Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:23,273
DEV�T HRDLO�EZ�
2
00:01:02,809 --> 00:01:06,500
Uplynulo dost let, co jsem
odjel z Golden Sands.
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,269
Se spoustou vody pod mostem.
4
00:01:09,921 --> 00:01:13,292
Po��d si pamatuju,
jak to tam vypadalo.
5
00:01:13,506 --> 00:01:16,680
�ty�i domy v m�st� od��znut�m od sv�ta.
6
00:01:17,880 --> 00:01:22,176
Nem��u ��ct, �e bych m�l jenom
dobr� vzpom�nky, ale jednu v�c v�m.
7
00:01:22,597 --> 00:01:27,560
V Golden Sands z�stala
podstatn� ��st m� sam�ho. Poh�ben�.
8
00:02:18,080 --> 00:02:22,860
Nev�m, jak jsem mohl odej�t z domova.
Na to jsem myslel po��d.
9
00:02:23,008 --> 00:02:26,752
Pak, p�esn� p�ed p�l hodinou,
bylo v�echno za mnou.
10
00:02:27,306 --> 00:02:30,120
V�ichni jsme se ocitli v pasti na krysy.
11
00:02:30,958 --> 00:02:33,240
T�eba bysme se j� vyhnuli,...
12
00:02:33,595 --> 00:02:38,560
ale m�m pochybnosti, �e bysme zvl�dli
tu �treku odtud a� do Fort Green.
13
00:03:18,409 --> 00:03:20,093
Jack Patterson.
14
00:03:20,986 --> 00:03:25,485
Sp�chal dost trestnejch �in�, aby ho
z�kon p�iv�zal nav�dycky k �et�zu.
15
00:03:26,240 --> 00:03:30,370
Podle doktora to "nav�dycky"
znamen� tady venku �est m�s�c�.
16
00:03:35,672 --> 00:03:37,040
Joe Farrow.
17
00:03:37,041 --> 00:03:42,090
Comanchero z hor.
Bezcitnej, krve��znivej. Jako led.
18
00:03:42,560 --> 00:03:45,879
Za��nal se skalpov�n�m Indi�n�
zabit�m jednoho ze svejch bratr�...
19
00:03:45,880 --> 00:03:49,040
a dal��ch z jeho kmene.
�et�z na do�ivot�.
20
00:03:49,820 --> 00:03:50,820
Slim.
21
00:03:50,821 --> 00:03:56,220
Pr�ska�. Obchodn�k s kudlou do zad.
�ivot na �et�zu za vra�du.
22
00:03:58,782 --> 00:04:00,280
Ray Brewster.
23
00:04:00,643 --> 00:04:06,507
�h�� a zlod�j, zabij�k.
Uv�zanej do�ivotn�.
24
00:04:07,140 --> 00:04:09,219
Thomas Lawrence. Fajn chlap.
25
00:04:09,400 --> 00:04:14,640
Hr��, vyd�ra�, pad�latel
a p�irozen� vrah.
26
00:04:14,700 --> 00:04:16,680
Do�ivot� nucenejch prac�.
27
00:04:17,800 --> 00:04:19,930
John "Lasi�ka" McFarland.
28
00:04:19,960 --> 00:04:24,120
Do�ivot� na �et�zu
za loupe�, zn�siln�n� a vra�du.
29
00:04:24,400 --> 00:04:28,160
Jednu lep�� vlastnost m�.
Je nejsp� ��lenej.
30
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
Dean Marlowe.
31
00:04:30,800 --> 00:04:35,680
Nikdo nev�, za co tu je,
ale m� do�ivotn� nucen� pr�ce.
32
00:04:51,918 --> 00:04:56,080
Hej, kdy ten zatracenej v�z zastav�?
U� v�n� mus�m.
33
00:04:56,402 --> 00:04:59,160
Ud�lej to do gat�.
34
00:05:11,733 --> 00:05:14,480
Rozkaz spln�n, voj�ku.
35
00:05:43,780 --> 00:05:46,640
Veliteli, vep�edu se nic ned�je.
36
00:05:56,276 --> 00:05:59,000
P�emej�l� nad sv�m �ivotem, Pattersone?
37
00:06:00,059 --> 00:06:04,680
�ivot ti ub�h� p�ed o�ima t�sn� p�ed smrt�.
V b�l� mlze.
38
00:06:05,280 --> 00:06:08,480
- ��k� si to?
- Jak bys to mohl v�d�t?
39
00:06:10,280 --> 00:06:13,460
- Je�t� nikdy jsi nezhebnul.
- Provaz byl kolem m�ho krku.
40
00:06:13,580 --> 00:06:16,960
A j� vid�l tu b�lou mlhu
kolem sv�ho hnusn�ho �ivota.
41
00:06:17,000 --> 00:06:19,400
Tak hnusn�ho, jako je ten tv�j, Pattersone.
42
00:06:20,400 --> 00:06:23,320
Na posledn� chv�li mi dali do�ivot� tohohle.
43
00:06:25,860 --> 00:06:27,440
To je teda pech.
44
00:06:28,800 --> 00:06:31,540
Spr�vn�. A tohle je nejhor��.
45
00:06:33,648 --> 00:06:36,160
Nazdar, vy tam! P��tel�!
46
00:06:36,300 --> 00:06:38,660
Starej k�mo� tu �ekal pr�v� v�as.
47
00:06:44,004 --> 00:06:46,620
Hezky ti�e.
Ani muk.
48
00:06:46,756 --> 00:06:51,000
Co v�m sakra tak trvalo?
Jste jako ze �katulky.
49
00:06:53,980 --> 00:06:56,039
Ne, nemus� se ni�eho b�t, voj�ku.
50
00:06:56,040 --> 00:07:00,080
Mus� jen pochopit,
�e jedin� v�c, co m� uti��, je zlato.
51
00:07:01,040 --> 00:07:04,860
Ty mi ho vr�t�
a ty a tv� lidi m��ete jet.
52
00:07:04,900 --> 00:07:08,860
Jedin�, kdy� mi ho d�.
Je to tak, rodino?!
53
00:07:25,240 --> 00:07:29,140
U� d�l nest��lejte, d�ti.
