Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,220
Kuroiwa-kun, why are you here?
2
00:00:08,220 --> 00:00:11,080
I'm already 18 now.
3
00:00:12,780 --> 00:00:15,940
This time, even though everyone objects it...
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,180
...I will come here to meet you, Sensei.
5
00:00:19,460 --> 00:00:21,020
Don't come here again.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,300
If you come here...
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,230
...I can't stay here anymore.
8
00:00:26,230 --> 00:00:30,230
Because I have my precious students here.
9
00:00:30,230 --> 00:00:32,230
Don't come here again.
10
00:00:34,080 --> 00:00:35,620
Nogami-sensei.
11
00:00:35,620 --> 00:00:36,380
Yes?
12
00:00:36,380 --> 00:00:38,400
If you don't mind with me...
13
00:00:38,400 --> 00:00:41,570
...I hope after this, little by little...
14
00:00:43,580 --> 00:00:45,280
I'm looking forward to it.
15
00:00:45,280 --> 00:00:48,820
Okay! Me too.
16
00:00:48,820 --> 00:00:50,250
I'm looking forward to it.
17
00:01:16,210 --> 00:01:18,550
It's been a long time since the last time we met.
18
00:01:18,550 --> 00:01:20,550
Ah...
19
00:01:23,600 --> 00:01:25,550
You seem to be doing well.
20
00:01:27,340 --> 00:01:30,340
Um, today...
21
00:01:30,340 --> 00:01:33,620
Akira... did he come here?
22
00:01:34,840 --> 00:01:39,230
Did he... come here and meet you, Sensei?
23
00:01:46,820 --> 00:01:48,570
Y-yes.
24
00:01:50,200 --> 00:01:51,580
Only once.
25
00:01:53,060 --> 00:01:55,610
But he went home right away.
26
00:01:56,580 --> 00:01:59,580
I think he won't come here again.
27
00:02:07,220 --> 00:02:09,890
I truly apologize.
28
00:02:11,180 --> 00:02:13,860
It must be troublesome for you, after all these times.
29
00:02:16,640 --> 00:02:20,540
I don't know how much everyone here has heard of.
30
00:02:21,660 --> 00:02:24,240
You had caused such troubles...
31
00:02:24,240 --> 00:02:27,910
...but even so, you can still continue being a teacher here.
32
00:02:29,100 --> 00:02:30,880
For me personally...
33
00:02:30,880 --> 00:02:33,180
...it is really surprising.
34
00:02:34,220 --> 00:02:35,720
I'm sure you can't do it...
35
00:02:35,720 --> 00:02:38,320
...with just some ordinary resolution...
36
00:02:38,320 --> 00:02:42,230
... so you must be a good teacher, right?
37
00:02:49,570 --> 00:02:52,040
Excuse me, can I say something?
38
00:02:52,040 --> 00:02:54,940
I'm her colleague, Nogami.
39
00:02:57,240 --> 00:03:01,640
Suenaga-sensei and I are currently dating.
40
00:03:03,300 --> 00:03:06,160
Therefore, about your son...
41
00:03:06,160 --> 00:03:09,520
...I think there's nothing to worry about.
42
00:03:12,300 --> 00:03:16,190
I see. So it's like that.
43
00:03:17,140 --> 00:03:19,530
As for us...
44
00:03:19,530 --> 00:03:22,660
After what happened 3 years ago...
45
00:03:22,660 --> 00:03:25,660
...we are now living separately.
46
00:03:25,660 --> 00:03:27,980
Our time together as mother and son...
47
00:03:27,980 --> 00:03:30,910
...is naturally thrown away.
48
00:03:32,780 --> 00:03:34,550
However, Sensei...
49
00:03:37,140 --> 00:03:39,880
...seems like you don't lose anything.
50
00:03:45,880 --> 00:03:49,230
I'm sorry to come here so suddenly.
51
00:03:49,280 --> 00:03:51,930
I wish you every happiness.
52
00:04:30,510 --> 00:04:33,280
"Hijiri-chan, I want to see you."
53
00:04:36,120 --> 00:04:37,260
Don't come here again.
54
00:04:37,260 --> 00:04:40,480
If you come here...
55
00:04:40,480 --> 00:04:43,210
...I can't stay here anymore.
56
00:04:47,160 --> 00:04:49,890
On the papers Suenaga-sensei is handing out now...
57
00:04:49,890 --> 00:04:52,940
...there are instructions to make props for your costumes in the drama later.
58
00:04:52,940 --> 00:04:55,060
Please show it to your family.
59
00:04:55,060 --> 00:04:57,060
Okay~
60
00:04:58,340 --> 00:05:01,500
She was taken away! My parents' car came just now...
61
00:05:01,500 --> 00:05:04,840
...and they took Ayano away!
62
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
Costume?
63
00:05:12,360 --> 00:05:15,420
Yes, a fairy costume.
64
00:05:16,780 --> 00:05:18,520
Here.
65
00:05:19,820 --> 00:05:23,280
Can you please prepare it, Ma'am?
66
00:05:23,280 --> 00:05:26,190
For Ayano-chan's sake.
67
00:05:39,340 --> 00:05:43,610
Please come to the recital.
68
00:05:46,320 --> 00:05:49,660
We also don't think that it's better to just leave it this way.
69
00:05:49,660 --> 00:05:51,890
You can start slowly from a little thing like this.
70
00:05:51,890 --> 00:05:54,820
You should make them realize that you are needed as her mother...
71
00:05:54,820 --> 00:05:59,040
...and also make your parents approve it.
72
00:05:59,040 --> 00:06:01,960
If by doing this...
73
00:06:01,960 --> 00:06:05,830
...you can live with Ayano-chan again...
74
00:06:09,500 --> 00:06:11,620
...please prepare her costume.
75
00:06:11,620 --> 00:06:14,840
Ayano-chan will surely be happy too.
76
00:06:28,980 --> 00:06:30,860
What's with that woman?
77
00:06:37,060 --> 00:06:39,430
Excuse me~
78
00:06:39,430 --> 00:06:42,930
Are you... from Suenaga-sensei's previous school...
79
00:06:45,440 --> 00:06:48,880
Well, she has helped me a lot these times...
80
00:06:48,880 --> 00:06:52,880
If I remember correctly, she was a junior high school teacher, right?
81
00:07:04,210 --> 00:07:07,010
"Suenaga Hijiri Koboshi Junior High"
82
00:07:20,000 --> 00:07:22,700
Everyone is getting really good with their dialogues, right?
83
00:07:22,700 --> 00:07:25,140
Next, it's about how they should move in scenes without dialogues.
84
00:07:25,140 --> 00:07:28,300
You're right. Let's do it entirely today and see how it goes later.
85
00:07:28,300 --> 00:07:30,340
- You're right.
- Yeah.
86
00:07:30,340 --> 00:07:32,320
Good morning.
