All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP08 720p x265 AAC-AOZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,220 Kuroiwa-kun, why are you here? 2 00:00:08,220 --> 00:00:11,080 I'm already 18 now. 3 00:00:12,780 --> 00:00:15,940 This time, even though everyone objects it... 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,180 ...I will come here to meet you, Sensei. 5 00:00:19,460 --> 00:00:21,020 Don't come here again. 6 00:00:21,020 --> 00:00:24,300 If you come here... 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,230 ...I can't stay here anymore. 8 00:00:26,230 --> 00:00:30,230 Because I have my precious students here. 9 00:00:30,230 --> 00:00:32,230 Don't come here again. 10 00:00:34,080 --> 00:00:35,620 Nogami-sensei. 11 00:00:35,620 --> 00:00:36,380 Yes? 12 00:00:36,380 --> 00:00:38,400 If you don't mind with me... 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,570 ...I hope after this, little by little... 14 00:00:43,580 --> 00:00:45,280 I'm looking forward to it. 15 00:00:45,280 --> 00:00:48,820 Okay! Me too. 16 00:00:48,820 --> 00:00:50,250 I'm looking forward to it. 17 00:01:16,210 --> 00:01:18,550 It's been a long time since the last time we met. 18 00:01:18,550 --> 00:01:20,550 Ah... 19 00:01:23,600 --> 00:01:25,550 You seem to be doing well. 20 00:01:27,340 --> 00:01:30,340 Um, today... 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,620 Akira... did he come here? 22 00:01:34,840 --> 00:01:39,230 Did he... come here and meet you, Sensei? 23 00:01:46,820 --> 00:01:48,570 Y-yes. 24 00:01:50,200 --> 00:01:51,580 Only once. 25 00:01:53,060 --> 00:01:55,610 But he went home right away. 26 00:01:56,580 --> 00:01:59,580 I think he won't come here again. 27 00:02:07,220 --> 00:02:09,890 I truly apologize. 28 00:02:11,180 --> 00:02:13,860 It must be troublesome for you, after all these times. 29 00:02:16,640 --> 00:02:20,540 I don't know how much everyone here has heard of. 30 00:02:21,660 --> 00:02:24,240 You had caused such troubles... 31 00:02:24,240 --> 00:02:27,910 ...but even so, you can still continue being a teacher here. 32 00:02:29,100 --> 00:02:30,880 For me personally... 33 00:02:30,880 --> 00:02:33,180 ...it is really surprising. 34 00:02:34,220 --> 00:02:35,720 I'm sure you can't do it... 35 00:02:35,720 --> 00:02:38,320 ...with just some ordinary resolution... 36 00:02:38,320 --> 00:02:42,230 ... so you must be a good teacher, right? 37 00:02:49,570 --> 00:02:52,040 Excuse me, can I say something? 38 00:02:52,040 --> 00:02:54,940 I'm her colleague, Nogami. 39 00:02:57,240 --> 00:03:01,640 Suenaga-sensei and I are currently dating. 40 00:03:03,300 --> 00:03:06,160 Therefore, about your son... 41 00:03:06,160 --> 00:03:09,520 ...I think there's nothing to worry about. 42 00:03:12,300 --> 00:03:16,190 I see. So it's like that. 43 00:03:17,140 --> 00:03:19,530 As for us... 44 00:03:19,530 --> 00:03:22,660 After what happened 3 years ago... 45 00:03:22,660 --> 00:03:25,660 ...we are now living separately. 46 00:03:25,660 --> 00:03:27,980 Our time together as mother and son... 47 00:03:27,980 --> 00:03:30,910 ...is naturally thrown away. 48 00:03:32,780 --> 00:03:34,550 However, Sensei... 49 00:03:37,140 --> 00:03:39,880 ...seems like you don't lose anything. 50 00:03:45,880 --> 00:03:49,230 I'm sorry to come here so suddenly. 51 00:03:49,280 --> 00:03:51,930 I wish you every happiness. 52 00:04:30,510 --> 00:04:33,280 "Hijiri-chan, I want to see you." 53 00:04:36,120 --> 00:04:37,260 Don't come here again. 54 00:04:37,260 --> 00:04:40,480 If you come here... 55 00:04:40,480 --> 00:04:43,210 ...I can't stay here anymore. 56 00:04:47,160 --> 00:04:49,890 On the papers Suenaga-sensei is handing out now... 57 00:04:49,890 --> 00:04:52,940 ...there are instructions to make props for your costumes in the drama later. 58 00:04:52,940 --> 00:04:55,060 Please show it to your family. 59 00:04:55,060 --> 00:04:57,060 Okay~ 60 00:04:58,340 --> 00:05:01,500 She was taken away! My parents' car came just now... 61 00:05:01,500 --> 00:05:04,840 ...and they took Ayano away! 62 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 Costume? 63 00:05:12,360 --> 00:05:15,420 Yes, a fairy costume. 64 00:05:16,780 --> 00:05:18,520 Here. 65 00:05:19,820 --> 00:05:23,280 Can you please prepare it, Ma'am? 66 00:05:23,280 --> 00:05:26,190 For Ayano-chan's sake. 67 00:05:39,340 --> 00:05:43,610 Please come to the recital. 68 00:05:46,320 --> 00:05:49,660 We also don't think that it's better to just leave it this way. 69 00:05:49,660 --> 00:05:51,890 You can start slowly from a little thing like this. 70 00:05:51,890 --> 00:05:54,820 You should make them realize that you are needed as her mother... 71 00:05:54,820 --> 00:05:59,040 ...and also make your parents approve it. 72 00:05:59,040 --> 00:06:01,960 If by doing this... 73 00:06:01,960 --> 00:06:05,830 ...you can live with Ayano-chan again... 74 00:06:09,500 --> 00:06:11,620 ...please prepare her costume. 75 00:06:11,620 --> 00:06:14,840 Ayano-chan will surely be happy too. 76 00:06:28,980 --> 00:06:30,860 What's with that woman? 77 00:06:37,060 --> 00:06:39,430 Excuse me~ 78 00:06:39,430 --> 00:06:42,930 Are you... from Suenaga-sensei's previous school... 79 00:06:45,440 --> 00:06:48,880 Well, she has helped me a lot these times... 80 00:06:48,880 --> 00:06:52,880 If I remember correctly, she was a junior high school teacher, right? 81 00:07:04,210 --> 00:07:07,010 "Suenaga Hijiri Koboshi Junior High" 82 00:07:20,000 --> 00:07:22,700 Everyone is getting really good with their dialogues, right? 83 00:07:22,700 --> 00:07:25,140 Next, it's about how they should move in scenes without dialogues. 84 00:07:25,140 --> 00:07:28,300 You're right. Let's do it entirely today and see how it goes later. 