All language subtitles for Dallas.01x03.Spy.in.the.House.1978.SK.EN.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,538 --> 00:00:04,302 J.R. N�o, J.R. 2 00:00:04,841 --> 00:00:09,210 -J.R., n�s nunca mais fizemos amor. -N�o quero ir pra cama com ela. 3 00:00:09,813 --> 00:00:13,146 -Ent�o por que se casou com ela? -Voc� � a �nica que me excita. 4 00:00:13,350 --> 00:00:15,181 Cliff Barnes est� criando problemas? 5 00:00:15,418 --> 00:00:18,512 N�o, est� s� bisbilhotando. O que ele pode encontrar? 6 00:00:18,722 --> 00:00:23,557 Cliff Barnes est� dando uma coletiva. Bem agora. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,285 Ele tem um documento em m�os. 8 00:00:26,496 --> 00:00:28,726 � uma c�pia da hipoteca do Orloff. 9 00:00:29,399 --> 00:00:31,128 H� uma espi� na casa. 10 00:01:45,275 --> 00:01:48,938 CENTRO EMPRESARlAL DE DALLAS 11 00:01:48,545 --> 00:01:54,785 Legenda por Susanawho 12 00:01:57,490 --> 00:02:04,519 S01E03 - Uma Espi� na Casa 13 00:02:26,850 --> 00:02:29,512 -Pronto, querida. -Como consegue pensar l� dentro? 14 00:02:29,719 --> 00:02:32,153 Pensar eu penso, s� n�o consigo ouvir o que penso. 15 00:02:32,355 --> 00:02:34,949 -lsso n�o pode esperar? -N�o. Estou fazendo algo... 16 00:02:35,158 --> 00:02:38,127 que precisa ser feito. Tome. 17 00:02:49,406 --> 00:02:52,739 -Julie, vai sair pra almo�ar? -Fazer compras. 18 00:02:53,109 --> 00:02:55,168 Vai trazer alguma coisa? 19 00:02:55,378 --> 00:02:58,176 -O que voc� quer? -Bem, acho que quero... 20 00:02:58,381 --> 00:03:01,646 -Um rosbife no p�o de centeio. -Sou chato, n�o? 21 00:03:01,851 --> 00:03:04,547 N�o � chato. � s� previs�vel. 22 00:03:04,754 --> 00:03:06,449 Assim sou eu... 23 00:03:06,656 --> 00:03:10,888 como voc� bem sabe. A n�o ser que tenha esquecido. 24 00:03:14,197 --> 00:03:16,529 Enfim... 25 00:03:20,837 --> 00:03:23,772 Chega. Vou terminar esse c�lculo em casa. 26 00:03:24,974 --> 00:03:29,240 Bobby, os arquivos vermelhos deviam ficar no escrit�rio. 27 00:03:29,746 --> 00:03:32,146 Que alternativa tenho? O papai precisa disso pra hoje... 28 00:03:32,348 --> 00:03:36,148 ...e n�o d� pra trabalhar aqui. -Tudo bem, mas tome cuidado. 29 00:03:37,587 --> 00:03:39,578 Te vejo em casa. Boa noite, Connie. 30 00:03:39,789 --> 00:03:42,087 -Vou com voc�, Bobby. -Tudo bem. 31 00:03:42,292 --> 00:03:44,419 -P�o de centeio... -Com mostarda e maionese. 32 00:03:44,627 --> 00:03:46,754 lsso mesmo. 33 00:04:05,815 --> 00:04:09,182 Ficar� bonito quando estiver pronto. 34 00:04:16,359 --> 00:04:18,884 -Gostou de ter sa�do da estrada? -Vou adorar... 35 00:04:19,095 --> 00:04:21,188 depois que terminarem de consertar tudo. 36 00:04:21,397 --> 00:04:25,891 -J.R. acha que voc� se sentir� preso. -N�o, ele espera que me sinta preso. 37 00:04:26,102 --> 00:04:29,196 Est� tudo do jeito que quero. Gosto do escrit�rio, gosto... 38 00:04:29,405 --> 00:04:32,841 -E de estar casado? -� a melhor parte. 39 00:04:33,042 --> 00:04:38,002 Teria sido bem mais f�cil pra Pammy se J.R. tivesse se casado com voc�. 40 00:04:38,381 --> 00:04:41,441 Bem, n�o foi escolha minha. 41 00:04:41,784 --> 00:04:44,844 -Olhe, desculpe, eu n�o... -Tudo bem, Bobby. 42 00:04:45,054 --> 00:04:47,284 -Isso � passado. -�guas passadas? 43 00:04:47,490 --> 00:04:49,549 � isso a�. Cuide-se, viu? 44 00:04:49,759 --> 00:04:52,091 -Voc� tamb�m. Tchau. -Tchau. 45 00:05:01,804 --> 00:05:05,001 -Cliff Barnes. -Precisamos parar de nos ver assim. 46 00:05:05,208 --> 00:05:08,803 Voc� � o inimigo, Sr. Aranha. N�o dev�amos ser vistos juntos. 47 00:05:09,012 --> 00:05:12,743 -Por isso � t�o excitante. -Para voc�, talvez. 48 00:05:12,949 --> 00:05:18,285 Por acaso j� lhe falei que depois das 18 horas o Sr. Aranha vira pr�ncipe? 49 00:05:18,488 --> 00:05:22,652 -Pena, nunca verei a transforma��o. -Poderia ver, se jantasse comigo. 50 00:05:22,859 --> 00:05:26,158 Dois drinques e arrancar� de mim todos os segredos dos Ewing. 51 00:05:26,362 --> 00:05:28,762 -N�o seria legal? -Voc� tentando arrancar... 52 00:05:28,965 --> 00:05:30,523 ...e eu segurando? -Claro. 53 00:05:30,733 --> 00:05:33,759 -At� eu descobrir seu ponto fraco. -E a� eu sussurraria em seu ouvido. 54 00:05:33,970 --> 00:05:37,064 Nomes, datas, lugares... 55 00:05:37,640 --> 00:05:40,234 N�o est� cansado dessas discuss�es? 56 00:05:41,778 --> 00:05:44,645 Ponha um fim nisso. Voc� pode. 57 00:05:44,847 --> 00:05:46,838 Estamos em lados opostos. 58 00:05:48,217 --> 00:05:50,583 lsso n�o devia impedir que jant�ssemos juntos. 59 00:05:50,787 --> 00:05:53,085 Mas impede. 60 00:05:53,323 --> 00:05:55,484 Bem... 61 00:05:56,793 --> 00:05:58,454 Pense nisso. 62 00:05:59,028 --> 00:06:01,053 LAVANDERlA Se mudar de ideia... 63 00:06:05,101 --> 00:06:08,935 -Quer que eu pegue suas camisas? -�. N�o, esse � meu novo telefone. 64 00:06:09,138 --> 00:06:10,799 Ainda n�o est� na lista. 65 00:06:11,007 --> 00:06:14,966 -Seria legal. -Acho que sim, Cliff Barnes, mas... 66 00:06:15,578 --> 00:06:17,773 tenho de ir. 67 00:06:23,686 --> 00:06:27,747 Pode ser que esteja subestimando Cliff Barnes. 68 00:06:27,957 --> 00:06:30,050 N�o, ele � apenas um inconveniente. 