All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP09 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:08,040 Kuroiwa is missing. He disappeared after leaving a note behind. His mother gets panic. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,700 Could it be that he... 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,600 Sensei. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,300 Kuroiwa-kun, where are you now? 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,200 Sensei, I liked your lessons. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,320 That's what I want to tell you for the last time. 7 00:00:20,320 --> 00:00:21,820 Last time? 8 00:00:21,820 --> 00:00:24,280 You want to see someone, right? 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,320 Please go. 10 00:00:45,820 --> 00:00:47,610 Kuroiwa-kun. 11 00:01:03,900 --> 00:01:06,860 Why...? 12 00:01:07,060 --> 00:01:11,660 It's because you said 'the last time' on the phone. 13 00:01:13,060 --> 00:01:17,160 You said 'the last time' and it makes me worried. 14 00:01:17,160 --> 00:01:20,980 I heard that you ran away from home. Somehow it's strange, so I wonder if you're at loss and... 15 00:01:20,980 --> 00:01:23,880 What are you talking about, Sensei? What I mean by 'the last time'... 16 00:01:23,880 --> 00:01:26,880 ...is that it's the last time I phoned you. That's what I mean. 17 00:01:29,880 --> 00:01:33,640 You've told me 'Don't come again', anyway. 18 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 And seems like you already have a boyfriend. 19 00:01:37,900 --> 00:01:40,730 That's why, I've made up my mind... 20 00:01:44,400 --> 00:01:48,000 ...but even so, why do you come here? 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,060 - Why, you said... - I'll be just fine. 22 00:01:51,060 --> 00:01:52,970 So it's okay for you to go home. 23 00:01:54,940 --> 00:01:58,540 How can I possibly go home now? 24 00:01:58,540 --> 00:02:01,980 Moreover, why do you board on a ferry? 25 00:02:01,980 --> 00:02:04,480 What are you going to do in Yamaejima? 26 00:02:06,700 --> 00:02:08,950 I'm going to meet my dad. 27 00:02:12,040 --> 00:02:14,300 My dad was always in Bali before... 28 00:02:14,300 --> 00:02:18,340 ...so I couldn't meet him. But in his latest letter... 29 00:02:18,340 --> 00:02:20,270 Letter? 30 00:02:22,040 --> 00:02:26,560 He said he had returned to Japan. A letter addressed to my mom came... 31 00:02:26,560 --> 00:02:29,140 ...and I accidentally found it. 32 00:02:30,750 --> 00:02:34,310 "Shimazaki Kosuke" 33 00:02:35,440 --> 00:02:38,040 I want to see him. 34 00:02:38,040 --> 00:02:41,380 If I can meet and discuss many things with him... 35 00:02:41,380 --> 00:02:44,960 ...I feel like something will change then. 36 00:02:54,820 --> 00:02:57,240 What about your mother? 37 00:02:57,240 --> 00:02:59,210 Have you contacted her? 38 00:03:00,920 --> 00:03:03,950 You haven't, have you? 39 00:03:04,220 --> 00:03:06,650 I'm sure she is worried. 40 00:03:08,420 --> 00:03:10,080 Well, I'll contact her then. 41 00:03:10,080 --> 00:03:12,790 You don't need to. I will. 42 00:03:14,120 --> 00:03:16,720 I'll contact her myself. 43 00:03:27,550 --> 00:03:31,680 "Mom, I'm sorry. I'm going to Dad's place. I'll go home right away after I meet him." 44 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 "Message sent" 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,780 Do you know where your father is? 46 00:03:50,780 --> 00:03:55,760 No. There was no address in his letter. Ah, but he said he made furniture at his friend's store. 47 00:03:55,760 --> 00:03:57,340 - That's all? - Yeah. 48 00:03:57,340 --> 00:04:01,280 But what if you can't meet him? Do you really think you can find him? 49 00:04:01,280 --> 00:04:04,600 Well... I will think about it later. 50 00:04:06,160 --> 00:04:08,610 - Hey, but... - I'll be okay. 51 00:04:08,780 --> 00:04:11,210 Thank you very much. 52 00:04:27,540 --> 00:04:29,520 Kuroiwa-kun. 53 00:04:29,520 --> 00:04:33,130 First, shouldn't we go to ask the information desk? 54 00:04:33,420 --> 00:04:35,730 Ah, yeah. 55 00:04:40,680 --> 00:04:43,080 - Good afternoon. - Good afternoon. 56 00:04:43,080 --> 00:04:44,810 - Is this your first time here? - Yeah. 57 00:04:44,810 --> 00:04:47,150 - I see. Did you just arrive here? - Yeah. 58 00:04:47,150 --> 00:04:49,650 What a right timing! Since today is Saturday... 59 00:04:49,650 --> 00:04:53,150 ...we are having The Sea God Festival. It's the land's number one festival. 60 00:04:53,150 --> 00:04:55,420 - The parade will begin soon... - Excuse me. 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,840 Do you know the place which produces furniture here? 62 00:04:57,840 --> 00:05:01,460 Aah, I'm really sorry. I don't know about that. 63 00:05:11,740 --> 00:05:15,960 Um, excuse me. Do you know any furniture store around here? 64 00:05:15,960 --> 00:05:19,780 - Hey, do you know any furniture store? - Nope. 65 00:05:19,780 --> 00:05:20,880 - Thank you very much. - Thank you very much. 66 00:05:20,880 --> 00:05:23,420 Do you know any place which sells furniture? 67 00:05:23,420 --> 00:05:26,920 Well, perhaps they sell furniture there. 68 00:05:26,920 --> 00:05:29,180 Where is it? 69 00:05:29,180 --> 00:05:33,460 Do you know a furniture craftsman named Shimazaki Kosuke-san? 70 00:05:33,460 --> 00:05:35,000 I don't know. 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,930 Shimazaki Kosuke... Dunno. 72 00:05:38,780 --> 00:05:41,500 What should we do? We're in trouble. 73 00:05:41,500 --> 00:05:45,380 Shimazaki-san... do you mean that Shima-yan? 74 00:05:45,380 --> 00:05:47,400 Do you know him? 75 00:05:47,400 --> 00:05:51,080 He's making furniture at Kajio Lumber Dealer. 