85 00:07:28,300 --> 00:07:30,340 - You're right. - Yeah. 86 00:07:30,340 --> 00:07:32,320 Good morning. 87 00:07:32,320 --> 00:07:34,820 Good... huh? 88 00:07:35,860 --> 00:07:37,640 Why...? 89 00:07:37,640 --> 00:07:41,580 Hijiri, some mothers are gathering now. 90 00:07:41,580 --> 00:07:44,530 They said they had something to discuss about you. 91 00:08:03,480 --> 00:08:05,990 What is all this fuss about? 92 00:08:05,990 --> 00:08:09,640 Suenaga-sensei, we'd like to ask you straight to the point. 93 00:08:09,640 --> 00:08:13,220 Is it true that you ever involved in a sexual misconduct case? 94 00:08:13,220 --> 00:08:15,060 There were people who saw that kid's mother... 95 00:08:15,060 --> 00:08:17,920 ...came to the school to complain about that. 96 00:08:17,920 --> 00:08:20,070 Who on earth told you that? 97 00:08:20,560 --> 00:08:22,070 It's me. 98 00:08:25,510 --> 00:08:28,980 Something feels off about her. 99 00:08:28,980 --> 00:08:32,510 So I was curious and investigating on internet. 100 00:08:32,510 --> 00:08:34,640 3 years ago... 101 00:08:34,640 --> 00:08:39,120 ...you were meddling with one of the junior high school students you taught. 102 00:08:39,120 --> 00:08:43,060 Seems like you started to chase him then. 103 00:08:43,060 --> 00:08:45,860 You were alone with him only at school... 104 00:08:45,860 --> 00:08:48,780 ...and frequently, you two did that thing. 105 00:08:48,780 --> 00:08:53,920 Then, you suddenly quit the school because you were pregnant or so... 106 00:08:53,920 --> 00:08:56,080 How surprising it is. 107 00:08:56,080 --> 00:08:58,870 It's true that you can't judge a book by its cover. 108 00:08:58,870 --> 00:09:00,640 When we heard about that... 109 00:09:00,640 --> 00:09:04,810 ...we decided that we have to talk to you directly to confirm it. 110 00:09:08,820 --> 00:09:13,620 Do you admit that you did it... 111 00:09:13,620 --> 00:09:14,820 ...Sensei? 112 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 I... 113 00:09:21,880 --> 00:09:24,740 What's with that story? 114 00:09:24,740 --> 00:09:26,700 I've known her for such a long time... 115 00:09:26,700 --> 00:09:28,640 ...and I never heard anything like that before. 116 00:09:28,640 --> 00:09:31,340 You are turning the truth upside down. 117 00:09:31,340 --> 00:09:32,620 You believed such baseless rumor... 118 00:09:32,620 --> 00:09:34,840 ...and spread it as you please. 119 00:09:34,840 --> 00:09:38,510 Even though you did such personal attack like this, Ayano-chan won't be returned to you, you know. 120 00:09:38,510 --> 00:09:41,400 Please don't run away from your own problem. 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,850 - That has nothing to do with... - If something happened... 122 00:09:43,850 --> 00:09:45,850 ...please contact us anytime. 123 00:09:45,850 --> 00:09:48,340 We will try to help you as much as we can. 124 00:09:48,340 --> 00:09:52,530 Come to think of it, Ayano-chan is currently staying at her grandpa's house. 125 00:09:52,530 --> 00:09:53,900 Huh? Then, about this uproar... 126 00:09:53,900 --> 00:09:55,900 It's not like that. 127 00:09:57,760 --> 00:10:02,000 More importantly, soon it's time for the recital. 128 00:10:02,000 --> 00:10:05,570 The children are doing their best in rehearsals. 129 00:10:06,980 --> 00:10:10,610 So please watch over them warmly. 130 00:10:12,860 --> 00:10:16,220 I understand, well... I'll tell her to go to school. 131 00:10:16,220 --> 00:10:19,220 I will tell the other mothers too. 132 00:10:19,220 --> 00:10:21,100 Well, Sensei, we are really sorry. 133 00:10:21,100 --> 00:10:23,550 Yes, please. 134 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 You are still making such face. 135 00:10:35,880 --> 00:10:39,240 If you talk about that thing, you will cause unnecessary confusion. 136 00:10:39,240 --> 00:10:40,740 There's no need for you... 137 00:10:40,740 --> 00:10:43,020 ...to talk about that case anymore now. 138 00:10:43,020 --> 00:10:45,940 From now on too, you better just let it pass, okay? 139 00:10:47,880 --> 00:10:50,240 But instead... 140 00:10:50,240 --> 00:10:54,840 ...Tachibana-san gets blamed for that. 141 00:10:55,760 --> 00:10:59,360 What she said wasn't all groundless rumors... 142 00:10:59,360 --> 00:11:04,590 But it's too cruel. No matter how you think of it, she did it with bad intention. 143 00:11:06,530 --> 00:11:08,640 You said that before, right, Hijiri? 144 00:11:08,640 --> 00:11:12,210 You want to stay here and be a teacher always. 145 00:11:12,210 --> 00:11:15,210 'That's what I'm wishing for now', you said. 146 00:11:16,540 --> 00:11:18,220 That's why, pull yourself together. 147 00:11:18,220 --> 00:11:22,850 Just think about what you should do now as a teacher. 148 00:11:30,850 --> 00:11:33,110 Chugakusei Nikki 149 00:11:33,180 --> 00:11:48,110 English subtitle by: aoihachi 150 00:12:02,380 --> 00:12:04,520 Ayano. 151 00:12:05,720 --> 00:12:08,530 Thank God we can meet today. 152 00:12:08,530 --> 00:12:12,880 For the recital, you'll be the fairy, right? 153 00:12:12,880 --> 00:12:14,900 I'll prepare your costume, okay? 154 00:12:16,220 --> 00:12:17,870 Ayano? 155 00:12:17,870 --> 00:12:19,870 Wait, Ayano. 156 00:12:19,870 --> 00:12:24,560 I've thought about it. With your favorite color, pink, I'll put some flowers... 157 00:12:24,560 --> 00:12:29,640 It's okay! Grandma already prepared it for me. 158 00:12:29,640 --> 00:12:34,820 I heard from everyone. You were badmouthing Hijiri-sensei, right? 159 00:12:34,820 --> 00:12:37,380 You said something cruel to her, right? 