69 00:06:30,259 --> 00:06:34,195 S� isso. J� vi centenas deles ir e vir. 70 00:06:34,397 --> 00:06:38,925 Fico feliz em saber. Sabe o quanto precisamos de voc� no Senado. 71 00:06:42,605 --> 00:06:45,438 J� era, meu amigo. 72 00:06:46,309 --> 00:06:49,301 -Que tal um drinque? -N�o, � muito cedo pra mim. 73 00:06:49,512 --> 00:06:52,310 Nunca � cedo pra voc�, Bill. 74 00:06:52,515 --> 00:06:54,574 Tudo bem, um pouco de u�sque. 75 00:06:54,784 --> 00:06:57,844 -Ainda toma puro? -lsso mesmo. 76 00:06:58,521 --> 00:07:01,285 � assim que eu gosto! 77 00:07:04,627 --> 00:07:06,993 -� um �timo u�sque. -Obrigado. 78 00:07:07,196 --> 00:07:11,633 Sabe, acho que Cliff Barnes � um pouco diferente dos outros. 79 00:07:11,834 --> 00:07:15,565 Ele tem algo pessoal contra os Ewing. 80 00:07:15,905 --> 00:07:19,102 Quando crava os dentes em alguma coisa, parece um buldogue. 81 00:07:19,308 --> 00:07:21,401 Eu sei o que quer dizer. 82 00:07:21,611 --> 00:07:23,806 Bem, os investigadores da Comiss�o dele... 83 00:07:24,013 --> 00:07:29,076 tomaram caf� com minha secret�ria. Um caf�, olha s�, nem um drinque. 84 00:07:29,285 --> 00:07:31,276 Perguntaram a ela como o senador... 85 00:07:31,487 --> 00:07:35,116 tinha cadeira cativa na linha de 5O jardas dos jogos dos Cowboys. 86 00:07:35,324 --> 00:07:38,418 Acho que souberam do camarote que voc� consegue todo ano. 87 00:07:38,628 --> 00:07:40,926 Bem, vou lhe dizer, Lillian � muito espertinha. 88 00:07:41,130 --> 00:07:44,793 Ela disse: ''O senador � um pouquinho mais velho que o est�dio, sabe? 89 00:07:45,001 --> 00:07:47,333 Ele estava sentado l� quando o constru�ram... 90 00:07:47,537 --> 00:07:49,869 e n�o tiveram coragem de tir�-lo de l�.'' 91 00:07:51,074 --> 00:07:53,042 Essa foi boa. 92 00:07:55,111 --> 00:08:00,845 Jock, quando seu filho se casou com a garota Barnes, achei que Cliff... 93 00:08:01,050 --> 00:08:04,816 Nem pensar. Ele decerto v� isso como outra... 94 00:08:05,021 --> 00:08:07,319 atrocidade dos Ewing. 95 00:08:08,624 --> 00:08:11,092 A prop�sito, Bill... 96 00:08:12,729 --> 00:08:14,856 Cliff Barnes est� causando problemas? 97 00:08:15,064 --> 00:08:18,727 N�o, est� s� bisbilhotando, o que ele pode encontrar? 98 00:08:19,602 --> 00:08:24,039 Todos os nossos acordos s�o feitos com um aperto de m�o. 99 00:08:25,508 --> 00:08:27,806 Eu brindo a isso. 100 00:08:31,948 --> 00:08:33,540 D� as cartas. 101 00:08:49,866 --> 00:08:52,892 Continuo leal como sempre, Jock, em todas as vota��es. 102 00:08:53,102 --> 00:08:54,399 O problema n�o � esse. 103 00:08:54,604 --> 00:08:58,233 Pod�amos contar com voc� para manter as coisas enterradas. 104 00:08:58,741 --> 00:09:01,335 Voc� usava seu poder por n�s. 105 00:09:01,544 --> 00:09:03,512 Entre. 106 00:09:04,680 --> 00:09:06,580 -Oi, papai. -Oi, voc� chegou cedo. 107 00:09:06,783 --> 00:09:08,944 Os carpinteiros est�o fazendo uma bagun�a. Senador Orloff. 108 00:09:09,152 --> 00:09:12,417 Bobby, prazer em v�-lo. Conheci sua mulher. Ela � muito bonita. 109 00:09:12,622 --> 00:09:16,183 -Ela �, sim. Muito obrigado. -Nos d� licen�a um minuto, Bill. 110 00:09:16,392 --> 00:09:18,883 Sirva-se de mais um drinque. 111 00:09:28,371 --> 00:09:30,498 -Verificou aqueles arquivos? -Est�o bem aqui. 112 00:09:30,706 --> 00:09:33,766 -Tem de pegar tudo, entendeu? -� t�o ruim assim? 113 00:09:33,976 --> 00:09:38,675 Ele me contou uma hist�ria da carochinha sobre cadeiras cativas. 114 00:09:38,881 --> 00:09:41,748 -Est� morrendo de medo do Cliff. -Se ele est� com medo... 115 00:09:41,951 --> 00:09:45,512 -...pra que cobrar a d�vida dele? -� isso que pensa de mim, garoto? 116 00:09:46,055 --> 00:09:48,546 -O qu�? -Quero ajudar o pobre coitado. 117 00:09:48,758 --> 00:09:51,727 -Resgatar a d�vida. -Desculpe. 118 00:09:51,928 --> 00:09:54,863 -Algumas ser�o dif�ceis. -Basta escond�-las. 119 00:09:55,064 --> 00:09:58,363 Ele ficar� bem e n�s tamb�m. 120 00:10:11,848 --> 00:10:13,839 Oi. 121 00:10:21,958 --> 00:10:24,984 Voc� est� lendo h� mais de duas horas. 122 00:10:26,162 --> 00:10:28,687 Voc� queria um marido executivo. 123 00:10:28,898 --> 00:10:31,696 A maioria dos executivos faz uma pausa. 124 00:10:31,901 --> 00:10:34,927 -Que tipo de pausa? -Para descanso e recrea��o. 125 00:10:35,838 --> 00:10:38,170 Voc� n�o tinha de buscar Lucy na escola? 126 00:10:38,374 --> 00:10:40,137 Sua m�e foi hoje. 127 00:10:40,476 --> 00:10:43,104 Bem, quando poderei ver minha casa nova? 128 00:10:43,479 --> 00:10:47,609 Que tal agora? Vamos test�-la? 129 00:11:04,467 --> 00:11:07,197 Cad� meu pegador de panela? 130 00:11:12,475 --> 00:11:14,943 -Est� faltando um pacote. -Qual? 131 00:11:15,144 --> 00:11:17,339 Comprei um presente para algu�m e n�o posso... 132 00:11:17,546 --> 00:11:19,241 Este? 133 00:11:19,448 --> 00:11:21,313 N�o. Espere um minuto, aqui est�. 134 00:11:21,517 --> 00:11:23,781 Acho que � este. � este. Obrigada. 135 00:11:25,121 --> 00:11:27,783 Tio Bobby, est� matando servi�o? 136 00:11:27,990 --> 00:11:30,550 Trouxe trabalho para casa. Estou s� fazendo uma pausa. 137 00:11:30,760 --> 00:11:33,854 -Quero lhe mostrar nossa casinha. -Por que n�o mostra pra mim? 138 00:11:34,063 --> 00:11:36,861 Assim o tio Bobby pode voltar ao trabalho. 