76 00:05:51,080 --> 00:05:54,460 - Kajio... - Um, can you please tell us where it is? 77 00:05:54,460 --> 00:05:56,320 Okay. 78 00:06:01,110 --> 00:06:01,580 "Kajio Lumber Dealer" 79 00:06:01,580 --> 00:06:02,850 We found it. It's here. "Kajio Lumber Dealer" 80 00:06:02,850 --> 00:06:04,460 We found it. It's here. 81 00:06:09,040 --> 00:06:12,180 Excuse me. 82 00:06:12,180 --> 00:06:15,330 Is Shimazaki Kosuke-san here? 83 00:06:17,860 --> 00:06:20,040 He's not here now. 84 00:06:20,040 --> 00:06:21,240 Um, when will he come back then? 85 00:06:21,240 --> 00:06:25,940 Well... he's out now, fishing for some black rockfish at the sea, so I don't think he'll be back soon. 86 00:06:25,940 --> 00:06:27,680 I'll wait for him then. 87 00:06:29,160 --> 00:06:31,340 You... 88 00:06:31,340 --> 00:06:33,340 Who are you? 89 00:06:33,760 --> 00:06:35,790 I'm Kuroiwa Akira. 90 00:06:36,120 --> 00:06:38,920 Shimazaki-san's son. 91 00:06:39,680 --> 00:06:45,460 I see. Well, if it's so, I guess it's okay to tell you about that. 92 00:06:46,680 --> 00:06:52,970 Actually, he's going undercover now. 93 00:06:53,880 --> 00:06:55,270 Huh? 94 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 He's currently hiding in this island... 95 00:07:00,560 --> 00:07:02,420 ...from debt collectors. 96 00:07:02,480 --> 00:07:05,860 He's on the run. That's why he can't... 97 00:07:05,860 --> 00:07:10,940 Um, can we possibly meet him? We'd like to hear the circumstances... 98 00:07:10,940 --> 00:07:13,260 Well, there's something like... over-payment, right? Like... 99 00:07:13,260 --> 00:07:15,160 I understand. Okay. Yeah, yeah, I understand. 100 00:07:15,160 --> 00:07:19,270 Well... let me say the truth then. 101 00:07:19,380 --> 00:07:21,440 - He's hospitalized. - Hospitalized? 102 00:07:21,440 --> 00:07:24,400 Yeah, yeah. Hospitalized. 103 00:07:24,400 --> 00:07:27,610 Previously he was, you know... he collapsed. Yeah, he just collapsed and... 104 00:07:27,780 --> 00:07:29,610 Dad? 105 00:07:32,500 --> 00:07:34,680 You are my dad, right? 106 00:07:46,840 --> 00:07:49,160 Ah, you got me. 107 00:07:59,860 --> 00:08:02,140 Akira. 108 00:08:22,460 --> 00:08:25,260 You're so big! You really are! 109 00:08:25,260 --> 00:08:29,900 I haven't seen you for a while and look how big you are now, dude! Really, your muscle... 110 00:08:29,900 --> 00:08:32,160 - What's with the stuffs you said before? - Huh? 111 00:08:32,160 --> 00:08:33,500 About the debt. What's with that? 112 00:08:33,500 --> 00:08:37,020 Sorry, sorry, it was... well, it was... 113 00:08:37,020 --> 00:08:40,040 It's because you suddenly showed up! I have to prepare my heart, you know. 114 00:08:40,040 --> 00:08:44,450 And moreover, Aiko-san also told me not to selfishly meet you. 115 00:08:46,040 --> 00:08:49,190 So it's been 13 years... 116 00:08:52,660 --> 00:08:55,660 Ah, then, who is this? 117 00:08:55,660 --> 00:08:59,660 Ah, nice to meet you. I'm Suenaga Hijiri. 118 00:09:01,720 --> 00:09:04,960 How great. So you bring along your girlfriend too, huh? 119 00:09:04,960 --> 00:09:06,740 - It's not... - No, well, I'm his teacher. 120 00:09:06,740 --> 00:09:07,800 Huh? 121 00:09:07,800 --> 00:09:10,360 To be precise, I was his homeroom teacher. 122 00:09:10,360 --> 00:09:15,200 He's my former student. Lots of things happened, so I'm here to escort him... yeah. 123 00:09:15,200 --> 00:09:17,150 However... 124 00:09:18,680 --> 00:09:21,940 I'm glad that you two can meet. 125 00:09:21,940 --> 00:09:24,260 Please take care of him after this. 126 00:09:24,980 --> 00:09:28,930 Well then, I guess it's time for me to catch the returning ferry. 127 00:09:28,930 --> 00:09:31,930 Ah, there will be no ferry actually. 128 00:09:32,220 --> 00:09:33,540 Sorry? 129 00:09:33,540 --> 00:09:35,660 The boat only comes once everyday. 130 00:09:35,660 --> 00:09:37,900 - Once? - Yeah. When a boat comes... 131 00:09:37,900 --> 00:09:40,270 ...you have to board on that same boat to return. 132 00:09:41,840 --> 00:09:44,680 Ah, well... wait a moment. 133 00:09:44,680 --> 00:09:47,680 Hmm, the next ferry will come... tomorrow. 134 00:09:47,680 --> 00:09:50,720 - Then you can stay at my place too, Sensei. - Sunday? 135 00:09:50,720 --> 00:09:52,900 - Huh? - We have no other option, right? 136 00:09:52,900 --> 00:09:55,620 Both of you can stay at my place tonight. 137 00:09:55,620 --> 00:09:57,920 Well, my house is a bit small though. 138 00:10:07,210 --> 00:10:09,950 Chugakusei Nikki 139 00:10:10,150 --> 00:10:24,950 English subtitle by: aoihachi 140 00:10:25,440 --> 00:10:27,880 - Your son? - Yeah. 141 00:10:29,040 --> 00:10:32,160 This is my son, Akira, and Hijiri-san. 142 00:10:32,160 --> 00:10:34,830 Ah, this is Kajio-chan and his wife Wakako-san. 143 00:10:34,830 --> 00:10:37,080 - Nice to meet you. - Can we join your lunch? 144 00:10:37,080 --> 00:10:39,160 - Yeah, of course! Let's eat together. - Yeah. 145 00:10:39,160 --> 00:10:43,280 Well, thank you, but I'm leaving now. I'll go looking for hotels. 146 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 No, no, it will be full anywhere. 147 00:10:45,360 --> 00:10:48,960 We are in the middle of The Sea God Festival anyway. It's also the fishing season now. 148 00:10:48,960 --> 00:10:51,940 There will be lots of guests in the hotels. Come in, come in. 149 00:10:51,940 --> 00:10:55,820 - Yeah, come on. It's a bit messy here, though. - Hey, that's my line! 150 00:10:55,820 --> 00:10:57,380 Here, eat up, eat up. 151 00:10:57,380 --> 00:11:01,960 Glad to hear that! So you met Shima-yan in the end. 152 00:11:01,960 --> 00:11:06,360 Grandpa Kusunoki, this guy is Shima-yan's son. 153 00:11:06,360 --> 00:11:08,630 Huh? 154 00:11:09,720 --> 00:11:11,300 Welcome home. Hey, you two! 155 00:11:11,300 --> 00:11:13,600 Wash your hands! 156 00:11:13,600 --> 00:11:16,470 Kajio-chan and I were fishing buddies. 157 00:11:16,470 --> 00:11:20,660 I ever told him to come here if he returned to Japan. Well, it was just lip service though. 