87
00:07:32,320 --> 00:07:34,820
Good... huh?
88
00:07:35,860 --> 00:07:37,640
Why...?
89
00:07:37,640 --> 00:07:41,580
Hijiri, some mothers are gathering now.
90
00:07:41,580 --> 00:07:44,530
They said they had something to discuss about you.
91
00:08:03,480 --> 00:08:05,990
What is all this fuss about?
92
00:08:05,990 --> 00:08:09,640
Suenaga-sensei, we'd like to ask you straight to the point.
93
00:08:09,640 --> 00:08:13,220
Is it true that you ever involved in a sexual misconduct case?
94
00:08:13,220 --> 00:08:15,060
There were people who saw that kid's mother...
95
00:08:15,060 --> 00:08:17,920
...came to the school to complain about that.
96
00:08:17,920 --> 00:08:20,070
Who on earth told you that?
97
00:08:20,560 --> 00:08:22,070
It's me.
98
00:08:25,510 --> 00:08:28,980
Something feels off about her.
99
00:08:28,980 --> 00:08:32,510
So I was curious and investigating on internet.
100
00:08:32,510 --> 00:08:34,640
3 years ago...
101
00:08:34,640 --> 00:08:39,120
...you were meddling with one of the junior high school students you taught.
102
00:08:39,120 --> 00:08:43,060
Seems like you started to chase him then.
103
00:08:43,060 --> 00:08:45,860
You were alone with him only at school...
104
00:08:45,860 --> 00:08:48,780
...and frequently, you two did that thing.
105
00:08:48,780 --> 00:08:53,920
Then, you suddenly quit the school because you were pregnant or so...
106
00:08:53,920 --> 00:08:56,080
How surprising it is.
107
00:08:56,080 --> 00:08:58,870
It's true that you can't judge a book by its cover.
108
00:08:58,870 --> 00:09:00,640
When we heard about that...
109
00:09:00,640 --> 00:09:04,810
...we decided that we have to talk to you directly to confirm it.
110
00:09:08,820 --> 00:09:13,620
Do you admit that you did it...
111
00:09:13,620 --> 00:09:14,820
...Sensei?
112
00:09:20,520 --> 00:09:21,880
I...
113
00:09:21,880 --> 00:09:24,740
What's with that story?
114
00:09:24,740 --> 00:09:26,700
I've known her for such a long time...
115
00:09:26,700 --> 00:09:28,640
...and I never heard anything like that before.
116
00:09:28,640 --> 00:09:31,340
You are turning the truth upside down.
117
00:09:31,340 --> 00:09:32,620
You believed such baseless rumor...
118
00:09:32,620 --> 00:09:34,840
...and spread it as you please.
119
00:09:34,840 --> 00:09:38,510
Even though you did such personal attack like this, Ayano-chan won't be returned to you, you know.
120
00:09:38,510 --> 00:09:41,400
Please don't run away from your own problem.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,850
- That has nothing to do with...
- If something happened...
122
00:09:43,850 --> 00:09:45,850
...please contact us anytime.
123
00:09:45,850 --> 00:09:48,340
We will try to help you as much as we can.
124
00:09:48,340 --> 00:09:52,530
Come to think of it, Ayano-chan is currently staying at her grandpa's house.
125
00:09:52,530 --> 00:09:53,900
Huh? Then, about this uproar...
126
00:09:53,900 --> 00:09:55,900
It's not like that.
127
00:09:57,760 --> 00:10:02,000
More importantly, soon it's time for the recital.
128
00:10:02,000 --> 00:10:05,570
The children are doing their best in rehearsals.
129
00:10:06,980 --> 00:10:10,610
So please watch over them warmly.
130
00:10:12,860 --> 00:10:16,220
I understand, well... I'll tell her to go to school.
131
00:10:16,220 --> 00:10:19,220
I will tell the other mothers too.
132
00:10:19,220 --> 00:10:21,100
Well, Sensei, we are really sorry.
133
00:10:21,100 --> 00:10:23,550
Yes, please.
134
00:10:33,640 --> 00:10:35,880
You are still making such face.
135
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
If you talk about that thing, you will cause unnecessary confusion.
136
00:10:39,240 --> 00:10:40,740
There's no need for you...
137
00:10:40,740 --> 00:10:43,020
...to talk about that case anymore now.
138
00:10:43,020 --> 00:10:45,940
From now on too, you better just let it pass, okay?
139
00:10:47,880 --> 00:10:50,240
But instead...
140
00:10:50,240 --> 00:10:54,840
...Tachibana-san gets blamed for that.
141
00:10:55,760 --> 00:10:59,360
What she said wasn't all groundless rumors...
142
00:10:59,360 --> 00:11:04,590
But it's too cruel. No matter how you think of it, she did it with bad intention.
143
00:11:06,530 --> 00:11:08,640
You said that before, right, Hijiri?
144
00:11:08,640 --> 00:11:12,210
You want to stay here and be a teacher always.
145
00:11:12,210 --> 00:11:15,210
'That's what I'm wishing for now', you said.
146
00:11:16,540 --> 00:11:18,220
That's why, pull yourself together.
147
00:11:18,220 --> 00:11:22,850
Just think about what you should do now as a teacher.
148
00:11:30,850 --> 00:11:33,110
Chugakusei Nikki
149
00:11:33,180 --> 00:11:48,110
English subtitle by: aoihachi
150
00:12:02,380 --> 00:12:04,520
Ayano.
151
00:12:05,720 --> 00:12:08,530
Thank God we can meet today.
152
00:12:08,530 --> 00:12:12,880
For the recital, you'll be the fairy, right?
153
00:12:12,880 --> 00:12:14,900
I'll prepare your costume, okay?
154
00:12:16,220 --> 00:12:17,870
Ayano?
155
00:12:17,870 --> 00:12:19,870
Wait, Ayano.
156
00:12:19,870 --> 00:12:24,560
I've thought about it. With your favorite color, pink, I'll put some flowers...
157
00:12:24,560 --> 00:12:29,640
It's okay! Grandma already prepared it for me.
158
00:12:29,640 --> 00:12:34,820
I heard from everyone. You were badmouthing Hijiri-sensei, right?
159
00:12:34,820 --> 00:12:37,380
You said something cruel to her, right?
160
00:12:37,380 --> 00:12:40,160
I really hate you for that, Mom.
161
00:12:54,240 --> 00:12:56,820
What...?
162
00:12:56,820 --> 00:12:59,180
Do you have something to say?
163
00:13:00,300 --> 00:13:03,180
Something so stupid like this...
164
00:13:43,350 --> 00:13:46,100
"Watanabe Kouji-kun is getting married! Wedding Party Invitation"
165
00:13:46,100 --> 00:13:47,380
I saw the e-mail.
166
00:13:47,380 --> 00:13:49,220
Our senior... It's surprising, isn't it?