Jsou to hodn� kluci.
54
00:07:30,310 --> 00:07:34,440
Tak fajn! U� ��dn� st��len�,
nebo v�s zbiju, sly��te?!
55
00:07:42,883 --> 00:07:44,720
Sesednout!
56
00:07:54,920 --> 00:07:56,180
Odzbroj je.
57
00:07:58,898 --> 00:08:00,664
M�j nejmlad�� syn.
58
00:08:17,000 --> 00:08:19,160
Nech� je na pokoji, t�to?!
59
00:08:19,360 --> 00:08:24,580
Styd�m se, �e jsem t� s sebou bral!
Jeho zuby! Nap�ed jeho zlat� zuby!
60
00:08:40,720 --> 00:08:42,200
Ser�ante.
61
00:08:45,600 --> 00:08:47,860
- Co jsou za�?
- Trestanci. Pracovn� odd�l.
62
00:08:47,861 --> 00:08:49,280
Vezem je do Fort Green.
63
00:08:50,480 --> 00:08:52,620
- A zlato?
- Nem�me ��dn� zlato, k�mo.
64
00:08:52,900 --> 00:08:57,760
- Moc se tu p�epad�v�.
- Ty zatracenej lh��i.
65
00:08:59,040 --> 00:09:02,960
Synku! Najdi to zlato!
Najdi ho, sly��?!
66
00:09:20,320 --> 00:09:23,760
Vy tam vevnit�,
pt�m se, kde je to zlato.
67
00:09:25,240 --> 00:09:26,600
Ty. Poj� dol�.
68
00:09:37,440 --> 00:09:39,960
- Tak kde je?
- Koukni sem.
69
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
T�to, dole nen�.
70
00:09:54,175 --> 00:09:59,200
�ekali jsme tu m�s�ce.
Uprost�ed hladomoru, mrazu a tak.
71
00:09:59,240 --> 00:10:03,300
A chce� v�d�t pro�? �ekal jsem,
�e v�m ukradnem zlato.
72
00:10:03,400 --> 00:10:05,820
Te� m� dob�e poslouchej, m�j synu.
73
00:10:06,000 --> 00:10:07,500
Ty mi ho vr�t�!
74
00:10:07,501 --> 00:10:12,200
A �ekne� ��fovi, a� rad�i po�le dal��,
jinak tu tv� k�mo�e povra�d�m!
75
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
A pak p�epadnu t�bor a vyp�l�m mu ho!
76
00:10:15,660 --> 00:10:16,880
Popo�e� je, synku.
77
00:10:22,534 --> 00:10:26,720
Hezkou cestu, p��tel�!
Hodn� �t�st� a B�h v�s ochra�uj!
78
00:11:03,520 --> 00:11:06,220
Mus�me ven!
��dnej chlap ty kon� nezastav�!
79
00:11:09,945 --> 00:11:11,240
A �et�z?
80
00:11:20,077 --> 00:11:21,120
St�jte!
81
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
Sko�, a� ti �eknu!
82
00:11:30,173 --> 00:11:31,520
Do toho!
83
00:13:05,880 --> 00:13:10,160
- Cathy. Jsi v po��dku?
- Ano.
84
00:13:14,620 --> 00:13:15,820
Tak poj�.
85
00:13:41,840 --> 00:13:45,190
Moje noha.
Je zlomen�, je to zl�.
86
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
Hele.
87
00:14:02,500 --> 00:14:06,960
K �emu to, ser�ante?
Stejn� se z toho nikdo �ivej nedostane.
88
00:14:08,023 --> 00:14:12,490
Tak jako tady Slim.
Nehne se ani o p��.
89
00:14:15,680 --> 00:14:19,600
- Tak odemkne� u�?
- Z�stanete, jak jste.
90
00:14:19,601 --> 00:14:24,090
Ty taky neute�e�, Browne.
�ek�m, �e t� brzo uvid�m chc�pat.
91
00:14:24,200 --> 00:14:28,339
- A tvoji dceru je�t� d��v.
- M�m n�s dostat do Fort Green.
92
00:14:28,340 --> 00:14:31,160
H�d�m, �e t�m, co p�e�ili, te� vel�m j�.
93
00:14:31,657 --> 00:14:34,360
Nalo�te proviant na kon�, a� se pohnem.
94
00:14:34,380 --> 00:14:36,940
- Hned. Pohyb.
- A co Slim?
95
00:14:38,680 --> 00:14:42,280
- Toho ponesete.
- M�l bych jeden n�pad, ser�ante.
96
00:14:42,800 --> 00:14:47,600
- D�lej, co se ti ��k�.
- Co kdy� ne?
97
00:14:48,100 --> 00:14:49,820
Dostane� kulku do st�ev.
98
00:14:51,600 --> 00:14:56,120
- Nebude rozd�l odd�lit tebe, nebo �et�z.
- To je ten m�j n�pad.
99
00:14:56,680 --> 00:14:58,300
Ale se Slimem.
100
00:15:01,920 --> 00:15:03,680
Vylo�te ten v�z.
101
00:15:12,400 --> 00:15:13,987
Parchant Brown
102
00:15:14,000 --> 00:15:17,120
Nalezne� ho hned za n�ma
103
00:15:17,130 --> 00:15:20,620
�lapat v bl�t� do nikam
104
00:15:20,840 --> 00:15:24,240
Dlouh� no�e m�me v ruk�ch
105
00:15:24,245 --> 00:15:27,220
Ty co n�m cht�l odebrat
106
00:15:27,260 --> 00:15:30,080
Jen�e my ho v dlouhejch muk�ch
107
00:15:30,129 --> 00:15:33,680
Po�lem na posledn� tah
108
00:15:34,360 --> 00:15:37,360
� m�j drahej� m�j drahej
109
00:15:37,380 --> 00:15:40,430
� m�j drahej parchant Brown
110
00:15:40,450 --> 00:15:43,617
Oto��-li se k n�m z�dy
111
00:15:43,618 --> 00:15:46,700
- Skon�� u pekelnejch bran
- Boj�m se, tati.
112
00:15:47,689 --> 00:15:49,260
Nep�e�ijeme to.