139 00:11:37,066 --> 00:11:39,557 -N�o seria a mesma coisa. -Acho que n�o. 140 00:11:39,969 --> 00:11:42,995 -Pamela, como anda a reforma? -Lenta, Dona Ellie. 141 00:11:43,205 --> 00:11:45,537 Vamos dar uma olhada. Como vai, Sue Ellen? 142 00:11:45,741 --> 00:11:46,833 Bem, obrigada, Bobby. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,170 Se precisar de ajuda, n�o tenha vergonha de pedir. 144 00:11:49,378 --> 00:11:51,710 N�o terei. 145 00:11:53,449 --> 00:11:56,077 Sei que far� um �timo trabalho. 146 00:11:59,689 --> 00:12:02,180 Precisa de ajuda, Sue Ellen? 147 00:12:02,458 --> 00:12:04,653 N�o, obrigada, Lucy. 148 00:12:04,860 --> 00:12:09,559 Sue Ellen, por que J.R. nunca vem almo�ar em casa como o Bobby? 149 00:12:11,300 --> 00:12:14,030 O trabalho de J.R. exige mais. 150 00:12:19,608 --> 00:12:21,735 Claro. 151 00:13:27,009 --> 00:13:28,806 -Oi, querido. -Oi. 152 00:13:29,011 --> 00:13:32,742 -Nossa, que surpresa. -Aqueles carpinteiros parecem... 153 00:13:32,948 --> 00:13:36,714 estar construindo uma casa, n�o apenas prateleiras. 154 00:13:36,919 --> 00:13:40,685 Gostei desses carpinteiros. Fizeram voc� voltar mais cedo. 155 00:13:42,725 --> 00:13:46,024 -Como foi seu dia? -Acabei de contar. 156 00:13:46,328 --> 00:13:49,491 -O que � isso aqui? -Certo, os carpinteiros... 157 00:13:50,533 --> 00:13:53,195 -Meu dia foi bom tamb�m. -Foi? 158 00:13:53,402 --> 00:13:56,428 Fiz umas comprinhas com Dona Ellie. 159 00:13:58,707 --> 00:14:01,141 Bem... 160 00:14:01,343 --> 00:14:06,940 N�o sei o que me deu. Achei que devia mudar um pouquinho o visual. 161 00:14:07,149 --> 00:14:11,108 N�o � isso que vai mudar seu visual. N�o parece com voc�. 162 00:14:13,522 --> 00:14:16,855 Eu sei, mas... 163 00:14:17,893 --> 00:14:20,418 pensei em vestir para voc� hoje � noite. 164 00:14:20,629 --> 00:14:24,793 -Suponho que mudou de ideia. -N�o. Eu... 165 00:14:28,137 --> 00:14:30,799 Bem, acho que sim. 166 00:14:31,740 --> 00:14:36,905 -Devolverei amanh� cedo. -Boa ideia. Vou tomar um banho. 167 00:14:37,847 --> 00:14:40,179 J.R.? 168 00:14:40,749 --> 00:14:43,343 J.R., pode vir aqui um minuto? 169 00:14:43,552 --> 00:14:47,318 -O que foi? -Pode vir aqui um minuto? 170 00:14:47,523 --> 00:14:50,492 Claro, querida, o que foi? 171 00:14:52,461 --> 00:14:54,861 Estava pensando se voc� poderia... 172 00:14:55,064 --> 00:14:59,228 ...adiar seu banho um pouco. -Estou todo suado. 173 00:14:59,935 --> 00:15:05,066 Eu sei, mas voc� sabe que gosto de voc� de qualquer maneira. 174 00:15:05,407 --> 00:15:07,807 At� suado. 175 00:15:09,044 --> 00:15:13,105 O que deu em voc�? Que papel � esse que est� fazendo? 176 00:15:14,450 --> 00:15:17,442 O papel de mulher, � isso que estou fazendo. 177 00:15:17,653 --> 00:15:21,919 N�o a mulher com quem me casei. Vista-se, sim? 178 00:15:22,558 --> 00:15:26,221 -J.R.? -O que foi agora? 179 00:15:28,164 --> 00:15:31,463 J.R., somos casados. 180 00:15:32,935 --> 00:15:36,496 E �s vezes acho que voc� se esquece disso. 181 00:15:38,941 --> 00:15:42,035 N�o acho isso nada excitante. Pra mim � vulgar. 182 00:15:42,711 --> 00:15:44,576 -Vulgar? -Voc� anda saindo muito com aquela... 183 00:15:44,780 --> 00:15:47,305 sua cunhada. N�o vou admitir isso. 184 00:15:47,516 --> 00:15:51,509 -lsso n�o tem nada a ver com Pamela. -N�o voltei cedo para brigar. 185 00:15:51,921 --> 00:15:54,253 Eu tamb�m n�o quero brigar. 186 00:15:54,456 --> 00:16:00,292 J.R. N�o, J.R! J.R., temos que conversar. 187 00:16:01,897 --> 00:16:05,264 -J.R., n�s nunca mais fizemos amor. -J� chega! 188 00:16:05,467 --> 00:16:07,958 J.R.! 189 00:16:16,712 --> 00:16:19,681 H� meses n�o convers�vamos assim. 190 00:16:20,482 --> 00:16:23,076 Eu sinto falta. 191 00:16:23,285 --> 00:16:25,753 Conversar faz voc� se sentir melhor? 192 00:16:29,291 --> 00:16:31,191 Sabe o que eu acho? 193 00:16:32,861 --> 00:16:35,625 -O qu�? -Voc� devia tomar outro... 194 00:16:35,831 --> 00:16:38,698 voltar pra casa e ir pra cama com sua mulher. 195 00:16:38,901 --> 00:16:41,301 N�o quero ir pra cama com ela. 196 00:16:41,637 --> 00:16:45,698 -Ent�o por que se casou com ela? -Por favor, Julie... 197 00:16:46,242 --> 00:16:50,975 ...j� conversamos sobre isso. -Devia se lembrar de quem ela foi: 198 00:16:53,582 --> 00:16:57,814 Miss Texas, a garota mais bonita do Estado. 199 00:16:58,454 --> 00:17:02,686 -Ponto pra voc� e pra sua fam�lia. -O que est� tentando fazer? 200 00:17:03,359 --> 00:17:06,726 Voc� � a �nica que me excita. 201 00:17:07,062 --> 00:17:10,589 -A �nica que sabe me excitar. -Voc� me ensinou. 202 00:17:11,166 --> 00:17:14,067 Voc� me disse do que gostava. 203 00:17:14,270 --> 00:17:17,262 Por que n�o ensina Sue Ellen? Por que n�o conta a ela? 204 00:17:18,474 --> 00:17:21,466 N�o quero mais falar na Sue Ellen. 205 00:17:22,211 --> 00:17:25,112 Sobre o que voc� quer falar? 206 00:17:25,514 --> 00:17:28,381 J.R., isso n�o funciona mais, assim n�o. 207 00:17:31,620 --> 00:17:34,384 Voc� ainda me ama assim? 208 00:17:37,192 --> 00:17:40,218 Eu te amava antes de Sue Ellen. 