160 00:12:37,380 --> 00:12:40,160 I really hate you for that, Mom. 161 00:12:54,240 --> 00:12:56,820 What...? 162 00:12:56,820 --> 00:12:59,180 Do you have something to say? 163 00:13:00,300 --> 00:13:03,180 Something so stupid like this... 164 00:13:43,350 --> 00:13:46,100 "Watanabe Kouji-kun is getting married! Wedding Party Invitation" 165 00:13:46,100 --> 00:13:47,380 I saw the e-mail. 166 00:13:47,380 --> 00:13:49,220 Our senior... It's surprising, isn't it? 167 00:13:49,220 --> 00:13:52,570 Well... I want to go to the party though... 168 00:13:52,570 --> 00:13:56,480 ...but I have lots of works to do, so I think I won't be able to go. 169 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 Can you please send my greetings to him? 170 00:13:58,280 --> 00:14:01,170 Ah, of course. Okay then. 171 00:14:01,170 --> 00:14:03,170 Thank you. 172 00:14:05,800 --> 00:14:10,500 By the way, Hijiri, I thought I want to talk to you about this someday... 173 00:14:10,500 --> 00:14:12,020 ...actually now... 174 00:14:12,020 --> 00:14:13,740 ...I'm dating someone. 175 00:14:13,740 --> 00:14:14,680 What? 176 00:14:14,680 --> 00:14:16,520 You've met her before... 177 00:14:16,520 --> 00:14:18,860 Really? I did? 178 00:14:19,800 --> 00:14:20,860 Haraguchi-san. 179 00:14:21,740 --> 00:14:23,480 That... Haraguchi-san? 180 00:14:23,480 --> 00:14:25,180 She's so excellent, mysterious... 181 00:14:25,180 --> 00:14:27,530 ...sometimes says pointless things. 182 00:14:27,530 --> 00:14:29,900 She always makes me feel like I'm being tested. 183 00:14:29,900 --> 00:14:32,140 Being tested? 184 00:14:32,140 --> 00:14:34,210 She's completely different from you, Hijiri. 185 00:14:35,460 --> 00:14:38,860 I think it's not necessary to say, 'She's totally different from Hijiri'. 186 00:14:38,860 --> 00:14:42,520 Ah, no, that's... I don't mean anything bad with that... 187 00:14:43,420 --> 00:14:46,220 You like Haraguchi-san a lot, don't you? 188 00:14:49,500 --> 00:14:53,200 Now, just to be together with her... 189 00:14:53,200 --> 00:14:55,590 ...is more than enough for me. 190 00:14:58,340 --> 00:15:00,230 Congratulations. 191 00:15:02,240 --> 00:15:04,400 Thank you, Hijiri. 192 00:15:14,820 --> 00:15:16,800 Kuroiwa. 193 00:15:18,080 --> 00:15:21,580 Kuroiwa, do you like me? 194 00:15:22,520 --> 00:15:26,020 Even for a little bit, do you like me? 195 00:15:28,380 --> 00:15:30,700 - Sorry for making you wait. - Whoa~ 196 00:15:30,700 --> 00:15:34,560 It's limited time offer, Pancake Berry Special. 197 00:15:35,740 --> 00:15:38,300 Looks tasty... 198 00:15:38,300 --> 00:15:40,200 Ice cream~ 199 00:15:46,550 --> 00:15:49,700 It's really delicious. 200 00:15:49,700 --> 00:15:52,340 I wonder why delicious food... 201 00:15:52,340 --> 00:15:55,550 ...is usually made to be limited. 202 00:15:58,420 --> 00:16:00,220 Here. 203 00:16:04,460 --> 00:16:06,720 What is it? 204 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 You've been so silent all the time. 205 00:16:08,240 --> 00:16:11,500 It's creepy, you know, Kuroiwa. 206 00:16:11,500 --> 00:16:14,500 I'm just a bit confused now. 207 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 After that, I've met Sensei. 208 00:16:23,800 --> 00:16:27,960 - No way. - She doesn't change at all. 209 00:16:27,960 --> 00:16:31,120 I also realize that my feeling for her also doesn't change at all. 210 00:16:33,280 --> 00:16:36,100 Then? What did Suenaga say? 211 00:16:36,100 --> 00:16:38,600 'Don't come again'. 212 00:16:42,280 --> 00:16:45,570 We can still be together then. 213 00:16:46,420 --> 00:16:47,570 Sorry. 214 00:16:49,960 --> 00:16:53,060 I can't cherish you, Iwasaki. 215 00:16:53,060 --> 00:16:55,910 Stop saying such stuffs. 216 00:16:56,800 --> 00:16:59,440 It's okay even though it's sneaky or sly... 217 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 ...as long as we can be together. There are people who think so, you know. 218 00:17:02,360 --> 00:17:04,100 Kuroiwa, you are smart, right? 219 00:17:04,100 --> 00:17:07,520 You should be a bit more sneaky. 220 00:17:14,900 --> 00:17:17,360 Iwasaki, please stop it. 221 00:17:17,360 --> 00:17:19,540 Sorry. 222 00:17:32,550 --> 00:17:34,550 No way. 223 00:17:37,800 --> 00:17:39,520 I won't break up. 224 00:17:40,580 --> 00:17:43,230 The one who's wrong is you, Kuroiwa. 225 00:17:44,000 --> 00:17:46,930 So there's no way I will break up with you. 226 00:18:14,680 --> 00:18:18,580 "Kuroiwa Aiko" 227 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 Here is your chicken stew with taro. 228 00:18:29,210 --> 00:18:32,120 There's no need for you to talk about that case anymore now. 229 00:18:32,120 --> 00:18:35,550 From now on too, you better just let it pass, okay? 230 00:18:44,940 --> 00:18:48,620 Mail service. Here. 231 00:18:52,480 --> 00:18:55,440 "Shimazaki Kosuke" 232 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 There's something I never told you before. 233 00:18:58,040 --> 00:19:01,940 Your father left us when you were 5 years old. 234 00:19:06,780 --> 00:19:09,120 The school contacted me. 235 00:19:09,120 --> 00:19:13,380 Last week, you only came to school 3 days. 236 00:19:14,180 --> 00:19:15,660 What happened? 237 00:19:18,620 --> 00:19:20,860 Moreover, about your future course. 238 00:19:20,860 --> 00:19:25,760 Seems like you don't want to go to university anymore but start to look for a job instead. 239 00:19:25,760 --> 00:19:28,350 I'm surprised too, you know. 240 00:19:31,240 --> 00:19:33,420 Akira-kun. 241 00:19:33,420 --> 00:19:35,700 The standard score of your school is super high. 242 00:19:35,700 --> 00:19:37,780 Moreover, you are in selected class. 243 00:19:37,780 --> 00:19:39,820 It would be a waste, right? 