113
00:16:00,320 --> 00:16:03,560
� m�j drahej� m�j drahej
114
00:16:03,561 --> 00:16:06,775
� m�j drahej parchant Brown
115
00:16:06,880 --> 00:16:10,160
Nalezne� ho hned za n�ma
116
00:16:10,161 --> 00:16:13,480
Na krku m� dlouhej �r�m
117
00:16:33,611 --> 00:16:35,000
St�jte.
118
00:16:36,470 --> 00:16:38,420
Tady p�enocujeme.
119
00:16:54,280 --> 00:16:56,560
Dandy.
120
00:16:58,320 --> 00:17:00,820
Nepom��e� mi?
121
00:17:01,680 --> 00:17:04,160
Ty bys mohl pomoct n�m.
122
00:17:05,820 --> 00:17:09,160
Jo. Sta�� jenom, kdy� zhebne�.
123
00:17:33,280 --> 00:17:35,680
Rozd�lte si proviant.
124
00:17:36,279 --> 00:17:39,560
- A� vydr�� �est dn�.
- To d��v sho��.
125
00:17:40,880 --> 00:17:42,560
Amen.
126
00:19:36,320 --> 00:19:38,660
Kdo to ud�lal?
127
00:20:08,051 --> 00:20:10,720
Tak a te� pravdu.
Kdo to ud�lal?
128
00:20:12,073 --> 00:20:15,920
V�dy� by stejn� zhebnul.
V �em je rozd�l?
129
00:20:17,673 --> 00:20:22,080
- Kdo to byl?
- Byl jenom z�t�. K ni�emu.
130
00:20:24,500 --> 00:20:27,080
To nejsp� byl.
131
00:20:27,280 --> 00:20:31,880
Ale ponesete ho d�l,
dokud jeden z v�s nepromluv�.
132
00:20:31,960 --> 00:20:34,640
P�ikryjte ho dekou a pokra�ujte.
133
00:20:59,760 --> 00:21:01,860
M� zlomenou nohu, tati.
134
00:21:27,340 --> 00:21:29,520
U� jste n�kdy lovili medv�da?
135
00:21:29,521 --> 00:21:34,808
Vezmete n�vnadu
a pov�s�te na klacek.
136
00:21:36,280 --> 00:21:40,060
Ta�ka medv�d si to p�isere...
137
00:21:40,480 --> 00:21:43,240
a schyt� to mezi o�i.
138
00:21:46,320 --> 00:21:51,340
Deane. Ty m��e� chytit medv�da
�pln� bez probl�m�.
139
00:21:51,720 --> 00:21:53,420
Ona ti v���, mysl�m.
140
00:21:54,170 --> 00:21:56,520
Mrznou mi ruce.
141
00:22:00,047 --> 00:22:04,640
Dal bych p�l �ivota
za sud dobr� whisky.
142
00:22:04,641 --> 00:22:07,920
Kdybys dal p�lku �ivota,
nem�l bys �as se nap�t.
143
00:22:09,640 --> 00:22:14,680
- Tohle zbylo z na�eho p��d�lu, ser�o.
- ��kal jsem, �e mus� vydr�et �est dn�.
144
00:22:16,200 --> 00:22:20,080
- Kam mysl�, �e s t�m dojdeme?
- A� do Fort Green.
145
00:22:27,560 --> 00:22:29,660
Tak�e vztyk.
146
00:23:58,720 --> 00:24:00,280
Hele, po�kej.
147
00:24:03,471 --> 00:24:04,640
Pokra�uj.
148
00:24:07,400 --> 00:24:10,500
S n� to nikdy nezvl�dne.
149
00:24:22,640 --> 00:24:25,760
Tak poj�. Poj�!
Vst�vej!
150
00:24:26,340 --> 00:24:28,620
Vst�vej!
Poj�.
151
00:24:29,680 --> 00:24:30,720
Poj�.
152
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
Vsta�!
153
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
Vst�vej!
154
00:25:38,240 --> 00:25:42,220
U� se k nim nikdy tak nep�ibli�uj.
Sly��?
155
00:25:52,040 --> 00:25:54,400
Cathy, odpust� mi to n�kdy?
156
00:25:54,401 --> 00:25:58,800
Ale co? Jinak to ne�lo.
Nemohl jsi tam b�t po��d.
157
00:25:58,801 --> 00:26:00,960
C�t�m se za to zodpov�dn�.
158
00:26:01,200 --> 00:26:06,310
- M� chyby v�dycky dolehnou na tebe.
- Tv� vina to nen�. St�t se m��e cokoli.
159
00:26:06,400 --> 00:26:08,879
Nikdy jsem t� nem�l br�t z Golden Sands.
160
00:26:08,880 --> 00:26:13,260
- Byla jsem s tebou r�da, tati.
- Tolikr�t m� prosila.
161
00:26:13,300 --> 00:26:16,840
Abych z�stal s v�ma.
Ale j� nikdy neposlouchal.
162
00:26:17,440 --> 00:26:19,280
Pamatuje� jej� posledn� narozeniny?
163
00:26:19,580 --> 00:26:23,600
Sm�la se tolik, �e nemohla
sfouknout sv��ky a my j� museli pomoct.
164
00:26:23,640 --> 00:26:26,960
Pamatuju si jenom,
�e um�ela moc mlad�.
165
00:26:27,480 --> 00:26:29,920
A jeden z t�ch chlap� ji zavra�dil.
166
00:27:06,040 --> 00:27:07,880
Vyndejte ho odtamtud.
167
00:27:15,240 --> 00:27:17,720
D�lej, do toho.
168
00:27:18,800 --> 00:27:24,080
- M�l nehodu.
- Jo, vyl�tla jiskra a... bum.
169
00:27:24,620 --> 00:27:29,520
Za��nal smrd�t, ser�ante.
Te� u� je na uhel.
170
00:27:30,440 --> 00:27:32,920
M�li jsme t�hnout shnil� maso?
171
00:27:57,800 --> 00:27:59,440
Tu ma�etu.
172
00:29:14,240 --> 00:29:15,680
P�esta� s t�m!
173
00:29:24,480 --> 00:29:27,520
- Zlato. To je zlato!
