420
00:48:35,600 --> 00:48:39,610
Respire ar sem
Judeus e Bolcheviques.
421
00:48:40,240 --> 00:48:44,595
E agora estamos dirigindo o maldito
O judeu Tem a certeza?
422
00:48:44,720 --> 00:48:47,835
O homem é circuncidado.
-99 por cento de Amer é cortado.
423
00:48:47,960 --> 00:48:51,730
Que eles tremem menos.
Isso é verdade
424
00:48:59,440 --> 00:49:03,370
Nós escapamos do problema.
Isso é bom, sim?
425
00:49:09,000 --> 00:49:14,235
Ok, entendi. Ela é para você
uma arma magnífica para a guerra
426
00:49:14,360 --> 00:49:17,875
mas para mim é legal
meios seguros de transporte.
427
00:49:18,000 --> 00:49:21,235
E quem exatamente nós carregamos,
O senhor Greenwood?
428
00:49:21,360 --> 00:49:23,995
Eu acredito que você não pode fazer isso
para me perguntar.
429
00:49:24,120 --> 00:49:26,770
Talvez meu povo
merece saber.
430
00:49:28,360 --> 00:49:32,755
Eu acho bonito
Eles estão se divertindo para concluir isso.
431
00:49:32,880 --> 00:49:36,730
Eu tenho que dizer
Eu não sou seu inimigo.
432
00:49:38,320 --> 00:49:40,675
Você é um cidadão americano.
Sim.
433
00:49:40,800 --> 00:49:45,955
Desculpe dizer isso
mas os alemães olham para isto.
434
00:49:46,800 --> 00:49:50,890
Existem muitos que não ...
Participantes
435
00:49:51,840 --> 00:49:54,170
Você acha que está acima da guerra?
436
00:49:54,800 --> 00:49:56,900
Fora dele.
437
00:49:59,200 --> 00:50:05,395
Barco à vista!
-Na, na, na. Devagar.
438
00:50:05,520 --> 00:50:07,930
E fique quieto.
439
00:50:09,560 --> 00:50:13,250
Distância 3000
Está virando.
440
00:50:14,240 --> 00:50:16,570
Eles nos viram.
441
00:50:21,680 --> 00:50:24,915
Alerta! Corvette às 005.
442
00:50:25,400 --> 00:50:27,755
Alerta!
-Desculpe-me!
443
00:50:27,880 --> 00:50:32,715
Seja você mesmo, sua mãe! Aumentar
camas! Encha os canos de 1 a 4!
444
00:50:32,840 --> 00:50:34,995
Vamos lá, vamos! Saia mais rápido!
445
00:50:35,120 --> 00:50:39,395
A janela está fechada! -Zaroni!
Mais rápido! - Na profundidade do periscópio!
446
00:50:39,520 --> 00:50:42,930
Curve-se 15. Alimente 0.
447
00:50:57,160 --> 00:51:00,820
Corveta americana.
Eles nos encontraram.
448
00:51:01,760 --> 00:51:05,795
Vamos tentar evitá-los?
-Se você chamar reforços,
449
00:51:05,920 --> 00:51:10,130
nós estaremos sob um longo fogo.
Nós não podemos fugir novamente.
450
00:51:10,600 --> 00:51:12,700
Não desta vez.
451
00:51:21,120 --> 00:51:24,650
Em posições de combate!
- Para o comando, capitão.
452
00:51:25,360 --> 00:51:28,515
Em posições de combate.
- Em posições de combate!
453
00:51:28,640 --> 00:51:30,740
Em posições de combate!
454
00:51:35,800 --> 00:51:38,330
Abra as abas.
- Abra as abas.
455
00:51:55,840 --> 00:52:00,250
Distância 2000, ângulo para
arco, certo 30.
456
00:52:01,120 --> 00:52:03,715
Velocidade do torpedo 30, profundidade 4.
457
00:52:03,840 --> 00:52:08,115
O monte de leme à direita.
Novo curso: 045.
458
00:52:08,240 --> 00:52:12,850
O monte de leme à direita.
Novo curso: 045.
459
00:52:13,640 --> 00:52:17,235
Ângulo para o arco
direita 45 em três minutos.
460
00:52:17,360 --> 00:52:19,610
Posição de disparo ideal.
461
00:52:22,200 --> 00:52:24,300
Hoje somos sortudos.
462
00:52:28,800 --> 00:52:31,755
Corvette em 340.
Ângulo para o arco, à direita 40.
463
00:52:31,880 --> 00:52:34,100
Guarde os tubos 1 e 2 para disparar.
464
00:52:35,360 --> 00:52:38,970
Torpedo Pipes 1 e 2
pronto para atirar i>.
465
00:52:40,960 --> 00:52:44,810
Tubos 1 e 2 prontos para
disparando. Venha, assassino.
466
00:52:45,960 --> 00:52:49,500
Hoje é a sua vez.
467
00:52:51,920 --> 00:52:55,410
Profundidade do periscópio, 1 m de altura.