244 00:19:39,820 --> 00:19:43,430 Don't you have anything you want to do? 245 00:19:45,400 --> 00:19:48,220 I want to be independent as soon as I can. 246 00:19:48,680 --> 00:19:51,710 Maybe I can do two kinds of jobs at once. 247 00:19:52,120 --> 00:19:54,410 That way, I can be financially at ease. 248 00:19:55,380 --> 00:19:59,380 - Anyhow, I want to find a job. - For that person? 249 00:20:00,440 --> 00:20:02,990 You want to be equal to her soon... 250 00:20:02,990 --> 00:20:05,990 ...so that you can go meeting that person? 251 00:20:10,560 --> 00:20:15,760 I went to meet Sensei the other day. I heard that you went to meet her before. 252 00:20:15,760 --> 00:20:19,000 - Why did you... - Yes, I know, sorry. 253 00:20:20,340 --> 00:20:22,940 I was worried too much. 254 00:20:25,520 --> 00:20:29,940 Suenaga-sensei already has a boyfriend who is her colleague at the same school. 255 00:20:30,920 --> 00:20:37,020 She even told me that I didn't need to worry that you would meet her again. 256 00:20:37,020 --> 00:20:40,000 That's why... 257 00:20:40,000 --> 00:20:44,780 ...there's nothing else you can do about Sensei anymore. 258 00:20:44,780 --> 00:20:48,120 So what's the purpose of getting a job? 259 00:20:48,120 --> 00:20:50,820 What kind of working adult do you want to be? 260 00:20:50,820 --> 00:20:53,700 Please think about it properly and tell me. 261 00:20:57,040 --> 00:20:59,040 I understand. 262 00:21:00,780 --> 00:21:03,840 I'll decide it myself and I'll take the responsibility for that myself. 263 00:21:03,840 --> 00:21:06,950 Akira-kun... ah, Akira-kun! Hey, wait! 264 00:21:10,320 --> 00:21:13,320 What should I do...? 265 00:21:20,610 --> 00:21:22,380 "...because I'm his father..." 266 00:21:22,450 --> 00:21:24,210 "...I've returned to Japan..." "...I want to have a talk with Akira..." 267 00:21:24,280 --> 00:21:27,250 "...at Yamaejima..." 268 00:21:33,910 --> 00:21:35,280 "Tokyo" 269 00:21:35,350 --> 00:21:36,820 Kawai. 270 00:21:36,820 --> 00:21:37,980 Yes. 271 00:21:37,980 --> 00:21:39,680 Come here for a sec. 272 00:21:42,560 --> 00:21:46,360 For the next personnel affairs, there's a chance of you going overseas. 273 00:21:46,360 --> 00:21:50,500 - Huh? So I'm assigned abroad... - Ssh. 274 00:21:50,500 --> 00:21:53,360 Section Chief is considering it now. 275 00:21:53,360 --> 00:21:56,960 If it's decided, I leave it to you, okay? I have high hopes on you. 276 00:22:15,320 --> 00:22:18,460 Could it be that you are testing me? 277 00:22:18,460 --> 00:22:20,160 What? 278 00:22:20,160 --> 00:22:21,990 Overseas assignment. 279 00:22:21,990 --> 00:22:24,520 Do you think of testing me... 280 00:22:24,520 --> 00:22:26,460 ...to see what answer I would come up with? 281 00:22:27,120 --> 00:22:31,760 I see. I wonder if I'm testing you. 282 00:22:31,760 --> 00:22:34,970 I don't quite understand it myself, actually. 283 00:22:36,400 --> 00:22:38,010 What do you think I will say? 284 00:22:38,010 --> 00:22:42,010 It's simply personnel affairs. If you have to go, it will be just for 2 years, or at most 3 years. 285 00:22:44,380 --> 00:22:49,100 If you really go, we certainly have to evaluate what to do after this. 286 00:22:49,100 --> 00:22:52,880 But as expected, having a long distance relationship is impossible. 287 00:22:52,880 --> 00:22:57,120 When it comes to that, we will be completely separated. We should clearly show our feelings. 288 00:22:57,120 --> 00:23:00,920 However, there's a chance that other people will be chosen anyway. 289 00:23:00,920 --> 00:23:05,080 So it's not fair to say things like, 'It's Kawai who should go'. 290 00:23:05,080 --> 00:23:07,870 That's what I thought. 291 00:23:09,310 --> 00:23:13,310 What the... I thought I was being tested. 292 00:23:14,720 --> 00:23:16,310 Open this. 293 00:23:17,060 --> 00:23:19,980 It won't work if we are separated. 294 00:23:19,980 --> 00:23:22,950 Certainly, it was like that too when I was with Hijiri. 295 00:23:26,520 --> 00:23:29,040 That's why I keep thinking about it. 296 00:23:29,040 --> 00:23:31,990 If I have to be assigned overseas, I... 297 00:23:35,080 --> 00:23:37,670 ...I want to be with you, Haraguchi-san. 298 00:23:39,480 --> 00:23:41,340 That's why... 299 00:23:42,700 --> 00:23:45,680 ...if we have to be separated, please enter my family register. 300 00:23:46,180 --> 00:23:48,980 - Huh? - In other words... marriage? 301 00:23:52,740 --> 00:23:55,350 After we get married then what? 302 00:23:57,900 --> 00:24:01,360 So you can either come with me or not, Haraguchi-san. 303 00:24:01,360 --> 00:24:03,780 Or ultimately, whichever is fine. 304 00:24:03,780 --> 00:24:08,480 You know, we will be a married couple already, right? So we can be separated at ease. 305 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 In other words... 306 00:24:10,680 --> 00:24:15,680 ...you want to secure this relationship so you expressly do that? 307 00:24:15,680 --> 00:24:17,310 Let's get married. 308 00:24:30,400 --> 00:24:34,780 It's okay for you not to do something like that. 309 00:24:34,780 --> 00:24:36,320 Because... 310 00:24:37,380 --> 00:24:40,330 ...we are like this because we like each other freely. 311 00:24:41,860 --> 00:24:44,330 It's different from when you were with Hijiri-chan. 312 00:24:59,350 --> 00:25:03,350 Miwa-chan... 313 00:25:07,940 --> 00:25:09,520 Tachibana-san. 314 00:25:13,300 --> 00:25:14,920 Are you okay? 315 00:25:14,920 --> 00:25:16,630 I'm good, you know. 316 00:25:16,630 --> 00:25:18,360 We'll arrive soon. 317 00:25:18,360 --> 00:25:21,640 I've told you, I'm good! 318 00:25:26,980 --> 00:25:29,380 No way, what... u-um... 319 00:25:34,580 --> 00:25:36,990 What's the matter, in all of sudden? 320 00:25:37,360 --> 00:25:39,690 Aren't you being desperately kind to me? 321 00:25:41,260 --> 00:25:43,080 Because we are the same kind? 322 00:25:43,080 --> 00:25:47,800 Because you are also a type of woman who will lose your mind when you fall in love? 323 00:25:47,800 --> 00:25:51,080 So you want to get along with me now? 324 00:25:51,080 --> 00:25:54,400 Say something, Hijiri-sensei. 