- Uka� mi to!
174
00:29:38,120 --> 00:29:41,400
Zlato! To je zlato!
175
00:29:44,000 --> 00:29:46,280
Je to pravda?
176
00:29:49,240 --> 00:29:50,560
Je to zlato!
177
00:29:58,220 --> 00:29:59,720
To u� sta��!
178
00:30:00,920 --> 00:30:05,460
Ten �et�z je zlatej, ser�ante.
Tys o tom v�d�l.
179
00:30:07,120 --> 00:30:09,440
Na v�ci to nic nem�n�.
Zlatej nebo ne.
180
00:30:09,441 --> 00:30:14,120
V�d�ls o tom.
Jse� �pinavej had, Browne!
181
00:30:16,640 --> 00:30:19,119
Tys nem�l rozkaz
n�s n�kam odv�zt.
182
00:30:19,120 --> 00:30:24,540
V�echno, cos m�l ud�lat,
bylo p�ev�zt to zlato, �e jo?
183
00:30:24,541 --> 00:30:27,080
A� u� budem �iv�, nebo ne.
184
00:30:27,240 --> 00:30:31,680
��k�m ti, �e t� roztrh�m na kusy,
ne� to cel� skon��, ser�ante.
185
00:30:31,920 --> 00:30:33,200
P��sah�m.
186
00:30:33,880 --> 00:30:37,240
- Je �as vyrazit.
- A kdyby se n�m necht�lo?
187
00:30:37,280 --> 00:30:39,640
- Tak p�jdu s�m.
- Bez zlata?
188
00:30:40,000 --> 00:30:43,520
Ale ne. Vezmu si zlato.
189
00:30:44,360 --> 00:30:49,000
S takovou t�hou daleko nedojde�.
Ani m�li.
190
00:30:49,280 --> 00:30:54,080
- Pot�ebuje� n�s v�echny, co?
- To se plete�.
191
00:30:54,480 --> 00:30:57,960
M��u poh�b�t zlato i s va�ima
shnil�ma mrtvolama a vr�tit se pak.
192
00:30:58,560 --> 00:31:01,680
- To bys nesvedl.
- Kdo m� zastav�?
193
00:31:02,000 --> 00:31:04,480
To je jen z�minka, co?
194
00:31:06,160 --> 00:31:09,280
Abys n�s vystra�il a povra�dil.
195
00:31:11,240 --> 00:31:14,960
Po��d v���, �e ti
jeden z n�s zabil �enu, �e jo?
196
00:31:22,160 --> 00:31:25,320
- Tak jdeme.
- J� se odsud nehnu.
197
00:31:30,280 --> 00:31:31,520
P�esn�.
198
00:31:51,800 --> 00:31:54,340
�ekl jsem, �e jdeme.
199
00:32:18,120 --> 00:32:21,120
A te� je n�s o jednoho m��, ser�ante.
200
00:32:36,920 --> 00:32:39,400
S�m bych to nezvl�dl l�p.
201
00:32:40,800 --> 00:32:45,480
- Ani kdybys musel.
- Tak�e jdete?
202
00:33:15,620 --> 00:33:17,780
J� jsem musel, Cathy.
203
00:33:18,000 --> 00:33:20,680
Je to jedin� �ance,
jak se dostat do Fort Green.
204
00:33:21,280 --> 00:33:25,320
Abys m�l svoji pomstu,
zabije� �ty�i nevinn� lidi.
205
00:33:26,480 --> 00:33:29,480
Ka�d� z t�ch chlap� zaslou�� opr�tku.
206
00:33:30,320 --> 00:33:34,160
Snad neuvid�, �eho by
byli schopn� oni, kdybych byl v pasti.
207
00:33:34,760 --> 00:33:37,780
Vid�la jsem, �eho jsi schopn� ty.
208
00:33:38,600 --> 00:33:43,160
- Sv��ili mi �kol, mus�m ho dokon�it.
- Neza��nej mi lh�t!
209
00:33:43,520 --> 00:33:46,960
- V�m, pro� jsi to ud�lal.
- Koho br�n�?
210
00:33:47,340 --> 00:33:49,640
V�echny, nebo jednoho zvl?
211
00:33:50,200 --> 00:33:55,520
Spr�vn�, v�echny.
A... jednoho zvl.
212
00:34:15,580 --> 00:34:18,520
Ten u� ji dlouho neut�hne, ho�i.
213
00:38:11,760 --> 00:38:13,280
D�vej pozor!
214
00:38:15,440 --> 00:38:16,880
To je na�e �ance.
215
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
Neper to tak do sebe.
216
00:38:23,320 --> 00:38:27,480
Sly�el jsi m�?
Tak si d�vej pozor.
217
00:38:57,880 --> 00:39:00,040
Hele, koukn�te se.
218
00:40:12,880 --> 00:40:14,640
To bude sta�it.
219
00:40:15,540 --> 00:40:19,440
To by byla moc snadn� smrt.
A� moc snadn�.
220
00:40:19,680 --> 00:40:22,440
Chci, aby chc�pal moc pomalu.
221
00:40:22,640 --> 00:40:27,400
Jo. Tak jako my ostatn�.
222
00:40:50,360 --> 00:40:53,240
- Ji nech bejt.
- Ty se jich zast�v�?
223
00:40:54,000 --> 00:40:56,240
�ekl jsem, abys ji nechal.
224
00:40:57,000 --> 00:40:59,260
Je to jeho dcera!
225
00:42:48,800 --> 00:42:50,740
Ne!
226
00:42:56,960 --> 00:42:58,240
Ne!
227
00:44:22,360 --> 00:44:24,560
Zatracenej �et�z.
228
00:44:24,561 --> 00:44:26,480
Nikdy se ho nezbav�me.
229
00:44:26,680 --> 00:44:30,440
Nesej�kuj.
Aspo� ho m� na noze.
230
00:44:31,580 --> 00:44:35,520
- Ty u� jsi pil dost.
- Nech m� na pokoji.
231
00:44:45,800 --> 00:44:48,360
Tak se na m� pod�vej,
ser�ante Browne.
232
00:44:49,640 --> 00:44:52,240
Jeden z n�s ti zavra�dil starou.
