All language subtitles for Combat Hospital s01e08 On the Brink.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,071 --> 00:00:04,490 Combat Hospital S01E08 On The Brink Original Air Date: August 9, 2011 2 00:00:04,610 --> 00:00:07,143 ==sync, correction by dcdah== www.addic7ed.com 3 00:00:09,024 --> 00:00:12,092 (Helicopter blades whirring) 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,794 (Men) One. 5 00:00:13,862 --> 00:00:15,663 Two. 6 00:00:16,732 --> 00:00:19,032 Three. 7 00:00:19,768 --> 00:00:21,068 Four. 8 00:00:21,136 --> 00:00:23,304 (Man shouts indistinctly) 9 00:00:23,372 --> 00:00:24,972 (Men) Six. 10 00:00:25,039 --> 00:00:27,375 Higher! Higher! Higher! 11 00:00:27,442 --> 00:00:28,576 Seven. 12 00:00:28,644 --> 00:00:30,511 Come on! 13 00:00:30,579 --> 00:00:32,079 Eight. 14 00:00:32,147 --> 00:00:33,614 (Man) Keep it moving! 15 00:00:33,682 --> 00:00:34,982 Nine. 16 00:00:35,049 --> 00:00:36,216 (Clicks) 17 00:00:36,285 --> 00:00:37,451 (Monitor beeping rhythmically) 18 00:00:37,519 --> 00:00:38,886 (Men) Ten. 19 00:00:38,953 --> 00:00:41,422 (Rebecca) I have never seen so much shrapnel in one child. 20 00:00:41,490 --> 00:00:43,007 I mean, did he step on the entire minefield? 21 00:00:43,127 --> 00:00:44,665 (Max) Judging by his leg, I'd say yes. 22 00:00:44,785 --> 00:00:46,221 (Simon) And done. 23 00:00:46,341 --> 00:00:49,229 Well, while you two have been faffing around down there, 24 00:00:49,298 --> 00:00:52,199 I've managed to wash out his extra and intracranial wounds, 25 00:00:52,267 --> 00:00:55,037 retrieve all foreign objects, and... finished. 26 00:00:55,157 --> 00:00:56,849 He took one piece to the head. 27 00:00:56,969 --> 00:00:58,073 One very small piece. 28 00:00:58,193 --> 00:00:59,042 Mm-hmm. 29 00:00:59,162 --> 00:01:01,262 You know, is it just me? Or am I just, 30 00:01:01,382 --> 00:01:02,614 like, super good at this, 31 00:01:02,734 --> 00:01:05,170 and you guys are oh, so painfully slow? 32 00:01:05,290 --> 00:01:07,236 You know, I admit, us orthopedic surgeons 33 00:01:07,356 --> 00:01:08,982 can be pretty arrogant, 34 00:01:09,050 --> 00:01:12,052 but you neurosurgeons take the cake. 35 00:01:12,120 --> 00:01:13,153 (Chuckles) 36 00:01:13,221 --> 00:01:14,254 Forgive if I don't put my forceps down 37 00:01:14,323 --> 00:01:16,123 and give you a standing ovation, Simon, 38 00:01:16,191 --> 00:01:19,092 but I'm trying to keep the patient from bleeding out. 39 00:01:19,160 --> 00:01:20,160 B.P. Dropping again. 40 00:01:20,228 --> 00:01:21,862 Damn it. Hang another unit of blood. 41 00:01:21,930 --> 00:01:24,131 Looks like our record won't be extended after all. 42 00:01:24,199 --> 00:01:26,534 Well, just to recap, sports fans... two weeks, 43 00:01:26,601 --> 00:01:29,737 no losses on the table, for a save rate of 100%. 44 00:01:29,805 --> 00:01:32,640 That's up from my usual 97% save rate. 45 00:01:32,708 --> 00:01:33,941 If this was roulette, 46 00:01:34,008 --> 00:01:35,074 someone would have called the gaming commission. 47 00:01:35,194 --> 00:01:36,375 B.P. Still falling. 48 00:01:36,495 --> 00:01:38,109 No pressure, Dr. Gordon, but it looks like 49 00:01:38,229 --> 00:01:42,483 you have an audience that doesn't want to be disappointed. 50 00:01:42,551 --> 00:01:43,751 (Monitor beeping rhythmically) 51 00:01:43,819 --> 00:01:45,018 (Rebecca) Clamp. 52 00:01:45,086 --> 00:01:46,487 (Clink) 53 00:01:46,555 --> 00:01:47,921 And if you have an extra one, 54 00:01:47,989 --> 00:01:50,654 please, feel free to use it on Dr. Simon's mouth. 55 00:01:50,774 --> 00:01:51,776 Ouch. 56 00:01:51,896 --> 00:01:53,286 (Speaks indistinctly) 57 00:01:53,406 --> 00:01:54,613 So is this a private party, 58 00:01:54,733 --> 00:01:56,694 or can anyone stop doing what they're paid to do and join? 59 00:01:56,814 --> 00:01:57,817 I was just leaving. 60 00:01:57,937 --> 00:01:59,033 Oh, really? 61 00:01:59,101 --> 00:02:00,301 And here I thought you were just keeping tabs on the record. 62 00:02:00,370 --> 00:02:02,871 What's it at now? 100% survival rate for 13 days? 63 00:02:02,938 --> 00:02:04,773 I think it's 14. 64 00:02:04,841 --> 00:02:06,742 - Oh, 14, really? - How's it going in there? 65 00:02:06,809 --> 00:02:07,876 It's not... 66 00:02:07,943 --> 00:02:10,011 Don't say it. 67 00:02:10,079 --> 00:02:12,381 Touch and go, sir. 68 00:02:12,448 --> 00:02:14,483 Isn't there somewhere you should be? 69 00:02:14,550 --> 00:02:15,484 Graham. 70 00:02:15,551 --> 00:02:16,485 Yes, sir. 71 00:02:16,552 --> 00:02:18,186 Come here. 72 00:02:18,254 --> 00:02:22,257 (Jet engines roaring) 73 00:02:22,324 --> 00:02:23,091 Hey. 74 00:02:23,158 --> 00:02:24,325 Hi, doc. Are you busy? 75 00:02:24,394 --> 00:02:26,327 Captain from the base wants to talk to you. 76 00:02:26,396 --> 00:02:27,662 When? 77 00:02:27,730 --> 00:02:30,565 I was kind of hoping now. 78 00:02:30,633 --> 00:02:32,100 And you are? 79 00:02:32,167 --> 00:02:34,536 Captain Clark Herndon. 80 00:02:34,604 --> 00:02:37,038 Oh. Come in, captain. 81 00:02:37,774 --> 00:02:39,508 Thank you, Kelly. 82 00:02:39,575 --> 00:02:41,276 Please, take a seat. 83 00:02:41,343 --> 00:02:44,379 I'm, uh, not here for myself. 84 00:02:44,447 --> 00:02:45,246 'Course not. 85 00:02:45,314 --> 00:02:47,682 It's a... tricky one. 86 00:02:47,750 --> 00:02:49,584 Um... 87 00:02:49,652 --> 00:02:53,221 Awkward... I mean, you being a woman and all. 88 00:02:53,289 --> 00:02:56,324 Oh, I'm not a woman. I'm a psychiatrist. Go for it. 89 00:02:57,059 --> 00:02:59,327 Well... 90 00:03:00,162 --> 00:03:03,064 One of my young boys can't... 91 00:03:03,866 --> 00:03:06,367 Keep his hands off himself. 92 00:03:06,436 --> 00:03:08,804 (Inhales) 93 00:03:08,871 --> 00:03:10,472 I mean, literally. 94 00:03:10,540 --> 00:03:13,708 I, uh, I assumed that. 95 00:03:13,776 --> 00:03:15,977 I mean, um... 96 00:03:16,045 --> 00:03:17,378 You mean masturbation. 97 00:03:17,447 --> 00:03:18,747 (Clears throat) 98 00:03:18,815 --> 00:03:20,749 Well, I'd have to take a look at his history first, but... 99 00:03:20,817 --> 00:03:22,317 I mean, if it just started, 100 00:03:22,384 --> 00:03:25,587 it could be a condition associated with extreme stress. 101 00:03:25,655 --> 00:03:26,855 Regardless, it sounds like 102 00:03:26,923 --> 00:03:29,524 your private's having some difficulties coping. 103 00:03:29,592 --> 00:03:32,026 Can't he just work it off at the gym? 104 00:03:32,094 --> 00:03:34,362 Please, captain... 105 00:03:34,430 --> 00:03:35,597 (Sighs) 106 00:03:35,665 --> 00:03:37,732 He's a good man, 107 00:03:37,800 --> 00:03:40,268 but if he can't stop, we're gonna have to send him home, 108 00:03:40,336 --> 00:03:42,003 and he'll never live it down. 109 00:03:42,071 --> 00:03:43,638 It'll go on his record. 110 00:03:43,706 --> 00:03:45,273 If it's a condition associated with stress, 111 00:03:45,341 --> 00:03:47,375 perhaps we don't have to send him home. 112 00:03:47,443 --> 00:03:50,211 I mean, standard treatment is medication to reduce anxiety 113 00:03:50,279 --> 00:03:53,982 and cognitive therapy to divert the patient. 114 00:03:54,049 --> 00:03:56,117 I need to find a horse to eat. 115 00:03:56,185 --> 00:03:59,153 (Chuckles) I'll take the front end. You take the rear. 116 00:03:59,221 --> 00:04:01,857 Talking about horses' asses... Rebecca? Breakfast? (Chuckles) 117 00:04:01,924 --> 00:04:03,792 (Sighs) Maybe after I've showered. 118 00:04:03,860 --> 00:04:06,060 I think you may have brushed up against me back there. 119 00:04:06,128 --> 00:04:09,664 A shower? I thought you'd never ask. 120 00:04:09,732 --> 00:04:10,799 And she never, ever will. 121 00:04:10,867 --> 00:04:11,633 Ever! 122 00:04:11,701 --> 00:04:13,502 - Rebecca. - Yeah. 123 00:04:13,504 --> 00:04:14,769 Great job. Look at this thing. 124 00:04:14,837 --> 00:04:16,771 Oh, thanks. Yeah, it was touch and go. 125 00:04:16,839 --> 00:04:19,708 He had bits of I.E.D. peppered throughout his abdomen. 126 00:04:19,775 --> 00:04:22,744 You know the day I realized I'd never be a surgeon? 127 00:04:22,812 --> 00:04:24,479 My second year at med school. 