209 00:17:40,462 --> 00:17:45,365 Sabia que nunca se casaria comigo. Mas aceitei as circunst�ncias. 210 00:17:45,567 --> 00:17:48,559 Todos esses anos voc� veio aqui... 211 00:17:48,904 --> 00:17:53,068 e eu deixei, mas de manh�... 212 00:17:54,176 --> 00:17:57,168 de manh�, J.R... 213 00:17:57,646 --> 00:18:01,810 Voc� � a �nica com quem posso conversar, com quem posso contar. 214 00:18:02,017 --> 00:18:06,420 J.R., todas as manh�s eu tomo caf� sozinha. 215 00:18:08,590 --> 00:18:11,457 -Deixe-me seguir minha vida. -Preciso de voc�. 216 00:18:11,660 --> 00:18:13,560 -Deixe-me seguir minha vida. -Preciso de voc� agora. 217 00:18:13,762 --> 00:18:16,959 -J.R., por favor. -Preciso de voc� agora. 218 00:18:28,711 --> 00:18:32,511 -Quando foi seu anivers�rio? -Antes de ontem. 219 00:18:32,881 --> 00:18:35,315 Droga. 220 00:18:35,517 --> 00:18:38,918 -Esqueci. -N�o importa. 221 00:18:39,254 --> 00:18:41,745 lmporta, sim. 222 00:18:42,458 --> 00:18:45,256 N�o, n�o importa. 223 00:18:46,962 --> 00:18:52,093 Passe a noite comigo. Fa�o caf� da manh� pra voc�. 224 00:18:52,301 --> 00:18:54,963 N�o posso. 225 00:19:13,689 --> 00:19:17,785 Compre uma roupa bem bonita. 226 00:20:22,124 --> 00:20:24,285 Al�. 227 00:20:24,493 --> 00:20:26,723 Julie? 228 00:20:27,930 --> 00:20:30,660 Que bela surpresa. 229 00:20:31,767 --> 00:20:34,668 Sobre aquele jantar... 230 00:20:34,870 --> 00:20:37,532 Sim, eu tentando arrancar e voc� segurando. 231 00:20:39,408 --> 00:20:43,572 -Estamos combinados? -Sim, e ainda fica por minha conta. 232 00:20:54,122 --> 00:20:57,250 -O caf� j� est� pronto, Connie? -J�. Quer ajuda? 233 00:20:57,459 --> 00:21:00,951 N�o, obrigada. Fa�o isso sozinha h� anos. 234 00:21:06,869 --> 00:21:12,466 -Do que Orloff tem tanto medo? -Tem medo porque est� amolecendo. 235 00:21:12,674 --> 00:21:16,371 N�o h� nada na lista que possa nos incriminar. Estamos bem protegidos. 236 00:21:18,113 --> 00:21:20,013 Espere a�. Tem uma coisa, sim. 237 00:21:20,215 --> 00:21:22,513 Temos uma hipoteca da casa de Orloff. 238 00:21:22,718 --> 00:21:25,915 US$ 5O mil. Ele nunca pagou e n�s nunca cobramos. 239 00:21:26,121 --> 00:21:30,217 N�o tem problema. � tudo legal, s� n�o foi registrado. 240 00:21:30,526 --> 00:21:33,552 -S� existe uma c�pia, e est� conosco. -Quero ver. 241 00:21:45,574 --> 00:21:48,805 -Acho que deixei em casa. -Esse � o problema. 242 00:21:49,011 --> 00:21:51,309 Esses arquivos n�o podem sair do escrit�rio. 243 00:21:51,513 --> 00:21:53,845 Vou ligar pra Pammy e resolver isso. 244 00:21:59,054 --> 00:22:00,885 Droga. 245 00:22:01,089 --> 00:22:04,718 Falei mil vezes pra n�o levar as pastas. N�o sei qual � a dele. 246 00:22:06,194 --> 00:22:10,290 Orloff precisa ser lembrado de quem s�o seus amigos. 247 00:22:10,499 --> 00:22:12,626 Vamos usar de convencimento. 248 00:22:12,834 --> 00:22:15,064 Ele me fez alguns favores anos atr�s... 249 00:22:15,270 --> 00:22:18,933 quando busc�vamos clientes em tudo que � canto. 250 00:22:20,142 --> 00:22:23,942 Nunca me esque�o dos amigos, J�nior. Nunca. 251 00:22:27,182 --> 00:22:28,911 -Al�. -Oi,querida. 252 00:22:29,117 --> 00:22:32,575 -Oi, amor. -Acho que deixei uma pasta em casa. 253 00:22:32,788 --> 00:22:36,849 -Deixou? Onde? -Eu estava no sof�. 254 00:22:37,059 --> 00:22:40,085 Vai ver caiu debaixo de alguma coisa. � uma pasta escrito "Orloff". 255 00:22:40,562 --> 00:22:42,621 � uma hipoteca. 256 00:22:42,831 --> 00:22:45,823 ''Orloff.'' Espere um minuto. 257 00:23:03,385 --> 00:23:06,115 ''William Orloff''. 258 00:23:11,126 --> 00:23:14,357 -Certo, encontrei. -�timo. Pode deixar aqui... 259 00:23:14,563 --> 00:23:16,053 ...antes de ir � casa do seu irm�o? -Claro. 260 00:23:16,298 --> 00:23:18,289 -Eu te amo. -Eu te amo. 261 00:23:18,767 --> 00:23:20,667 Tchau. 262 00:23:47,295 --> 00:23:50,287 Oi, Pam. Essa � a pasta do Orloff? 263 00:23:50,499 --> 00:23:52,626 � sim. Como vai, Julie? 264 00:23:52,834 --> 00:23:54,301 Bem. 265 00:23:54,503 --> 00:23:56,471 -Quer falar com Bobby? -Ele est�? 266 00:23:56,672 --> 00:24:00,472 -Espere no escrit�rio. Vou cham�-lo. -Certo, obrigada. 267 00:24:26,535 --> 00:24:28,901 Que bonito. 268 00:24:29,104 --> 00:24:31,004 -lsso � tudo. -� �timo. 269 00:24:31,206 --> 00:24:33,572 -�? -Fez um �timo trabalho. 270 00:24:35,744 --> 00:24:38,508 N�o � nem metade da sua casa. 271 00:24:39,648 --> 00:24:44,642 Tive tanto trabalho hoje no escrit�rio. Obrigada. 272 00:24:45,120 --> 00:24:48,612 Comecei a achar que iam me ligar em casa e eu... 273 00:24:48,824 --> 00:24:51,554 n�o queria que eles interrompessem nossa noite. 274 00:24:51,960 --> 00:24:55,157 Pra mim, isso foi um elogio e tanto. 275 00:24:55,363 --> 00:25:00,562 N�o v� supor que vim At� aqui porque decidi alguma coisa. 276 00:25:02,070 --> 00:25:05,506 Voc� tomou a decis�o quando me ligou ontem � noite. 277 00:25:05,841 --> 00:25:08,503 -Quer xerez? -Quero. 278 00:25:09,077 --> 00:25:14,174 -Voc� est� autoconfiante demais. -N�o, n�o estou. Acredite, n�o estou. 279 00:25:14,382 --> 00:25:16,646 � que... 280 00:25:17,085 --> 00:25:20,145 por que me ligou de repente? 