233
00:44:55,040 --> 00:44:59,480
Jse� tak p�esv�d�enej,
�e jsem to byl j�?
234
00:45:00,560 --> 00:45:04,000
Chlap jako ty
si zaslou�� sv�ho h��n�ka.
235
00:45:08,280 --> 00:45:11,680
Cht�l bys v�d�t,
kdo ti zavra�dil �enu?
236
00:45:15,880 --> 00:45:20,520
Zbil ji a poh�bil bez ob�adu?
237
00:46:19,920 --> 00:46:24,759
I kdy� je to zlato,
dal bych p�lku �et�zu za kus chleba.
238
00:46:24,760 --> 00:46:28,520
M��e� n�m ho d�t celej,
jestli se ti nechce ho nosit.
239
00:46:29,720 --> 00:46:33,120
Po��d t�hnem tu holku.
Co to s n� je?
240
00:46:34,240 --> 00:46:36,440
- Za��n� j� hrabat.
- Vynech ji.
241
00:46:36,480 --> 00:46:38,680
- Pro� se j� nezbav�?
- Uklidni se.
242
00:46:46,520 --> 00:46:50,520
No jo.
A co tudy?
243
00:46:50,760 --> 00:46:54,480
P�es ty vysok� hory?
Hned za nima je Fort Green.
244
00:46:55,000 --> 00:46:59,200
P�kn� riskantn�.
M��eme narazit na hl�dku.
245
00:47:00,160 --> 00:47:04,000
- Co je na druh� stran�?
- M�sto Lewiston.
246
00:47:05,000 --> 00:47:07,040
To je mnohem d�l.
247
00:47:07,320 --> 00:47:10,240
Nem�me dost sil,
abysme tam do�li, vi�, Rayi?
248
00:47:10,320 --> 00:47:14,800
M�li od pevnosti je Calwellova farma.
V noci jsme tam.
249
00:47:15,000 --> 00:47:17,840
Tam uvoln�me �et�z
a vezmem kon� a zbran�.
250
00:47:18,400 --> 00:47:21,000
- Tak to ud�l�me.
- Ze��lel jsi?
251
00:47:21,120 --> 00:47:23,480
Voj�ci tam chod� chlastat.
252
00:47:24,760 --> 00:47:26,960
T�m h�� pro voj�ky.
253
00:49:00,720 --> 00:49:03,400
Tak r�d bych t� zabil.
254
00:49:06,720 --> 00:49:11,560
Ale dokud jsme na stejn�m �et�zu,
z�vis�me jeden na druh�m.
255
00:49:39,920 --> 00:49:41,360
K zemi.
256
00:50:06,500 --> 00:50:09,400
Tys nikdy nest��lel
d�l ne� na t�i stopy.
257
00:50:09,440 --> 00:50:11,320
P�es st�l na poker.
258
00:50:26,920 --> 00:50:29,960
Vzpom�n�m, jak jsem
jednou v San Franciscu...
259
00:50:30,660 --> 00:50:34,120
�el do restaurace,
kde m�li b�l� ubrusy.
260
00:50:35,320 --> 00:50:38,720
Cel� to tam von�lo po pe�en�m ku�eti.
261
00:50:41,800 --> 00:50:46,280
M�l jsem kachnu na pomeran�i,
pop�jel rum...
262
00:50:46,360 --> 00:50:48,760
Zav�i hubu, ne� ti ji zav�u s�m.
263
00:50:51,360 --> 00:50:54,120
�et�ete s�ly.
M�me je�t� dlouhou cestu.
264
00:50:54,600 --> 00:50:57,920
V�dycky jsem snil,
�e um�u nechutn� bohatej.
265
00:51:02,280 --> 00:51:08,960
- Mysl�m, �e se to spln�.
- O to se neboj. Zav�u ti o�i.
266
00:51:09,640 --> 00:51:13,360
A uleh��m ti od tv�ho b�emene.
267
00:51:16,160 --> 00:51:18,000
Zkuste sp�t, lidi.
268
00:52:18,780 --> 00:52:20,800
Jsou tam je�t� t�i kulky.
269
00:52:50,800 --> 00:52:53,320
Neztr�cej s n� u� �as.
270
00:53:07,160 --> 00:53:09,200
Je�t� jednou a kon��.
271
00:53:09,840 --> 00:53:12,600
P�esta�.
On ji tu nech�.
272
00:53:12,720 --> 00:53:15,040
Dob�e, ale ona z�stane tady.
273
00:53:15,120 --> 00:53:19,239
P�esn� tak. M�l bys ji tu nechat.
U� nen� k ni�emu.
274
00:53:19,240 --> 00:53:22,120
- J� d�v�m rozkazy.
- Od kdy?
275
00:53:28,120 --> 00:53:30,680
Jen klid, nav�ky ji m�t nebude.
276
00:54:32,840 --> 00:54:33,880
P�esta�!
277
00:54:42,760 --> 00:54:44,480
Zabijete se navz�jem!
278
00:54:45,680 --> 00:54:46,800
P�esta�te!
279
00:54:55,240 --> 00:54:57,320
J� t� zabiju, ty z...
280
00:55:01,880 --> 00:55:03,880
Sly�� m�?!
281
00:55:07,720 --> 00:55:10,480
Nech toho!
P�esko�ilo ti?
282
00:55:11,400 --> 00:55:14,040
Pou�ij hlavu, idiote.
Jsme p�ipoutan�.
283
00:55:14,041 --> 00:55:17,520
Odd�l�m ho p�i prvn� p��le�itosti.
Jako on Lasi�ku.
284
00:55:47,280 --> 00:55:52,320
Ur�it� tam bude �elezni�n� tra�.
I slep�ho by dovedla k m�stu.
285
00:55:52,520 --> 00:55:55,919
Podle m� u� se p�r hodin
mot�me v kruz�ch.
286
00:55:56,080 --> 00:55:57,640
Tohle je jedin� cesta.
287
00:55:58,200 --> 00:56:01,920
Jestli d��v nezhebnem,
dostanem se tam zejtra.
288
00:56:02,000 --> 00:56:05,440
- Jestlipak tudy vlaky jezd�?