128 00:04:24,547 --> 00:04:25,881 Is this a long story? 129 00:04:25,948 --> 00:04:29,017 No, it's only, my attention span is more or less shot right now. 130 00:04:29,084 --> 00:04:30,919 - It's short. Don't worry about it. - Okay. 131 00:04:30,987 --> 00:04:34,723 So I've got this date with this undergrad... stunning, gorgeous... 132 00:04:34,790 --> 00:04:36,190 I got it... 133 00:04:36,258 --> 00:04:37,859 You've dated some hot girls in your time, you wolf, you. 134 00:04:37,927 --> 00:04:41,596 That's right. Anyways, I'm... I'm running late after this jog... 135 00:04:41,664 --> 00:04:42,697 That's ironic. 136 00:04:42,765 --> 00:04:43,632 Yeah, right? Mm. 137 00:04:43,634 --> 00:04:45,534 Take a quick shower, get dressed, 138 00:04:45,601 --> 00:04:47,736 And, uh, by now I'm about five minutes late. 139 00:04:47,803 --> 00:04:51,272 I go to tie my shoelaces and I'm so wound up that I can't. 140 00:04:51,340 --> 00:04:52,774 My fingers keep tripping over themselves 141 00:04:52,842 --> 00:04:54,743 trying to tie the bow quickly, and bam. (Snaps fingers) 142 00:04:54,810 --> 00:04:58,179 That's when I realize... I'd be useless under surgical pressure. 143 00:04:58,247 --> 00:04:59,781 (Grunts) Do you ever get that way? 144 00:04:59,849 --> 00:05:00,715 Never. 145 00:05:00,783 --> 00:05:02,483 Hence you're a trauma surgeon. 146 00:05:02,552 --> 00:05:03,484 Yes. 147 00:05:03,553 --> 00:05:06,421 So I'm going to take a much-needed shower 148 00:05:06,488 --> 00:05:07,255 and get some rest. 149 00:05:07,322 --> 00:05:09,658 Well, have fun with that. 150 00:05:09,725 --> 00:05:10,825 Yes, you, too. 151 00:05:10,893 --> 00:05:14,062 (Helicopter blades whirring) 152 00:05:14,129 --> 00:05:16,230 (Hannah) Road collision outside Qalat. 153 00:05:16,298 --> 00:05:18,299 Civilian bus versus military convoy. 154 00:05:18,367 --> 00:05:20,334 Terrorist. Bad driver. 155 00:05:20,402 --> 00:05:22,604 The bus caught on fire before everyone was evacuated. 156 00:05:22,672 --> 00:05:23,939 Numerous civilians injured. 157 00:05:24,006 --> 00:05:26,007 R.C. South wants us to take all nine. 158 00:05:26,075 --> 00:05:28,810 9-liner report is 2 Alphas, 3 Bravos, and 4 Charlies, 159 00:05:28,878 --> 00:05:30,244 including the driver of the convoy. 160 00:05:30,312 --> 00:05:31,580 We're down a T.T.L. 161 00:05:31,647 --> 00:05:33,414 Graham, you feel like putting on your P.A.'s hat? 162 00:05:33,482 --> 00:05:34,449 Tell me where and I'm there, sir. 163 00:05:34,516 --> 00:05:35,617 Trauma team leader, bay 1. 164 00:05:35,685 --> 00:05:36,818 Got it. 165 00:05:36,886 --> 00:05:38,319 All right. Tell R.C. South we're good to go. 166 00:05:38,387 --> 00:05:39,821 Sergeant Corday over from R.C. South. 167 00:05:39,889 --> 00:05:42,090 (Pager beeps) 168 00:05:42,157 --> 00:05:44,693 (Beep) 169 00:05:44,760 --> 00:05:46,795 (Beep) 170 00:05:46,862 --> 00:05:49,163 (Beep) 171 00:05:49,231 --> 00:05:51,566 (Beep) 172 00:05:51,634 --> 00:05:53,835 (Beep) 173 00:05:53,903 --> 00:05:57,739 (Helicopter blades whirring) 174 00:05:57,807 --> 00:06:00,475 (Siren whoops) 175 00:06:06,515 --> 00:06:08,683 (Man) All right, nice and easy. Nice and easy. 176 00:06:08,751 --> 00:06:10,819 She's gone. 177 00:06:10,886 --> 00:06:13,888 Can we get two med techs over here? 178 00:06:14,724 --> 00:06:16,992 (Indistinct conversations) 179 00:06:17,059 --> 00:06:18,660 This is definitely priority one. 180 00:06:18,728 --> 00:06:19,694 Delbar? 181 00:06:19,762 --> 00:06:21,696 Severe dyspnea, sign of cyanosis... 182 00:06:21,764 --> 00:06:23,297 - Delbar? - She's going into shock. 183 00:06:23,365 --> 00:06:26,067 Prime 1! Bravo... bay 1! 184 00:06:31,040 --> 00:06:33,008 Let's get ready, people! 185 00:06:33,075 --> 00:06:35,176 Trauma bay 1. What do we got? 186 00:06:35,244 --> 00:06:38,980 Woman, 20s, B.P. 80 over 60, pulse 112, severe burns... (Gasping) 187 00:06:39,048 --> 00:06:41,850 Dyspnea, signs of shock. Two units Ringers in the field, 188 00:06:41,917 --> 00:06:45,020 5 milligrams morphine administered. 189 00:06:45,087 --> 00:06:46,721 Etomidate. 190 00:06:46,789 --> 00:06:49,157 Breathing sounds restricted, stridor. 191 00:06:49,224 --> 00:06:50,659 Hand give me a six tube. 192 00:06:50,726 --> 00:06:51,793 Where's she burned? 193 00:06:51,861 --> 00:06:53,594 - Right leg, both arms, chest. - Trauma bay 2! 194 00:06:53,663 --> 00:06:55,664 Air entry fair. Give her half the fluid 195 00:06:55,731 --> 00:06:59,100 in the first 8 hours and the rest over the next 16. Etomidate. 196 00:06:59,168 --> 00:07:00,601 (Bobby) Okay, we're getting CO2 back. 197 00:07:00,670 --> 00:07:03,738 Okay, let's continue to manage her on Ringers. 198 00:07:03,806 --> 00:07:04,706 Oxygen up. 199 00:07:04,774 --> 00:07:07,408 What's the T.B.S. Percentage? 200 00:07:07,476 --> 00:07:11,846 Total body surface burned... I estimate 45%. 201 00:07:11,914 --> 00:07:12,881 Doctor, I'm pretty sure 202 00:07:12,982 --> 00:07:13,882 the percentage is more than that. 203 00:07:13,949 --> 00:07:14,849 (Suction gurgles) 204 00:07:14,917 --> 00:07:16,117 Suction off. 205 00:07:16,185 --> 00:07:18,252 Where's Rebecca? She's gonna need some escharotomies. 206 00:07:18,320 --> 00:07:20,354 Look, given the rule of 9s, I've estimated 45%. 207 00:07:20,422 --> 00:07:21,723 Do you want me to go over the numbers? 208 00:07:21,791 --> 00:07:23,925 No, doctor. Come on. Let's go. Trauma bay 4. 209 00:07:23,993 --> 00:07:26,360 Let's go, let's go. 210 00:07:26,428 --> 00:07:28,096 This kid's gonna need a head scan. 211 00:07:28,164 --> 00:07:29,330 All right, you're up next. 212 00:07:29,398 --> 00:07:30,565 Get Simon. 213 00:07:30,632 --> 00:07:31,632 All right, I'm on it. 214 00:07:31,701 --> 00:07:32,600 What have we got here? 215 00:07:32,668 --> 00:07:33,534 He has an arm laceration 216 00:07:33,602 --> 00:07:35,303 but isn't letting anybody near him. 217 00:07:35,370 --> 00:07:37,972 Let me see that. 218 00:07:38,941 --> 00:07:39,741 - Just take care of that. - Yeah. 219 00:07:39,809 --> 00:07:42,210 Check on the O.R. 220 00:07:43,079 --> 00:07:44,179 Whoa, whoa, whoa... gotcha. 221 00:07:44,246 --> 00:07:45,747 Hey... whoa, whoa. Hold on, hold on. 222 00:07:45,815 --> 00:07:48,416 Everything's... Hey, relax, okay? 223 00:07:48,483 --> 00:07:49,350 Hey... 224 00:07:49,418 --> 00:07:50,218 Everything's gonna be cool. 225 00:07:50,285 --> 00:07:52,187 It's okay. It's all right. 226 00:07:52,254 --> 00:07:54,189 Let me look at your arm. 227 00:07:55,257 --> 00:07:57,458 Please. Let me look at the arm. 228 00:07:57,526 --> 00:07:59,928 All right. Not gonna hurt you. 229 00:08:01,964 --> 00:08:03,264 Ah. 230 00:08:03,332 --> 00:08:06,567 That's a nasty laceration. 231 00:08:06,635 --> 00:08:07,635 All right. 232 00:08:07,703 --> 00:08:10,705 Just give him 250 I.U. Of tetanus I.S.G., 233 00:08:10,773 --> 00:08:13,141 followed by a round of antibiotics. 234 00:08:13,209 --> 00:08:16,577 Get this cleaned up and stitched up. 235 00:08:16,645 --> 00:08:18,046 Yes, sir. 236 00:08:22,017 --> 00:08:22,951 (Grunts) 237 00:08:23,052 --> 00:08:24,685 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey. 238 00:08:24,754 --> 00:08:27,155 Hey, little fella. Just relax. 239 00:08:27,223 --> 00:08:29,157 We're gonna take good care of you here. 240 00:08:29,225 --> 00:08:31,359 Take a seat here. We're just gonna check you out, okay? 241 00:08:31,426 --> 00:08:32,326 Mm-hmm. 242 00:08:32,394 --> 00:08:34,428 I want you to relax. 243 00:08:34,496 --> 00:08:36,731 I'm gonna support you and take your sling back. 244 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 - Aah. - Don't worry. 245 00:08:37,867 --> 00:08:39,500 - Okay. - That hurts, does it? 246 00:08:39,568 --> 00:08:41,469 Pulse 140. 247 00:08:41,536 --> 00:08:43,938 They came out of nowhere, man. 248 00:08:44,006 --> 00:08:45,573 By the time we saw them coming, 249 00:08:45,641 --> 00:08:49,343 it was too late, and I tried to swerve, and the bus was just... 250 00:08:49,411 --> 00:08:51,646 was going way too fast. 251 00:08:53,182 --> 00:08:55,016 Sorry. I missed my beeper. 252 00:08:55,084 --> 00:08:57,685 Escharatomies. We're going to O.R. 3. 