158 00:11:20,660 --> 00:11:24,140 But he took it seriously and came here for real! 159 00:11:24,140 --> 00:11:27,480 I'm making furniture here and selling them through online shop. 160 00:11:27,480 --> 00:11:31,520 Well, what is it, boy? You also take your girlfriend along for a visit, huh? 161 00:11:31,520 --> 00:11:33,820 - No, well, I'm his teacher. - It's not like that. 162 00:11:34,020 --> 00:11:34,920 Huh? 163 00:11:34,920 --> 00:11:38,240 I was his homeroom teacher, and he's my former student. 164 00:11:38,240 --> 00:11:39,890 This time, we just coincidentally... 165 00:11:40,300 --> 00:11:42,100 Mom, we're hungry! 166 00:11:42,100 --> 00:11:43,500 Okay, okay, okay. 167 00:11:43,500 --> 00:11:45,570 - Well, Sensei, please. - Yes? 168 00:11:45,570 --> 00:11:48,680 Can you please help me removing the guts of these squids? 169 00:11:48,680 --> 00:11:50,840 Huh? Guts... 170 00:11:50,840 --> 00:11:55,360 Aah, you're a metropolitan lady, so I guess you don't know how to do it. 171 00:11:55,360 --> 00:11:59,300 Don't you cook for your boyfriend? 172 00:11:59,300 --> 00:12:02,180 I don't have any. 173 00:12:03,640 --> 00:12:04,190 Then, let me... 174 00:12:04,190 --> 00:12:07,350 Ah, I'll do it. 175 00:12:07,500 --> 00:12:08,580 Huh? 176 00:12:08,580 --> 00:12:11,080 Can you do it, Kuroiwa-kun? 177 00:12:13,790 --> 00:12:15,540 Whoa, you're good at it~ 178 00:12:15,540 --> 00:12:17,300 Where did you learn to do that? 179 00:12:17,300 --> 00:12:20,380 In my boarding house, I used to help out doing this. 180 00:12:20,380 --> 00:12:24,300 - Give it back! Hey, give it back! - No, no, no way! 181 00:12:24,300 --> 00:12:27,120 - It's mine! Give it back! - I won't! 182 00:12:27,120 --> 00:12:29,810 Hey, both of you, get along well, okay? Don't quarrel. 183 00:12:29,810 --> 00:12:34,500 Nevertheless, seems like I'm finally forgiven. 184 00:12:34,500 --> 00:12:38,880 You know, no matter how many letters I sent to Aiko-san, she never replied. 185 00:12:38,880 --> 00:12:42,000 I wonder why she suddenly... 186 00:12:42,000 --> 00:12:45,490 I didn't tell Mom that I came here. 187 00:12:45,490 --> 00:12:47,540 Look at this... 188 00:12:47,540 --> 00:12:48,740 What? 189 00:12:48,740 --> 00:12:52,180 Sensei told me to properly contact Mom... 190 00:12:52,180 --> 00:12:55,680 ...but I sent the email to my own computer... 191 00:12:55,680 --> 00:12:57,580 ...and lied to her. 192 00:12:57,580 --> 00:13:01,000 - What are you doing? - If I really told Mom... 193 00:13:01,000 --> 00:13:04,270 - ...she would be mad and come here right away. - But... 194 00:13:08,060 --> 00:13:10,660 Well, but I guess... 195 00:13:10,660 --> 00:13:12,660 ...it's okay, isn't it? 196 00:13:13,600 --> 00:13:18,600 I've been waiting for this for 13 years. So let it be like that a little bit longer. 197 00:13:18,600 --> 00:13:23,380 This is the island's seaweed. It's tasty, you know. 198 00:13:23,380 --> 00:13:25,620 How is it? Did he contact you? 199 00:13:25,620 --> 00:13:27,800 - Nope... - Me neither. 200 00:13:27,800 --> 00:13:31,640 I went to all the places he would likely go to, but he's nowhere to be found. 201 00:13:31,640 --> 00:13:35,640 - How about the police box? - I've tried to contact the nearest police station. 202 00:13:35,640 --> 00:13:37,560 They would inform me if they found anything... 203 00:13:37,560 --> 00:13:39,780 Well, I guess Akira-kun is pretty reliable. 204 00:13:39,780 --> 00:13:42,480 So perhaps, he's now staying at someone's place, yeah. 205 00:13:43,820 --> 00:13:46,150 As expected... 206 00:13:46,500 --> 00:13:49,160 ...he went to that person's place? 207 00:13:49,160 --> 00:13:53,220 We can't confirm it since we don't know her contact. 208 00:13:55,200 --> 00:13:57,460 Ah, I know! 209 00:13:57,460 --> 00:14:00,730 Before... well, wait a sec... 210 00:14:02,420 --> 00:14:06,270 This person. He might know it, right? 211 00:14:07,160 --> 00:14:09,270 This person is... 212 00:14:11,780 --> 00:14:14,110 Kawai-san. 213 00:14:17,680 --> 00:14:19,540 It's been a long time. 214 00:14:19,540 --> 00:14:20,620 Um... 215 00:14:20,620 --> 00:14:25,680 I'm Kuroiwa. Kuroiwa Akira's mother. 216 00:14:25,680 --> 00:14:28,780 I'm sorry to bother you in the middle of your work. 217 00:14:28,780 --> 00:14:31,620 This might sound impolite, but... 218 00:14:31,620 --> 00:14:36,000 ...do you know Suenaga-sensei's contact? 219 00:14:36,000 --> 00:14:37,800 Hijiri? 220 00:14:46,920 --> 00:14:49,210 Sensei. 221 00:14:50,560 --> 00:14:52,720 I'm sorry. 222 00:14:54,260 --> 00:14:56,500 About Akira... 223 00:14:56,500 --> 00:14:59,400 ...he's certainly a problem child. 224 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 He even dragged you along here. 225 00:15:02,520 --> 00:15:05,440 He must be poorly disciplined. 226 00:15:05,440 --> 00:15:09,460 Ah, no, I'm sure Aiko-san has raised him well. 227 00:15:09,460 --> 00:15:13,880 But he carried the DNA from a useless parent like me anyway. 228 00:15:13,880 --> 00:15:16,110 You shouldn't say that. 229 00:15:19,700 --> 00:15:22,220 He was a very straightforward... 230 00:15:22,220 --> 00:15:25,100 ...and hardworking student. 231 00:15:25,100 --> 00:15:30,720 He's an excellent student who always listened to my lessons seriously. 232 00:15:30,720 --> 00:15:34,290 Wow~ He doesn't resemble me at all then. 233 00:15:39,160 --> 00:15:42,540 But he's somehow clumsy. 234 00:15:42,540 --> 00:15:46,140 When he wants something... 235 00:15:46,140 --> 00:15:49,640 ...he would likely cast away everything else. 236 00:15:49,640 --> 00:15:53,980 Somehow, he has some unpredictable sides. 237 00:15:53,980 --> 00:15:57,150 Perhaps even now, he's still like that. 238 00:15:58,480 --> 00:16:02,220 That part of him resembles me a lot. 239 00:16:15,880 --> 00:16:18,440 I was directed to answering machine. 