281 00:25:27,829 --> 00:25:31,560 -N�o quero falar disso agora. -Est� bem. 282 00:25:32,667 --> 00:25:36,125 Vou acreditar que � por causa do meu charme e beleza. 283 00:25:36,338 --> 00:25:39,205 Tem raz�o nos dois motivos. 284 00:26:29,558 --> 00:26:32,823 -Oi. -Oi. 285 00:26:33,028 --> 00:26:35,496 O que � isso? 286 00:26:36,164 --> 00:26:38,826 Um b�nus. 287 00:26:45,073 --> 00:26:48,975 Se esse documento for legal, os Ewing subornaram Orloff. 288 00:26:49,177 --> 00:26:54,444 N�o coloque palavras na minha boca. Quero ser bem preciso nisso. 289 00:26:54,649 --> 00:26:57,413 Os Ewing t�m uma hipoteca da casa do Senador. 290 00:26:57,619 --> 00:27:01,885 US$ 5O mil. At� hoje ele n�o pagou nem um centavo. 291 00:27:02,090 --> 00:27:04,718 -Se isso n�o � suborno, o que �? -Um favor. 292 00:27:04,993 --> 00:27:07,325 Um empr�stimo discretamente esquecido. 293 00:27:07,529 --> 00:27:12,193 Pra mim, isso sugere que Orloff n�o est� a servi�o de quem o elegeu. 294 00:27:16,705 --> 00:27:18,730 -O que foi agora, Sr. Barnes? -Vou entregar o documento... 295 00:27:18,940 --> 00:27:21,340 � Comiss�o quando voltar a Austin. 296 00:27:21,843 --> 00:27:24,744 Eles decerto v�o querer falar com o Senador, n�o? 297 00:27:24,946 --> 00:27:27,437 Eu n�o ficaria surpreso. 298 00:27:33,755 --> 00:27:36,656 J.R., acho que temos um problema s�rio aqui. 299 00:27:45,800 --> 00:27:49,964 Cliff Barnes est� dando uma coletiva agora. 300 00:27:50,906 --> 00:27:53,397 Ele tem um documento em m�os. 301 00:27:53,608 --> 00:27:57,135 � uma c�pia da hipoteca do Orloff. 302 00:27:59,314 --> 00:28:03,410 Diretamente da pasta que meu irm�o esqueceu de colocar na maleta ontem. 303 00:28:04,219 --> 00:28:07,347 Pasta que sua ador�vel esposa nos entregou em Dallas... 304 00:28:08,023 --> 00:28:11,356 onde, por acaso, almo�ou com o irm�o, Cliff Barnes. 305 00:28:14,696 --> 00:28:18,257 Como ser� que Cliff Barnes conseguiu aquele documento? 306 00:28:20,468 --> 00:28:23,494 H� uma espi� na casa. 307 00:28:56,204 --> 00:28:58,536 N�o tem o direito de fazer uma acusa��o dessas. 308 00:28:58,740 --> 00:29:01,368 -Seria um idiota se n�o achasse isso. -Ela � minha mulher. 309 00:29:01,576 --> 00:29:04,704 -Como ele conseguiu o documento? -N�o sei, mas ela n�o deu pra ele. 310 00:29:04,913 --> 00:29:08,474 -Ent�o quem deu? -Parem com isso! Parem com a gritaria! 311 00:29:10,919 --> 00:29:14,252 Desculpe, m�e. Voc� deixou o documento aqui. 312 00:29:14,456 --> 00:29:17,687 -E ela o levou para n�s. Pelo que sei... -Talvez n�o saiba o suficiente. 313 00:29:17,892 --> 00:29:20,520 O �nico momento em que aquela pasta ficou fora de nossas m�os... 314 00:29:21,129 --> 00:29:23,154 foi quando estava com ela. 315 00:29:26,801 --> 00:29:28,735 Pai... 316 00:29:32,874 --> 00:29:35,934 sabe que ela n�o faria algo assim. 317 00:29:39,781 --> 00:29:43,114 � melhor algu�m se pronunciar. 318 00:29:48,556 --> 00:29:51,889 Ela � minha mulher. Ningu�m vai defend�-la? 319 00:29:52,093 --> 00:29:54,425 -Est� pedindo muito, Bobby. -S� pe�o que minha fam�lia... 320 00:29:54,629 --> 00:29:56,358 acredite na minha mulher! 321 00:30:00,535 --> 00:30:03,265 N�o me pe�am para escolher. 322 00:30:04,506 --> 00:30:07,100 -Desista. -Sem chance. 323 00:30:37,038 --> 00:30:40,201 Fa�a as malas. Vamos para um hotel At� tudo isso acabar. 324 00:30:40,408 --> 00:30:42,842 -N�o fui eu, Bobby. -Eu sei disso. 325 00:30:43,044 --> 00:30:44,841 Tem certeza? 326 00:30:45,046 --> 00:30:47,810 -Eu te conhe�o. -Conhece mesmo? 327 00:30:48,016 --> 00:30:51,281 Uma parte de voc� n�o desconfia de mim? 328 00:30:51,486 --> 00:30:53,852 Nem um pouco. 329 00:30:54,622 --> 00:30:58,558 Querida, quando trouxe a pasta, voc� n�o parou em nenhum lugar, parou? 330 00:30:58,760 --> 00:31:01,695 -Ai, Bobby. -Eu disse que acredito em voc�. 331 00:31:03,465 --> 00:31:07,731 Minha pr�pria fam�lia. Ningu�m disse nada, ningu�m a apoiou. 332 00:31:07,936 --> 00:31:10,166 Odeio ficar entre voc�s. 333 00:31:10,371 --> 00:31:14,137 Esque�a. S� que n�o podemos mais ficar aqui. 334 00:31:15,443 --> 00:31:18,776 Seu irm�o te contaria onde conseguiu a pasta? 335 00:31:20,115 --> 00:31:22,413 Posso perguntar. 336 00:31:22,617 --> 00:31:25,609 Foi o que pensei. Vamos. 337 00:31:33,461 --> 00:31:36,521 Cliff. Cliff! 338 00:31:36,731 --> 00:31:40,326 -Eu n�o entendo. -N�o tem o que entender. 339 00:31:40,535 --> 00:31:46,098 O senador Orloff conseguiu bloquear todos projetos de lei que apoiei. 340 00:31:47,509 --> 00:31:50,842 �timo. E a irm�zinha � que leva na cabe�a? 341 00:31:51,045 --> 00:31:52,910 N�o pensei nisso. 342 00:31:53,114 --> 00:31:55,412 Mas voc� sabia no que estava se metendo ao se casar com um Ewing. 343 00:31:55,617 --> 00:31:58,609 Sabia que eu n�o ia amolecer, e voc� tamb�m n�o ia querer isso. 344 00:31:58,820 --> 00:32:01,880 N�o. Mas sou eu, Cliff. 345 00:32:02,090 --> 00:32:04,752 E fiquei entre meu marido e a fam�lia dele. 346 00:32:04,959 --> 00:32:08,827 Que posso fazer se os Ewing n�o confiam uns nos outros? 347 00:32:09,030 --> 00:32:11,362 S� quero que voc�... 348 00:32:14,135 --> 00:32:16,069 Al�. 349 00:32:20,308 --> 00:32:23,243 N�o posso discutir isso agora. 