253 00:08:57,753 --> 00:08:59,954 Please don't let her die. 254 00:09:00,022 --> 00:09:03,624 We're gonna do the best we can. 255 00:09:05,693 --> 00:09:10,388 (Engines whir) 256 00:09:26,071 --> 00:09:27,572 (Man) Who's on bay 2? 257 00:09:27,640 --> 00:09:29,106 Is that you? 258 00:09:29,174 --> 00:09:30,608 How's he doing? 259 00:09:30,676 --> 00:09:33,177 Oh, he's a real trooper. 260 00:09:33,245 --> 00:09:34,512 Hey, little buddy. 261 00:09:34,580 --> 00:09:36,313 On another matter, sir, 262 00:09:36,381 --> 00:09:39,017 Trang has a patient, burned 50% of the body. 263 00:09:39,084 --> 00:09:41,185 Yeah, one of the first patients I saw. 264 00:09:41,253 --> 00:09:42,687 - Yeah. - Keeping her comfortable? 265 00:09:42,755 --> 00:09:44,622 - Yeah, Rebecca's doing the escharatomies. - Good. 266 00:09:44,690 --> 00:09:47,065 Bobby felt that the patient just had under 50% burns, 267 00:09:47,185 --> 00:09:48,269 45%, to be exact. 268 00:09:48,389 --> 00:09:49,269 Huh. 269 00:09:49,389 --> 00:09:50,065 Permission to speak freely? 270 00:09:50,296 --> 00:09:51,196 Always, Will. 271 00:09:51,264 --> 00:09:53,465 Even if the woman had 45% coverage, 272 00:09:53,533 --> 00:09:54,499 which I don't believe she does... 273 00:09:54,567 --> 00:09:55,500 Mm-hmm. 274 00:09:55,568 --> 00:09:56,568 The type of care that she's gonna require 275 00:09:56,636 --> 00:09:57,870 is gonna burn out my nurses. 276 00:09:57,937 --> 00:09:59,805 She's gonna be in and out of the O.R. every other day 277 00:09:59,873 --> 00:10:01,874 just to excise the burns and to graft 'em. 278 00:10:01,975 --> 00:10:04,076 She'll be in the I.C.U. For weeks if not months. 279 00:10:04,144 --> 00:10:05,277 Mm-hmm. 280 00:10:05,344 --> 00:10:06,712 It would take a phenomenal amount of nursing care 281 00:10:06,780 --> 00:10:07,746 just to change her dressings... 282 00:10:07,814 --> 00:10:09,682 I'm aware of what it will take. 283 00:10:09,749 --> 00:10:11,216 (Indistinct conversations) 284 00:10:11,284 --> 00:10:12,350 (Monitor beeping rhythmically) 285 00:10:12,418 --> 00:10:14,486 I give you my word, colonel, she will die. 286 00:10:14,554 --> 00:10:16,421 Now 30%... Okay, she's got a chance, 287 00:10:16,489 --> 00:10:17,890 but 45%... That's a death sentence. 288 00:10:17,957 --> 00:10:19,692 She's on the bubble, which is not much of a chance, 289 00:10:19,759 --> 00:10:20,993 but it's better than zero. 290 00:10:21,061 --> 00:10:22,394 It's cruel to keep her alive. 291 00:10:22,461 --> 00:10:24,697 I mean, even if she did survive, I mean, 292 00:10:24,764 --> 00:10:27,265 no tertiary care, her family couldn't afford the medication. 293 00:10:27,333 --> 00:10:28,867 Plus, there's a possibility 294 00:10:28,935 --> 00:10:31,203 that Bobby may be rooting for the record. 295 00:10:31,270 --> 00:10:34,339 You call her expectant, she dies and the record dies with her. 296 00:10:34,407 --> 00:10:37,009 Let's give Doctor Trang more credit than that. 297 00:10:37,077 --> 00:10:39,344 You get your team ready to treat her in the I.C.U. after surgery. 298 00:10:39,412 --> 00:10:40,813 Yes, sir. 299 00:10:40,880 --> 00:10:43,582 And I'll make sure that Bobby's with this every step of the way. 300 00:10:45,251 --> 00:10:47,419 (Knock on door) 301 00:10:49,189 --> 00:10:51,824 Private Marvers, come on in. 302 00:10:51,891 --> 00:10:53,525 Thank you, ma'am. 303 00:10:53,593 --> 00:10:55,027 Pull up a seat wherever. 304 00:10:56,930 --> 00:10:59,464 How old are you, private? 305 00:10:59,532 --> 00:11:01,299 Uh, I'm 20, ma'am. 306 00:11:01,367 --> 00:11:03,635 You know why your captain told you to come see me? 307 00:11:03,703 --> 00:11:05,337 Yes, ma'am. 308 00:11:05,404 --> 00:11:07,005 What happened to your hands? 309 00:11:07,073 --> 00:11:08,874 Oh... 310 00:11:08,942 --> 00:11:10,542 N-nothing. 311 00:11:10,610 --> 00:11:11,509 (Scoffs) 312 00:11:11,577 --> 00:11:13,912 How are you feeling right now? 313 00:11:16,116 --> 00:11:18,150 Nervous. Nervous, I guess. 314 00:11:18,218 --> 00:11:21,153 And when you're nervous or... or stressed, 315 00:11:21,221 --> 00:11:24,990 does that make you feel the, um, the urge? 316 00:11:25,058 --> 00:11:27,292 Yes, ma'am. 317 00:11:27,360 --> 00:11:28,627 But it's not... 318 00:11:28,694 --> 00:11:31,396 It's not a sexual... thing. 319 00:11:31,464 --> 00:11:35,333 I-I try to stop it, but it's like... 320 00:11:35,335 --> 00:11:36,235 (Sighs) 321 00:11:36,302 --> 00:11:38,570 It's like my body's betraying me. 322 00:11:38,638 --> 00:11:40,739 I... 323 00:11:40,807 --> 00:11:42,707 Am I a pervert? 324 00:11:42,776 --> 00:11:43,976 No. 325 00:11:44,043 --> 00:11:45,778 Not at all, private. 326 00:11:45,845 --> 00:11:48,947 I mean, you're dealing with life and death every day. 327 00:11:49,015 --> 00:11:52,885 Everyone deals with stress and fear differently. 328 00:11:54,087 --> 00:11:55,954 This is a pretty scary, stressful place, 329 00:11:56,022 --> 00:11:57,355 wouldn't you say? 330 00:11:57,423 --> 00:11:58,556 Yes, ma'am. 331 00:11:58,624 --> 00:12:01,426 And it's a completely natural part of life, 332 00:12:01,494 --> 00:12:04,797 but if you're doing it more and enjoying it less, 333 00:12:04,864 --> 00:12:06,364 then it could point to 334 00:12:06,432 --> 00:12:09,367 the possibility that there's something maybe wrong. 335 00:12:11,370 --> 00:12:14,807 I don't want to be sent home from here, 336 00:12:14,874 --> 00:12:19,211 especially not for something like... like this. 337 00:12:19,279 --> 00:12:20,679 Oh, I understand, private, 338 00:12:20,746 --> 00:12:24,316 and I'm gonna do my best to help you get sorted. 339 00:12:24,383 --> 00:12:26,919 (Glad) I'm giving her a little more succinylcholine. 340 00:12:26,986 --> 00:12:30,722 (Simon) Pam, carefully pass me the transducer. 341 00:12:32,258 --> 00:12:33,558 (Simon) Vitals? 342 00:12:33,626 --> 00:12:35,360 (Glad) Stable. B.P. 70 over 20, 343 00:12:35,428 --> 00:12:38,463 base excess down to minus 5, ph 6.85. 344 00:12:38,531 --> 00:12:41,666 Connecting the I.C.P. Monitor. 345 00:12:41,734 --> 00:12:43,568 (Pam) There it is. 346 00:12:43,636 --> 00:12:46,471 Children like this always get to me. 347 00:12:46,539 --> 00:12:48,173 They're the hardest for me, too. 348 00:12:48,241 --> 00:12:50,275 I keep thinking of my nieces. 349 00:12:50,343 --> 00:12:52,211 Ah, you saps, both of you. 350 00:12:52,278 --> 00:12:54,012 A patient is a patient. 351 00:12:54,080 --> 00:12:55,914 Concentrate on the injury, not the person. 352 00:12:55,982 --> 00:12:59,551 Don't pretend you've got a heart of stone. I know you. 353 00:12:59,618 --> 00:13:03,521 Oh, sweet Pam. Nobody knows me. I am a man of mystery. 354 00:13:05,959 --> 00:13:09,027 (Rebecca) As soon as we're done here, it's over to the I.C.U. 355 00:13:09,095 --> 00:13:10,762 The next 48 hours will be crucial. 356 00:13:10,830 --> 00:13:14,766 If she survives them, then we can start excising the burns 357 00:13:14,834 --> 00:13:16,869 and doing the skin grafting. 358 00:13:16,936 --> 00:13:17,836 (Monitor beeping rhythmically) 359 00:13:17,904 --> 00:13:19,037 I heard Will thinks 360 00:13:19,105 --> 00:13:22,908 Bobby might have miscalculated the burn percentage... 361 00:13:22,976 --> 00:13:24,376 That we should let her go. 362 00:13:24,443 --> 00:13:26,111 Did you? 363 00:13:26,179 --> 00:13:29,781 (Beeping continues) 364 00:13:29,849 --> 00:13:32,017 Well, I didn't hear that, 365 00:13:32,085 --> 00:13:33,919 and besides, this is Bobby's patient... 366 00:13:33,987 --> 00:13:35,087 All right. 367 00:13:35,154 --> 00:13:37,055 And he is determined that she has a chance. 368 00:13:37,123 --> 00:13:41,326 Now I know that this is going to be a challenge, 369 00:13:41,394 --> 00:13:44,562 but I think that we're all up for it. 370 00:13:44,630 --> 00:13:46,365 So... 371 00:13:46,432 --> 00:13:48,934 Shall we continue? 372 00:13:49,702 --> 00:13:51,136 Okay. 373 00:13:51,204 --> 00:13:52,604 (Jet engines roaring) 374 00:13:52,671 --> 00:13:53,738 Like this. 375 00:13:53,806 --> 00:13:55,107 (Haroula Rose's "Love Will Follow" playing) 376 00:13:55,174 --> 00:13:57,075 Can you do that? 377 00:13:58,444 --> 00:14:00,745 Like this. 378 00:14:00,813 --> 00:14:03,282 If he doesn't smile here, who's to say he smiles anywhere? 