- Neboj se, hochu.
289
00:56:06,480 --> 00:56:08,760
Touhle dobou v�c ne� jeden.
290
00:56:26,600 --> 00:56:28,640
Tohle j� nezvl�dnu.
291
00:56:32,040 --> 00:56:34,600
Rayi, t�mhle.
292
00:56:40,320 --> 00:56:44,480
Dostanem se k tunelu d��v,
ne� projede vlak?
293
00:56:49,080 --> 00:56:53,640
��dil jsem vlak, kdy� jsem si je�t�
vykra�oval jako svobodnej chlap.
294
00:56:53,720 --> 00:56:58,600
Sakra dobrej n�pad.
Brzo budeme voln�.
295
00:56:58,640 --> 00:57:02,520
- Kdy� n�s uvid�, tak zastav�.
- O to se nestarej.
296
00:57:02,840 --> 00:57:05,480
V tom tunelu n�s nikdo neuvid�.
297
00:57:06,080 --> 00:57:10,560
Jenom n�s rozd�l�.
�pln� svobodn� nebudeme nikdy.
298
00:57:10,561 --> 00:57:12,120
Zat�m to sta��.
299
00:57:12,160 --> 00:57:13,960
Dojdeme na farmu a je to.
300
00:57:14,720 --> 00:57:20,840
P�esta� n�s t�m krmit.
Po��d jse� je�t� otrok.
301
00:57:20,960 --> 00:57:22,960
Ale bohatej otrok.
302
00:57:23,840 --> 00:57:27,080
Stejn� ti bude �et�z
p�ipom�nat to peklo.
303
00:57:35,960 --> 00:57:37,920
Po�kej tu na n�s.
304
00:58:38,520 --> 00:58:43,744
Snad nep�ejede p�es �et�z
moc pomalu. Aby n�s neodt�hl.
305
01:00:07,000 --> 01:00:08,640
Jsme voln�!
306
01:00:54,480 --> 01:00:57,440
Koukn�te na toho
romantika a jeho �enskou.
307
01:01:00,880 --> 01:01:05,440
- Jak ta se n�s bude dlouho dr�et?
- Dokud jemu nepod��znem krk.
308
01:01:07,960 --> 01:01:10,200
Cathy, mysl�,
�e jsme v�ichni takov�?
309
01:01:12,960 --> 01:01:14,640
Pro� se na to pt�?
310
01:01:15,640 --> 01:01:17,960
Ray se ptal, pro� jde� s n�ma.
311
01:01:19,360 --> 01:01:21,960
Nen� to kv�li mn�?
312
01:01:25,680 --> 01:01:29,680
J� ani nev�m pro�.
M��e to b�t kv�li tob�.
313
01:01:30,600 --> 01:01:32,840
Proto�e ty ostatn� nen�vid�m.
314
01:01:35,040 --> 01:01:38,640
Pro tebe by bylo lep��,
kdybych um�ela.
315
01:01:39,560 --> 01:01:41,560
Jsem zmaten�.
316
01:01:42,720 --> 01:01:44,200
A unaven�.
317
01:01:44,560 --> 01:01:48,600
Zm�n� se to.
Zanedlouho to skon��.
318
01:01:49,680 --> 01:01:52,160
Kdy to skon�� pro tebe?
319
01:01:54,440 --> 01:01:56,120
To nev�m jist�.
320
01:01:57,640 --> 01:02:00,480
To zlato u� st�lo tolik �ivot�.
321
01:02:01,600 --> 01:02:07,600
- Snad n�s po tom v�em zabezpe��.
- J� myslela, �e jsi jin�, Deane.
322
01:02:08,520 --> 01:02:09,620
J� byl.
323
01:02:10,440 --> 01:02:13,320
Do basy jsem �el za loupe�,
kterou jsem nesp�chal.
324
01:02:15,240 --> 01:02:19,080
Po��t�m, �e si to zlato zaslou��m.
Zaplatil jsem.
325
01:02:19,680 --> 01:02:21,360
Vlastn� svobodou.
326
01:02:25,080 --> 01:02:27,920
Ta farma.
Jak �e je daleko?
327
01:02:28,160 --> 01:02:31,440
T�i dny, kdy� se on
nerozhodne j�t proti n�m.
328
01:02:32,000 --> 01:02:35,280
J� si po��d mysl�m,
�e se m�me dr�et od Fort Green d�l.
329
01:02:35,320 --> 01:02:38,200
Kdo se t� tu v�bec ptal na tv�j n�zor?
330
01:02:38,320 --> 01:02:42,760
Rad�i od n�s neber roha, Rayi.
Mohl bys p�i tom p�ij�t o krk.
331
01:02:43,000 --> 01:02:46,040
Byla by ostuda p�ij�t o to zlato.
332
01:03:28,200 --> 01:03:30,400
�pinav� krysa.
Hej!
333
01:03:31,120 --> 01:03:34,480
Ten ch�est�� zmizel i se z�sobama.
334
01:03:34,680 --> 01:03:37,480
- Dostanem ho.
- Toho nikdy nechyt�me.
335
01:03:38,400 --> 01:03:41,560
Zdrhnul, kdy� jsme spali.
336
01:03:42,320 --> 01:03:46,160
- Lep��, kdy� se pohneme.
- �pln� bez j�dla?
337
01:03:46,840 --> 01:03:50,080
- To bysme nikdy nezvl�dli.
- Zadr�!
338
01:08:22,080 --> 01:08:25,920
- Ten trestanec. Co tady d�l�?
- Musel ze��let.
339
01:08:28,720 --> 01:08:32,520
Je zlatej, t�to.
Ten ser�ant m�l pravdu.
340
01:08:32,521 --> 01:08:34,280
P�kn� n�s p�evezli.
341
01:08:41,120 --> 01:08:42,800
Dej to sem!
342
01:08:45,200 --> 01:08:48,320
K�mo�e nikdo nep�eveze.
343
01:08:49,720 --> 01:08:51,400
Vst�vat!
344
01:08:56,000 --> 01:09:00,920
Synu. Jak jsem v�s v tom voze vid�l,
srdce mi z v�s pukalo.