167
00:13:49,220 --> 00:13:52,570
Well... I want to go to the party though...
168
00:13:52,570 --> 00:13:56,480
...but I have lots of works to do, so I think I won't be able to go.
169
00:13:56,480 --> 00:13:58,280
Can you please send my greetings to him?
170
00:13:58,280 --> 00:14:01,170
Ah, of course. Okay then.
171
00:14:01,170 --> 00:14:03,170
Thank you.
172
00:14:05,800 --> 00:14:10,500
By the way, Hijiri, I thought I want to talk to you about this someday...
173
00:14:10,500 --> 00:14:12,020
...actually now...
174
00:14:12,020 --> 00:14:13,740
...I'm dating someone.
175
00:14:13,740 --> 00:14:14,680
What?
176
00:14:14,680 --> 00:14:16,520
You've met her before...
177
00:14:16,520 --> 00:14:18,860
Really? I did?
178
00:14:19,800 --> 00:14:20,860
Haraguchi-san.
179
00:14:21,740 --> 00:14:23,480
That... Haraguchi-san?
180
00:14:23,480 --> 00:14:25,180
She's so excellent, mysterious...
181
00:14:25,180 --> 00:14:27,530
...sometimes says pointless things.
182
00:14:27,530 --> 00:14:29,900
She always makes me feel like I'm being tested.
183
00:14:29,900 --> 00:14:32,140
Being tested?
184
00:14:32,140 --> 00:14:34,210
She's completely different from you, Hijiri.
185
00:14:35,460 --> 00:14:38,860
I think it's not necessary to say, 'She's totally different from Hijiri'.
186
00:14:38,860 --> 00:14:42,520
Ah, no, that's... I don't mean anything bad with that...
187
00:14:43,420 --> 00:14:46,220
You like Haraguchi-san a lot, don't you?
188
00:14:49,500 --> 00:14:53,200
Now, just to be together with her...
189
00:14:53,200 --> 00:14:55,590
...is more than enough for me.
190
00:14:58,340 --> 00:15:00,230
Congratulations.
191
00:15:02,240 --> 00:15:04,400
Thank you, Hijiri.
192
00:15:14,820 --> 00:15:16,800
Kuroiwa.
193
00:15:18,080 --> 00:15:21,580
Kuroiwa, do you like me?
194
00:15:22,520 --> 00:15:26,020
Even for a little bit, do you like me?
195
00:15:28,380 --> 00:15:30,700
- Sorry for making you wait.
- Whoa~
196
00:15:30,700 --> 00:15:34,560
It's limited time offer, Pancake Berry Special.
197
00:15:35,740 --> 00:15:38,300
Looks tasty...
198
00:15:38,300 --> 00:15:40,200
Ice cream~
199
00:15:46,550 --> 00:15:49,700
It's really delicious.
200
00:15:49,700 --> 00:15:52,340
I wonder why delicious food...
201
00:15:52,340 --> 00:15:55,550
...is usually made to be limited.
202
00:15:58,420 --> 00:16:00,220
Here.
203
00:16:04,460 --> 00:16:06,720
What is it?
204
00:16:06,720 --> 00:16:08,240
You've been so silent all the time.
205
00:16:08,240 --> 00:16:11,500
It's creepy, you know, Kuroiwa.
206
00:16:11,500 --> 00:16:14,500
I'm just a bit confused now.
207
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
After that, I've met Sensei.
208
00:16:23,800 --> 00:16:27,960
- No way.
- She doesn't change at all.
209
00:16:27,960 --> 00:16:31,120
I also realize that my feeling for her also doesn't change at all.
210
00:16:33,280 --> 00:16:36,100
Then? What did Suenaga say?
211
00:16:36,100 --> 00:16:38,600
'Don't come again'.
212
00:16:42,280 --> 00:16:45,570
We can still be together then.
213
00:16:46,420 --> 00:16:47,570
Sorry.
214
00:16:49,960 --> 00:16:53,060
I can't cherish you, Iwasaki.
215
00:16:53,060 --> 00:16:55,910
Stop saying such stuffs.
216
00:16:56,800 --> 00:16:59,440
It's okay even though it's sneaky or sly...
217
00:16:59,440 --> 00:17:02,360
...as long as we can be together. There are people who think so, you know.
218
00:17:02,360 --> 00:17:04,100
Kuroiwa, you are smart, right?
219
00:17:04,100 --> 00:17:07,520
You should be a bit more sneaky.
220
00:17:14,900 --> 00:17:17,360
Iwasaki, please stop it.
221
00:17:17,360 --> 00:17:19,540
Sorry.
222
00:17:32,550 --> 00:17:34,550
No way.
223
00:17:37,800 --> 00:17:39,520
I won't break up.
224
00:17:40,580 --> 00:17:43,230
The one who's wrong is you, Kuroiwa.
225
00:17:44,000 --> 00:17:46,930
So there's no way I will break up with you.
226
00:18:14,680 --> 00:18:18,580
"Kuroiwa Aiko"
227
00:18:24,600 --> 00:18:27,200
Here is your chicken stew with taro.
228
00:18:29,210 --> 00:18:32,120
There's no need for you to talk about that case anymore now.
229
00:18:32,120 --> 00:18:35,550
From now on too, you better just let it pass, okay?
230
00:18:44,940 --> 00:18:48,620
Mail service. Here.
231
00:18:52,480 --> 00:18:55,440
"Shimazaki Kosuke"
232
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
There's something I never told you before.
233
00:18:58,040 --> 00:19:01,940
Your father left us when you were 5 years old.
234
00:19:06,780 --> 00:19:09,120
The school contacted me.
235
00:19:09,120 --> 00:19:13,380
Last week, you only came to school 3 days.
236
00:19:14,180 --> 00:19:15,660
What happened?
237
00:19:18,620 --> 00:19:20,860
Moreover, about your future course.
238
00:19:20,860 --> 00:19:25,760
Seems like you don't want to go to university anymore but start to look for a job instead.
239
00:19:25,760 --> 00:19:28,350
I'm surprised too, you know.
240
00:19:31,240 --> 00:19:33,420
Akira-kun.
241
00:19:33,420 --> 00:19:35,700
The standard score of your school is super high.
242
00:19:35,700 --> 00:19:37,780
Moreover, you are in selected class.
243
00:19:37,780 --> 00:19:39,820
It would be a waste, right?
244
00:19:39,820 --> 00:19:43,430
Don't you have anything you want to do?
245
00:19:45,400 --> 00:19:48,220
I want to be independent as soon as I can.
246
00:19:48,680 --> 00:19:51,710
Maybe I can do two kinds of jobs at once.
247
00:19:52,120 --> 00:19:54,410
That way, I can be financially at ease.
248
00:19:55,380 --> 00:19:59,380
- Anyhow, I want to find a job.
- For that person?