240 00:16:19,610 --> 00:16:22,660 I see... 241 00:16:22,660 --> 00:16:26,140 I will tell you if Hijiri contacts me later. 242 00:16:27,780 --> 00:16:30,280 Here is my contact, in case anything happen. 243 00:16:30,280 --> 00:16:32,290 Thank you very much. 244 00:16:32,290 --> 00:16:35,560 I'm sorry that I even bother you like this. 245 00:16:37,800 --> 00:16:40,300 He's 18 already. 246 00:16:40,300 --> 00:16:43,180 I know I shouldn't worry too much about him anymore... 247 00:16:43,180 --> 00:16:46,660 ...but if something happens again between him and Sensei... 248 00:16:48,140 --> 00:16:50,860 When it comes to Sensei... 249 00:16:50,860 --> 00:16:54,260 ...he always loses sight of his surroundings... 250 00:16:54,260 --> 00:16:59,670 Well, for now, I just want to know where he is and whether he is doing well or not. 251 00:17:08,460 --> 00:17:11,220 The seaweed was delicious, right? 252 00:17:11,220 --> 00:17:13,540 Yeah, it really was. 253 00:17:13,540 --> 00:17:15,730 Let's eat it again later. 254 00:17:17,180 --> 00:17:19,460 Here is my house. 255 00:17:19,460 --> 00:17:21,500 Huh? Here? 256 00:17:21,500 --> 00:17:23,640 Well, my working stuffs are everywhere though. 257 00:17:25,140 --> 00:17:28,320 But it's pretty neat inside. 258 00:17:28,320 --> 00:17:30,440 Come in, come in. 259 00:17:39,020 --> 00:17:41,990 Ah, you can just put your luggage anywhere around there. 260 00:17:47,290 --> 00:17:51,000 Why do you choose to be a furniture craftsman? 261 00:17:51,000 --> 00:17:53,130 Huh? 262 00:17:53,130 --> 00:17:56,080 I started making chairs as part-time job... 263 00:17:56,080 --> 00:17:58,470 ...and I was praised that I had a natural skill for that. 264 00:17:58,470 --> 00:18:01,600 I started to enjoy it and got addicted to it. 265 00:18:01,600 --> 00:18:05,160 Then, fortunately, I joined a big company. 266 00:18:05,160 --> 00:18:08,210 That's where I met Aiko-san. 267 00:18:14,480 --> 00:18:17,090 What? My charger... 268 00:18:17,090 --> 00:18:19,680 How about you? You'll take the university entrance exam this year, right? 269 00:18:19,680 --> 00:18:21,580 Is there anything you wanna do? 270 00:18:21,580 --> 00:18:23,760 I still haven't decided yet. 271 00:18:23,760 --> 00:18:29,480 Ah, I see. So you were quarreling because of that and ran away here. 272 00:18:29,480 --> 00:18:32,640 Aiko-san will be mad, you know~ 273 00:18:32,640 --> 00:18:36,280 I don't know, okay. I don't know. 274 00:18:36,980 --> 00:18:39,340 - Excuse me... - Why did you get divorced? 275 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 Because Mom liked someone else? 276 00:18:46,620 --> 00:18:50,380 Well, lots of things happened~ 277 00:18:50,380 --> 00:18:53,080 Well, someday you'll fall in love with someone. 278 00:18:53,080 --> 00:18:55,900 When you finally understand things going on between man and woman... 279 00:18:55,900 --> 00:18:58,130 ...let's talk about that again. 280 00:18:58,130 --> 00:19:00,570 I understand it, you know. 281 00:19:00,570 --> 00:19:05,070 I was troubled, worried... 282 00:19:05,520 --> 00:19:08,620 I have someone I like, you know. 283 00:19:08,620 --> 00:19:10,710 Is it Sensei? 284 00:19:14,520 --> 00:19:17,910 I think I won't be able to like someone else... 285 00:19:19,090 --> 00:19:21,390 ...other than Sensei. 286 00:19:30,110 --> 00:19:31,480 "Tokyo" 287 00:19:45,360 --> 00:19:48,380 Good grief. You've been like that all the time. 288 00:19:49,080 --> 00:19:51,980 There are only 3 kanji characters in your head. 289 00:19:51,980 --> 00:19:52,840 What? 290 00:19:52,840 --> 00:19:56,240 'Kuro', 'Iwa', 'Hijiri'. 291 00:19:57,520 --> 00:19:59,510 It's because I'm worried. 292 00:19:59,510 --> 00:20:03,400 Perhaps they are involved in some incidents. 293 00:20:03,400 --> 00:20:06,040 - Don't say such... - Or otherwise, perhaps... 294 00:20:06,040 --> 00:20:08,540 ...two of them are eloping. 295 00:20:08,540 --> 00:20:11,920 Not knowing what to do, they walk hand in hand and elope together. 296 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Huh? That's certainly not... 297 00:20:13,630 --> 00:20:16,300 They both reunited, right? 298 00:20:16,300 --> 00:20:18,540 Because of that... 299 00:20:18,540 --> 00:20:22,000 ...his mother gets so worried that she's in agony. 300 00:20:22,000 --> 00:20:25,760 But a mother's intuition is formidable, anyway. 301 00:20:25,760 --> 00:20:28,680 That's the only thing that has driven her here. 302 00:20:28,680 --> 00:20:30,770 Perhaps something is really happening. 303 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 Hijiri... She shouldn't be that stupid... 304 00:20:34,480 --> 00:20:37,980 Whether she's a fool or a genius, regardless of age, occupation, gender... 305 00:20:37,980 --> 00:20:42,920 ...everyone is the same when they fall in love. They solely want to be together with the one they love. 306 00:20:42,920 --> 00:20:46,200 Well, thank you very much for the charger. 307 00:20:46,860 --> 00:20:48,380 I'm going out for shopping. 308 00:20:48,380 --> 00:20:50,160 Okay, okay, take care. 309 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Shopping? 310 00:20:52,160 --> 00:20:56,200 I'm going out for a while. I didn't prepare myself to stay the night here. 311 00:20:56,200 --> 00:20:59,120 - Do you know where the shop is? - I'll be okay. I have this. 312 00:20:59,120 --> 00:21:01,780 Akira, you should go accompanying her. 313 00:21:01,780 --> 00:21:04,440 It gets dark earlier lately. Well, just in case. 314 00:21:04,440 --> 00:21:06,780 No, it's okay. I'll be fine going alone. 315 00:21:13,300 --> 00:21:15,120 That way? 316 00:21:17,480 --> 00:21:20,100 I've told you, haven't I? 317 00:21:20,100 --> 00:21:21,630 Give it to me. 318 00:21:24,560 --> 00:21:27,240 Hey, you two, what's the matter? 319 00:21:28,800 --> 00:21:30,500 - We'd like to go here. - Hmm? 320 00:21:30,500 --> 00:21:31,520 The shopping district. 