379 00:14:03,349 --> 00:14:05,317 Maybe no one would recognize him smiling. 380 00:14:05,385 --> 00:14:07,219 That's a good point. 381 00:14:07,287 --> 00:14:08,820 Did you find out his name? 382 00:14:08,888 --> 00:14:10,122 Well, one of the injured says 383 00:14:10,189 --> 00:14:11,990 that the man who put him on the bus called him "Aref," 384 00:14:12,058 --> 00:14:13,892 but she doesn't know the man 385 00:14:13,960 --> 00:14:15,260 and didn't recognize the dialect. 386 00:14:15,328 --> 00:14:17,595 Aref, look. 387 00:14:17,663 --> 00:14:18,730 Speaking English... um... 388 00:14:18,798 --> 00:14:20,532 ♪ Where do you go? ♪ 389 00:14:20,599 --> 00:14:22,467 okay. (Camera beeps, shutterer ccks) 390 00:14:22,535 --> 00:14:23,868 Okay, make 50 copies of this 391 00:14:23,937 --> 00:14:25,470 and hand 'em out to the Afghans in and around the base. 392 00:14:25,538 --> 00:14:27,205 Yes, sir. 393 00:14:27,941 --> 00:14:29,942 Does he ever speak? 394 00:14:30,009 --> 00:14:31,143 Does he ever speak? 395 00:14:31,210 --> 00:14:32,577 No, he just follows me around like a puppy dog. 396 00:14:32,645 --> 00:14:36,081 And no one's come to claim him or see if he's here. 397 00:14:36,149 --> 00:14:37,182 No. 398 00:14:37,250 --> 00:14:40,385 It's as if he just dropped out of the sky. 399 00:14:40,453 --> 00:14:41,886 ♪ What do you look for? ♪ 400 00:14:41,988 --> 00:14:43,621 this is patient 407. 401 00:14:43,689 --> 00:14:46,591 She's approximately 8 years old. 402 00:14:46,659 --> 00:14:49,494 Um, her vitals are stable. Five hours post surgical. 403 00:14:49,562 --> 00:14:51,964 I evacuated a small hematoma... 404 00:14:52,031 --> 00:14:54,599 Uh, placed an I.C.P. monitor. 405 00:14:54,667 --> 00:14:58,170 She's on mannitol drip, phenytoin to control seizures. 406 00:14:58,237 --> 00:15:00,538 We infused vit K and a healthy dose of platelets. 407 00:15:00,606 --> 00:15:02,574 We're just waiting for her to come around. 408 00:15:02,641 --> 00:15:03,741 Good. 409 00:15:03,809 --> 00:15:06,111 (Bobby) Jane Doe, approximately 30 years old, 410 00:15:06,179 --> 00:15:08,180 burns covering 45% of her body, 411 00:15:08,247 --> 00:15:10,949 B.P.'s 90 over 60, pulse 110. 412 00:15:11,017 --> 00:15:12,117 We've done fluid resuscitation, 413 00:15:12,185 --> 00:15:14,019 and we're managing her hypothermia. 414 00:15:14,087 --> 00:15:15,920 Rebecca's performed three escharotomies, 415 00:15:15,989 --> 00:15:18,256 and she's catheterized and on a ventilator. 416 00:15:18,324 --> 00:15:20,058 We're also watching for her ins and outs. 417 00:15:20,126 --> 00:15:21,293 What is your treatment plan? 418 00:15:21,361 --> 00:15:22,594 Well, we're gonna monitor her progress, 419 00:15:22,661 --> 00:15:25,063 watch for infection and rhabdomyolysis. 420 00:15:25,131 --> 00:15:26,431 Have you tried to contact her family? 421 00:15:26,499 --> 00:15:28,400 No, not yet, sir, but I'll get right on that. 422 00:15:28,468 --> 00:15:29,934 So you're planning on leaving her here in the hospital 423 00:15:30,003 --> 00:15:31,136 the whole time it takes for her to recover? 424 00:15:31,204 --> 00:15:33,271 No, sir. I'm gonna call all the local hospitals, 425 00:15:33,339 --> 00:15:35,207 and, uh, see if they'll take her in transfer. 426 00:15:35,274 --> 00:15:36,475 Which they won't, 427 00:15:36,542 --> 00:15:38,576 because they know she won't survive these burns. 428 00:15:38,644 --> 00:15:39,878 Hey, you don't know that. 429 00:15:39,945 --> 00:15:41,546 You've made your point, commander. 430 00:15:41,614 --> 00:15:43,581 (Monitor beeping rhythmically) 431 00:15:43,649 --> 00:15:45,850 Make your calls, Dr. Trang. 432 00:15:52,858 --> 00:15:54,759 Hey. 433 00:15:58,297 --> 00:16:01,099 You got enough room? You want me to move, or... 434 00:16:01,167 --> 00:16:04,536 (Helicopter blades whirring) 435 00:16:12,678 --> 00:16:14,579 Ladies. 436 00:16:16,082 --> 00:16:17,715 (Door closes) 437 00:16:17,783 --> 00:16:21,319 This was a bad call, Bobby. 438 00:16:21,387 --> 00:16:22,654 You weren't there. 439 00:16:22,721 --> 00:16:26,158 Rule of nines is a way to calculate an approximation 440 00:16:26,225 --> 00:16:29,327 of how much a patient's body is covered in burns. 441 00:16:29,395 --> 00:16:31,396 She had less than 50% burns. 442 00:16:31,464 --> 00:16:33,432 And which one of us can measure 5% either way? 443 00:16:33,499 --> 00:16:34,766 Me. 444 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 (Jet engines roaring) 445 00:16:36,069 --> 00:16:39,704 You know, for 90 days we're gonna torture her 446 00:16:39,772 --> 00:16:41,906 with our advanced care, and on the 91st day, 447 00:16:41,974 --> 00:16:45,343 she'll be overwhelmed with infection and she'll die. 448 00:16:45,411 --> 00:16:46,945 (Monitor beeping rhythmically) 449 00:16:47,012 --> 00:16:48,313 And in the meantime, 450 00:16:48,381 --> 00:16:50,982 you'll turn Commander Royal and his nurses against us. 451 00:16:51,050 --> 00:16:52,850 I made my decision. 452 00:16:52,918 --> 00:16:54,286 But did you make it from a practical viewpoint 453 00:16:54,353 --> 00:16:55,787 or an emotional one? 454 00:16:55,854 --> 00:16:57,255 (Door opens) Who do you th... 455 00:16:57,323 --> 00:16:58,390 How's she doing? 456 00:16:58,458 --> 00:16:59,357 (Door closes) 457 00:16:59,425 --> 00:17:00,892 No change. 458 00:17:00,960 --> 00:17:02,327 Well, I bring news. 459 00:17:02,395 --> 00:17:06,298 The name that she was repeating over and over again in triage... 460 00:17:06,365 --> 00:17:07,399 Delbar. 461 00:17:07,467 --> 00:17:08,967 One of the other, uh, crash survivors 462 00:17:09,034 --> 00:17:12,170 just told Vans that that's the name of her daughter. 463 00:17:12,238 --> 00:17:13,438 (Sighs) 464 00:17:13,506 --> 00:17:16,641 Well, that's... that's very sad, of course, but... 465 00:17:16,709 --> 00:17:18,776 Delbar is your patient, Simon. 466 00:17:18,844 --> 00:17:20,945 The little girl you were operating on this afternoon... 467 00:17:21,013 --> 00:17:23,582 This is her mother Nabil. 468 00:17:23,649 --> 00:17:26,084 You still think we should leave her to die? 469 00:17:26,152 --> 00:17:29,488 (Beeping continues) 470 00:17:33,025 --> 00:17:36,060 (Door opens and closes) 471 00:17:41,498 --> 00:17:45,100 (Speaks middle eastern dialect) 472 00:17:45,168 --> 00:17:47,770 (Jet engines roaring) 473 00:17:47,838 --> 00:17:50,272 (Speaks middle eastern dialect) 474 00:17:50,340 --> 00:17:52,441 (Indistinct conversations) 475 00:17:52,509 --> 00:17:55,478 (Speaks middle eastern dialect) 476 00:17:55,545 --> 00:17:56,779 (Indistinct conversations continue) 477 00:17:56,847 --> 00:17:59,081 He doesn't even understand me. 478 00:17:59,148 --> 00:18:01,316 He doesn't speak Pashto or Farsi, 479 00:18:01,385 --> 00:18:03,552 but perhaps he speaks Hindko. 480 00:18:03,620 --> 00:18:05,087 Hmm. 481 00:18:05,154 --> 00:18:06,389 Hey. 482 00:18:07,123 --> 00:18:08,991 He likes you, dude. 483 00:18:09,058 --> 00:18:10,693 Yeah, he doesn't give me half the trouble 484 00:18:10,761 --> 00:18:12,928 of some people around here, dude. 485 00:18:12,996 --> 00:18:14,897 (Indistinct conversations continue) 486 00:18:16,266 --> 00:18:17,800 How is she? 487 00:18:17,868 --> 00:18:19,769 Hanging in there, 488 00:18:19,836 --> 00:18:20,770 just about. 489 00:18:20,837 --> 00:18:22,271 I've just been speaking to the colonel, 490 00:18:22,338 --> 00:18:23,706 who said I should speak to you. 491 00:18:23,774 --> 00:18:26,341 Mm. That sounds ominous. 492 00:18:26,410 --> 00:18:29,344 This is, uh, Private Marvers. 493 00:18:29,413 --> 00:18:30,746 How do you do, ma'am? 494 00:18:30,814 --> 00:18:31,914 Private. 495 00:18:31,981 --> 00:18:34,182 Marvers needs a little break from his, uh, duties, 496 00:18:34,250 --> 00:18:36,118 so the colonel thought that sitting here 497 00:18:36,185 --> 00:18:38,654 looking after your patient, uh, might just fit the bill. 498 00:18:38,722 --> 00:18:40,489 Really? 499 00:18:40,557 --> 00:18:42,157 Um... 500 00:18:42,225 --> 00:18:44,126 Can I just have a minute, private? 