325 00:26:05,480 --> 00:26:09,860 You made this for Ayano-chan, right? 326 00:26:09,860 --> 00:26:11,900 It's not needed anymore. 327 00:26:11,900 --> 00:26:14,290 Ah, wait, you can't do that! 328 00:26:15,200 --> 00:26:16,800 I think Ayano-chan will be really happy with this. 329 00:26:16,800 --> 00:26:19,380 I've told you, it's not... 330 00:26:19,380 --> 00:26:23,520 Please come to the school before the recital. Even just before it is fine. 331 00:26:23,520 --> 00:26:26,420 - Let's give this to Ayano-chan. - It's enough, I said! 332 00:26:26,420 --> 00:26:28,810 Just leave me alone! 333 00:26:28,810 --> 00:26:33,400 No matter how much I tried, it will be in vain. Even though I finish it, she won't wear it. 334 00:26:33,400 --> 00:26:36,650 Ayano won't come back here anymore. 335 00:26:36,650 --> 00:26:40,650 Whatever I do, nothing will change! 336 00:26:45,040 --> 00:26:46,660 Even if it's so... 337 00:26:48,180 --> 00:26:50,660 ...I think you should put more efforts. 338 00:26:51,800 --> 00:26:55,100 You should put more efforts to change this situation... 339 00:26:55,100 --> 00:26:58,600 What about you? 340 00:26:58,600 --> 00:27:01,640 Aren't you just running away? 341 00:28:00,550 --> 00:28:03,550 What are you doing here, Kuroiwa-kun? 342 00:28:03,980 --> 00:28:05,960 I was looking for you. 343 00:28:05,960 --> 00:28:09,150 Then I fell into a ditch... 344 00:28:11,720 --> 00:28:14,160 I've told you not to come here anymore. 345 00:28:14,160 --> 00:28:16,280 - What are you... - There's something I want to tell you, Sensei. 346 00:28:16,280 --> 00:28:19,020 - I've told you, I can't! - When I went back home, there's a letter. 347 00:28:19,020 --> 00:28:23,500 I am in trouble now! 348 00:28:26,170 --> 00:28:30,170 Because of what happened with you 3 years ago. 349 00:28:31,510 --> 00:28:33,510 Honestly, I'm troubled. 350 00:28:34,380 --> 00:28:36,520 For me... 351 00:28:38,060 --> 00:28:40,520 ...there's nothing else I can do but being a teacher. 352 00:28:41,520 --> 00:28:46,860 Perhaps just like what you said, Kuroiwa-kun, I'm not suitable to be a teacher... 353 00:28:46,860 --> 00:28:50,020 ...but this is all I have. 354 00:28:50,020 --> 00:28:52,860 That's why... 355 00:28:52,860 --> 00:28:55,200 ...please don't bother me anymore. 356 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Don't come here anymore! 357 00:29:14,820 --> 00:29:16,390 I understand. 358 00:29:19,760 --> 00:29:22,390 So you want to throw it all away. 359 00:29:23,500 --> 00:29:26,920 You want to throw away your past and everything related to it... 360 00:29:26,920 --> 00:29:30,830 ...so you can start afresh in a new place. 361 00:29:32,000 --> 00:29:34,840 But it's just a fantasy, right? 362 00:29:38,960 --> 00:29:40,510 If it's me... 363 00:29:41,760 --> 00:29:45,850 ...I won't throw away my past. I can't! 364 00:29:45,850 --> 00:29:49,850 Because everything happened before is precious, so I won't forget them all. 365 00:29:57,220 --> 00:29:59,620 I've broken up with Iwasaki. 366 00:29:59,620 --> 00:30:03,370 But it's just something I do of my own accord. 367 00:30:04,370 --> 00:30:08,870 About what happened 3 years ago too. It was me who forcibly did that. 368 00:30:12,100 --> 00:30:14,560 That's why, you don't have to worry, Sensei. 369 00:30:14,560 --> 00:30:17,380 Please be a good teacher. 370 00:30:19,990 --> 00:30:24,490 I don't really understand what kind of teacher it is though... 371 00:30:28,500 --> 00:30:32,000 ...but it makes me disappointed a bit... 372 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 ...on you, Sensei. 373 00:31:28,490 --> 00:31:31,240 I really hate you for that, Mom. 374 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 I think you should put more efforts. 375 00:31:33,520 --> 00:31:36,830 You should put more efforts to change this situation... 376 00:31:59,210 --> 00:32:01,300 "49th Students Recital" 377 00:32:01,300 --> 00:32:04,560 Next, from 3rd and 4th grades... 378 00:32:04,560 --> 00:32:08,340 ...let me present, "Mimi and Rainbow Forest". 379 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 - The weather is nice today, Popo! - Woof, woof! 380 00:32:13,160 --> 00:32:16,140 Even though the weather is so nice like this, it's always the same everyday. 381 00:32:16,140 --> 00:32:20,580 A large tornado is approaching Mimi and Popo. 382 00:32:20,580 --> 00:32:23,220 A tornado! It's getting closer and closer. 383 00:32:23,220 --> 00:32:25,000 Let's take a closer look. 384 00:32:25,000 --> 00:32:28,660 Look! This tree's leaves are glittering in rainbow colors. 385 00:32:28,660 --> 00:32:31,280 From the start, all of the trees in this forest... 386 00:32:31,280 --> 00:32:33,770 ...are shining in rainbow colors like this. 387 00:32:33,770 --> 00:32:35,980 What Mimi and friends found is... 388 00:32:35,980 --> 00:32:41,100 ...a rainbow tree which always shines in rainbow colors. 389 00:32:43,800 --> 00:32:44,960 Who are you? 390 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 I'm the fairy of Rainbow Forest. 391 00:32:47,050 --> 00:32:49,060 I heard about you all coming here. 392 00:32:49,060 --> 00:32:52,440 Do you perhaps know where to find the Sword of Courage? 393 00:32:52,440 --> 00:32:57,350 Only the chosen person can find the Sword of Courage. 394 00:32:59,180 --> 00:33:02,160 At night, the stars begin to shine. 