321 00:21:31,520 --> 00:21:33,160 Oh. 322 00:21:33,160 --> 00:21:35,870 Ah~ I see. 323 00:21:36,300 --> 00:21:38,640 Oh, you can borrow this. 324 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 Seems like the weather will turn bad, so it's better for you... 325 00:21:41,800 --> 00:21:45,650 ...to rush there and quickly come back. Here. It's that way, that way. 326 00:22:45,980 --> 00:22:49,940 Rainbow's Chocolate! Let's buy this. 327 00:22:49,940 --> 00:22:51,820 This is... 328 00:22:51,820 --> 00:22:53,820 Ah! 329 00:22:53,820 --> 00:22:56,320 Wha... We're really sorry. 330 00:22:58,860 --> 00:23:04,460 Congratulations! Congratulations! Congratulations! 331 00:23:46,760 --> 00:23:49,520 How beautiful~ 332 00:23:57,560 --> 00:23:59,060 Do you have any clue? 333 00:23:59,060 --> 00:24:03,520 Nope. I've asked our elementary, junior high school friends... 334 00:24:03,520 --> 00:24:06,180 ...but none of them heard anything from Kuroiwa. 335 00:24:06,180 --> 00:24:09,220 Even Ebihara knows nothing about it. Nothing at all. 336 00:24:18,600 --> 00:24:20,970 I won't apologize. 337 00:24:22,340 --> 00:24:23,940 Why should I apologize anyway? 338 00:24:23,940 --> 00:24:25,200 Huh? 339 00:24:25,200 --> 00:24:27,400 Well, it's true that she shouldn't. 340 00:24:27,400 --> 00:24:28,860 No, no, no, no. You know... 341 00:24:28,860 --> 00:24:32,180 ...it's because she told Kuroiwa where Suenaga was, Runa-chi got... 342 00:24:32,180 --> 00:24:36,440 It's okay! From the start, I didn't want to keep it a secret anyway. 343 00:24:36,440 --> 00:24:39,960 - It's not fair to keep it a secret from him. - There's nothing fair in love. 344 00:24:39,960 --> 00:24:44,580 You know you have no chance to win, so why do you still expressly fight for it? 345 00:24:44,580 --> 00:24:48,800 I've been watching you since junior high and it's seriously annoying. 346 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 That's why you did something unnecessary like that? 347 00:24:51,640 --> 00:24:53,820 Girls are indeed scary... 348 00:24:53,820 --> 00:24:57,580 I've told you, it's such a waste, right? Disappearing like this, I'm sure that... 349 00:24:57,580 --> 00:25:00,140 ...Kuroiwa must be going to Suenaga's place. 350 00:25:00,140 --> 00:25:03,150 Just cut this out, open your eyes. From the start, you have no chance to win. 351 00:25:03,150 --> 00:25:06,580 The one who has no chance is her, isn't it? They're teacher and student! 352 00:25:06,580 --> 00:25:08,590 No one is going to approve them. 353 00:25:08,590 --> 00:25:11,590 They have no future together. 354 00:25:38,600 --> 00:25:41,480 You took photos like that too before. 355 00:25:52,420 --> 00:25:56,000 I like this time the most. 356 00:25:56,000 --> 00:26:01,080 No matter how bad things turn out or how irritated I got... 357 00:26:01,080 --> 00:26:04,010 ...I feel like everything is just swept away in times like this. 358 00:26:11,220 --> 00:26:14,280 You like the setting sun. 359 00:26:14,280 --> 00:26:17,260 You can remove squids' guts. 360 00:26:17,260 --> 00:26:20,260 You're good at playing with kids. 361 00:26:22,660 --> 00:26:24,330 And you like this. 362 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 I didn't know about that. 363 00:26:34,700 --> 00:26:38,440 Well, as for me, I know you well, Sensei. 364 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 Really? 365 00:26:40,840 --> 00:26:44,320 Somehow I feel like I can understand you. 366 00:26:44,320 --> 00:26:47,840 When you were my homeroom teacher before... 367 00:26:47,840 --> 00:26:50,290 ...even though you desperately tried to behave like a teacher... 368 00:26:50,290 --> 00:26:52,960 "Delighting in a spring night rain." 369 00:26:52,960 --> 00:26:55,740 "A good rain knows its season." 370 00:26:55,740 --> 00:26:59,280 ...actually you didn't have any self-confidence. 371 00:26:59,280 --> 00:27:01,800 If it's about that, even though it's not you... 372 00:27:01,800 --> 00:27:05,220 ...other people would also think the same, I guess. 373 00:27:05,220 --> 00:27:08,180 But now, you've gained self-confidence... 374 00:27:09,220 --> 00:27:12,160 ...and happily continue being a teacher. 375 00:27:12,160 --> 00:27:16,760 In my previous school, I caused a trouble with one of the students. 376 00:27:16,760 --> 00:27:19,780 For betraying everyone... 377 00:27:19,780 --> 00:27:22,150 ...I truly apologize! 378 00:27:23,540 --> 00:27:26,280 As expected, you don't understand. 379 00:27:31,560 --> 00:27:33,960 I told them about that. 380 00:27:36,460 --> 00:27:40,100 I told them in my current school about what happened with you before, Kuroiwa-kun. 381 00:27:41,540 --> 00:27:44,300 Why...? 382 00:27:44,300 --> 00:27:46,940 I wonder why. 383 00:27:46,940 --> 00:27:50,880 I just thought that I couldn't hide it anymore. 384 00:27:50,880 --> 00:27:56,100 I thought that if I remained that way, I couldn't be a teacher. 385 00:28:00,760 --> 00:28:03,460 That's why now I'm no longer assisting in classrooms. 386 00:28:05,320 --> 00:28:07,960 I don't know how it will turn out later. 387 00:28:08,630 --> 00:28:13,140 But I don't want to run away anymore. I want to convey my own feelings. 388 00:28:13,460 --> 00:28:15,680 Because I like my current school. 389 00:28:17,040 --> 00:28:19,310 I like the students. 390 00:28:21,520 --> 00:28:24,040 That's my true feelings anyway. 391 00:28:37,300 --> 00:28:40,960 I will protect you. From now on and always. 392 00:28:44,700 --> 00:28:48,480 I'll quit high school and look for a job. Wherever is fine for me... 393 00:28:48,480 --> 00:28:51,200 Wait a sec. 394 00:28:51,200 --> 00:28:54,540 Looking for a job? How about university? 395 00:28:54,540 --> 00:28:58,420 I'm not going. It doesn't matter anyway. 396 00:28:58,820 --> 00:29:01,620 For me, as long as I'm with you... 397 00:29:11,500 --> 00:29:15,300 Let's go back. Your father must be waiting. 