501 00:18:44,193 --> 00:18:45,360 Yes, ma'am. 502 00:18:45,429 --> 00:18:47,730 I don't think that's just such a good idea. 503 00:18:47,798 --> 00:18:52,701 It'd do him good. He needs to take his mind off, uh, things. 504 00:18:52,769 --> 00:18:54,169 (Monitor beeping rhythmically) 505 00:18:54,237 --> 00:18:55,638 What is he doing? 506 00:18:55,705 --> 00:18:57,873 (Sighs) Stretching. 507 00:18:57,941 --> 00:19:01,410 Look, it's a win-win situation. You help him, and, um, 508 00:19:01,478 --> 00:19:03,746 he can help you when you, uh, need to take a break. 509 00:19:03,814 --> 00:19:06,916 You're not gonna let me say no to this, are you? 510 00:19:06,983 --> 00:19:08,250 Of course not. 511 00:19:08,318 --> 00:19:11,320 We're just gonna grab some food, then we'll be right back. 512 00:19:11,387 --> 00:19:12,387 Want anything from D-Fac? 513 00:19:12,456 --> 00:19:13,589 No, I'm good. 514 00:19:13,657 --> 00:19:14,590 Okay. 515 00:19:14,658 --> 00:19:16,024 (Clears throat) Come along, private. 516 00:19:16,092 --> 00:19:18,994 ♪ ♪ 517 00:19:19,062 --> 00:19:21,630 (Jet engines roaring) 518 00:19:21,698 --> 00:19:25,601 (Engine rumbling) 519 00:19:27,471 --> 00:19:29,071 We really need more sterile ones in stock. 520 00:19:29,172 --> 00:19:30,940 I'd say about 50. Is that... 521 00:19:31,007 --> 00:19:31,941 Suzy. 522 00:19:32,008 --> 00:19:33,476 Excuse me. 523 00:19:33,543 --> 00:19:34,810 Suzy, wait. 524 00:19:34,878 --> 00:19:37,446 Wait, Suzy. Wait. Look, I know you all are backing your boss, 525 00:19:37,514 --> 00:19:42,417 and I admire your loyalty, but I made a purely clinical decision. 526 00:19:42,486 --> 00:19:44,954 You undermined Will on a marginal decision. 527 00:19:45,021 --> 00:19:47,122 Marginal? How often do we see the difference between 528 00:19:47,190 --> 00:19:49,992 life and death separated by the thinnest of margins? 529 00:19:50,059 --> 00:19:51,460 If she doesn't die in here, 530 00:19:51,528 --> 00:19:53,629 she almost certainly will when she returns to her village, 531 00:19:53,697 --> 00:19:57,199 and all you'll have achieved is humiliating Will and us. 532 00:19:57,266 --> 00:19:58,534 Us... who, the nurses? 533 00:19:58,602 --> 00:20:00,970 Sitting in the I.C.U.... what, as if somehow your presence 534 00:20:01,037 --> 00:20:03,071 is gonna be the trump card? Or are you keeping guard, 535 00:20:03,139 --> 00:20:04,607 making sure that we don't slip in 536 00:20:04,674 --> 00:20:06,942 and let nature take its course? 537 00:20:07,010 --> 00:20:08,711 You can't be serious? 538 00:20:08,778 --> 00:20:10,646 (Indistinct conversations) 539 00:20:10,714 --> 00:20:12,447 (Lowered voice) Have you located her family? 540 00:20:12,516 --> 00:20:14,216 Found a hospital that'll take her? 541 00:20:14,283 --> 00:20:15,618 Not yet. 542 00:20:15,685 --> 00:20:17,887 You're hopeless. 543 00:20:17,954 --> 00:20:19,755 I'll make the calls. 544 00:20:20,957 --> 00:20:23,659 Thanks. 545 00:20:23,727 --> 00:20:26,996 (Monitor beeping rhythmically) 546 00:20:29,833 --> 00:20:32,134 Mm. Thanks. 547 00:20:36,540 --> 00:20:39,408 Do you believe the suggestion that my calculation of her burns 548 00:20:39,475 --> 00:20:43,612 is based on the fact that I want to keep the record going? 549 00:20:44,548 --> 00:20:47,182 you believe we can save her. 550 00:20:47,250 --> 00:20:48,651 (Beeping continues) 551 00:20:48,718 --> 00:20:50,853 What do you believe? Can we? 552 00:20:50,921 --> 00:20:54,189 Look, the nurses have their hands full. They do. 553 00:20:54,257 --> 00:20:57,159 They only have time to see her on a timetable. 554 00:20:57,226 --> 00:21:00,029 Now unless we get some more patients, 555 00:21:00,096 --> 00:21:02,330 we can monitor her moment by moment 556 00:21:02,398 --> 00:21:03,899 and catch every little misstep 557 00:21:03,967 --> 00:21:06,735 on her road to recovery as it happens. 558 00:21:06,803 --> 00:21:09,538 Now if we can do that, then we can... 559 00:21:09,606 --> 00:21:11,874 We will... 560 00:21:11,942 --> 00:21:14,977 Pull her through, yeah. 561 00:21:17,180 --> 00:21:20,749 (Jet engines roaring) 562 00:21:36,900 --> 00:21:39,234 Anyone here? 563 00:21:39,302 --> 00:21:42,437 (Raged breathing) 564 00:21:44,107 --> 00:21:47,710 Private Marvers, are you in here? 565 00:21:56,385 --> 00:21:59,054 Private Marvers? 566 00:21:59,122 --> 00:22:00,422 Yes, ma'am. 567 00:22:00,490 --> 00:22:01,624 Are you, uh... 568 00:22:01,691 --> 00:22:04,392 Yes, ma'am. (Exhales sharply) 569 00:22:07,163 --> 00:22:08,631 (Sighs) 570 00:22:08,698 --> 00:22:10,866 I need you to stop. 571 00:22:10,934 --> 00:22:12,400 I can't, ma'am. 572 00:22:12,468 --> 00:22:13,769 Yes, you can. Hands up, cowboy, 573 00:22:13,837 --> 00:22:17,239 and hold 'em up in the air where I can see 'em. 574 00:22:18,441 --> 00:22:20,809 Yes, ma'am. 575 00:22:20,877 --> 00:22:22,210 Now stand up. 576 00:22:22,278 --> 00:22:23,612 (Helicopter blades whirring) 577 00:22:23,680 --> 00:22:28,017 Hold them there for two minutes while it... subsides. 578 00:22:28,084 --> 00:22:30,085 Then pull your pants up and come on out. 579 00:22:30,153 --> 00:22:31,754 I'll try, ma'am. 580 00:22:31,821 --> 00:22:34,123 And you'll succeed. 581 00:22:34,190 --> 00:22:35,891 Now close your eyes 582 00:22:35,959 --> 00:22:39,194 and concentrate on keeping your hands in the air. 583 00:22:39,262 --> 00:22:40,963 Okay. 584 00:22:41,031 --> 00:22:43,532 I'll wait here till you're ready. 585 00:22:43,599 --> 00:22:45,534 (Door opens) 586 00:22:49,005 --> 00:22:51,473 Carry on, corporal. 587 00:22:53,877 --> 00:22:54,977 (Door closes) 588 00:22:55,045 --> 00:22:58,647 (Jet engines roaring) 589 00:23:16,299 --> 00:23:18,366 (Monitor beeping rhythmically) 590 00:23:18,434 --> 00:23:20,169 Psst! 591 00:23:23,106 --> 00:23:25,207 That's girl for "follow me." 592 00:23:25,274 --> 00:23:28,010 (Beeping continues) 593 00:23:28,078 --> 00:23:29,011 Really? 594 00:23:29,079 --> 00:23:30,179 Mm-hmm. 595 00:23:30,246 --> 00:23:31,580 You good? 596 00:23:31,647 --> 00:23:35,250 Yeah. Uh, Grace is sending someone to help us out, so go. 597 00:23:35,318 --> 00:23:38,987 ♪ ♪ 598 00:23:40,790 --> 00:23:42,725 (Woman) ♪ You take a little walk ♪ 599 00:23:42,792 --> 00:23:44,827 ♪ baby, where you want to go? ♪ 600 00:23:44,894 --> 00:23:47,229 (Engines whirring) 601 00:23:47,296 --> 00:23:48,130 (Indistinct conversations) 602 00:23:48,198 --> 00:23:49,431 ♪ Don't tell me where you been ♪ 603 00:23:49,498 --> 00:23:53,235 ♪ 'cause I don't wanna know ♪ 604 00:23:55,739 --> 00:23:56,972 ♪ I'm sick of all the words ♪ 605 00:23:57,040 --> 00:24:00,642 ♪ told me every one you know ♪ 606 00:24:02,311 --> 00:24:03,979 ♪ just don't tell me where you been ♪ 607 00:24:04,047 --> 00:24:07,415 ♪ 'cause I don't wanna know ♪ 608 00:24:07,483 --> 00:24:08,751 Suzy? 609 00:24:08,818 --> 00:24:09,885 Suzy? 610 00:24:09,953 --> 00:24:11,453 ♪ I want to ♪ 611 00:24:11,520 --> 00:24:13,255 ♪ to see you ♪ 612 00:24:13,322 --> 00:24:14,923 ♪ to get it right ♪ 613 00:24:14,991 --> 00:24:16,424 ♪ to give it time ♪ 614 00:24:16,492 --> 00:24:17,626 (Moans) 615 00:24:17,693 --> 00:24:20,428 ♪ You 'bout to make me lose my mind ♪ 616 00:24:20,496 --> 00:24:22,231 What was that for? 617 00:24:22,298 --> 00:24:25,433 An apology for being so horrible to you earlier. 618 00:24:25,501 --> 00:24:27,035 You had your reasons. 619 00:24:27,103 --> 00:24:29,238 True, but I want you to know that I was being horrible 620 00:24:29,305 --> 00:24:31,840 on a professional standpoint, not a personal. 621 00:24:31,908 --> 00:24:34,509 Okay. Why so cloak-and-dagger? 622 00:24:34,577 --> 00:24:35,978 Mm. (Grunts) 623 00:24:36,045 --> 00:24:37,412 I don't want the nurses to think 624 00:24:37,480 --> 00:24:38,914 I was giving you the time of day. 625 00:24:38,982 --> 00:24:41,083 (Laughs) You could've just slipped me a note. 626 00:24:41,151 --> 00:24:45,187 I was raised to always apologize in person, 627 00:24:45,255 --> 00:24:47,089 face-to-face. 628 00:24:47,157 --> 00:24:48,456 I accept. 629 00:24:48,524 --> 00:24:49,825 Thank you. 630 00:24:49,893 --> 00:24:52,060 Bobby, let's do it in the shower. 