249
00:20:00,440 --> 00:20:02,990
You want to be equal to her soon...
250
00:20:02,990 --> 00:20:05,990
...so that you can go meeting that person?
251
00:20:10,560 --> 00:20:15,760
I went to meet Sensei the other day. I heard that you went to meet her before.
252
00:20:15,760 --> 00:20:19,000
- Why did you...
- Yes, I know, sorry.
253
00:20:20,340 --> 00:20:22,940
I was worried too much.
254
00:20:25,520 --> 00:20:29,940
Suenaga-sensei already has a boyfriend who is her colleague at the same school.
255
00:20:30,920 --> 00:20:37,020
She even told me that I didn't need to worry that you would meet her again.
256
00:20:37,020 --> 00:20:40,000
That's why...
257
00:20:40,000 --> 00:20:44,780
...there's nothing else you can do about Sensei anymore.
258
00:20:44,780 --> 00:20:48,120
So what's the purpose of getting a job?
259
00:20:48,120 --> 00:20:50,820
What kind of working adult do you want to be?
260
00:20:50,820 --> 00:20:53,700
Please think about it properly and tell me.
261
00:20:57,040 --> 00:20:59,040
I understand.
262
00:21:00,780 --> 00:21:03,840
I'll decide it myself and I'll take the responsibility for that myself.
263
00:21:03,840 --> 00:21:06,950
Akira-kun... ah, Akira-kun! Hey, wait!
264
00:21:10,320 --> 00:21:13,320
What should I do...?
265
00:21:20,610 --> 00:21:22,380
"...because I'm his father..."
266
00:21:22,450 --> 00:21:24,210
"...I've returned to Japan..."
"...I want to have a talk with Akira..."
267
00:21:24,280 --> 00:21:27,250
"...at Yamaejima..."
268
00:21:33,910 --> 00:21:35,280
"Tokyo"
269
00:21:35,350 --> 00:21:36,820
Kawai.
270
00:21:36,820 --> 00:21:37,980
Yes.
271
00:21:37,980 --> 00:21:39,680
Come here for a sec.
272
00:21:42,560 --> 00:21:46,360
For the next personnel affairs, there's a chance of you going overseas.
273
00:21:46,360 --> 00:21:50,500
- Huh? So I'm assigned abroad...
- Ssh.
274
00:21:50,500 --> 00:21:53,360
Section Chief is considering it now.
275
00:21:53,360 --> 00:21:56,960
If it's decided, I leave it to you, okay? I have high hopes on you.
276
00:22:15,320 --> 00:22:18,460
Could it be that you are testing me?
277
00:22:18,460 --> 00:22:20,160
What?
278
00:22:20,160 --> 00:22:21,990
Overseas assignment.
279
00:22:21,990 --> 00:22:24,520
Do you think of testing me...
280
00:22:24,520 --> 00:22:26,460
...to see what answer I would come up with?
281
00:22:27,120 --> 00:22:31,760
I see. I wonder if I'm testing you.
282
00:22:31,760 --> 00:22:34,970
I don't quite understand it myself, actually.
283
00:22:36,400 --> 00:22:38,010
What do you think I will say?
284
00:22:38,010 --> 00:22:42,010
It's simply personnel affairs. If you have to go, it will be just for 2 years, or at most 3 years.
285
00:22:44,380 --> 00:22:49,100
If you really go, we certainly have to evaluate what to do after this.
286
00:22:49,100 --> 00:22:52,880
But as expected, having a long distance relationship is impossible.
287
00:22:52,880 --> 00:22:57,120
When it comes to that, we will be completely separated. We should clearly show our feelings.
288
00:22:57,120 --> 00:23:00,920
However, there's a chance that other people will be chosen anyway.
289
00:23:00,920 --> 00:23:05,080
So it's not fair to say things like, 'It's Kawai who should go'.
290
00:23:05,080 --> 00:23:07,870
That's what I thought.
291
00:23:09,310 --> 00:23:13,310
What the... I thought I was being tested.
292
00:23:14,720 --> 00:23:16,310
Open this.
293
00:23:17,060 --> 00:23:19,980
It won't work if we are separated.
294
00:23:19,980 --> 00:23:22,950
Certainly, it was like that too when I was with Hijiri.
295
00:23:26,520 --> 00:23:29,040
That's why I keep thinking about it.
296
00:23:29,040 --> 00:23:31,990
If I have to be assigned overseas, I...
297
00:23:35,080 --> 00:23:37,670
...I want to be with you, Haraguchi-san.
298
00:23:39,480 --> 00:23:41,340
That's why...
299
00:23:42,700 --> 00:23:45,680
...if we have to be separated, please enter my family register.
300
00:23:46,180 --> 00:23:48,980
- Huh?
- In other words... marriage?
301
00:23:52,740 --> 00:23:55,350
After we get married then what?
302
00:23:57,900 --> 00:24:01,360
So you can either come with me or not, Haraguchi-san.
303
00:24:01,360 --> 00:24:03,780
Or ultimately, whichever is fine.
304
00:24:03,780 --> 00:24:08,480
You know, we will be a married couple already, right? So we can be separated at ease.
305
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
In other words...
306
00:24:10,680 --> 00:24:15,680
...you want to secure this relationship so you expressly do that?
307
00:24:15,680 --> 00:24:17,310
Let's get married.
308
00:24:30,400 --> 00:24:34,780
It's okay for you not to do something like that.
309
00:24:34,780 --> 00:24:36,320
Because...
310
00:24:37,380 --> 00:24:40,330
...we are like this because we like each other freely.
311
00:24:41,860 --> 00:24:44,330
It's different from when you were with Hijiri-chan.
312
00:24:59,350 --> 00:25:03,350
Miwa-chan...
313
00:25:07,940 --> 00:25:09,520
Tachibana-san.
314
00:25:13,300 --> 00:25:14,920
Are you okay?
315
00:25:14,920 --> 00:25:16,630
I'm good, you know.
316
00:25:16,630 --> 00:25:18,360
We'll arrive soon.
317
00:25:18,360 --> 00:25:21,640
I've told you, I'm good!
318
00:25:26,980 --> 00:25:29,380
No way, what... u-um...
319
00:25:34,580 --> 00:25:36,990
What's the matter, in all of sudden?
320
00:25:37,360 --> 00:25:39,690
Aren't you being desperately kind to me?
321
00:25:41,260 --> 00:25:43,080
Because we are the same kind?
322
00:25:43,080 --> 00:25:47,800
Because you are also a type of woman who will lose your mind when you fall in love?
323
00:25:47,800 --> 00:25:51,080
So you want to get along with me now?
324
00:25:51,080 --> 00:25:54,400
Say something, Hijiri-sensei.
325
00:26:05,480 --> 00:26:09,860
You made this for Ayano-chan, right?
326
00:26:09,860 --> 00:26:11,900
It's not needed anymore.