350 00:32:24,546 --> 00:32:28,505 Achei que s� ia mostrar aquilo... para ele para se livrar dele. 351 00:32:28,716 --> 00:32:32,049 -Podemos falar sobre isso � noite. -Hoje � noite? Bem... 352 00:32:34,889 --> 00:32:36,857 Tudo bem. 353 00:32:46,434 --> 00:32:50,461 Orloff n�o pagou nada. N�o pagou nem os juros. 354 00:32:50,672 --> 00:32:53,470 Temos o direito de exigir o pagamento total. 355 00:32:53,741 --> 00:32:56,437 Tecnicamente isso livraria a sua cara. 356 00:32:56,644 --> 00:32:59,112 -Dizer que me descuidei? -Sim. 357 00:33:00,014 --> 00:33:02,005 Se fizer isso, Orloff perde a casa. 358 00:33:02,217 --> 00:33:04,185 Ele sabia do risco quando aceitou o dinheiro. 359 00:33:04,385 --> 00:33:06,751 Obrigado, Ed. Avisaremos quando decidirmos. 360 00:33:06,955 --> 00:33:11,085 -N�o h� muito que decidir. -D� lembran�as a seu pai, est� bem? 361 00:33:11,292 --> 00:33:13,283 Tudo bem. 362 00:33:22,403 --> 00:33:24,928 Pai, deve haver outra maneira. 363 00:33:25,139 --> 00:33:27,801 Lembre-se sempre de uma coisa, Bobby: 364 00:33:28,176 --> 00:33:31,509 � muito dif�cil ser duro com um velho amigo. 365 00:33:32,046 --> 00:33:34,514 Voc� j� foi � minha casa, n�o? 366 00:33:34,716 --> 00:33:38,243 -J�, Senador, algumas vezes. -Sim, claro que foi. 367 00:33:38,453 --> 00:33:40,045 -� uma bela casa, n�o �? -Sim, � sim. 368 00:33:40,255 --> 00:33:41,916 Eu e Dorothy adoramos aquela casa. 369 00:33:42,123 --> 00:33:45,115 Visitamos outras casas maiores, melhores. 370 00:33:45,326 --> 00:33:49,626 A� voltamos pra casa, e sorrimos porque gostamos mais da nossa. 371 00:33:49,831 --> 00:33:51,492 Como vai? 372 00:33:51,699 --> 00:33:55,533 Acho que � a melhor coisa que temos na vida: 373 00:33:55,737 --> 00:33:58,331 Nosso lar. N�o �? 374 00:33:59,307 --> 00:34:02,708 Senador, vamos reclamar o empr�stimo hoje. 375 00:34:06,147 --> 00:34:11,141 -Bobby, n�o tenho o dinheiro. -Daremos ao Senhor amanh�. 376 00:34:12,920 --> 00:34:16,287 N�o pode fazer isso, filho. Esses rep�rteres... 377 00:34:16,491 --> 00:34:20,689 ...v�o querer saber onde consegui. -N�o h� nada ilegal em emprestar... 378 00:34:20,895 --> 00:34:25,457 ...mais US$ 5O mil ao senhor. -Bobby, isso seria anti�tico. 379 00:34:25,667 --> 00:34:28,966 Eu n�o poderia manter meu mandato. 380 00:34:30,705 --> 00:34:35,540 -Bobby, o que est� dizendo? -Que pode manter sua casa. 381 00:34:39,013 --> 00:34:42,414 Mas eu teria de renunciar ao Senado. 382 00:34:42,617 --> 00:34:47,145 -Sim, senhor, teria. Hoje. -N�o, isso seria admitir tudo. 383 00:34:47,922 --> 00:34:51,323 -Vou enfrentar isso e limpar meu nome. -Senador. Fatos s�o fatos. 384 00:34:51,526 --> 00:34:52,993 E Cliff Barnes tem um documento provando. 385 00:34:53,294 --> 00:34:57,162 N�o h� como tentar negar algo que est� claro como �gua. 386 00:34:57,365 --> 00:34:59,629 Renunciar? 387 00:35:02,737 --> 00:35:05,467 Acho que n�o tenho escolha. 388 00:35:05,807 --> 00:35:08,901 -Sinto muito. -Claro que sente. 389 00:35:10,645 --> 00:35:14,911 Bobby, como Cliff Barnes conseguiu tal documento? 390 00:35:17,251 --> 00:35:19,913 Ainda n�o sabemos. 391 00:35:23,524 --> 00:35:25,890 Entendo. 392 00:35:42,577 --> 00:35:46,479 Falei com Cliff. Ele n�o vai me ajudar. 393 00:35:48,082 --> 00:35:52,644 Ele �s vezes me assusta. � t�o radical. 394 00:35:52,854 --> 00:35:56,756 Ele n�o pode revelar a fonte, amor. Eu tamb�m n�o revelaria, se fosse ele. 395 00:35:58,626 --> 00:36:02,756 E a sua fam�lia, Bobby? Como vamos fazer com que voc�s se reconciliem? 396 00:36:02,964 --> 00:36:05,296 ''N�s'' nos reconciliemos. 397 00:36:05,600 --> 00:36:07,795 Descobrindo como o documento foi divulgado. 398 00:36:08,169 --> 00:36:11,605 -Quem tinha acesso a ele? -Papai, eu e J.R. 399 00:36:12,240 --> 00:36:14,071 Bem, descartamos seu pai. 400 00:36:14,275 --> 00:36:16,675 J.R. tamb�m n�o iria perder seu bra�o direito no Senado... 401 00:36:16,878 --> 00:36:20,575 ...s� pra me deixar mal. -N�o foi voc� e n�o fui eu. 402 00:36:23,484 --> 00:36:26,920 E Julie? Ela foi a �ltima a pegar na pasta. 403 00:36:27,121 --> 00:36:30,215 -Amor, ela est� com J.R. h� anos. -Eu sei. 404 00:36:30,425 --> 00:36:33,326 -Mas j� que n�o fui eu... -Voltamos � estaca zero. 405 00:36:37,165 --> 00:36:42,728 Certo, amanh� cedo vamos juntos ao escrit�rio antes de todos chegarem. 406 00:36:43,070 --> 00:36:45,971 Descobriremos o que aconteceu. 407 00:36:46,474 --> 00:36:50,604 Estaremos na fazenda de novo rapidinho. Espere e ver�. 408 00:36:50,812 --> 00:36:54,009 J.R. ter� de pedir muitas desculpas. 409 00:36:54,916 --> 00:36:57,544 Claro que sim, querida. 410 00:37:03,558 --> 00:37:07,858 Certo, j� falamos do Super Bowl, do Superdome... 411 00:37:08,062 --> 00:37:11,964 do futuro dos Cowboys, e de como Tom Landry nunca sorri. 412 00:37:12,166 --> 00:37:14,259 Agora podemos conversar sobre a coletiva? 413 00:37:14,469 --> 00:37:17,370 Quando eu soube, quase tive um ataque. 414 00:37:17,572 --> 00:37:20,564 Tenho certeza de que at� Mata Hari teve maus momentos. 415 00:37:20,775 --> 00:37:23,903 Claro, logo antes de a encostarem na parede e atirarem nela. 416 00:37:24,111 --> 00:37:26,545 s�rio, Cliff, eu n�o entendo. 