398 00:29:46,050 --> 00:29:48,550 "Shotaro-san" 399 00:29:48,650 --> 00:29:50,650 Please leave a message after the beep... 400 00:30:02,280 --> 00:30:04,300 It's all potatoes. 401 00:30:06,620 --> 00:30:11,510 - Thank you for letting me using the bathroom. - I got these from Kajio-san... 402 00:30:13,080 --> 00:30:14,220 Huh? 403 00:30:14,220 --> 00:30:16,660 Um, this is... 404 00:30:17,110 --> 00:30:19,110 Huh? 405 00:30:25,320 --> 00:30:28,320 You fool! What are you thinking, huh? 406 00:30:28,320 --> 00:30:30,960 This is for me and you. Sensei will be upstairs. 407 00:30:32,080 --> 00:30:34,280 - Of course it is. - Yeah. 408 00:30:34,280 --> 00:30:36,030 You fool. 409 00:30:37,030 --> 00:30:41,030 Of course it is. 410 00:30:45,740 --> 00:30:49,240 I will protect you. From now on and always. 411 00:30:57,360 --> 00:30:59,660 I'll quit high school and look for a job. 412 00:30:59,660 --> 00:31:02,960 Looking for a job? How about university? 413 00:31:21,500 --> 00:31:26,620 Thank you for everything today. 414 00:31:26,620 --> 00:31:30,980 No, no, I'm sorry that you have to help me with lots of things. 415 00:31:30,980 --> 00:31:32,980 No, it's okay for me. 416 00:31:32,980 --> 00:31:35,850 And also thank you for the charger. 417 00:31:38,480 --> 00:31:40,650 "1 message from Shotaro-san" "5 missed calls from Shotaro-san" 418 00:31:49,010 --> 00:31:52,350 "Urgent! Please call me." 419 00:32:04,580 --> 00:32:06,440 - Hijiri? - Sorry, I just read your message. 420 00:32:06,440 --> 00:32:08,920 Where are you now? 421 00:32:08,920 --> 00:32:11,700 Whom are you with? 422 00:32:11,700 --> 00:32:13,000 Why? What's the matter? 423 00:32:13,000 --> 00:32:16,770 Kuroiwa-kun's mother came to my place. 424 00:32:17,040 --> 00:32:18,220 Huh? 425 00:32:18,220 --> 00:32:20,080 Her son ran away from home and didn't contact her at all. 426 00:32:20,080 --> 00:32:22,820 She was really worried that she went all the way to meet me. 427 00:32:22,820 --> 00:32:25,980 She suspected that her son might be with you, Hijiri. 428 00:32:25,980 --> 00:32:27,700 Kuroiwa-kun had contacted her mother... 429 00:32:27,700 --> 00:32:29,610 So you're really with him? 430 00:32:31,580 --> 00:32:33,280 You are. 431 00:32:39,280 --> 00:32:42,440 Where should I start from... 432 00:32:42,440 --> 00:32:46,580 Well, I got a call from Kuroiwa-kun. 433 00:32:46,580 --> 00:32:50,240 The situation was weird, so I got panic and ran after him. 434 00:32:50,240 --> 00:32:53,500 We ended up in a ferry to his father's place. 435 00:32:53,500 --> 00:32:55,940 Ah, but there's nothing to worry about. Really. 436 00:32:55,940 --> 00:32:59,260 Do you understand it? Do you understand how much uproar you caused... 437 00:32:59,260 --> 00:33:02,440 ...because of what you did? You understand it but still you did it? 438 00:33:04,560 --> 00:33:06,320 Well, I planned to go home today... 439 00:33:06,320 --> 00:33:08,320 It can be considered as a crime, you know! 440 00:33:11,900 --> 00:33:14,820 - What are you doing? I'm still talking... - Cool your head down. 441 00:33:20,720 --> 00:33:24,200 Sensei, Dad said... 442 00:33:26,360 --> 00:33:28,770 What's wrong? 443 00:33:29,060 --> 00:33:32,260 You lied when you said you had contacted your mother, right? 444 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Huh? 445 00:33:33,220 --> 00:33:35,740 You lied about that, right? 446 00:33:37,680 --> 00:33:41,840 I thought that if I told her, I couldn't possibly meet Dad. 447 00:33:41,840 --> 00:33:43,740 But how come... 448 00:33:44,500 --> 00:33:46,580 I'll talk to your father. 449 00:33:46,580 --> 00:33:48,360 Wait a sec, Sensei. 450 00:33:50,880 --> 00:33:54,720 The reason why I came to see you... 451 00:33:54,720 --> 00:33:57,300 ...is simply because I was worried. 452 00:33:57,300 --> 00:34:02,440 There's no other reason than that. But seems like it makes others misunderstand. 453 00:34:02,440 --> 00:34:04,700 You should call your mother so she wouldn't be worried anymore. 454 00:34:04,700 --> 00:34:06,940 Wait, Sensei, where are you going? 455 00:34:06,940 --> 00:34:10,080 Perhaps I can find a hotel with vacant room if I look for it once again. 456 00:34:10,080 --> 00:34:11,200 I'll stay there. 457 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 At this time? 458 00:34:13,580 --> 00:34:17,680 As expected, it's better if we don't stay at the same place tonight. 459 00:34:19,000 --> 00:34:21,550 I'll go home tomorrow. 460 00:34:49,760 --> 00:34:51,750 Whom are you going to call? 461 00:34:53,380 --> 00:34:55,620 That boy's mother? 462 00:34:57,280 --> 00:34:59,960 I've promised to contact her. 463 00:35:01,300 --> 00:35:03,300 Are you jealous? 464 00:35:03,540 --> 00:35:05,230 Huh? 465 00:35:05,230 --> 00:35:08,900 To know that even now, Hijiri-chan still thinks about that boy. 466 00:35:08,900 --> 00:35:10,980 - You're wrong. - It hurts your pride so badly... 467 00:35:10,980 --> 00:35:13,020 No, no, it's not like that! 468 00:35:13,020 --> 00:35:17,500 That guy knows that he can rely on Hijiri, that Hijiri can't just leave him alone, so he's using her feelings. 469 00:35:17,500 --> 00:35:20,220 He always manipulates Hijiri and drives her crazy. 470 00:35:20,220 --> 00:35:22,080 She doesn't realize it. Or even though she does... 471 00:35:22,080 --> 00:35:26,940 ...she still meddles with him. She must be crazy already, I don't know what she's thinking. 472 00:35:26,940 --> 00:35:29,320 You see, it's definitely not because I'm jealous. I simply... 473 00:35:29,320 --> 00:35:32,360 Why don't you just leave her alone then? 474 00:35:32,360 --> 00:35:34,520 If it's not because you're jealous... 475 00:35:34,520 --> 00:35:37,240 ...and you don't have any feelings anymore for Hijiri-chan... 476 00:35:37,240 --> 00:35:39,430 ...just forget about it! 477 00:35:43,640 --> 00:35:46,440 It doesn't matter whatever happens to her, right? 