327
00:26:11,900 --> 00:26:14,290
Ah, wait, you can't do that!
328
00:26:15,200 --> 00:26:16,800
I think Ayano-chan will be really happy with this.
329
00:26:16,800 --> 00:26:19,380
I've told you, it's not...
330
00:26:19,380 --> 00:26:23,520
Please come to the school before the recital. Even just before it is fine.
331
00:26:23,520 --> 00:26:26,420
- Let's give this to Ayano-chan.
- It's enough, I said!
332
00:26:26,420 --> 00:26:28,810
Just leave me alone!
333
00:26:28,810 --> 00:26:33,400
No matter how much I tried, it will be in vain. Even though I finish it, she won't wear it.
334
00:26:33,400 --> 00:26:36,650
Ayano won't come back here anymore.
335
00:26:36,650 --> 00:26:40,650
Whatever I do, nothing will change!
336
00:26:45,040 --> 00:26:46,660
Even if it's so...
337
00:26:48,180 --> 00:26:50,660
...I think you should put more efforts.
338
00:26:51,800 --> 00:26:55,100
You should put more efforts to change this situation...
339
00:26:55,100 --> 00:26:58,600
What about you?
340
00:26:58,600 --> 00:27:01,640
Aren't you just running away?
341
00:28:00,550 --> 00:28:03,550
What are you doing here, Kuroiwa-kun?
342
00:28:03,980 --> 00:28:05,960
I was looking for you.
343
00:28:05,960 --> 00:28:09,150
Then I fell into a ditch...
344
00:28:11,720 --> 00:28:14,160
I've told you not to come here anymore.
345
00:28:14,160 --> 00:28:16,280
- What are you...
- There's something I want to tell you, Sensei.
346
00:28:16,280 --> 00:28:19,020
- I've told you, I can't!
- When I went back home, there's a letter.
347
00:28:19,020 --> 00:28:23,500
I am in trouble now!
348
00:28:26,170 --> 00:28:30,170
Because of what happened with you 3 years ago.
349
00:28:31,510 --> 00:28:33,510
Honestly, I'm troubled.
350
00:28:34,380 --> 00:28:36,520
For me...
351
00:28:38,060 --> 00:28:40,520
...there's nothing else I can do but being a teacher.
352
00:28:41,520 --> 00:28:46,860
Perhaps just like what you said, Kuroiwa-kun, I'm not suitable to be a teacher...
353
00:28:46,860 --> 00:28:50,020
...but this is all I have.
354
00:28:50,020 --> 00:28:52,860
That's why...
355
00:28:52,860 --> 00:28:55,200
...please don't bother me anymore.
356
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
Don't come here anymore!
357
00:29:14,820 --> 00:29:16,390
I understand.
358
00:29:19,760 --> 00:29:22,390
So you want to throw it all away.
359
00:29:23,500 --> 00:29:26,920
You want to throw away your past and everything related to it...
360
00:29:26,920 --> 00:29:30,830
...so you can start afresh in a new place.
361
00:29:32,000 --> 00:29:34,840
But it's just a fantasy, right?
362
00:29:38,960 --> 00:29:40,510
If it's me...
363
00:29:41,760 --> 00:29:45,850
...I won't throw away my past. I can't!
364
00:29:45,850 --> 00:29:49,850
Because everything happened before is precious, so I won't forget them all.
365
00:29:57,220 --> 00:29:59,620
I've broken up with Iwasaki.
366
00:29:59,620 --> 00:30:03,370
But it's just something I do of my own accord.
367
00:30:04,370 --> 00:30:08,870
About what happened 3 years ago too. It was me who forcibly did that.
368
00:30:12,100 --> 00:30:14,560
That's why, you don't have to worry, Sensei.
369
00:30:14,560 --> 00:30:17,380
Please be a good teacher.
370
00:30:19,990 --> 00:30:24,490
I don't really understand what kind of teacher it is though...
371
00:30:28,500 --> 00:30:32,000
...but it makes me disappointed a bit...
372
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
...on you, Sensei.
373
00:31:28,490 --> 00:31:31,240
I really hate you for that, Mom.
374
00:31:31,240 --> 00:31:33,520
I think you should put more efforts.
375
00:31:33,520 --> 00:31:36,830
You should put more efforts to change this situation...
376
00:31:59,210 --> 00:32:01,300
"49th Students Recital"
377
00:32:01,300 --> 00:32:04,560
Next, from 3rd and 4th grades...
378
00:32:04,560 --> 00:32:08,340
...let me present, "Mimi and Rainbow Forest".
379
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
- The weather is nice today, Popo!
- Woof, woof!
380
00:32:13,160 --> 00:32:16,140
Even though the weather is so nice like this, it's always the same everyday.
381
00:32:16,140 --> 00:32:20,580
A large tornado is approaching Mimi and Popo.
382
00:32:20,580 --> 00:32:23,220
A tornado! It's getting closer and closer.
383
00:32:23,220 --> 00:32:25,000
Let's take a closer look.
384
00:32:25,000 --> 00:32:28,660
Look! This tree's leaves are glittering in rainbow colors.
385
00:32:28,660 --> 00:32:31,280
From the start, all of the trees in this forest...
386
00:32:31,280 --> 00:32:33,770
...are shining in rainbow colors like this.
387
00:32:33,770 --> 00:32:35,980
What Mimi and friends found is...
388
00:32:35,980 --> 00:32:41,100
...a rainbow tree which always shines in rainbow colors.
389
00:32:43,800 --> 00:32:44,960
Who are you?
390
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
I'm the fairy of Rainbow Forest.
391
00:32:47,050 --> 00:32:49,060
I heard about you all coming here.
392
00:32:49,060 --> 00:32:52,440
Do you perhaps know where to find the Sword of Courage?
393
00:32:52,440 --> 00:32:57,350
Only the chosen person can find the Sword of Courage.
394
00:32:59,180 --> 00:33:02,160
At night, the stars begin to shine.
395
00:33:02,160 --> 00:33:07,730
"When you wish upon a star"
396
00:33:07,730 --> 00:33:13,760
"Makes no difference who you are"
397
00:33:13,760 --> 00:33:19,140
"Anything your heart desires"
398
00:33:19,140 --> 00:33:26,380
"Will come to you"
399
00:33:26,380 --> 00:33:32,200
"If your heart is in your dream"
400
00:33:32,200 --> 00:33:38,340
"No request is too extreme"
401
00:33:38,340 --> 00:33:43,760
"When you wish upon a star"
402
00:33:43,760 --> 00:33:50,600
"As dreamers do"
403
00:33:50,600 --> 00:33:54,380
"Fate is kind"
404
00:34:04,560 --> 00:34:10,660
"She brings to those who love"
405
00:34:10,660 --> 00:34:14,900
"The sweet fulfillment"
406
00:34:14,900 --> 00:34:22,280
"Of their secret longing"
407
00:34:22,280 --> 00:34:28,440
"Like a bolt out of the blue"
408
00:34:28,440 --> 00:34:34,620
"Fate steps in and sees you through"
409
00:34:34,620 --> 00:34:46,120
"When you wish upon a star, your dreams come true"
410
00:34:52,100 --> 00:34:56,700
- Don't run, please, don't run.