417 00:37:26,747 --> 00:37:29,682 -O que n�o entende? -Todo esse fuzu�. 418 00:37:29,884 --> 00:37:33,149 Voc� queria se livrar do Orloff. Por que n�o foi direto nele? 419 00:37:33,354 --> 00:37:36,414 Tecnicamente, Orloff n�o fez nada ilegal. 420 00:37:36,624 --> 00:37:41,721 Se eu mostrasse aquele documento pra ele, ele ligaria para Jock Ewing... 421 00:37:41,929 --> 00:37:44,727 e eles inventariam uma sa�da. 422 00:37:44,932 --> 00:37:48,368 Um recibo perdido, uma conta secreta, US$ 5O mil extras. 423 00:37:48,569 --> 00:37:51,231 -Por que n�o podem fazer isso agora? -Porque... 424 00:37:51,439 --> 00:37:54,067 ele est� em evid�ncia. N�o pode agir. 425 00:37:54,275 --> 00:37:56,334 Mas se � legal... 426 00:37:56,544 --> 00:37:59,240 Ele afundou. Ele pegou US$ 5O mil dos Ewing... 427 00:37:59,447 --> 00:38:03,213 n�o pagou nem um centavo, votou sempre a favor deles... 428 00:38:03,417 --> 00:38:06,352 Deixe a Comiss�o de �tica cass�-lo! 429 00:38:06,554 --> 00:38:08,818 Eu sinto pena dele. Ele �... 430 00:38:09,023 --> 00:38:11,321 -Ele n�o � mau. -Julie, ele � um corrupto. 431 00:38:11,526 --> 00:38:13,187 ''Julie, ele � um corrupto.'' 432 00:38:13,394 --> 00:38:16,261 -Nossa, como est� bravo! -Voc� sabia disso. 433 00:38:16,464 --> 00:38:19,490 Tamb�m sei que voc� � muito sens�vel atr�s dos joelhos. 434 00:38:19,700 --> 00:38:23,158 -� mesmo? -Vou lembr�-lo disso. 435 00:38:28,876 --> 00:38:32,869 -Ela pode ter feito uma fotoc�pia. -N�o pode ser a Julie. 436 00:38:33,948 --> 00:38:36,007 Por que tem tanta certeza? 437 00:38:36,217 --> 00:38:38,879 Porque ela e o J.R. tiveram... 438 00:38:39,086 --> 00:38:43,022 ...ali�s, t�m um neg�cio h� anos. -Que tipo de ''neg�cio''? 439 00:38:43,524 --> 00:38:45,924 N�o � bem um caso. 440 00:38:46,127 --> 00:38:48,254 Sexo? 441 00:38:48,462 --> 00:38:53,490 N�o regularmente. Ela gosta de consol�-lo quando ele est� triste. 442 00:39:01,776 --> 00:39:06,475 -A� est�. -Eu n�o entendo. 443 00:39:06,814 --> 00:39:10,511 Ele mudou de n�mero h� poucos dias e ainda n�o consta na lista. 444 00:39:20,661 --> 00:39:22,458 -Al�. -Cliff? 445 00:39:22,663 --> 00:39:24,528 Pensei que n�o quisesse mais falar comigo. 446 00:39:24,732 --> 00:39:27,860 -lsso foi ontem. -Tudo bem, aceito suas desculpas. 447 00:39:28,069 --> 00:39:29,866 Quem disse que pedi desculpas? 448 00:39:30,071 --> 00:39:33,529 -Tem algu�m a�? -Um cavalheiro nunca conta. 449 00:39:35,443 --> 00:39:38,469 -Quero ir a� falar com voc�. -Vai brigarcomigo de novo? 450 00:39:38,679 --> 00:39:41,512 -N�o, � algo pessoal. -Trabalhei muito hoje, Pam. 451 00:39:41,716 --> 00:39:43,513 Por favor... 452 00:39:43,718 --> 00:39:46,243 -Quando? -Estou na fazenda. Daqui uma hora. 453 00:39:46,454 --> 00:39:49,116 -Eu espero. -Eu, n�o. 454 00:39:49,323 --> 00:39:51,655 N�o, espere. Temos tempo. 455 00:39:52,026 --> 00:39:55,427 -N�o tanto tempo assim. -N�o quero que v� embora. 456 00:39:56,430 --> 00:39:59,024 � bom ouvir isso. 457 00:40:01,268 --> 00:40:03,361 N�o quero que sua irm� me veja aqui. 458 00:40:03,571 --> 00:40:06,597 E voc� n�o vai querer isso tamb�m. 459 00:40:07,508 --> 00:40:10,568 Voc� � bonita e inteligente... 460 00:40:11,345 --> 00:40:14,075 Vou pegar um caf� para n�s. Quer alguma outra coisa? 461 00:40:14,281 --> 00:40:17,444 N�o, meu namorado gosta da minha silhueta assim. 462 00:40:20,087 --> 00:40:21,987 E agora o notici�rio das 8:00hs. 463 00:40:22,189 --> 00:40:25,955 O SenadorWilliam Orloff renunciou hoje. 464 00:40:26,160 --> 00:40:28,924 lsso se deu logo ap�s vir a p�blico um empr�stimo question�vel... 465 00:40:29,130 --> 00:40:32,293 feito pelo senadore revelado ontem durante uma coletiva... 466 00:40:32,500 --> 00:40:35,833 pelo presidente da Comiss�o de Investiga��o do Senado, Cliff Barnes. 467 00:40:41,575 --> 00:40:44,942 Por que desligou? Eu queria ouvir. 468 00:40:48,416 --> 00:40:50,714 Cliff? 469 00:40:54,955 --> 00:40:56,718 Cliff. 470 00:40:56,924 --> 00:40:59,757 Pensei que era isso que queria. 471 00:41:01,662 --> 00:41:03,755 Disse que queria se livrar dos corruptos... 472 00:41:03,964 --> 00:41:07,024 ...e devolver o governo ao povo. -E quero. 473 00:41:07,234 --> 00:41:08,758 Ainda quero. 474 00:41:08,969 --> 00:41:12,666 Mas preciso do Orloff. Por meio dele... 475 00:41:12,873 --> 00:41:18,072 posso desenterrar todos os podres dos Ewing, para todos saberem. 476 00:41:18,646 --> 00:41:23,242 Voc� quer pegar os Ewing, n�o d� a m�nima para a �tica. 477 00:41:23,451 --> 00:41:27,251 Ainda podemos fazer isso porque voc� tem acesso aos pap�is. 478 00:41:27,455 --> 00:41:30,913 -Cliff, por favor. -Escute, lembra-se... 479 00:41:31,125 --> 00:41:34,026 do neg�cio com terras que J.R. fez h� dois anos? 480 00:41:34,662 --> 00:41:39,361 E as concess�es de explora��o que ele comprou a 5O centavos por d�lar? 481 00:41:52,913 --> 00:41:54,175 caf�? 482 00:41:54,381 --> 00:41:56,611 Quanto mais r�pido eu sair daqui, melhor. 483 00:41:56,817 --> 00:42:00,514 Bem, e quanto a n�s? N�o era encena��o, eu e voc�. 