478 00:36:09,080 --> 00:36:11,130 Stop it. 479 00:36:13,130 --> 00:36:15,640 I'm just... 480 00:36:16,000 --> 00:36:18,710 Yes, this is Kuroiwa. 481 00:36:19,040 --> 00:36:23,440 Hello. Hello? 482 00:36:23,440 --> 00:36:25,640 This is Kawai. 483 00:36:26,960 --> 00:36:28,950 Well... 484 00:36:43,400 --> 00:36:46,160 ...I got a call from Hijiri before. 485 00:36:48,360 --> 00:36:50,470 She is with your son now. 486 00:37:54,920 --> 00:37:57,030 Good night. 487 00:38:04,460 --> 00:38:08,380 Miss, wake up, please. Miss. Wake up. 488 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 Miss, please wake up. 489 00:38:12,480 --> 00:38:14,320 Today's ferry is canceled. 490 00:38:14,500 --> 00:38:17,740 - Canceled? - Seems like there will be rainstorms. 491 00:38:17,740 --> 00:38:19,330 Do you know any place I can stay at tonight? 492 00:38:19,330 --> 00:38:22,140 Well, there's a bungalow in the campsite. It's usually closed in this season... 493 00:38:22,140 --> 00:38:24,040 ...but we can open it if you don't have anywhere else to go. 494 00:38:24,040 --> 00:38:26,040 I'll go there then. 495 00:38:26,330 --> 00:38:28,730 Thank you for the meal. 496 00:38:51,260 --> 00:38:54,980 I will protect you. From now on and always. 497 00:38:54,980 --> 00:38:57,630 I'll quit high school and look for a job. 498 00:39:17,940 --> 00:39:19,650 - Where are you going? - Huh? 499 00:39:19,650 --> 00:39:22,160 - You can get on. Come on. - Is it okay? 500 00:39:22,160 --> 00:39:24,420 Yeah. You can get on. Come on. 501 00:39:29,480 --> 00:39:32,630 I'm really sorry about yesterday. I lost my temper. 502 00:39:35,320 --> 00:39:38,340 But what I want you to understand is that about Hijiri, I no longer... 503 00:39:38,420 --> 00:39:39,860 Jealous. 504 00:39:39,860 --> 00:39:44,610 - I've told you, it's not like that. - I'm jealous. 505 00:39:44,820 --> 00:39:46,580 Huh? 506 00:39:47,720 --> 00:39:51,100 To hear Hijiri-chan's name coming out from your mouth. 507 00:39:51,100 --> 00:39:53,640 To see how serious you became yesterday. 508 00:39:53,640 --> 00:39:55,950 I'm jealous and therefore I realize it. 509 00:39:57,880 --> 00:40:00,520 3 years ago... 510 00:40:03,060 --> 00:40:06,260 ...you broke up with Hijiri-chan in such way. 511 00:40:06,260 --> 00:40:08,800 It must have hurt you. 512 00:40:09,080 --> 00:40:12,470 At this rate, I can't marry you, Shotaro-san. 513 00:40:12,470 --> 00:40:17,100 Whose fault it is that we're now caught in such shameful, absurd situation like this... 514 00:40:17,100 --> 00:40:18,810 I'm sorry. 515 00:40:20,300 --> 00:40:24,160 Even though we're together, I can't give anything to you... 516 00:40:24,160 --> 00:40:25,480 You shouldn't say that... 517 00:40:25,480 --> 00:40:28,620 But even so, I... 518 00:40:28,620 --> 00:40:31,150 Even so, I'm still by your side... 519 00:40:33,380 --> 00:40:36,480 About your overseas assignment. 520 00:40:36,480 --> 00:40:40,060 Even now, I'm still wavering whether I should recommend you for that or not. 521 00:40:41,540 --> 00:40:46,000 That's why I will devote myself to work. 522 00:40:46,000 --> 00:40:50,110 It will be good for your career if you can get a new post overseas. 523 00:40:50,400 --> 00:40:55,110 Once again, I'll recommend you to be sent to Singapore. 524 00:40:56,660 --> 00:40:58,750 What? 525 00:41:00,480 --> 00:41:04,290 But... how about us, then? 526 00:41:04,700 --> 00:41:07,200 We'll end it today. 527 00:41:08,300 --> 00:41:10,260 Let's break up. 528 00:41:12,300 --> 00:41:15,300 Let's end this, Kawai. 529 00:41:19,920 --> 00:41:22,940 The last supper. 530 00:41:22,940 --> 00:41:24,940 It's lunch, though. 531 00:41:28,460 --> 00:41:30,650 Thank you very much. 532 00:41:35,910 --> 00:41:39,850 "Campsite 2.1 km" 533 00:41:45,620 --> 00:41:51,520 I remember taking you to a park in a windy day like this before. 534 00:41:51,520 --> 00:41:54,950 You're still 3 or 4 years old that time. 535 00:41:57,240 --> 00:42:01,240 I told you, 'God of Thunder will come, so let's go home'. 536 00:42:01,240 --> 00:42:04,480 But you were like, 'I want to catch the God of Thunder'. 537 00:42:04,480 --> 00:42:07,420 'I won't come home until I find him', you said. 538 00:42:07,420 --> 00:42:11,380 What's that? I don't remember it. 539 00:42:11,380 --> 00:42:15,640 That stubborn side of you... 540 00:42:17,000 --> 00:42:19,400 ...resembles Aiko-san. 541 00:42:19,400 --> 00:42:23,180 Maybe that's why both of you are in a conflict now. 542 00:42:24,580 --> 00:42:27,760 Let's not talk about Mom anymore. 543 00:42:27,760 --> 00:42:30,420 She won't listen to me no matter what I say. 544 00:42:30,420 --> 00:42:33,180 Especially when it's about Sensei. 545 00:42:33,180 --> 00:42:35,340 "Due to the storm, today's ferry service is canceled" 546 00:42:35,340 --> 00:42:38,800 She also told me nothing about you. 547 00:42:38,800 --> 00:42:42,780 She always treats me like a child. 548 00:42:42,780 --> 00:42:45,220 That's why... 549 00:42:45,220 --> 00:42:48,040 ...I won't expect anything from her anymore. 550 00:42:48,860 --> 00:42:50,480 I've given up. 551 00:42:50,480 --> 00:42:52,680 That's certainly because... 552 00:42:52,680 --> 00:42:56,480 ...you are her child. It's because you're his son. 553 00:42:58,400 --> 00:43:00,650 She's just protecting you. 554 00:43:02,980 --> 00:43:07,320 About how terrible I was before... 555 00:43:10,360 --> 00:43:13,620 ...or how awful I was as a person... 556 00:43:13,620 --> 00:43:17,470 ...Aiko-san never told you anything. 557 00:43:35,790 --> 00:43:40,920 I was so irritated because my works didn't go as I expected it to be... 558 00:43:40,920 --> 00:43:43,630 ...so I gadded about various places, drank alcohol... 