345
01:09:02,760 --> 01:09:04,320
Kde jsou tv� p��tel�?
346
01:09:06,240 --> 01:09:07,840
Rad�ji odpov�z!
347
01:09:08,800 --> 01:09:12,160
Takhle ne, synku,
tak se s chlapem nezach�z�.
348
01:09:18,360 --> 01:09:20,440
D�lej, mluv!
349
01:09:21,080 --> 01:09:24,600
M��� na farmu.
Tu u Fort Green.
350
01:09:24,620 --> 01:09:28,840
Ty l�e�! To m�sto se hem�� voj�kama.
Pro� by se tam hnali?
351
01:09:30,400 --> 01:09:35,120
Pot�ebujou v�z.
Na p�evoz t�ch pout.
352
01:09:35,400 --> 01:09:40,360
M� v�n� �t�st�.
T�eba t� pust�m, a� budu m�t to zlato.
353
01:09:40,361 --> 01:09:43,360
T�to, m��u ho uml�et?
354
01:09:44,560 --> 01:09:45,640
Ne.
355
01:09:46,320 --> 01:09:49,760
Ne, dokud si nebudu jistej,
�e mluv� pravdu.
356
01:09:52,600 --> 01:09:55,920
Zaj�m� m�, co v�echno
se na t� farm� semele.
357
01:09:56,560 --> 01:10:00,120
No, t�eba n�s Dean zkus�
odd�lat tak jako Lasi�ku.
358
01:10:00,360 --> 01:10:03,440
- T�eba jo.
- J� bych ho dostal d��v.
359
01:10:04,480 --> 01:10:07,800
M��em se zab�t navz�jem
kv�li zlatu.
360
01:10:09,400 --> 01:10:15,160
Taky se m��eme za��t chovat jako
lidsk� bytosti a pom�hat si p�e��t.
361
01:10:15,240 --> 01:10:20,200
Jo. To by nikdo ne�ekal.
362
01:10:21,240 --> 01:10:24,480
�ivot je plnej p�ekvapen�.
363
01:10:37,160 --> 01:10:39,200
Pro� nejde� bl� k ohni?
364
01:10:42,640 --> 01:10:45,000
V�ichni jsme pro�li stra�n�ma v�cma.
365
01:10:45,120 --> 01:10:49,620
Ale a� chce�, nebo ne,
�ivot je to jedin�, co m�me.
366
01:10:50,400 --> 01:10:52,440
To m� te� netr�p�.
367
01:10:53,880 --> 01:10:56,480
Dne�n� r�no jsem vid�l,
co se d� d�lat.
368
01:10:57,080 --> 01:10:59,080
Plete� se.
369
01:11:00,360 --> 01:11:02,360
�ek�m jen, abych vid�la v�echny mrtv�.
370
01:11:02,361 --> 01:11:04,360
To ne��kej.
371
01:11:05,680 --> 01:11:07,720
Ty v�, jak mi je.
372
01:11:08,960 --> 01:11:11,160
Ud�lals dost, Deane.
373
01:11:12,000 --> 01:11:17,640
Ale nel�i s�m sob�. Ve mn� vid�
jen jedinou mo�nost cesty ven.
374
01:11:17,800 --> 01:11:22,440
Ano.
Ze za��tku ano.
375
01:11:24,160 --> 01:11:26,760
Te� je pozd� pro n�s v�echny.
376
01:11:29,640 --> 01:11:32,919
Rychle, synku, m�me p�ed sebou
dlouhou cestu do Fort Green.
377
01:11:32,920 --> 01:11:36,040
A� jsme tam je�t� p�ed setm�n�m.
378
01:11:40,680 --> 01:11:42,480
Tak vyra�!
379
01:11:59,680 --> 01:12:03,680
Rad�i p�idej, t�to,
a� je na t� farm� je�t� zastihnem.
380
01:12:03,720 --> 01:12:07,120
Kdy� u�eneme kon�,
tak tam nikdy nedojedeme.
381
01:14:20,320 --> 01:14:22,200
No, tady je.
382
01:14:22,680 --> 01:14:27,680
- Snad abysme se do toho dali.
- Nemysl�, �e n�s poznaj�?
383
01:14:27,840 --> 01:14:30,320
Ani vlastn� m�ma by t� nepoznala.
384
01:14:54,240 --> 01:14:56,240
Brej ve��r.
385
01:14:56,840 --> 01:15:00,160
- L�hev whisky.
- Stoj� dva dolary.
386
01:15:00,161 --> 01:15:02,520
Na to se t� nikdo neptal.
387
01:15:15,080 --> 01:15:17,400
Tak hraje�, nebo ne?
388
01:16:08,600 --> 01:16:12,200
Jen klid, Calwelle.
Plat�me za v�echno.
389
01:16:12,960 --> 01:16:17,080
- Odkud t� zn�m?
- Ty a j� jsme vedli dlouhej rozhovor.
390
01:16:17,120 --> 01:16:21,240
P�ed dlouhou dobou.
Nevzpom�n� si?
391
01:16:26,160 --> 01:16:30,200
- M� n�co k j�dlu?
- Ne, je moc pozd�.
392
01:16:30,720 --> 01:16:34,760
V� to jist�?
B� to omrknout.
393
01:17:00,280 --> 01:17:02,480
M�te n�jak� prachy?
394
01:17:03,680 --> 01:17:05,800
Calwell je chce vid�t.
395
01:17:06,800 --> 01:17:09,120
Tohle sta��?
396
01:17:10,960 --> 01:17:16,040
Mo�n� se chcete p�esv�d�it.
Je ze zlata.
397
01:17:24,600 --> 01:17:29,440
Je to v�n� zlato, Georgi.
Ryz� zlato.
398
01:17:32,440 --> 01:17:35,880
Sta�� to na zaplacen� v�eho?
399
01:17:42,000 --> 01:17:44,880
- Dones dal�� l�hev.
- Kde jste to vzali?
400
01:17:44,920 --> 01:17:46,280
To nen� tv�j probl�m.
401
01:17:46,320 --> 01:17:47,560
Calwelle.
402
01:17:47,720 --> 01:17:50,519
A� n�m p�iprav� v�z
a �est silnejch kon�,...