395 00:33:02,160 --> 00:33:07,730 "When you wish upon a star" 396 00:33:07,730 --> 00:33:13,760 "Makes no difference who you are" 397 00:33:13,760 --> 00:33:19,140 "Anything your heart desires" 398 00:33:19,140 --> 00:33:26,380 "Will come to you" 399 00:33:26,380 --> 00:33:32,200 "If your heart is in your dream" 400 00:33:32,200 --> 00:33:38,340 "No request is too extreme" 401 00:33:38,340 --> 00:33:43,760 "When you wish upon a star" 402 00:33:43,760 --> 00:33:50,600 "As dreamers do" 403 00:33:50,600 --> 00:33:54,380 "Fate is kind" 404 00:34:04,560 --> 00:34:10,660 "She brings to those who love" 405 00:34:10,660 --> 00:34:14,900 "The sweet fulfillment" 406 00:34:14,900 --> 00:34:22,280 "Of their secret longing" 407 00:34:22,280 --> 00:34:28,440 "Like a bolt out of the blue" 408 00:34:28,440 --> 00:34:34,620 "Fate steps in and sees you through" 409 00:34:34,620 --> 00:34:46,120 "When you wish upon a star, your dreams come true" 410 00:34:52,100 --> 00:34:56,700 - Don't run, please, don't run. - Tachibana-san, your mom is coming. 411 00:35:04,880 --> 00:35:08,380 Ayano, sorry that I'm late. 412 00:35:09,520 --> 00:35:12,460 I didn't manage to finish this on time. 413 00:35:12,460 --> 00:35:17,460 This flower... I couldn't make a good one. 414 00:35:17,460 --> 00:35:21,160 But even though it isn't finished on time, I... 415 00:35:23,040 --> 00:35:26,400 Well, you don't need it anymore, right? Sorry. 416 00:35:30,880 --> 00:35:32,810 I... 417 00:35:33,220 --> 00:35:35,410 ...will be away from home a bit. 418 00:35:37,600 --> 00:35:41,750 I will do my best to find a job and a house... 419 00:35:42,940 --> 00:35:46,390 ...so that we can live together again in the future. 420 00:35:50,100 --> 00:35:52,940 Take care of yourself... 421 00:35:52,940 --> 00:35:54,430 ...and be a good girl, okay? 422 00:36:03,040 --> 00:36:05,110 Mom... 423 00:36:08,780 --> 00:36:12,560 ...you are careless... 424 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 ...and you even lied... 425 00:36:15,360 --> 00:36:17,120 ...just so we can meet. 426 00:36:21,020 --> 00:36:23,580 But... 427 00:36:23,580 --> 00:36:25,460 ...I love you. 428 00:36:32,280 --> 00:36:35,400 You have to come picking me up for sure. 429 00:37:14,140 --> 00:37:16,010 Sensei. 430 00:37:17,780 --> 00:37:21,020 To spread such baseless rumors about you... 431 00:37:22,020 --> 00:37:25,020 ...I've caused you a lot of troubles. 432 00:37:39,660 --> 00:37:42,440 You want to throw away your past and everything related to it... 433 00:37:42,440 --> 00:37:45,480 ...so you can start afresh in a new place. 434 00:37:45,480 --> 00:37:50,080 It makes me disappointed a bit on you, Sensei. 435 00:37:55,640 --> 00:37:58,350 Wait a moment! 436 00:38:05,100 --> 00:38:06,760 It was true. 437 00:38:07,420 --> 00:38:10,340 That rumor... 438 00:38:10,340 --> 00:38:12,100 ...was true. 439 00:38:13,770 --> 00:38:16,770 In my previous school... 440 00:38:19,180 --> 00:38:22,320 ...I caused a trouble with one of the students. 441 00:38:22,320 --> 00:38:24,120 Ah, then, that rumor... 442 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 She really got pregnant?! 443 00:38:25,520 --> 00:38:28,450 It's not like that. 444 00:38:28,450 --> 00:38:30,450 However... 445 00:38:32,220 --> 00:38:36,120 ...whatever you might say, I won't say anything about that. 446 00:38:36,720 --> 00:38:39,060 That time... 447 00:38:40,480 --> 00:38:44,860 ...I held an inappropriate feeling toward a male student. 448 00:38:44,860 --> 00:38:47,140 - Suenaga-sensei... - There were also times... 449 00:38:47,140 --> 00:38:50,070 ...when we both met, just the two of us. 450 00:38:51,080 --> 00:38:53,080 Because of that... 451 00:38:54,380 --> 00:38:57,080 ...I resigned from my previous school. 452 00:38:58,460 --> 00:39:03,060 Then I had a chance to come to this school... 453 00:39:05,040 --> 00:39:07,460 ...and continue being a teacher here. 454 00:39:07,460 --> 00:39:12,060 I was afraid that rumor would be spread, so I kept silent about it. 455 00:39:15,440 --> 00:39:19,100 For betraying everyone... 456 00:39:19,100 --> 00:39:22,100 ...I truly apologize! 457 00:39:34,960 --> 00:39:37,300 - Yes, this is Komiya Daiichi Elementary School. - Regarding that case... 458 00:39:37,300 --> 00:39:39,740 ...we are still investigating it closely. 459 00:39:39,740 --> 00:39:43,500 Aah, this is really tough. 460 00:39:43,500 --> 00:39:46,260 For the time being, we'll have to face such uproar... It's like stirring the hornet's nest. 461 00:39:46,260 --> 00:39:50,820 Hey, Niwa-sensei, you know about this, don't you? 462 00:39:50,820 --> 00:39:52,460 I just wanted to give her a second chance. 463 00:39:52,460 --> 00:39:54,700 But it was a sexual misconduct case. 464 00:39:54,700 --> 00:39:57,520 - These nowadays people are really... - Yeah... 465 00:39:57,520 --> 00:40:00,080 It was me who accepted her. 466 00:40:00,080 --> 00:40:01,780 Principal! 467 00:40:01,780 --> 00:40:04,660 But since it has become like this... 468 00:40:04,660 --> 00:40:10,430 ...I think it's better to let Suenaga-sensei explain everything once again. 469 00:40:12,480 --> 00:40:14,370 Hijiri. 470 00:40:16,040 --> 00:40:20,340 For a while, you are not allowed to teach in the classroom. 471 00:40:21,540 --> 00:40:26,080 Until the decision is made, you will have to stay at the staff room to help with the clerical works. 472 00:40:30,080 --> 00:40:31,720 Okay. 473 00:40:36,660 --> 00:40:38,220 I'm really sorry. 474 00:40:38,220 --> 00:40:43,740 Even though you've helped me, I made things become like this now. 475 00:40:43,740 --> 00:40:47,740 Why? Why do you have to expressly tell them all about that? 476 00:40:51,920 --> 00:40:54,410 If I remain this way, I can't change anything. 477 00:40:55,410 --> 00:40:58,500 If I throw away everything in the past... 478 00:40:58,500 --> 00:41:01,440 ...and continue to lie to myself and run away... 479 00:41:01,440 --> 00:41:04,860 ...I can't change anything. 