- Tachibana-san, your mom is coming.
411
00:35:04,880 --> 00:35:08,380
Ayano, sorry that I'm late.
412
00:35:09,520 --> 00:35:12,460
I didn't manage to finish this on time.
413
00:35:12,460 --> 00:35:17,460
This flower... I couldn't make a good one.
414
00:35:17,460 --> 00:35:21,160
But even though it isn't finished on time, I...
415
00:35:23,040 --> 00:35:26,400
Well, you don't need it anymore, right? Sorry.
416
00:35:30,880 --> 00:35:32,810
I...
417
00:35:33,220 --> 00:35:35,410
...will be away from home a bit.
418
00:35:37,600 --> 00:35:41,750
I will do my best to find a job and a house...
419
00:35:42,940 --> 00:35:46,390
...so that we can live together again in the future.
420
00:35:50,100 --> 00:35:52,940
Take care of yourself...
421
00:35:52,940 --> 00:35:54,430
...and be a good girl, okay?
422
00:36:03,040 --> 00:36:05,110
Mom...
423
00:36:08,780 --> 00:36:12,560
...you are careless...
424
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
...and you even lied...
425
00:36:15,360 --> 00:36:17,120
...just so we can meet.
426
00:36:21,020 --> 00:36:23,580
But...
427
00:36:23,580 --> 00:36:25,460
...I love you.
428
00:36:32,280 --> 00:36:35,400
You have to come picking me up for sure.
429
00:37:14,140 --> 00:37:16,010
Sensei.
430
00:37:17,780 --> 00:37:21,020
To spread such baseless rumors about you...
431
00:37:22,020 --> 00:37:25,020
...I've caused you a lot of troubles.
432
00:37:39,660 --> 00:37:42,440
You want to throw away your past and everything related to it...
433
00:37:42,440 --> 00:37:45,480
...so you can start afresh in a new place.
434
00:37:45,480 --> 00:37:50,080
It makes me disappointed a bit on you, Sensei.
435
00:37:55,640 --> 00:37:58,350
Wait a moment!
436
00:38:05,100 --> 00:38:06,760
It was true.
437
00:38:07,420 --> 00:38:10,340
That rumor...
438
00:38:10,340 --> 00:38:12,100
...was true.
439
00:38:13,770 --> 00:38:16,770
In my previous school...
440
00:38:19,180 --> 00:38:22,320
...I caused a trouble with one of the students.
441
00:38:22,320 --> 00:38:24,120
Ah, then, that rumor...
442
00:38:24,360 --> 00:38:25,520
She really got pregnant?!
443
00:38:25,520 --> 00:38:28,450
It's not like that.
444
00:38:28,450 --> 00:38:30,450
However...
445
00:38:32,220 --> 00:38:36,120
...whatever you might say, I won't say anything about that.
446
00:38:36,720 --> 00:38:39,060
That time...
447
00:38:40,480 --> 00:38:44,860
...I held an inappropriate feeling toward a male student.
448
00:38:44,860 --> 00:38:47,140
- Suenaga-sensei...
- There were also times...
449
00:38:47,140 --> 00:38:50,070
...when we both met, just the two of us.
450
00:38:51,080 --> 00:38:53,080
Because of that...
451
00:38:54,380 --> 00:38:57,080
...I resigned from my previous school.
452
00:38:58,460 --> 00:39:03,060
Then I had a chance to come to this school...
453
00:39:05,040 --> 00:39:07,460
...and continue being a teacher here.
454
00:39:07,460 --> 00:39:12,060
I was afraid that rumor would be spread, so I kept silent about it.
455
00:39:15,440 --> 00:39:19,100
For betraying everyone...
456
00:39:19,100 --> 00:39:22,100
...I truly apologize!
457
00:39:34,960 --> 00:39:37,300
- Yes, this is Komiya Daiichi Elementary School.
- Regarding that case...
458
00:39:37,300 --> 00:39:39,740
...we are still investigating it closely.
459
00:39:39,740 --> 00:39:43,500
Aah, this is really tough.
460
00:39:43,500 --> 00:39:46,260
For the time being, we'll have to face such uproar... It's like stirring the hornet's nest.
461
00:39:46,260 --> 00:39:50,820
Hey, Niwa-sensei, you know about this, don't you?
462
00:39:50,820 --> 00:39:52,460
I just wanted to give her a second chance.
463
00:39:52,460 --> 00:39:54,700
But it was a sexual misconduct case.
464
00:39:54,700 --> 00:39:57,520
- These nowadays people are really...
- Yeah...
465
00:39:57,520 --> 00:40:00,080
It was me who accepted her.
466
00:40:00,080 --> 00:40:01,780
Principal!
467
00:40:01,780 --> 00:40:04,660
But since it has become like this...
468
00:40:04,660 --> 00:40:10,430
...I think it's better to let Suenaga-sensei explain everything once again.
469
00:40:12,480 --> 00:40:14,370
Hijiri.
470
00:40:16,040 --> 00:40:20,340
For a while, you are not allowed to teach in the classroom.
471
00:40:21,540 --> 00:40:26,080
Until the decision is made, you will have to stay at the staff room to help with the clerical works.
472
00:40:30,080 --> 00:40:31,720
Okay.
473
00:40:36,660 --> 00:40:38,220
I'm really sorry.
474
00:40:38,220 --> 00:40:43,740
Even though you've helped me, I made things become like this now.
475
00:40:43,740 --> 00:40:47,740
Why? Why do you have to expressly tell them all about that?
476
00:40:51,920 --> 00:40:54,410
If I remain this way, I can't change anything.
477
00:40:55,410 --> 00:40:58,500
If I throw away everything in the past...
478
00:40:58,500 --> 00:41:01,440
...and continue to lie to myself and run away...
479
00:41:01,440 --> 00:41:04,860
...I can't change anything.
480
00:41:04,860 --> 00:41:07,580
It's impossible for me to be a good teacher then.
481
00:41:07,580 --> 00:41:10,090
To be in such circumstances...
482
00:41:13,770 --> 00:41:16,740
...I finally realize about that...
483
00:41:16,740 --> 00:41:18,440
...and that's why I spoke up.
484
00:41:21,160 --> 00:41:24,260
Well, it's just typical of you though.
485
00:41:24,260 --> 00:41:25,520
But if because of this...
486
00:41:25,520 --> 00:41:30,280
...you can't continue to teach here, you will lose everything.
487
00:41:47,540 --> 00:41:51,200
Suenaga-sensei already has a boyfriend who is her colleague at the same school.