403
01:17:50,520 --> 01:17:55,526
dostane� kus z tohohle
p�kn� dlouh�ho �et�zu.
404
01:17:55,580 --> 01:17:58,480
Jak to vid�?
405
01:18:00,040 --> 01:18:03,120
V�s, chlapi,
doprovod�m do Fort Green.
406
01:18:03,680 --> 01:18:07,200
Vyjde z v�s p�r odpov�d�
na p�r ot�zek.
407
01:18:07,240 --> 01:18:11,320
Na co, ser�ante?
U� jsme tam byli.
408
01:18:12,880 --> 01:18:16,040
Je to shnil� d�ra.
409
01:18:25,960 --> 01:18:31,680
No tak, ser�ante,
pro� to komplikovat?
410
01:18:34,280 --> 01:18:36,000
Dej si doutn�k.
411
01:19:01,240 --> 01:19:03,960
Neobjednali si p��tel� l�hev?
412
01:19:08,840 --> 01:19:11,279
- Opat�� n�m ten v�z, Calwelle?
- ��dnej nem�m.
413
01:19:11,280 --> 01:19:15,960
- L�e�.
- P��sah�m. Klidn� to tu prohledejte.
414
01:19:16,960 --> 01:19:18,840
Chlapi, sly�eli jste?
415
01:19:20,080 --> 01:19:22,160
M��eme tu str�vit noc.
416
01:19:22,840 --> 01:19:27,740
V osm r�no p�ijede v�z z Fort Green
pro proviant.
417
01:19:28,440 --> 01:19:30,800
Pravda, Calwelle?
418
01:19:33,800 --> 01:19:36,440
No tak, ho�i, napijte se s n�ma.
419
01:19:38,120 --> 01:19:42,920
- Ser�ante?
- Jo, to j� r�d.
420
01:20:09,720 --> 01:20:14,440
Byla to pravda.
Stodola je pr�zdn�.
421
01:20:18,800 --> 01:20:20,640
Mus�me jen po�kat.
422
01:20:23,160 --> 01:20:25,800
Je�t� dv� hodiny, ne� se rozedn�.
423
01:20:26,480 --> 01:20:28,040
To u� sta��!
424
01:20:35,520 --> 01:20:40,520
- Co s t�ma voj�kama?
- Zbav�me se jich.
425
01:20:41,600 --> 01:20:44,400
Co s nima jin�ho?
426
01:20:44,520 --> 01:20:48,440
Kdy� nep�ejdeme hranici,
nikdy se nezbav�me arm�dy.
427
01:20:48,680 --> 01:20:51,320
Spout�me je a nech�me tady.
428
01:20:51,960 --> 01:20:55,320
Ne� se vzpamatujou,
budeme na druh� stran�.
429
01:20:55,520 --> 01:20:58,960
Dob�e, voj��ci,
�as d�t si �lof�ka.
430
01:21:02,600 --> 01:21:05,240
Na to je je�t� �as.
431
01:21:05,680 --> 01:21:09,960
- V�dy� ve��rek sotva za�al!
- Sly�els m�?!
432
01:21:10,240 --> 01:21:11,320
Padej!
433
01:21:12,840 --> 01:21:13,960
Ven!
434
01:21:14,800 --> 01:21:17,600
J�... J� jdu.
435
01:21:24,880 --> 01:21:26,120
Hni se!
436
01:21:38,320 --> 01:21:43,420
Co to na�e dlouho
o�ek�van� odlou�en�?
437
01:21:49,920 --> 01:21:52,160
Co m� v pl�nu?
438
01:21:57,688 --> 01:22:00,200
Popravd�, nev�m.
439
01:22:00,920 --> 01:22:04,200
- Pojede s tebou?
- Ano.
440
01:22:06,000 --> 01:22:08,160
Mysl�m, �e jse� vedle.
441
01:22:18,440 --> 01:22:20,120
Po tom ti nic nen�.
442
01:22:44,840 --> 01:22:50,040
H�d�m, �es zapomn�l, Calwelle,
ale my dva spolu mus�me srovnat ��et.
443
01:22:53,120 --> 01:22:56,960
T�i roky zp�tky jsem tudy proj�d�l
a objednal si l�hev ginu.
444
01:22:57,200 --> 01:22:59,840
Na pult jsem ti polo�il �tratu.
445
01:23:02,160 --> 01:23:04,160
A� le�� d�l.
446
01:23:06,800 --> 01:23:11,240
Nud�m se. Co je �patn�ho
na rozmluv� se star�m p��telem?
447
01:23:13,920 --> 01:23:16,560
My dva jsme p��tel�, ne?
448
01:23:19,280 --> 01:23:21,920
- Pravda, Calwelle?
- Nev�m, o �em to mluv�te.
449
01:23:21,921 --> 01:23:26,080
Dostals m� do Fort Green.
U� ti za��n� sv�tat?
450
01:23:27,000 --> 01:23:31,159
Vzal sis p�t dolar�
a ani jsi mi nedal ten gin, p��teli.
451
01:23:31,160 --> 01:23:35,960
A pak jsi �ekl: "Proto�e jde� do basy,
nebude� ho pot�ebovat".
452
01:23:36,000 --> 01:23:39,080
Te� si vyberu t�ch p�t dolar�.
453
01:24:44,000 --> 01:24:48,280
Ser�ante? Ser�ante!
Vzbu�te se. Vzbu�te se.
454
01:24:52,280 --> 01:24:56,960
Mus�te jet rychle do Fort Green.
Pros�m, posp�te si.
455
01:24:57,080 --> 01:24:58,360
Nen� �as.
456
01:25:00,080 --> 01:25:01,720
Pros�m, rychle.
457
01:25:24,360 --> 01:25:27,240
Zkou�ela osvobodit voj�ky.
458
01:26:19,320 --> 01:26:22,400
Ne!
459
01:27:47,400 --> 01:27:49,880
Ne!
460
01:28:52,400 --> 01:28:54,920
U� si to serou.
461
01:30:40,319 --> 01:30:54,042
KONEC
462
01:30:54,083 --> 01:30:58,000
Z angli�tiny p�elo�il:KUBASO
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.