631 00:24:52,128 --> 00:24:53,061 Do what? 632 00:24:53,163 --> 00:24:54,062 Sex. 633 00:24:54,130 --> 00:24:55,697 Yeah, but we'll get wet. 634 00:24:55,765 --> 00:24:57,232 We're not gonna have a shower. 635 00:24:57,300 --> 00:24:58,834 We're just gonna have sex in the shower. 636 00:24:58,902 --> 00:25:00,735 Okay, but I'm treating a patient. 637 00:25:00,804 --> 00:25:03,471 Oh, pretend I'm your patient for the next 20 minutes. 638 00:25:03,539 --> 00:25:04,472 Oh. Oh. 639 00:25:04,540 --> 00:25:06,441 What if, uh, what if we get caught? 640 00:25:06,509 --> 00:25:08,911 We won't, if you stop chattering. 641 00:25:08,978 --> 00:25:11,578 (Clicks) 642 00:25:13,645 --> 00:25:17,381 (Jet engines roaring) 643 00:25:17,501 --> 00:25:19,048 Okay. 644 00:25:19,168 --> 00:25:20,874 My mom always used to make me milk. 645 00:25:20,941 --> 00:25:23,242 She said it would help me sleep. 646 00:25:23,310 --> 00:25:25,478 (Chuckles) 647 00:25:44,031 --> 00:25:46,799 (Whispers) Let me get that for you, Aref. 648 00:25:50,470 --> 00:25:53,706 (Monitor beeping rhythmically) 649 00:26:10,024 --> 00:26:12,158 (Sighs) 650 00:26:14,962 --> 00:26:17,396 (Whispering) Come on. You can do this. 651 00:26:18,699 --> 00:26:21,100 Pull through for your mother. 652 00:26:31,111 --> 00:26:34,447 Excuse me. What are you doing? 653 00:26:34,514 --> 00:26:36,282 Hanging another bag of antibiotics. 654 00:26:36,349 --> 00:26:38,117 I was on my way to do that. 655 00:26:38,185 --> 00:26:40,887 Well, you were a couple of minutes late. I'm sorry. 656 00:26:40,955 --> 00:26:43,856 I was busy elsewhere, but I was on my way here 657 00:26:43,924 --> 00:26:45,758 to do my job. 658 00:26:45,826 --> 00:26:46,726 Sorry. 659 00:26:46,794 --> 00:26:47,961 (Sighs) 660 00:26:48,028 --> 00:26:49,462 Oh, wow. 661 00:26:49,529 --> 00:26:51,631 We are gonna need the U.N. for conflict resolution. 662 00:26:51,699 --> 00:26:52,665 That's... 663 00:26:52,733 --> 00:26:54,067 (Inhales sharply) 664 00:26:54,134 --> 00:26:56,402 Uh, so what did Suzy want? She rake you over the coals? 665 00:26:56,470 --> 00:26:59,238 No, just to apologize for something she said earlier. 666 00:26:59,306 --> 00:27:00,473 Mm. Took a long time. 667 00:27:00,540 --> 00:27:02,942 Yeah, she was very apologetic. 668 00:27:03,010 --> 00:27:04,043 (Clears throat) 669 00:27:04,111 --> 00:27:05,945 Is it raining outside? I didn't hear anything. 670 00:27:06,013 --> 00:27:07,580 I... no. Just a localized shower. 671 00:27:07,648 --> 00:27:09,381 (Door opens) (Grace) Hi. 672 00:27:09,449 --> 00:27:10,549 Hey. 673 00:27:10,618 --> 00:27:12,118 This is Private First Class Nick Marvers. 674 00:27:12,185 --> 00:27:14,153 He's come to, uh, sit with you for a while. 675 00:27:14,221 --> 00:27:15,655 Oh, well, very appreciative to have you. 676 00:27:15,723 --> 00:27:18,457 Uh, have a seat. I'm gonna go take a nap. 677 00:27:18,525 --> 00:27:19,458 (Bobby) - All right. (Rebecca) - Yeah. 678 00:27:19,526 --> 00:27:20,459 Thank you, Dr. Trang. 679 00:27:20,527 --> 00:27:21,828 No problem. 680 00:27:21,895 --> 00:27:25,431 So, private, how's your tour been in Kandahar? 681 00:27:25,499 --> 00:27:27,967 Uh... 682 00:27:30,303 --> 00:27:32,171 (Jet engines roaring) 683 00:27:32,239 --> 00:27:33,339 (Knocks on door) 684 00:27:33,406 --> 00:27:34,707 Come in. 685 00:27:36,977 --> 00:27:38,945 Hey, Will. Sit down. 686 00:27:39,013 --> 00:27:41,047 No, I'm fine, sir. 687 00:27:41,115 --> 00:27:42,915 Permission to speak freely. 688 00:27:42,983 --> 00:27:45,151 Of course. 689 00:27:45,218 --> 00:27:47,319 One of my nurses was going to the I.C.U. 690 00:27:47,387 --> 00:27:49,155 to top up the antibiotics on the expectant, 691 00:27:49,222 --> 00:27:51,658 only to discover that Dr. Gordon was already doing her job. 692 00:27:51,725 --> 00:27:53,425 She claims that my nurse was late. 693 00:27:53,493 --> 00:27:55,361 She was not late. She was busy elsewhere. 694 00:27:55,428 --> 00:27:57,396 She was only two minutes behind schedule. 695 00:27:57,464 --> 00:27:58,464 What would you have me do? 696 00:27:58,532 --> 00:28:00,099 I would have you give the order 697 00:28:00,167 --> 00:28:01,433 to withdraw medical care from the patient 698 00:28:01,501 --> 00:28:03,435 on the basis that even if we could save her life, 699 00:28:03,503 --> 00:28:05,004 it would be of such low quality 700 00:28:05,072 --> 00:28:06,172 that she will wish that we hadn't. 701 00:28:06,239 --> 00:28:07,439 I would have you give the order, sir, 702 00:28:07,507 --> 00:28:09,275 to switch the care to palliative only, 703 00:28:09,342 --> 00:28:10,576 but you won't do that, will you, sir? 704 00:28:10,644 --> 00:28:12,511 Will, there is a process at play here... 705 00:28:12,579 --> 00:28:13,746 More than one. 706 00:28:13,814 --> 00:28:15,314 Talk to Doctors Gordon and Trang. 707 00:28:15,382 --> 00:28:17,083 Explain to them the dangers inherent 708 00:28:17,151 --> 00:28:18,617 in usurping the roles of other specialists 709 00:28:18,686 --> 00:28:20,086 within this hospital. 710 00:28:20,154 --> 00:28:21,721 (Pager beeping) 711 00:28:21,789 --> 00:28:24,857 (Second pager beeping) 712 00:28:25,762 --> 00:28:27,254 (Bobby) The urine output's decreasing. 713 00:28:27,374 --> 00:28:28,995 (Suzy) It's tea-colored. Rhabdomyolysis. 714 00:28:29,063 --> 00:28:32,065 Her kidneys are shutting down. We should let her go. 715 00:28:32,132 --> 00:28:35,668 In your shoes, I'd call it a day. 716 00:28:35,736 --> 00:28:37,904 Urine stopped. 717 00:28:37,971 --> 00:28:41,240 (Monitor beeping rhythmically) 718 00:28:42,176 --> 00:28:44,376 It's your decision, doctor. 719 00:28:44,444 --> 00:28:45,578 Increase her fluids. 720 00:28:45,645 --> 00:28:48,114 Keep her urine output above 100 cc per hour. 721 00:28:48,182 --> 00:28:49,582 Bicarb to alkalinize her urine. 722 00:28:49,649 --> 00:28:52,218 Let's hang I.V. bolus, 40 of furosemide 723 00:28:52,285 --> 00:28:54,053 over the next one to two minutes, 724 00:28:54,121 --> 00:28:55,221 and let's flush out the myoglobin 725 00:28:55,288 --> 00:28:56,823 before she goes into acute renal failure. 726 00:28:56,890 --> 00:28:58,224 It could be malignant hyperthermia 727 00:28:58,291 --> 00:28:59,926 from the sux she received a couple hours ago 728 00:28:59,993 --> 00:29:01,160 causing the rhabdo. 729 00:29:01,228 --> 00:29:02,729 Okay, let's cool her down 730 00:29:02,796 --> 00:29:05,531 and then get her some dantrolene now. 731 00:29:10,811 --> 00:29:14,047 (Engine rumbling) 732 00:29:17,986 --> 00:29:18,986 All right. 733 00:29:19,053 --> 00:29:21,388 Let's learn how to wash one handed. 734 00:29:21,456 --> 00:29:22,222 (Chuckles) 735 00:29:22,290 --> 00:29:25,525 (Jet engines roaring) 736 00:29:26,861 --> 00:29:28,728 (Splashes) 737 00:29:29,964 --> 00:29:32,165 (Door closes) 738 00:29:32,233 --> 00:29:33,066 Okay, you go now. 739 00:29:33,134 --> 00:29:35,335 Let's keep thihione dry, okay? 740 00:29:35,403 --> 00:29:37,037 There you go. 741 00:29:39,540 --> 00:29:40,773 That was great. 742 00:29:40,841 --> 00:29:44,311 All right, let's dry you off. 743 00:29:44,379 --> 00:29:46,746 Okay, now me. 744 00:29:46,814 --> 00:29:47,847 All right. 745 00:29:47,915 --> 00:29:49,016 (Door opens) 746 00:29:49,083 --> 00:29:50,783 Okay. Let's make sure not to get this wet. 747 00:29:50,851 --> 00:29:53,387 All right. So let's lather up. 748 00:29:53,454 --> 00:29:57,257 (Monitor beeping rhythmically) 749 00:29:57,325 --> 00:30:00,927 (Helicopter blades whirring) 750 00:30:02,463 --> 00:30:03,998 How's she doing? 751 00:30:04,065 --> 00:30:05,699 She's good. 752 00:30:05,767 --> 00:30:07,635 Yeah, nothing bad's happened since last night. 753 00:30:07,702 --> 00:30:10,037 I've been here ever since. 754 00:30:10,104 --> 00:30:11,639 Oh, no, thank you, ma'am. 755 00:30:11,706 --> 00:30:14,808 You know, you can go get some sleep. I got her. 756 00:30:14,876 --> 00:30:16,510 No. Um, um... 757 00:30:16,578 --> 00:30:19,747 Okay. You sure? You can come back again later. 758 00:30:20,882 --> 00:30:22,650 Uh, maybe I'll go get us some coffees. 