-Back up 5
468
00:53:07,720 --> 00:53:11,635
Velocidade do Torpedo 30.
Velocidade do inimigo 15.
469
00:53:11,760 --> 00:53:15,850
Ângulo para o arco, certo 45.
Distância 1700.
470
00:53:17,560 --> 00:53:19,660
Problema, o primeiro oficial?
471
00:53:21,160 --> 00:53:23,330
Não tem problema, capitão.
472
00:53:24,320 --> 00:53:30,315
Velocidade de Torpedo 30. Velocidade
inimigo 15. Curva, direita 45.
473
00:53:30,440 --> 00:53:34,570
Distância 1700.
-Excuse 1 e 2.
474
00:53:36,400 --> 00:53:38,210
Fired 1 e 2 i>!
Torpedo -Ispali!
475
00:53:43,920 --> 00:53:47,515
Quatro, cinco
seis, sete
476
00:53:47,640 --> 00:53:51,330
oito, nove, dez.
477
00:53:52,560 --> 00:53:56,995
O fusível está aberto!
Vá! Feche o fusível!
478
00:53:57,120 --> 00:53:59,406
Fechado!
- Agora empurre ele!
479
00:53:59,531 --> 00:54:04,455
21, 22, 23, 24.
480
00:54:08,200 --> 00:54:11,650
Melhor!
-Isso!
481
00:54:15,400 --> 00:54:17,690
Merda, puxe!
482
00:54:27,480 --> 00:54:32,900
Me ajude.
- Pegue ele, a mãe dele!
483
00:54:45,000 --> 00:54:47,100
Dê o cinto, rápido!
484
00:54:56,800 --> 00:54:58,410
Prepare-se para isso.
485
00:55:04,400 --> 00:55:07,210
Desculpe,
mas vamos ter que amputar.
486
00:55:07,440 --> 00:55:10,995
Segure isso. Forte!
487
00:55:11,120 --> 00:55:14,750
Segure sua mão. Forte.
488
00:55:14,200 --> 00:55:16,530
Agora começamos a cortar.
Pronto?
489
00:55:21,320 --> 00:55:25,600
Você pode fazer isso!
Você pode fazer isso!
490
00:55:27,960 --> 00:55:30,690
Melhor sair um pouco
no ar.
491
00:56:01,400 --> 00:56:04,795
Você não está além disso
guerra, senhor Greenwood.
492
00:56:04,920 --> 00:56:10,555
Aquelas pessoas lá ...
Grite, para cima e dave.
493
00:56:10,680 --> 00:56:12,780
Todos eles.
494
00:56:13,480 --> 00:56:15,970
Você vai para casa.
495
00:56:25,280 --> 00:56:27,755
Você é responsável por isso.
496
00:56:27,880 --> 00:56:31,755
Nós sobrevivemos a aviões e destruidores,
e então isso acontece
497
00:56:31,880 --> 00:56:35,570
quando meu povo supostamente
deve ser seguro.
498
00:56:38,000 --> 00:56:40,235
Você tem uma leve concussão.
499
00:56:40,360 --> 00:56:44,570
Isso ajudará com uma dor de cabeça.
Faça uma pausa.
500
00:57:10,310 --> 00:57:13,360
Ei, me traga mais vinho!
501
00:57:17,550 --> 00:57:19,920
Uma garrafa de vinho, por favor.
502
00:57:37,700 --> 00:57:39,170
Despeje-me.
503
00:57:44,170 --> 00:57:46,270
E você.
504
00:57:47,450 --> 00:57:51,460
Algum de vocês fodeu este aqui?
- Não, mas ela é linda.
505
00:57:51,810 --> 00:57:54,125
Melhor que o seu.
506
00:57:54,250 --> 00:57:57,140
Você está certo
507
00:58:03,900 --> 00:58:05,205
Tudo bem, vamos lá em cima.
508
00:58:05,330 --> 00:58:09,860
Não, só estou trabalhando no bar.
-O que?
509
00:58:11,650 --> 00:58:15,645
Ele diz que está trabalhando aqui
e não foder.
510
00:58:15,770 --> 00:58:19,450
Garota, isso é tão errado
511
00:58:19,170 --> 00:58:22,245
como se a bomba explodisse
em um porto seguro.
512
00:58:22,370 --> 00:58:24,525
Você quer fugir?
513
00:58:24,650 --> 00:58:27,940
Se você não vem comigo,
Nós vamos fazer isso aqui.
514
00:58:29,890 --> 00:58:33,780
Kurvo France!
Faça o que você diz!
515
00:58:34,130 --> 00:58:36,845
Foda-se! -Foda-se!
516
00:58:36,970 --> 00:58:39,885
Foda-se! -Foda-se!
517
00:58:40,100 --> 00:58:45,180
Foda-se! Foda-se! Foda-se!
518
00:59:00,433 --> 00:59:06,791
processamento: mih @
39949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.