488
00:41:51,200 --> 00:41:56,920
I am in trouble now, because of what happened with you 3 years ago.
489
00:41:56,920 --> 00:42:00,280
For me, there's nothing else I can do but being a teacher.
490
00:42:00,280 --> 00:42:03,810
Please don't bother me anymore!
491
00:42:14,840 --> 00:42:17,760
I've prepared your dinner.
492
00:42:24,770 --> 00:42:26,770
Akira-kun.
493
00:42:28,220 --> 00:42:30,440
Sit down, please.
494
00:42:31,540 --> 00:42:33,780
Sit down.
495
00:42:40,260 --> 00:42:43,560
Today, I got a call from your part-time job place.
496
00:42:43,560 --> 00:42:46,880
You've been absent for several days.
497
00:42:46,880 --> 00:42:50,580
About the school too. Sometimes you attend it, sometimes you don't.
498
00:42:50,580 --> 00:42:53,800
What on earth is happening, huh?
499
00:42:55,470 --> 00:42:58,870
I won't go to university anyway.
500
00:42:59,420 --> 00:43:01,700
Hey, cut this out.
501
00:43:01,700 --> 00:43:03,300
It hurts.
502
00:43:03,300 --> 00:43:06,150
Hey, what's with you?
503
00:43:06,150 --> 00:43:07,820
What are you complaining about?
504
00:43:07,820 --> 00:43:12,880
All these times, your mom has been enduring the loneliness she feels from living separately from you...
505
00:43:12,880 --> 00:43:15,920
...but you never properly talk to her.
506
00:43:15,920 --> 00:43:18,580
It's pointless even if we talk.
507
00:43:18,580 --> 00:43:21,760
You know that too, don't you, Jofu-san?
508
00:43:22,940 --> 00:43:24,160
Before, Mom was...
509
00:43:24,160 --> 00:43:27,160
Your father... left us when you were 5 years old.
510
00:43:27,160 --> 00:43:30,770
It's because... he got some troubles with his job, right?
511
00:43:30,770 --> 00:43:33,110
That's why we got divorced, I said.
512
00:43:33,110 --> 00:43:34,740
Even though I said that...
513
00:43:34,740 --> 00:43:37,680
...actually...
514
00:43:37,680 --> 00:43:39,580
...I liked someone else.
515
00:43:39,580 --> 00:43:44,900
Even though she herself did something unacceptable like falling in love with someone who already had a family...
516
00:43:44,900 --> 00:43:48,440
It's because she had such experience, now she wants you to...
517
00:43:48,440 --> 00:43:53,100
But she kept such important thing as a secret from me!
518
00:43:53,100 --> 00:43:55,040
About the letters from my father too.
519
00:43:55,040 --> 00:43:59,130
She just told me to be patient, to study hard, to forget everything.
520
00:43:59,130 --> 00:44:02,860
- To hell with such parent.
- Don't be such a baby!
521
00:44:02,860 --> 00:44:06,300
No matter what you say...
522
00:44:06,300 --> 00:44:10,080
...the one who pays for your school tuition is your mother, you know.
523
00:44:10,080 --> 00:44:12,220
It's also your mother who comes here every month...
524
00:44:12,220 --> 00:44:15,600
...to pay for your living cost and lodging fees.
525
00:44:15,600 --> 00:44:18,080
You've always been protected by your mother, you know.
526
00:44:18,080 --> 00:44:20,180
Do you understand that?
527
00:44:20,180 --> 00:44:24,580
That's why, now it's time for you to give her peace of mind...
528
00:44:24,580 --> 00:44:26,090
I know, I know. I know that.
529
00:44:26,090 --> 00:44:28,420
- Ah, enough with that.
- Hey, wait.
530
00:44:28,420 --> 00:44:31,430
Akira-kun! Akira-kun!
531
00:44:55,820 --> 00:44:57,920
Good morning.
532
00:44:57,920 --> 00:44:59,300
Hey, isn't it her? With junior high schooler...
533
00:44:59,300 --> 00:45:03,180
- She's a teacher, right?
- That person? Her partner... isn't he a child?
534
00:45:03,180 --> 00:45:05,110
"Staff Room"
535
00:45:11,100 --> 00:45:12,740
Good morning.
536
00:45:18,300 --> 00:45:20,410
Good morning.
537
00:45:28,750 --> 00:45:33,360
Good morning.
538
00:45:36,300 --> 00:45:39,340
Akira-kun, you'll be late, you know.
539
00:45:39,340 --> 00:45:42,400
Today you have to surely go to school...
540
00:45:42,400 --> 00:45:44,770
What the...
541
00:45:48,000 --> 00:45:49,040
Akira did?!
542
00:45:49,040 --> 00:45:50,900
Here.
543
00:45:51,410 --> 00:45:52,300
"Thank you very much for everything. Goodbye.
Akira"
544
00:45:52,300 --> 00:45:54,080
What is this?
"Thank you very much for everything. Goodbye.
Akira"
545
00:45:54,080 --> 00:45:54,780
What is this?
546
00:45:55,160 --> 00:45:56,780
What does it mean?
547
00:45:57,620 --> 00:45:59,140
Where is he going!?
548
00:45:59,140 --> 00:46:00,340
Please calm down.
549
00:46:00,340 --> 00:46:04,790
Well, from now, I'll try to ask everywhere I know about this.
550
00:46:06,180 --> 00:46:09,790
Could it be that he...
551
00:46:24,680 --> 00:46:26,740
Suenaga-sensei.
552
00:46:28,750 --> 00:46:31,350
You have a guest outside.
553
00:46:38,760 --> 00:46:40,760
Iwasaki-san...
554
00:46:42,090 --> 00:46:45,390
I came here to hit you in the face, Sensei.
555
00:46:48,770 --> 00:46:51,220
Well, just kidding.
556
00:46:51,220 --> 00:46:54,240
Is Kuroiwa here now?
557
00:46:54,240 --> 00:46:56,440
Huh? Why?
558
00:46:57,280 --> 00:47:00,240
- There's no way...
- Really?
559
00:47:00,240 --> 00:47:02,450
Really.
560
00:47:04,360 --> 00:47:05,780
Why?
561
00:47:06,400 --> 00:47:07,780
What happened?
562
00:47:09,390 --> 00:47:11,390
Kuroiwa is missing.
563
00:47:11,390 --> 00:47:14,380
He disappeared after leaving a note behind. His mother gets panic...
564
00:47:14,380 --> 00:47:18,760
...and contacted us too. Perhaps he runs away from home?
565
00:47:19,340 --> 00:47:20,900
Since when?
566
00:47:20,900 --> 00:47:21,800
Dunno.
567
00:47:21,800 --> 00:47:23,540
Perhaps since yesterday, or today.
568
00:47:23,540 --> 00:47:26,700
His mother tries to contact various other places too...