759 00:30:22,717 --> 00:30:24,451 Okay. 760 00:30:24,519 --> 00:30:26,386 How are your hands feeling, private? 761 00:30:26,454 --> 00:30:28,022 They're, um, 762 00:30:28,089 --> 00:30:30,257 they're fine. Thank you, ma'am. 763 00:30:30,324 --> 00:30:32,026 (Rebecca groans) 764 00:30:32,093 --> 00:30:33,527 (Yawns) 765 00:30:33,595 --> 00:30:35,195 What time is it? 766 00:30:35,263 --> 00:30:36,797 It is... 767 00:30:36,865 --> 00:30:38,331 07:15. 768 00:30:38,399 --> 00:30:39,967 Thanks. 769 00:30:41,803 --> 00:30:44,104 When she crashed last night, 770 00:30:44,172 --> 00:30:45,272 you saw all the permutations 771 00:30:45,339 --> 00:30:48,175 and you made all the right calls in the moment. 772 00:30:48,242 --> 00:30:50,878 I couldn't do that. I focused on one thing... rhabdo. 773 00:30:50,946 --> 00:30:53,747 I never would have gone to malignant hyperthermia 774 00:30:53,815 --> 00:30:54,748 as the cause. 775 00:30:54,816 --> 00:30:56,516 You brought her back again, Bobby. 776 00:30:56,585 --> 00:30:59,352 You know that we can save her. 777 00:30:59,420 --> 00:31:01,555 To be honest, I wanted to win a clinical argument 778 00:31:01,623 --> 00:31:03,223 supported by the facts. 779 00:31:03,291 --> 00:31:06,460 Doubting your decision isn't gonna help her any, Bobby. 780 00:31:08,262 --> 00:31:10,064 You trying to fix me now? 781 00:31:10,131 --> 00:31:14,201 (Monitor beeping rhythmically) 782 00:31:15,670 --> 00:31:17,004 What if Will was... 783 00:31:17,072 --> 00:31:19,272 Don't say it. 784 00:31:19,340 --> 00:31:21,475 What if Will... 785 00:31:21,542 --> 00:31:22,843 Do not say it. 786 00:31:22,911 --> 00:31:26,179 If I want to say something, I'll damn well say it. 787 00:31:26,247 --> 00:31:29,016 You and Suzy can go to hell. 788 00:31:29,084 --> 00:31:30,684 Bobby, come on. 789 00:31:30,752 --> 00:31:32,086 No. 790 00:31:34,956 --> 00:31:36,256 (Door closes) 791 00:31:36,324 --> 00:31:37,958 Me and Suzy? 792 00:31:38,026 --> 00:31:41,294 (Jet engines roaring) 793 00:31:52,573 --> 00:31:54,341 Move! Move, move! 794 00:31:55,476 --> 00:31:56,877 I never quite get used to the moment 795 00:31:56,945 --> 00:31:58,578 these kids come back to us. 796 00:31:58,647 --> 00:32:00,247 I mean, we work for it, 797 00:32:00,314 --> 00:32:01,649 but even when all the numbers line up, 798 00:32:01,716 --> 00:32:02,950 there are no guarantees. 799 00:32:03,018 --> 00:32:04,551 It always feels like a gift. 800 00:32:04,619 --> 00:32:06,887 All right. She's awake. 801 00:32:06,955 --> 00:32:08,656 And the heart of stone shatters. 802 00:32:08,723 --> 00:32:10,590 (Sighs) Okay. B.P.? 803 00:32:10,659 --> 00:32:13,160 105 over 70. Pulse is 80. 804 00:32:13,227 --> 00:32:14,594 (Moaning) 805 00:32:14,663 --> 00:32:16,329 No, no, calm down. 806 00:32:16,397 --> 00:32:18,999 All right. Lorazepam, 2.5 milligrams, to calm her. 807 00:32:19,067 --> 00:32:20,333 Calm down, honey. 808 00:32:20,335 --> 00:32:23,904 (Moans) 809 00:32:23,972 --> 00:32:25,605 Calm down. (Moans) 810 00:32:28,743 --> 00:32:30,210 Where did this kid come from? 811 00:32:30,278 --> 00:32:31,611 No one knows. 812 00:32:31,680 --> 00:32:32,746 (Monitor emitting continuous tone) 813 00:32:32,814 --> 00:32:34,581 V-fib. Get the crash cart. Start C.P.R. 814 00:32:34,649 --> 00:32:36,383 Close the curtain. Close the curtain. Okay, stay here. 815 00:32:36,450 --> 00:32:39,119 Dr. Trang. Dr. Trang. 816 00:32:39,220 --> 00:32:41,155 Let her go. 817 00:32:41,222 --> 00:32:45,092 (Tone continues) 818 00:32:45,160 --> 00:32:46,459 Get the board under her. 819 00:32:46,527 --> 00:32:48,762 Let's go, nurse. 820 00:32:50,131 --> 00:32:53,167 (Tone continues) 821 00:32:55,403 --> 00:32:58,371 (Whispering indistinctly) 822 00:32:58,439 --> 00:33:00,708 Stop C.P.R. 823 00:33:00,775 --> 00:33:03,343 (Tone continues) 824 00:33:03,411 --> 00:33:05,312 Charging to 200. 825 00:33:05,379 --> 00:33:06,646 (Defibrillator whines) 826 00:33:06,715 --> 00:33:08,582 Charged. Clear? 827 00:33:08,649 --> 00:33:09,817 All clear. 828 00:33:09,884 --> 00:33:11,651 (Paddles thunk) 829 00:33:11,720 --> 00:33:12,619 (Tone continues) 830 00:33:12,687 --> 00:33:14,387 (Defibrillator whines) 831 00:33:14,455 --> 00:33:15,555 Charging to 300. 832 00:33:15,623 --> 00:33:17,057 Clear? All clear. 833 00:33:17,125 --> 00:33:18,158 (Paddles thunk) 834 00:33:18,226 --> 00:33:19,893 No change. 835 00:33:19,961 --> 00:33:20,961 Bobby. 836 00:33:21,029 --> 00:33:22,096 Charge to 360. 837 00:33:22,163 --> 00:33:23,463 Commander Trang, maybe you should reconsider. 838 00:33:23,531 --> 00:33:24,464 (Defibrillator whines) 839 00:33:24,532 --> 00:33:27,300 No. Charged. Clear? All clear. 840 00:33:27,368 --> 00:33:28,368 (Paddles thunk) 841 00:33:28,436 --> 00:33:29,369 Still nothing. 842 00:33:29,437 --> 00:33:31,538 Get me 40 of vasopressin. 843 00:33:31,606 --> 00:33:32,672 Check pulse. 844 00:33:32,741 --> 00:33:35,142 (Tone continues) 845 00:33:35,210 --> 00:33:36,276 No pulse. 846 00:33:36,344 --> 00:33:38,678 All right, continue C.P.R. 847 00:33:38,747 --> 00:33:41,248 Charging 360. 848 00:33:41,315 --> 00:33:42,515 360. 849 00:33:42,583 --> 00:33:44,351 No, Bobby, stop. Stop. 850 00:33:44,418 --> 00:33:48,555 We did everything we can. She's had enough. 851 00:33:48,623 --> 00:33:50,557 Call it, doctor. 852 00:33:50,625 --> 00:33:54,461 (Tone continues) 853 00:33:54,528 --> 00:33:56,396 Time of death... 854 00:33:56,464 --> 00:33:58,832 07:37 Kandahar time. 855 00:34:03,838 --> 00:34:05,438 What will we tell Delbar? 856 00:34:05,506 --> 00:34:08,876 That we did everything we could to save her mother's life. 857 00:34:08,943 --> 00:34:11,745 It just wasn't meant to be. 858 00:34:11,813 --> 00:34:14,882 (Sighs) 859 00:34:15,616 --> 00:34:18,886 Let's take a moment. 860 00:34:26,861 --> 00:34:29,897 (Sighs deeply) 861 00:34:39,531 --> 00:34:42,667 (Engines roaring) 862 00:34:48,574 --> 00:34:50,107 I gotta tell you something. 863 00:34:50,175 --> 00:34:52,176 Last night, when you asked me if it rained, 864 00:34:52,244 --> 00:34:54,579 I lied, badly. 865 00:34:54,646 --> 00:34:56,947 I went to the showers with Suzy. 866 00:34:57,015 --> 00:34:58,449 You had a shower with Suzy? 867 00:34:58,517 --> 00:35:00,317 I didn't have a shower with Suzy. 868 00:35:00,386 --> 00:35:02,086 I had sex in the showers with Suzy, 869 00:35:02,153 --> 00:35:04,255 when I told you she was apologizing to me. 870 00:35:04,322 --> 00:35:06,924 Suzy Chao apologizes with sex? 871 00:35:06,992 --> 00:35:09,126 First she apologized, then we had sex. 872 00:35:09,194 --> 00:35:10,595 It didn't mean anything. 873 00:35:10,662 --> 00:35:12,730 What, it didn't mean anything? Wh-why are you... 874 00:35:12,798 --> 00:35:14,031 You know you can get sent home for this? 875 00:35:14,099 --> 00:35:16,333 I don't... why are you telling me this, especially now? 876 00:35:16,402 --> 00:35:19,904 Because I think we're about to be sent home anyway. 877 00:35:20,806 --> 00:35:21,806 (Knock on door) 878 00:35:21,874 --> 00:35:22,774 Come on in. 879 00:35:22,841 --> 00:35:24,141 (Door opens) 880 00:35:24,209 --> 00:35:26,343 (Door closes) 881 00:35:29,014 --> 00:35:30,815 Relax. 882 00:35:30,883 --> 00:35:32,116 Have a seat. 883 00:35:32,183 --> 00:35:33,718 (Sighs deeply) 884 00:35:33,786 --> 00:35:36,721 It's been quite a day and quite a night. 885 00:35:38,791 --> 00:35:40,958 We fought hard 886 00:35:41,026 --> 00:35:43,461 and both won and lost. 887 00:35:43,529 --> 00:35:45,730 We won back a little girl. We lost her mother. 888 00:35:45,798 --> 00:35:47,498 On that matter... 889 00:35:47,566 --> 00:35:49,366 Last night, when the patient started 890 00:35:49,435 --> 00:35:50,635 to succumb to rhabdomyolysis, 891 00:35:50,702 --> 00:35:53,037 I offered you a choice to step back 892 00:35:53,104 --> 00:35:54,906 and allow her to pass in relative peace 893 00:35:54,908 --> 00:35:57,239 or carry on in your efforts to save her life.. 894 00:35:57,359 --> 00:35:57,842 Sir, I... 895 00:35:57,910 --> 00:35:59,376 No. Hold on. Hold on. 896 00:35:59,445 --> 00:36:01,722 'Cause sometimes it's difficult to see our work in the Role 3 897 00:36:01,842 --> 00:36:03,150 as anything other than a test of our ingenuity 898 00:36:03,270 --> 00:36:04,014 and our endurance, 899 00:36:04,082 --> 00:36:06,918 and occasionally, we're overwhelmed 900 00:36:06,985 --> 00:36:09,153 with the urge to push the odds. 901 00:36:09,220 --> 00:36:11,322 And within reason, that's... 902 00:36:11,389 --> 00:36:13,023 That's right and proper. 