480 00:41:04,860 --> 00:41:07,580 It's impossible for me to be a good teacher then. 481 00:41:07,580 --> 00:41:10,090 To be in such circumstances... 482 00:41:13,770 --> 00:41:16,740 ...I finally realize about that... 483 00:41:16,740 --> 00:41:18,440 ...and that's why I spoke up. 484 00:41:21,160 --> 00:41:24,260 Well, it's just typical of you though. 485 00:41:24,260 --> 00:41:25,520 But if because of this... 486 00:41:25,520 --> 00:41:30,280 ...you can't continue to teach here, you will lose everything. 487 00:41:47,540 --> 00:41:51,200 Suenaga-sensei already has a boyfriend who is her colleague at the same school. 488 00:41:51,200 --> 00:41:56,920 I am in trouble now, because of what happened with you 3 years ago. 489 00:41:56,920 --> 00:42:00,280 For me, there's nothing else I can do but being a teacher. 490 00:42:00,280 --> 00:42:03,810 Please don't bother me anymore! 491 00:42:14,840 --> 00:42:17,760 I've prepared your dinner. 492 00:42:24,770 --> 00:42:26,770 Akira-kun. 493 00:42:28,220 --> 00:42:30,440 Sit down, please. 494 00:42:31,540 --> 00:42:33,780 Sit down. 495 00:42:40,260 --> 00:42:43,560 Today, I got a call from your part-time job place. 496 00:42:43,560 --> 00:42:46,880 You've been absent for several days. 497 00:42:46,880 --> 00:42:50,580 About the school too. Sometimes you attend it, sometimes you don't. 498 00:42:50,580 --> 00:42:53,800 What on earth is happening, huh? 499 00:42:55,470 --> 00:42:58,870 I won't go to university anyway. 500 00:42:59,420 --> 00:43:01,700 Hey, cut this out. 501 00:43:01,700 --> 00:43:03,300 It hurts. 502 00:43:03,300 --> 00:43:06,150 Hey, what's with you? 503 00:43:06,150 --> 00:43:07,820 What are you complaining about? 504 00:43:07,820 --> 00:43:12,880 All these times, your mom has been enduring the loneliness she feels from living separately from you... 505 00:43:12,880 --> 00:43:15,920 ...but you never properly talk to her. 506 00:43:15,920 --> 00:43:18,580 It's pointless even if we talk. 507 00:43:18,580 --> 00:43:21,760 You know that too, don't you, Jofu-san? 508 00:43:22,940 --> 00:43:24,160 Before, Mom was... 509 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 Your father... left us when you were 5 years old. 510 00:43:27,160 --> 00:43:30,770 It's because... he got some troubles with his job, right? 511 00:43:30,770 --> 00:43:33,110 That's why we got divorced, I said. 512 00:43:33,110 --> 00:43:34,740 Even though I said that... 513 00:43:34,740 --> 00:43:37,680 ...actually... 514 00:43:37,680 --> 00:43:39,580 ...I liked someone else. 515 00:43:39,580 --> 00:43:44,900 Even though she herself did something unacceptable like falling in love with someone who already had a family... 516 00:43:44,900 --> 00:43:48,440 It's because she had such experience, now she wants you to... 517 00:43:48,440 --> 00:43:53,100 But she kept such important thing as a secret from me! 518 00:43:53,100 --> 00:43:55,040 About the letters from my father too. 519 00:43:55,040 --> 00:43:59,130 She just told me to be patient, to study hard, to forget everything. 520 00:43:59,130 --> 00:44:02,860 - To hell with such parent. - Don't be such a baby! 521 00:44:02,860 --> 00:44:06,300 No matter what you say... 522 00:44:06,300 --> 00:44:10,080 ...the one who pays for your school tuition is your mother, you know. 523 00:44:10,080 --> 00:44:12,220 It's also your mother who comes here every month... 524 00:44:12,220 --> 00:44:15,600 ...to pay for your living cost and lodging fees. 525 00:44:15,600 --> 00:44:18,080 You've always been protected by your mother, you know. 526 00:44:18,080 --> 00:44:20,180 Do you understand that? 527 00:44:20,180 --> 00:44:24,580 That's why, now it's time for you to give her peace of mind... 528 00:44:24,580 --> 00:44:26,090 I know, I know. I know that. 529 00:44:26,090 --> 00:44:28,420 - Ah, enough with that. - Hey, wait. 530 00:44:28,420 --> 00:44:31,430 Akira-kun! Akira-kun! 531 00:44:55,820 --> 00:44:57,920 Good morning. 532 00:44:57,920 --> 00:44:59,300 Hey, isn't it her? With junior high schooler... 533 00:44:59,300 --> 00:45:03,180 - She's a teacher, right? - That person? Her partner... isn't he a child? 534 00:45:03,180 --> 00:45:05,110 "Staff Room" 535 00:45:11,100 --> 00:45:12,740 Good morning. 536 00:45:18,300 --> 00:45:20,410 Good morning. 537 00:45:28,750 --> 00:45:33,360 Good morning. 538 00:45:36,300 --> 00:45:39,340 Akira-kun, you'll be late, you know. 539 00:45:39,340 --> 00:45:42,400 Today you have to surely go to school... 540 00:45:42,400 --> 00:45:44,770 What the... 541 00:45:48,000 --> 00:45:49,040 Akira did?! 542 00:45:49,040 --> 00:45:50,900 Here. 543 00:45:51,410 --> 00:45:52,300 "Thank you very much for everything. Goodbye. Akira" 544 00:45:52,300 --> 00:45:54,080 What is this? "Thank you very much for everything. Goodbye. Akira" 545 00:45:54,080 --> 00:45:54,780 What is this? 546 00:45:55,160 --> 00:45:56,780 What does it mean? 547 00:45:57,620 --> 00:45:59,140 Where is he going!? 548 00:45:59,140 --> 00:46:00,340 Please calm down. 549 00:46:00,340 --> 00:46:04,790 Well, from now, I'll try to ask everywhere I know about this. 550 00:46:06,180 --> 00:46:09,790 Could it be that he... 551 00:46:24,680 --> 00:46:26,740 Suenaga-sensei. 552 00:46:28,750 --> 00:46:31,350 You have a guest outside. 553 00:46:38,760 --> 00:46:40,760 Iwasaki-san... 554 00:46:42,090 --> 00:46:45,390 I came here to hit you in the face, Sensei. 555 00:46:48,770 --> 00:46:51,220 Well, just kidding. 556 00:46:51,220 --> 00:46:54,240 Is Kuroiwa here now? 557 00:46:54,240 --> 00:46:56,440 Huh? Why? 558 00:46:57,280 --> 00:47:00,240 - There's no way... - Really? 559 00:47:00,240 --> 00:47:02,450 Really. 560 00:47:04,360 --> 00:47:05,780 Why? 561 00:47:06,400 --> 00:47:07,780 What happened? 