484 00:42:02,523 --> 00:42:06,152 Voc� � igualzinho ao J.R. S� sabe usar, usar, usar. 485 00:42:06,360 --> 00:42:08,988 Sempre fui honesto. Eu disse desde o in�cio... 486 00:42:09,196 --> 00:42:12,597 que tentaria arrancar informa��es de voc�, disse que te usaria. 487 00:42:13,501 --> 00:42:17,733 -Me fez crer que era uma causa nobre. -Sou o mocinho. Eles s�o os vil�es. 488 00:42:17,938 --> 00:42:19,929 -Essa � a diferen�a. -N�o dessa perspectiva. 489 00:42:20,141 --> 00:42:22,735 Estou saindo do mesmo jeito: Usada. 490 00:42:38,259 --> 00:42:41,387 -Quero falar com voc�. -Estou indo para o escrit�rio. 491 00:42:41,595 --> 00:42:45,122 -H� quanto tempo sai com meu irm�o? -Quem disse que saio com seu irm�o? 492 00:42:45,332 --> 00:42:48,768 Sei que deu a papelada ao Cliff e isso agora � assunto meu. 493 00:42:48,969 --> 00:42:51,597 Pam, se voc� n�o consegue se segurar com os Ewing... 494 00:42:51,806 --> 00:42:55,071 -� isso que est� te incomodando? -N�o tem nada me incomodando. 495 00:42:55,276 --> 00:42:57,073 Entendi. Somos duas batalhadoras. 496 00:42:57,278 --> 00:43:00,338 Voc� aceitou o que podia ter com J.R. e eu me casei com Bobby. 497 00:43:00,548 --> 00:43:03,108 Fiz o que voc� teve medo at� de tentar. 498 00:43:03,317 --> 00:43:05,444 Olha, me deixe em paz. 499 00:43:05,653 --> 00:43:09,384 Se voc� tivesse se imposto, poderia ser a Sra. Ewing. 500 00:43:09,790 --> 00:43:14,625 O que voc� tem agora, Julie? Nada. Nem mesmo amor pr�prio. 501 00:43:30,411 --> 00:43:34,142 Oi, Bobby. Julie ligou? 502 00:43:34,348 --> 00:43:37,374 N�o, ela deve estar dando mais documentos ao Cliff Barnes. 503 00:43:37,585 --> 00:43:39,052 O que voc� disse? 504 00:43:39,253 --> 00:43:42,245 Julie deu o documento do empr�stimo ao Barnes. 505 00:43:46,961 --> 00:43:50,021 Essa � a coisa mais rid�cula que j� ouvi. 506 00:43:51,632 --> 00:43:54,658 Mas � poss�vel. Prov�vel, ali�s. 507 00:43:54,869 --> 00:43:58,600 Voc� deve estar desesperado. E tem uma imagina��o muito f�rtil. 508 00:43:58,806 --> 00:44:01,138 Julie conhece Barnes. 509 00:44:01,408 --> 00:44:03,535 -Como sabe? -Deixa pra l�. 510 00:44:06,747 --> 00:44:09,773 Pamela deu o arquivo a Julie. Julie teve a mesma oportunidade... 511 00:44:09,984 --> 00:44:12,578 de copiar tudo e entregar ao Barnes. 512 00:44:12,786 --> 00:44:14,811 Pare de inventar coisas. 513 00:44:15,022 --> 00:44:18,082 Ela trabalha pra n�s h� muito tempo. Ela merece o benef�cio da d�vida. 514 00:44:18,292 --> 00:44:21,352 -E a minha esposa n�o merece? -Porque n�o fez por merecer. 515 00:44:23,664 --> 00:44:25,461 Eu vou � fazenda esta noite... 516 00:44:25,666 --> 00:44:28,794 e vou contar a todos que temos um novo suspeito. 517 00:44:29,536 --> 00:44:33,529 -Se fizer isso... -Estarei dedurando voc� e Julie. 518 00:44:35,009 --> 00:44:36,909 -Voc� n�o faria isso. -Por que n�o? 519 00:44:37,111 --> 00:44:39,739 Por que somos irm�os e tenho esposa. 520 00:44:39,947 --> 00:44:42,279 Eu tamb�m. 521 00:44:47,521 --> 00:44:52,481 Mas n�o vou te entregar, J.R. N�o vou destruir seu casamento. 522 00:44:52,693 --> 00:44:56,026 E n�o vou atrapalhar sua rela��o com seus pais. 523 00:44:56,230 --> 00:44:59,529 Em outras palavras, n�o farei o que voc� fez comigo, irm�o. 524 00:45:17,651 --> 00:45:19,744 -Julie... -Estou caindo fora. 525 00:45:20,988 --> 00:45:22,649 O qu�? 526 00:45:22,856 --> 00:45:25,654 Eu dei a pasta ao Cliff Barnes. 527 00:45:27,695 --> 00:45:30,095 Por qu�? 528 00:45:30,497 --> 00:45:34,524 Gostei do jeito dele fazer amor. Mereceu uma recompensa. 529 00:45:36,036 --> 00:45:38,561 Voc� o ama? 530 00:45:39,306 --> 00:45:41,274 N�o amo ningu�m. 531 00:45:42,643 --> 00:45:45,441 Ent�o por qu�? 532 00:45:45,646 --> 00:45:49,742 Porque voc� ainda precisa perguntar isso. Por isso. 533 00:45:55,889 --> 00:45:58,380 Contei pra ele. 534 00:45:58,659 --> 00:46:01,628 Cuide-se, ouviu? 535 00:46:16,510 --> 00:46:21,140 Ningu�m da fam�lia disse uma �nica palavra pra defender minha esposa. 536 00:46:21,348 --> 00:46:23,077 Espere a�. 537 00:46:23,751 --> 00:46:26,879 N�o � culpa deles, Bobby. � minha. 538 00:46:27,087 --> 00:46:29,885 � dif�cil aceitar que foi a Julie, isso eu garanto. 539 00:46:30,224 --> 00:46:34,183 Pai, isso n�o importa. Estou t�o feliz quanto voc�s... 540 00:46:34,395 --> 00:46:38,058 de que tudo tenha sido esclarecido, mas minha esposa foi humilhada. 541 00:46:38,265 --> 00:46:42,031 -Bobby, est� tudo bem agora. -N�o est�. N�o tem desculpa. 542 00:46:42,236 --> 00:46:46,696 Claro que tem. N�s todos pensamos que ela fosse culpada. 543 00:46:50,444 --> 00:46:54,210 Se eu fosse voc�s, talvez tivesse pensado a mesma coisa. 544 00:46:54,415 --> 00:46:56,315 � muito gentil de sua parte, Pamela. 545 00:47:02,322 --> 00:47:05,621 Voc� foi o mais duro com ela, J.R. 546 00:47:06,760 --> 00:47:10,753 -Pe�o desculpas. -Aceito. 547 00:47:14,568 --> 00:47:19,733 J.R., quero que voc� e Pamela parem de brigar, para sempre. 548 00:47:20,107 --> 00:47:24,942 Vamos, quero que voc�s d�em um beijinho e fa�am as pazes. 549 00:47:25,579 --> 00:47:28,377 S� um beijinho amig�vel. 550 00:47:35,289 --> 00:47:37,689 Pam... 551 00:47:41,228 --> 00:47:43,219 Legenda por Susanawho 45389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.