903 00:36:13,091 --> 00:36:14,291 Sir, I calculated 904 00:36:14,359 --> 00:36:16,661 that the patient had less than 50% burns. 905 00:36:16,728 --> 00:36:17,628 45%. 906 00:36:17,696 --> 00:36:18,596 Yes, sir. 907 00:36:18,664 --> 00:36:19,697 And what happened to the patient? 908 00:36:19,765 --> 00:36:20,998 She died, sir. 909 00:36:22,501 --> 00:36:24,134 So I guess Commander Royal was right. 910 00:36:24,202 --> 00:36:25,837 It's not about right or wrong. 911 00:36:25,904 --> 00:36:28,673 You were trying your best. 912 00:36:28,740 --> 00:36:30,240 Now... 913 00:36:30,308 --> 00:36:31,776 As we go through this tour together, 914 00:36:31,844 --> 00:36:33,410 we're gonna learn a lot about ourselves, 915 00:36:33,479 --> 00:36:35,079 and the longer we're together, 916 00:36:35,146 --> 00:36:37,181 the more we're gonna learn about each other and our strengths, 917 00:36:37,248 --> 00:36:39,350 and we're gonna learn that we can trust in one another. 918 00:36:39,417 --> 00:36:40,718 Yes, sir. 919 00:36:40,786 --> 00:36:43,020 (Scoffs) There is some speculation around the hospital 920 00:36:43,088 --> 00:36:45,155 that your calculations were based 921 00:36:45,223 --> 00:36:48,258 on the pursuance of "the record"? 922 00:36:50,128 --> 00:36:52,029 But I don't believe it. 923 00:36:52,097 --> 00:36:55,366 You're too good a doctor. 924 00:36:55,433 --> 00:36:56,934 Thank you, sir. 925 00:36:57,002 --> 00:36:59,403 You're dismissed, Dr. Trang. 926 00:37:04,042 --> 00:37:05,576 Dr. Gordon, you stood by Dr. Trang 927 00:37:05,644 --> 00:37:07,678 (Door opens) through thick and thin. 928 00:37:07,746 --> 00:37:11,248 (Door closes) I see the bond developing between you as colleagues. 929 00:37:11,316 --> 00:37:12,617 It's a far cry 930 00:37:12,684 --> 00:37:14,719 from how you were when you first arrived here. 931 00:37:14,786 --> 00:37:16,086 You're learning. 932 00:37:16,154 --> 00:37:17,488 Thank you, sir. 933 00:37:17,556 --> 00:37:21,526 But it's not just about relying on your fellow doctors. 934 00:37:21,593 --> 00:37:24,461 So now in the future, I know you'll include 935 00:37:24,530 --> 00:37:27,364 Commander Royal and our nurses and their experience 936 00:37:27,432 --> 00:37:29,534 to create a cohesive group, 937 00:37:29,601 --> 00:37:31,002 'cause we're a team, 938 00:37:31,069 --> 00:37:33,571 and it's the only way we're gonna survive. 939 00:37:33,639 --> 00:37:35,239 Is that clear? 940 00:37:35,306 --> 00:37:36,541 Yes, sir. 941 00:37:36,608 --> 00:37:39,810 And, uh, I know you won't oversleep your beeper again. 942 00:37:39,878 --> 00:37:40,912 Yes, sir. 943 00:37:40,979 --> 00:37:42,580 Okay. Oh. 944 00:37:42,648 --> 00:37:44,448 Okay. Go and tell Dr. Trang 945 00:37:44,516 --> 00:37:48,352 that I ordered both of you to get some sleep. 946 00:37:48,420 --> 00:37:50,287 All right? 947 00:37:51,657 --> 00:37:54,258 Yes, sir. 948 00:37:54,325 --> 00:37:57,595 (Indistinct conversations) 949 00:38:02,067 --> 00:38:03,801 (Knock on door) 950 00:38:03,869 --> 00:38:04,969 Oh. 951 00:38:05,037 --> 00:38:06,403 Come in, private. 952 00:38:06,471 --> 00:38:08,906 Thank you. 953 00:38:08,974 --> 00:38:10,307 Take a seat. 954 00:38:10,375 --> 00:38:12,443 I heard you had, uh, a busy night. 955 00:38:12,510 --> 00:38:15,379 Yeah. Yeah, I was with her until she died, 956 00:38:15,447 --> 00:38:18,849 after everything they tried to do to save her. 957 00:38:18,917 --> 00:38:20,484 (Helicopter blades whirring, jet engines roaring) 958 00:38:20,552 --> 00:38:22,653 It was... 959 00:38:22,721 --> 00:38:23,721 It was very sad. 960 00:38:23,789 --> 00:38:25,990 Yes, it is. 961 00:38:26,058 --> 00:38:27,658 An emotionally stressful situation, 962 00:38:27,726 --> 00:38:30,895 which I heard you handled very well. 963 00:38:30,963 --> 00:38:33,831 I-I fell asleep 964 00:38:33,899 --> 00:38:35,066 right after. 965 00:38:35,133 --> 00:38:36,834 I guess I was pretty exhausted. 966 00:38:36,902 --> 00:38:38,502 You sleep well? 967 00:38:38,570 --> 00:38:40,838 Got almost four straight hours. 968 00:38:40,906 --> 00:38:42,807 Ah. 969 00:38:42,874 --> 00:38:44,208 How long's it been since you had, 970 00:38:44,275 --> 00:38:47,111 uh, four hours of undisturbed sleep? 971 00:38:47,178 --> 00:38:49,814 Weeks, I guess. I mean... 972 00:38:49,881 --> 00:38:53,050 Well, cross your fingers, cowboy. 973 00:38:53,118 --> 00:38:56,353 I think we may have started to break the cycle. 974 00:38:57,322 --> 00:38:59,189 (Chuckles) 975 00:38:59,257 --> 00:39:02,459 Take off those bandages. You don't need them. 976 00:39:04,029 --> 00:39:05,997 That's an order. 977 00:39:06,064 --> 00:39:08,198 Yes, ma'am. 978 00:39:08,266 --> 00:39:09,333 (Chuckles) 979 00:39:09,400 --> 00:39:11,969 (Men) Eight. 980 00:39:12,037 --> 00:39:12,937 Nine. 981 00:39:13,005 --> 00:39:14,571 Louder. 982 00:39:14,640 --> 00:39:15,740 (Men) Ten... 983 00:39:15,807 --> 00:39:17,207 Louder. 984 00:39:21,211 --> 00:39:22,128 These are fries. 985 00:39:22,248 --> 00:39:23,740 This is how you eat 'em. 986 00:39:23,860 --> 00:39:25,749 Mmm. Mmm. 987 00:39:25,816 --> 00:39:26,816 Okay, you try. 988 00:39:26,884 --> 00:39:30,820 Get that one with the ketchup on it. 989 00:39:30,888 --> 00:39:31,988 Okay. 990 00:39:32,056 --> 00:39:33,823 (Men) 15... 991 00:39:33,891 --> 00:39:35,992 Hey, Will. 992 00:39:36,060 --> 00:39:37,107 (Jet engines roaring) 993 00:39:37,227 --> 00:39:38,148 Colonel. 994 00:39:38,268 --> 00:39:39,535 (Men) 17... 995 00:39:39,655 --> 00:39:41,865 About Bobby and Rebecca... 996 00:39:41,932 --> 00:39:43,597 I hope you don't think I was undermining your position. 997 00:39:43,768 --> 00:39:45,169 Colonel, please. 998 00:39:45,237 --> 00:39:47,704 You know, you were just doing what you were supposed to do, 999 00:39:47,772 --> 00:39:48,672 which is teach. 1000 00:39:48,740 --> 00:39:50,640 Sometimes those lessons are hard. 1001 00:39:50,708 --> 00:39:53,143 For us all. 1002 00:39:53,211 --> 00:39:55,479 Yeah. 1003 00:39:57,015 --> 00:40:00,484 Unless they have to be here, this is no place for children. 1004 00:40:00,551 --> 00:40:03,254 Yeah, well, we're searching for the family. 1005 00:40:03,321 --> 00:40:04,554 (Indistinct conversations) 1006 00:40:04,622 --> 00:40:08,558 (Stars' "Your Ex-lover Is Dead" playing) 1007 00:40:10,628 --> 00:40:11,828 Can I confess something? 1008 00:40:11,897 --> 00:40:13,931 Is this about you and Suzy? Because I really don't think 1009 00:40:13,999 --> 00:40:15,766 I could take the details right now. 1010 00:40:15,833 --> 00:40:16,800 No. No. 1011 00:40:16,868 --> 00:40:19,270 It's about my assessment that Nabil was... 1012 00:40:19,337 --> 00:40:20,971 Just I don't know if... 1013 00:40:21,039 --> 00:40:22,639 maybe I was trying to prolong the record. 1014 00:40:22,707 --> 00:40:24,275 I don't know anymore, you know? 1015 00:40:24,342 --> 00:40:27,344 Bobby, you're tired. You need some rest. 1016 00:40:27,412 --> 00:40:29,046 Yeah. 1017 00:40:29,114 --> 00:40:31,382 I really wish he didn't order us to sleep. 1018 00:40:31,449 --> 00:40:34,551 My... my dad used to order us to sleep when we were younger, 1019 00:40:34,619 --> 00:40:37,321 and I would get so anxious about obeying him 1020 00:40:37,389 --> 00:40:40,324 that I couldn't relax enough ever to just drop off. 1021 00:40:40,392 --> 00:40:42,426 I'm never gonna go to sleep now. 1022 00:40:42,493 --> 00:40:45,896 ♪ Live through this ♪ 1023 00:40:45,964 --> 00:40:51,368 ♪ and you won't look back ♪ 1024 00:40:51,436 --> 00:40:55,339 ♪ live through this ♪ 1025 00:40:55,407 --> 00:41:01,245 ♪ and you won't look back ♪ ==sync, correction by dcdah== www.addic7ed.com 1026 00:41:01,295 --> 00:41:05,845 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.