562 00:47:09,390 --> 00:47:11,390 Kuroiwa is missing. 563 00:47:11,390 --> 00:47:14,380 He disappeared after leaving a note behind. His mother gets panic... 564 00:47:14,380 --> 00:47:18,760 ...and contacted us too. Perhaps he runs away from home? 565 00:47:19,340 --> 00:47:20,900 Since when? 566 00:47:20,900 --> 00:47:21,800 Dunno. 567 00:47:21,800 --> 00:47:23,540 Perhaps since yesterday, or today. 568 00:47:23,540 --> 00:47:26,700 His mother tries to contact various other places too... 569 00:47:26,700 --> 00:47:30,370 ...but I'm sure he comes here. 570 00:47:32,240 --> 00:47:35,380 I don't know. I didn't see him. 571 00:47:36,750 --> 00:47:38,980 Kuroiwa-kun, where are you... 572 00:47:38,980 --> 00:47:41,000 That fool. 573 00:47:41,000 --> 00:47:42,840 He really is a troublesome guy. 574 00:47:42,840 --> 00:47:45,760 Don't get carried away. Not-so-handsome guy. 575 00:47:45,760 --> 00:47:49,260 Just got popular in high school. 80% stalker. 576 00:47:52,770 --> 00:47:54,420 It's okay if you don't know where he is. 577 00:47:54,420 --> 00:47:58,100 It's none of your business anyway, Sensei. 578 00:47:58,100 --> 00:48:00,100 Excuse me. 579 00:48:20,150 --> 00:48:20,980 "Cases & accidents" 580 00:48:20,980 --> 00:48:22,450 "Leaving home" 581 00:48:32,070 --> 00:48:34,770 Yes, this is Komiya Daiichi Elementary School. 582 00:48:38,580 --> 00:48:40,580 Hello? 583 00:48:40,580 --> 00:48:42,750 Sensei? 584 00:48:46,980 --> 00:48:48,000 Um... 585 00:48:48,000 --> 00:48:51,560 Can you hear my voice? 586 00:48:51,560 --> 00:48:54,040 Kuroiwa-kun. 587 00:48:54,040 --> 00:48:55,430 Where are you now? 588 00:48:56,300 --> 00:48:58,280 Iwasaki-san came here before. 589 00:48:58,280 --> 00:49:00,040 Everyone is worried about you. 590 00:49:00,040 --> 00:49:03,140 Hey, where are you now? 591 00:49:03,140 --> 00:49:04,900 I want to apologize. 592 00:49:04,900 --> 00:49:08,680 - Kuroiwa-kun! - I'm sorry about what I said to you the other day. 593 00:49:08,680 --> 00:49:12,040 I selfishly came to see you, then got upset to you... 594 00:49:13,050 --> 00:49:15,050 It's okay. 595 00:49:16,050 --> 00:49:19,880 Everything you said is right anyway. 596 00:49:19,880 --> 00:49:21,820 Sensei... 597 00:49:21,820 --> 00:49:25,700 I liked your lessons. 598 00:49:25,700 --> 00:49:28,880 Your handwriting on the blackboard... 599 00:49:28,880 --> 00:49:33,060 ...your happy voice while teaching... 600 00:49:33,060 --> 00:49:34,400 ...I can still remember it even now. 601 00:49:34,400 --> 00:49:37,260 "Delighting in a spring night rain." 602 00:49:37,260 --> 00:49:39,880 "A good rain knows its season." 603 00:49:39,880 --> 00:49:41,660 "When spring arrives..." 604 00:49:41,660 --> 00:49:45,410 "...it falls." 605 00:49:46,740 --> 00:49:49,080 Sensei... 606 00:49:50,260 --> 00:49:52,780 ...please do your best. 607 00:49:54,920 --> 00:49:56,750 Hey, Kuroiwa-kun. 608 00:49:58,080 --> 00:50:01,600 I beg you, please tell me, where are you now? 609 00:50:03,000 --> 00:50:05,360 That's what I want to tell you for the last time. 610 00:50:06,860 --> 00:50:08,430 Last time? 611 00:50:09,300 --> 00:50:10,860 This is the announcement... 612 00:50:10,860 --> 00:50:14,020 ...for passengers boarding on the ferry heading to Yamaejima. 613 00:50:14,020 --> 00:50:17,070 Goodbye, Sensei. 614 00:50:19,620 --> 00:50:21,210 Kuroiwa-kun, wait a mo... 615 00:50:34,500 --> 00:50:36,730 Yamaejima... 616 00:50:42,710 --> 00:50:43,880 "Yamaejima ferry" 617 00:50:45,070 --> 00:50:47,070 Suenaga-sensei. 618 00:50:50,410 --> 00:50:53,410 It's time to go home. 619 00:51:04,760 --> 00:51:06,760 Suenaga-sensei. 620 00:51:08,430 --> 00:51:10,840 I have something to talk about... 621 00:51:10,840 --> 00:51:12,760 Ah... 622 00:51:16,140 --> 00:51:17,770 Okay. 623 00:51:20,640 --> 00:51:24,370 Will you come with me? 624 00:51:26,200 --> 00:51:27,780 Huh? 625 00:51:28,340 --> 00:51:31,260 Rather than staying here... 626 00:51:31,260 --> 00:51:33,450 ...will you come with me? 627 00:51:38,460 --> 00:51:41,460 Actually... 628 00:51:41,460 --> 00:51:45,220 ...I have to resign from the school. 629 00:51:45,220 --> 00:51:48,880 My father collapsed a few days ago. 630 00:51:48,880 --> 00:51:51,860 So I have to take over my family's traditional restaurant. 631 00:51:51,860 --> 00:51:54,560 Then... 632 00:51:54,560 --> 00:51:56,440 You will no longer... 633 00:52:00,900 --> 00:52:03,540 That's why... 634 00:52:03,540 --> 00:52:05,820 ...will you... 635 00:52:07,490 --> 00:52:09,490 ...will you... 636 00:52:11,080 --> 00:52:13,660 ...leave this town together with me? 637 00:52:31,240 --> 00:52:34,840 Well, as expected, you can't, can you? 638 00:52:41,240 --> 00:52:44,120 You want to see someone, right? 639 00:52:47,720 --> 00:52:50,120 Sensei, I come to like you! 640 00:52:51,060 --> 00:52:55,260 I want you to like me back, Sensei. 641 00:52:55,260 --> 00:52:57,100 I'm going to IKEA. 642 00:52:57,100 --> 00:52:59,820 - Then I'll go there too. - You can't. 643 00:52:59,820 --> 00:53:02,940 Sensei, thank you! 644 00:53:02,940 --> 00:53:05,080 I don't care no matter what people say. 645 00:53:05,080 --> 00:53:08,280 I like you, Sensei. 646 00:53:08,280 --> 00:53:10,480 I will become an adult! 647 00:53:11,040 --> 00:53:13,520 Hijiri-chan! 648 00:53:13,520 --> 00:53:15,800 I am... 649 00:53:15,800 --> 00:53:19,050 ...still like the way I was that day, that time. 650 00:53:28,100 --> 00:53:30,100 Please go. 651 00:53:34,980 --> 00:53:37,110 It's okay. 652 00:55:24,840 --> 00:55:28,780 The ferry heading to Yamaejima will be departing soon. 653 00:55:48,980 --> 00:55:50,770 Kuroiwa-kun! 654 00:56:01,280 --> 00:56:03,120 Sensei... 48803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.