569
00:47:26,700 --> 00:47:30,370
...but I'm sure he comes here.
570
00:47:32,240 --> 00:47:35,380
I don't know. I didn't see him.
571
00:47:36,750 --> 00:47:38,980
Kuroiwa-kun, where are you...
572
00:47:38,980 --> 00:47:41,000
That fool.
573
00:47:41,000 --> 00:47:42,840
He really is a troublesome guy.
574
00:47:42,840 --> 00:47:45,760
Don't get carried away. Not-so-handsome guy.
575
00:47:45,760 --> 00:47:49,260
Just got popular in high school. 80% stalker.
576
00:47:52,770 --> 00:47:54,420
It's okay if you don't know where he is.
577
00:47:54,420 --> 00:47:58,100
It's none of your business anyway, Sensei.
578
00:47:58,100 --> 00:48:00,100
Excuse me.
579
00:48:20,150 --> 00:48:20,980
"Cases & accidents"
580
00:48:20,980 --> 00:48:22,450
"Leaving home"
581
00:48:32,070 --> 00:48:34,770
Yes, this is Komiya Daiichi Elementary School.
582
00:48:38,580 --> 00:48:40,580
Hello?
583
00:48:40,580 --> 00:48:42,750
Sensei?
584
00:48:46,980 --> 00:48:48,000
Um...
585
00:48:48,000 --> 00:48:51,560
Can you hear my voice?
586
00:48:51,560 --> 00:48:54,040
Kuroiwa-kun.
587
00:48:54,040 --> 00:48:55,430
Where are you now?
588
00:48:56,300 --> 00:48:58,280
Iwasaki-san came here before.
589
00:48:58,280 --> 00:49:00,040
Everyone is worried about you.
590
00:49:00,040 --> 00:49:03,140
Hey, where are you now?
591
00:49:03,140 --> 00:49:04,900
I want to apologize.
592
00:49:04,900 --> 00:49:08,680
- Kuroiwa-kun!
- I'm sorry about what I said to you the other day.
593
00:49:08,680 --> 00:49:12,040
I selfishly came to see you, then got upset to you...
594
00:49:13,050 --> 00:49:15,050
It's okay.
595
00:49:16,050 --> 00:49:19,880
Everything you said is right anyway.
596
00:49:19,880 --> 00:49:21,820
Sensei...
597
00:49:21,820 --> 00:49:25,700
I liked your lessons.
598
00:49:25,700 --> 00:49:28,880
Your handwriting on the blackboard...
599
00:49:28,880 --> 00:49:33,060
...your happy voice while teaching...
600
00:49:33,060 --> 00:49:34,400
...I can still remember it even now.
601
00:49:34,400 --> 00:49:37,260
"Delighting in a spring night rain."
602
00:49:37,260 --> 00:49:39,880
"A good rain knows its season."
603
00:49:39,880 --> 00:49:41,660
"When spring arrives..."
604
00:49:41,660 --> 00:49:45,410
"...it falls."
605
00:49:46,740 --> 00:49:49,080
Sensei...
606
00:49:50,260 --> 00:49:52,780
...please do your best.
607
00:49:54,920 --> 00:49:56,750
Hey, Kuroiwa-kun.
608
00:49:58,080 --> 00:50:01,600
I beg you, please tell me, where are you now?
609
00:50:03,000 --> 00:50:05,360
That's what I want to tell you for the last time.
610
00:50:06,860 --> 00:50:08,430
Last time?
611
00:50:09,300 --> 00:50:10,860
This is the announcement...
612
00:50:10,860 --> 00:50:14,020
...for passengers boarding on the ferry heading to Yamaejima.
613
00:50:14,020 --> 00:50:17,070
Goodbye, Sensei.
614
00:50:19,620 --> 00:50:21,210
Kuroiwa-kun, wait a mo...
615
00:50:34,500 --> 00:50:36,730
Yamaejima...
616
00:50:42,710 --> 00:50:43,880
"Yamaejima ferry"
617
00:50:45,070 --> 00:50:47,070
Suenaga-sensei.
618
00:50:50,410 --> 00:50:53,410
It's time to go home.
619
00:51:04,760 --> 00:51:06,760
Suenaga-sensei.
620
00:51:08,430 --> 00:51:10,840
I have something to talk about...
621
00:51:10,840 --> 00:51:12,760
Ah...
622
00:51:16,140 --> 00:51:17,770
Okay.
623
00:51:20,640 --> 00:51:24,370
Will you come with me?
624
00:51:26,200 --> 00:51:27,780
Huh?
625
00:51:28,340 --> 00:51:31,260
Rather than staying here...
626
00:51:31,260 --> 00:51:33,450
...will you come with me?
627
00:51:38,460 --> 00:51:41,460
Actually...
628
00:51:41,460 --> 00:51:45,220
...I have to resign from the school.
629
00:51:45,220 --> 00:51:48,880
My father collapsed a few days ago.
630
00:51:48,880 --> 00:51:51,860
So I have to take over my family's traditional restaurant.
631
00:51:51,860 --> 00:51:54,560
Then...
632
00:51:54,560 --> 00:51:56,440
You will no longer...
633
00:52:00,900 --> 00:52:03,540
That's why...
634
00:52:03,540 --> 00:52:05,820
...will you...
635
00:52:07,490 --> 00:52:09,490
...will you...
636
00:52:11,080 --> 00:52:13,660
...leave this town together with me?
637
00:52:31,240 --> 00:52:34,840
Well, as expected, you can't, can you?
638
00:52:41,240 --> 00:52:44,120
You want to see someone, right?
639
00:52:47,720 --> 00:52:50,120
Sensei, I come to like you!
640
00:52:51,060 --> 00:52:55,260
I want you to like me back, Sensei.
641
00:52:55,260 --> 00:52:57,100
I'm going to IKEA.
642
00:52:57,100 --> 00:52:59,820
- Then I'll go there too.
- You can't.
643
00:52:59,820 --> 00:53:02,940
Sensei, thank you!
644
00:53:02,940 --> 00:53:05,080
I don't care no matter what people say.
645
00:53:05,080 --> 00:53:08,280
I like you, Sensei.
646
00:53:08,280 --> 00:53:10,480
I will become an adult!
647
00:53:11,040 --> 00:53:13,520
Hijiri-chan!
648
00:53:13,520 --> 00:53:15,800
I am...
649
00:53:15,800 --> 00:53:19,050
...still like the way I was that day, that time.
650
00:53:28,100 --> 00:53:30,100
Please go.
651
00:53:34,980 --> 00:53:37,110
It's okay.
652
00:55:24,840 --> 00:55:28,780
The ferry heading to Yamaejima will be departing soon.
653
00:55:48,980 --> 00:55:50,770
Kuroiwa-kun!
654
00:56:01,280 --> 00:56:03,120
Sensei...
48803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.