559 00:43:44,630 --> 00:43:48,880 When you were making noises, I would blame Aiko-san... 560 00:43:48,880 --> 00:43:52,060 ...I got angry and yelled at her... 561 00:43:52,060 --> 00:43:57,560 ...but she patiently endured it. 562 00:43:57,560 --> 00:44:00,810 She didn't want you to be fatherless... 563 00:44:00,810 --> 00:44:04,880 ...so she endured it until her limit. 564 00:44:04,880 --> 00:44:09,680 Being told like that, I got angrier and angrier... 565 00:44:10,740 --> 00:44:13,490 ...I harshly yelled at her so often, then I left the house. 566 00:44:16,900 --> 00:44:21,500 I was running away. 567 00:44:23,660 --> 00:44:27,940 So, if after that Aiko-san met someone else and was attracted to him... 568 00:44:30,180 --> 00:44:35,780 Even if she was attracted to another man before we got divorced... 569 00:44:36,100 --> 00:44:38,280 ...I won't say anything about that. 570 00:44:40,160 --> 00:44:43,780 In the end, she kept everything to herself... 571 00:44:43,780 --> 00:44:47,160 ...and without telling you anything, she raised you. 572 00:44:52,540 --> 00:44:54,660 Listen, Akira. 573 00:44:54,660 --> 00:44:57,100 If you really like Sensei... 574 00:44:58,700 --> 00:45:02,070 ...work hard to make Aiko-san understand it. 575 00:45:04,100 --> 00:45:06,210 Don't run away like I did. 576 00:45:08,160 --> 00:45:10,810 If you really like Sensei... 577 00:45:12,600 --> 00:45:14,920 ...be a splendid man. 578 00:45:32,520 --> 00:45:36,240 Why is he with Sensei...? 579 00:45:36,240 --> 00:45:39,980 Why didn't he contact me? 580 00:45:39,980 --> 00:45:43,600 Joffe... 581 00:45:43,600 --> 00:45:46,180 What actually happens to Akira? 582 00:45:47,940 --> 00:45:50,420 What should I do to make him come back? 583 00:45:53,940 --> 00:45:55,980 Anyone, please tell me. 584 00:46:35,320 --> 00:46:38,000 Hey, did Sensei come here? 585 00:46:38,400 --> 00:46:40,680 Nope. Sensei went to a hotel last night. 586 00:46:40,680 --> 00:46:44,950 She didn't stay at any hotel last night. She slept at the waiting room. 587 00:46:45,080 --> 00:46:46,120 What? 588 00:46:46,120 --> 00:46:47,780 Today the ferry is canceled... 589 00:46:47,780 --> 00:46:51,610 ...so she booked the bungalow. But seems like she hasn't arrived there yet. 590 00:47:39,880 --> 00:47:42,740 - Okay, I'll call you again later. - Dear, how is it? 591 00:47:42,740 --> 00:47:45,270 Welcome home. She hasn't been found yet. 592 00:47:45,270 --> 00:47:48,770 What? I wonder where she is now... 593 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 Sensei! 594 00:47:54,980 --> 00:47:56,780 Sensei! 595 00:48:06,520 --> 00:48:08,460 Anyone... 596 00:48:08,740 --> 00:48:10,460 Anyone! 597 00:48:12,880 --> 00:48:15,400 Sensei! 598 00:48:15,920 --> 00:48:17,900 Sensei... 599 00:48:44,400 --> 00:48:46,660 Sensei. 600 00:48:54,060 --> 00:48:55,770 Anyone! 601 00:48:59,300 --> 00:49:01,410 Help me please! 602 00:49:04,560 --> 00:49:06,580 Anyone! 603 00:49:18,160 --> 00:49:20,400 Sensei! 604 00:49:32,640 --> 00:49:36,210 - Kuroiwa-kun... - Wait there! I'm coming now! 605 00:49:41,720 --> 00:49:44,560 Are you okay? Can you stand up? 606 00:49:44,560 --> 00:49:47,000 I lost the map on the way... 607 00:49:47,000 --> 00:49:49,430 Why don't you contact me? 608 00:49:53,580 --> 00:49:55,980 Don't make me worry. 609 00:50:01,940 --> 00:50:04,180 I'm sorry. 610 00:50:09,080 --> 00:50:11,480 - Are you okay? - Yeah. 611 00:50:15,880 --> 00:50:18,640 Are you okay? 612 00:50:18,640 --> 00:50:20,390 I'm okay. 613 00:50:26,600 --> 00:50:28,700 Let's take some rest there. 614 00:50:45,940 --> 00:50:49,450 Kuroiwa-kun, here. 615 00:50:51,620 --> 00:50:54,420 No, thanks. I'm okay. 616 00:50:56,080 --> 00:51:00,100 It's cold, isn't it? Come here. 617 00:51:00,100 --> 00:51:01,930 I'm okay. I'll stay here. 618 00:51:03,800 --> 00:51:08,400 When the rain lets up, I'll get out right away. 619 00:51:10,860 --> 00:51:13,860 - Just quickly dry yourself. - I'm okay. 620 00:51:13,860 --> 00:51:16,110 Kuroiwa-kun. 621 00:51:25,220 --> 00:51:28,280 I am... 622 00:51:28,280 --> 00:51:30,280 ...a man anyway. 623 00:51:34,040 --> 00:51:36,800 That's why, it's okay. I'll stay here. 624 00:51:38,940 --> 00:51:42,940 It's all my fault... 625 00:51:46,580 --> 00:51:49,010 ...that everything turns out like this. 626 00:52:10,060 --> 00:52:13,400 Yeah, it is. 627 00:52:13,400 --> 00:52:15,710 It's your fault, Kuroiwa-kun. 628 00:52:17,780 --> 00:52:21,580 It's all your fault, Kuroiwa-kun... 629 00:52:22,860 --> 00:52:27,120 ...that I came to this island and ended up getting injured here... 630 00:52:30,680 --> 00:52:32,790 To think about it... 631 00:52:42,720 --> 00:52:47,170 ...if I didn't meet you before... 632 00:52:50,060 --> 00:52:52,940 ...I wouldn't have to resign from the school. 633 00:52:56,020 --> 00:52:58,620 I could continue being a teacher. 634 00:53:00,260 --> 00:53:02,490 Even now I'm still blamed for that... 635 00:53:04,140 --> 00:53:06,220 That's why... 636 00:53:11,900 --> 00:53:14,670 That's why... 637 00:53:15,000 --> 00:53:17,570 ...I left like I was running away. 638 00:53:22,640 --> 00:53:26,160 But I don't understand anymore. 639 00:53:26,160 --> 00:53:29,680 What reason should I put on... 640 00:53:29,680 --> 00:53:32,180 Or what should I blame for this... 641 00:53:40,060 --> 00:53:42,490 It's painful. 642 00:53:49,220 --> 00:53:51,370 I'm also the same. 643 00:53:55,100 --> 00:53:58,140 I'm still like... 644 00:53:58,140 --> 00:54:00,140 ...the way I was that day, that time... 645 00:54:02,660 --> 00:54:05,180 ...at the fireworks festival, the sea... 646 00:54:08,260 --> 00:54:10,690 I am too... 647 00:54:14,500 --> 00:54:16,990 What should I do to forget it? 648 00:54:26,560 --> 00:54:28,870 I like you, Kuroiwa-kun. 649 00:54:34,780 --> 00:54:36,780 I like you. 650 00:56:01,780 --> 00:56:03,470 Yes? 651 00:56:06,240 --> 00:56:10,170 I have something to talk about your daughter. 49453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.